Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,677 --> 00:00:49,391
THE AWFUL DR. ORLOF
2
00:00:54,605 --> 00:00:59,026
Based on a short story by
3
00:03:58,247 --> 00:04:00,624
These two wonderful weeks
have now come to an end.
4
00:04:00,707 --> 00:04:02,209
Two weeks of vacation.
5
00:04:02,292 --> 00:04:03,168
Enchanting!
6
00:04:03,252 --> 00:04:08,757
During which a humble inspector met the
great star of the ballet, Wanda Bronski.
7
00:04:08,840 --> 00:04:12,261
You should say that
the great star of the ballet, etc.
8
00:04:12,344 --> 00:04:15,722
Met the most brilliant inspector
of the police, Edgar Tanner.
9
00:04:17,724 --> 00:04:19,393
See you very soon.
10
00:04:38,203 --> 00:04:41,373
- Nice vacation, Inspector?
- Splendid, thank you!
11
00:04:45,919 --> 00:04:47,671
- Hello, Inspector.
- Hello, Maurice.
12
00:04:47,754 --> 00:04:50,382
- So, what's new?
- Nothing very pleasant.
13
00:04:50,465 --> 00:04:52,968
- What is it?
- The Chief wants to see you.
14
00:04:53,051 --> 00:04:56,096
- No rest for the wicked, huh?
- Unfortunately.
15
00:04:56,179 --> 00:04:58,098
What's this mess?
16
00:04:58,181 --> 00:05:01,476
No one touched a thing.
Everything is as you left it.
17
00:05:01,560 --> 00:05:03,437
- Put everything in order!
- Yes, sir.
18
00:05:03,520 --> 00:05:06,189
- And what's this cat doing here?
- Nothing, sir.
19
00:05:06,273 --> 00:05:07,941
It's the janitor's cat.
20
00:05:08,025 --> 00:05:09,985
Start cleaning!
I want everything in perfect order.
21
00:05:10,068 --> 00:05:12,237
Starting tomorrow, I want flowers.
22
00:05:12,321 --> 00:05:14,406
- Did you say flowers?
- Yes, flowers.
23
00:05:14,489 --> 00:05:16,992
I thought I'd misunderstood.
What's happened? You've changed.
24
00:05:17,075 --> 00:05:20,203
Happiness and love have changed me!
I'm getting married in a month.
25
00:05:20,287 --> 00:05:22,164
Do the same!
Marry a pretty girl!
26
00:05:22,247 --> 00:05:24,791
I wouldn't mind.
But my wife doesn't want me to.
27
00:05:25,500 --> 00:05:27,711
- I'm sad to see you so happy.
- Why?
28
00:05:27,794 --> 00:05:29,629
The boss is waiting for you, Inspector.
29
00:05:29,713 --> 00:05:32,466
And once you've seen him,
your mood won't be so good.
30
00:05:32,549 --> 00:05:35,594
You think so?
I'm afraid you're wrong.
31
00:05:36,928 --> 00:05:41,183
I'm very happy with your work, Tanner.
Especially in regards to the Martin case.
32
00:05:41,266 --> 00:05:43,643
It was quite easy.
Routine, really.
33
00:05:43,727 --> 00:05:45,645
No doubt.
34
00:05:46,313 --> 00:05:49,149
But the time has come to give you
a case worthy of your talent.
35
00:05:49,232 --> 00:05:51,318
I'd be honored.
You won't regret it.
36
00:05:51,401 --> 00:05:54,363
It's a case that could bring you
fame and glory.
37
00:05:54,446 --> 00:05:57,366
It's case file 3253.
38
00:05:58,658 --> 00:06:01,620
The case of the four young women
who disappeared?
39
00:06:01,703 --> 00:06:04,373
No, five. Another one
has now disappeared.
40
00:06:04,456 --> 00:06:05,374
Another one?
41
00:06:05,457 --> 00:06:06,750
Here is the situation.
42
00:06:06,833 --> 00:06:09,920
Five women have disappeared
in three months...
43
00:06:10,003 --> 00:06:12,464
all in identical circumstances.
44
00:06:12,547 --> 00:06:15,217
They vanished at night without a trace.
45
00:06:15,300 --> 00:06:18,261
Not a single lead or the merest clue.
46
00:06:18,345 --> 00:06:20,722
The first two didn't alarm us.
47
00:06:20,806 --> 00:06:23,100
They were fairly loose women.
48
00:06:23,183 --> 00:06:26,686
We assumed they'd left with an occasional
lover and that we'd see them again.
49
00:06:26,770 --> 00:06:28,939
But they never reappeared.
50
00:06:29,481 --> 00:06:32,734
Now, after three months of quiet,
the disappearances have begun anew.
51
00:06:32,818 --> 00:06:34,486
Two women in 20 days.
52
00:06:34,569 --> 00:06:37,364
This time, there are signs of violence
in the victims' apartments:
53
00:06:37,447 --> 00:06:39,366
Broken lamps, overturned tables.
54
00:06:39,449 --> 00:06:40,575
Why?
55
00:06:40,659 --> 00:06:45,163
My name? Eugenie Alberte
Marianne France Schneider.
56
00:06:45,247 --> 00:06:46,331
- Your age?
- 22.
57
00:06:46,415 --> 00:06:49,084
- Married?
- No! Still single!
58
00:06:49,167 --> 00:06:53,296
I have a number of suitors,
but it's so difficult to decide.
59
00:06:53,380 --> 00:06:55,799
No doubt, but please,
just answer my questions.
60
00:06:55,882 --> 00:06:58,969
That's what I'm doing!
But once I start, I can't stop talking!
61
00:06:59,052 --> 00:07:01,972
- Go on. interrogate me.
- The night of the incident, you were-
62
00:07:02,055 --> 00:07:03,557
The incident?
63
00:07:03,640 --> 00:07:05,392
You call it an “incident,” sir?
64
00:07:05,475 --> 00:07:07,144
It was a night of dread and horror!
65
00:07:07,811 --> 00:07:10,605
- Did you see his face?
- Not well. It was at night.
66
00:07:10,689 --> 00:07:12,941
But it seems to me
that he was very pale...
67
00:07:13,024 --> 00:07:14,484
too pale and cadaverous.
68
00:07:14,568 --> 00:07:15,986
Could you recognize him?
69
00:07:17,279 --> 00:07:19,781
Yes. Because of the way he walks.
70
00:07:19,865 --> 00:07:21,074
What's so unusual about it?
71
00:07:21,741 --> 00:07:25,162
He was walking in step,
with a heavy gait...
72
00:07:25,245 --> 00:07:27,664
as if he was following
a funeral procession.
73
00:07:27,747 --> 00:07:29,249
I'm sure you know what I mean.
74
00:07:29,332 --> 00:07:32,586
- Was he an ordinary man?
- Extraordinary!
75
00:07:33,712 --> 00:07:36,381
My love, my love
76
00:07:37,132 --> 00:07:40,302
Give me as you pass
77
00:07:40,385 --> 00:07:47,225
The warmth of your caresses
78
00:07:47,309 --> 00:07:50,437
My love, my love
79
00:07:50,520 --> 00:07:53,982
Come close to me
80
00:07:54,065 --> 00:07:59,738
Never to leave me again
81
00:08:00,572 --> 00:08:05,619
Make me happy at last
82
00:08:09,039 --> 00:08:11,374
If you stay by my side
83
00:08:12,667 --> 00:08:15,545
My afiection will surely grow
84
00:08:17,964 --> 00:08:21,134
Buz', my love, if you leave me
85
00:08:22,761 --> 00:08:28,266
My pass/on will die out'
86
00:08:30,644 --> 00:08:33,146
My love, my love
87
00:08:34,147 --> 00:08:36,441
- Thank you.
- Why?
88
00:08:37,108 --> 00:08:40,570
- I didn't think you'd come.
- Yesterday, I promised I would.
89
00:08:40,654 --> 00:08:42,822
But that was yesterday.
90
00:08:42,906 --> 00:08:45,200
We all know how men are.
They promise to come back...
91
00:08:45,283 --> 00:08:47,786
and the next day, they forget.
92
00:08:47,869 --> 00:08:50,038
I didn't forget you.
93
00:08:50,121 --> 00:08:52,040
You are so beautiful.
94
00:08:58,672 --> 00:08:59,673
For me?
95
00:08:59,756 --> 00:09:04,219
When our farewelltook you from me
96
00:09:04,302 --> 00:09:08,765
And took you
far away from my life
97
00:09:09,266 --> 00:09:11,518
/ was very happy
98
00:09:11,601 --> 00:09:14,062
To be free at last
99
00:09:14,145 --> 00:09:17,315
From your tired old lo ve
100
00:09:26,199 --> 00:09:28,243
You're so beautiful.
101
00:09:28,326 --> 00:09:31,329
Your hair. Your mouth.
102
00:09:32,497 --> 00:09:34,541
Your skin, so white.
103
00:09:34,624 --> 00:09:36,668
What about my skin?
104
00:09:36,751 --> 00:09:40,338
It's silky smooth.
So soft, so fresh.
105
00:09:41,089 --> 00:09:42,799
It feels like velvet.
106
00:09:46,428 --> 00:09:47,929
You like it?
107
00:09:49,222 --> 00:09:50,932
I feel like I'm in a dream.
108
00:09:51,016 --> 00:09:53,685
You're the most wonderful man
I've ever met.
109
00:09:53,768 --> 00:09:56,771
And I'd like you to keep me
as long as possible.
110
00:09:57,355 --> 00:09:59,107
You're so pretty.
111
00:10:00,233 --> 00:10:02,944
How sad to think
that this juvenile grace...
112
00:10:03,028 --> 00:10:06,573
this freshness
can be withered by death.
113
00:10:06,656 --> 00:10:08,533
Why do you think of such things?
114
00:10:10,702 --> 00:10:12,370
Forgive me.
115
00:10:12,454 --> 00:10:15,707
At my age, men sometimes
have absurd thoughts.
116
00:10:16,458 --> 00:10:19,461
You're not old.
You're mature.
117
00:10:20,128 --> 00:10:22,172
And you look very good.
118
00:10:22,255 --> 00:10:24,716
If you were old,
I wouldn't like you.
119
00:10:26,384 --> 00:10:27,385
So you like me?
120
00:10:28,261 --> 00:10:29,554
Yes.
121
00:10:33,975 --> 00:10:35,477
What is it?
122
00:10:35,560 --> 00:10:37,562
Why do you look at me like that?
123
00:10:38,647 --> 00:10:40,774
It's nothing.
More champagne?
124
00:10:40,857 --> 00:10:43,026
Yes! Lots of champagne!
125
00:10:43,109 --> 00:10:44,944
Tonight, I want to drink!
126
00:10:54,162 --> 00:10:56,164
- Pardon me!
- Good evening.
127
00:10:56,247 --> 00:10:59,209
You shouldn't walk home alone.
You're in no state to do so.
128
00:10:59,292 --> 00:11:02,295
I'm not alone!
Look, there's a cab waiting for me.
129
00:11:02,379 --> 00:11:04,506
The Duke is inside, waiting for me.
130
00:11:04,589 --> 00:11:06,383
And he's been very generous.
131
00:11:06,466 --> 00:11:09,636
What a beautiful necklace.
How lucky you are.
132
00:11:19,688 --> 00:11:22,107
I didn't make you wait too long, darling?
133
00:11:23,483 --> 00:11:26,820
- Where are you taking me?
- Home, to drink more champagne.
134
00:11:26,903 --> 00:11:29,155
- All right?
- Yes, fine.
135
00:11:29,239 --> 00:11:30,865
Anything you want.
136
00:11:30,949 --> 00:11:34,744
But I'm telling you now,
you won't get rid of me so easily.
137
00:11:34,828 --> 00:11:38,456
Dany never lets go.
You'll have to kill me to get rid of me.
138
00:12:05,483 --> 00:12:06,776
Here.
139
00:12:07,819 --> 00:12:11,281
- Thank you, sir.
- I've never been out here before.
140
00:12:11,364 --> 00:12:13,616
They say there are huge palaces here.
141
00:12:15,076 --> 00:12:17,162
What did I do with my bag?
142
00:12:17,829 --> 00:12:19,914
There it is!
143
00:12:22,917 --> 00:12:25,336
Aren't you going to open?
144
00:12:49,194 --> 00:12:53,448
How beautiful it must be here.
Too bad we can't see a thing.
145
00:12:53,531 --> 00:12:54,866
Strike a match, please.
146
00:12:58,244 --> 00:12:59,746
Thank you.
147
00:13:03,708 --> 00:13:05,376
How pretty!
148
00:13:05,460 --> 00:13:06,961
All this greenery!
149
00:13:07,045 --> 00:13:09,214
Speaking of which,
do you like greenery?
150
00:13:32,070 --> 00:13:33,571
Hey!
151
00:13:34,572 --> 00:13:37,951
Silly you!
You're scaring me!
152
00:13:38,034 --> 00:13:39,285
Open up!
153
00:13:43,665 --> 00:13:45,166
Open the door!
154
00:13:45,250 --> 00:13:47,418
Why do you want to scare me?
155
00:13:47,919 --> 00:13:49,420
Open up!
156
00:13:54,592 --> 00:13:56,803
Are you there?
157
00:13:58,137 --> 00:14:00,473
Are you there?
158
00:14:01,850 --> 00:14:04,018
Are you there?
159
00:14:05,770 --> 00:14:07,438
Don't be silly.
160
00:14:07,522 --> 00:14:10,191
Show yourself.
The joke's gone on long enough.
161
00:14:10,275 --> 00:14:12,318
You'll be sorry if I catch you.
162
00:14:13,319 --> 00:14:15,321
You'll be sorry, you'll see.
163
00:14:15,405 --> 00:14:17,156
You'll see.
164
00:14:18,283 --> 00:14:19,284
There.
165
00:14:21,327 --> 00:14:23,454
Where are you?
166
00:14:40,889 --> 00:14:43,349
Well, hello!
167
00:14:46,895 --> 00:14:49,147
I saw you! Wait!
168
00:14:57,155 --> 00:14:59,157
Where are you hiding?
169
00:15:01,576 --> 00:15:03,995
Where are you hiding?
170
00:16:47,473 --> 00:16:48,891
Morpho!
171
00:16:48,975 --> 00:16:50,893
Morpho!
172
00:16:51,811 --> 00:16:53,312
Bring her here!
173
00:17:22,759 --> 00:17:24,802
Her skin wasn't damaged.
174
00:17:26,137 --> 00:17:28,431
She's so pale,
175
00:17:29,182 --> 00:17:31,809
you'd swear she was
made of alabaster.
176
00:17:35,980 --> 00:17:37,732
Poor Dany!
177
00:21:25,626 --> 00:21:27,586
The necklace!
Where is it?
178
00:21:37,138 --> 00:21:40,474
Go away!
I'm done with you today, idiot!
179
00:21:40,558 --> 00:21:42,059
Disappear!
180
00:22:11,005 --> 00:22:13,591
Melissa, my darling daughter.
181
00:22:13,674 --> 00:22:16,427
Your suffering is almost over.
182
00:22:16,510 --> 00:22:18,346
I'll save you.
183
00:22:18,429 --> 00:22:22,266
I'll give you back your radiant beauty.
184
00:22:31,025 --> 00:22:32,360
What's wrong?
185
00:22:32,443 --> 00:22:34,612
He abused you again, Morpho?
186
00:22:35,279 --> 00:22:38,741
Yes, I know, you're afraid of him,
but you mustn't be.
187
00:22:38,824 --> 00:22:42,453
After all, he's just a man.
He'll die just like us.
188
00:22:49,543 --> 00:22:51,212
When I was making my rounds
this morning,
189
00:22:51,295 --> 00:22:54,715
I saw that the door was ajar
and the “For Sale” sign was gone.
190
00:22:54,799 --> 00:22:56,300
I called the caretaker.
191
00:22:59,136 --> 00:23:00,971
The caretaker?
192
00:23:12,900 --> 00:23:14,652
Here's the sign.
193
00:23:16,862 --> 00:23:18,781
Hello, Inspector.
194
00:23:18,864 --> 00:23:20,533
He's the caretaker.
195
00:23:22,118 --> 00:23:25,663
- Did you find the keys?
- No, sir. I'm sorry. I can't find them.
196
00:23:25,746 --> 00:23:29,542
It's only when the officer asked for them
that I realized they'd disappeared.
197
00:23:29,625 --> 00:23:32,420
So, I went to get another set
at the owner's house.
198
00:23:32,503 --> 00:23:35,506
- Where do you think they could be?
- He must have stolen them.
199
00:23:35,589 --> 00:23:38,426
- “He?” Who's “He?”
- The buyer, sir.
200
00:23:38,509 --> 00:23:40,803
He came four days ago.
He wanted to visit the premises.
201
00:23:40,886 --> 00:23:42,388
I took him home afterwards.
202
00:23:42,471 --> 00:23:44,598
I give him some paper
to write down the address.
203
00:23:44,682 --> 00:23:47,518
He stole my keys, sir!
I'm sure of it.
204
00:23:47,601 --> 00:23:50,438
- How can you be so sure?
- He was a strange man.
205
00:23:50,521 --> 00:23:53,149
- Could you describe him?
- I think so.
206
00:23:53,232 --> 00:23:56,068
Tall, thin, elegant. In his fifties.
207
00:23:56,152 --> 00:23:59,071
He had a look in his eyes
that sends a chill down your spine.
208
00:24:02,408 --> 00:24:03,659
Thank you.
209
00:24:03,742 --> 00:24:05,453
If you go anywhere, let us know.
210
00:24:05,536 --> 00:24:07,663
- I'll surely need you.
- At your disposal.
211
00:24:07,746 --> 00:24:10,082
- Did you find any fingerprints?
- No. None at all.
212
00:24:10,166 --> 00:24:11,959
I'm not surprised.
213
00:24:12,042 --> 00:24:15,880
Thank you. If anything comes up,
keep me posted. Let's go.
214
00:24:25,389 --> 00:24:27,975
Now we have to find the cab
that picked up the couple.
215
00:24:28,058 --> 00:24:28,726
Yes, sir.
216
00:24:28,809 --> 00:24:30,978
Let's not exclude
the possibility of a theft.
217
00:24:31,061 --> 00:24:33,022
So we have to find that necklace.
218
00:24:33,105 --> 00:24:35,774
The duty officer described it well.
219
00:24:35,858 --> 00:24:36,942
Yes, sir.
220
00:24:37,026 --> 00:24:39,987
My dear Maurice, what an opportunity
to be handed the case of the century.
221
00:24:40,070 --> 00:24:41,906
Yes. An opportunity
that comes at a moment
222
00:24:41,989 --> 00:24:44,658
when you'd gladly spend
more time with your fiancée.
223
00:24:44,742 --> 00:24:48,746
- I'm really sorry for you, Inspector.
- What can I do? Duty calls!
224
00:24:49,830 --> 00:24:52,458
I could help you more than you think.
225
00:24:54,752 --> 00:24:56,754
- How?
- I don't know.
226
00:24:56,837 --> 00:24:58,506
I'd like so much to help you.
227
00:24:58,589 --> 00:25:00,382
Why don't you tell me
more about this case?
228
00:25:00,466 --> 00:25:02,635
Women have a lot of intuition.
229
00:25:02,718 --> 00:25:06,847
For example, you already have
several descriptions of this man.
230
00:25:06,931 --> 00:25:08,599
Yes, but all different.
231
00:25:08,682 --> 00:25:10,601
All fanciful and incomplete.
232
00:25:10,684 --> 00:25:12,853
A strange look that sends chills
down your spine.
233
00:25:12,937 --> 00:25:15,898
A chalky complexion. The gait
of a man in a funeral procession.
234
00:25:15,981 --> 00:25:17,650
A lordly manner.
235
00:25:18,317 --> 00:25:20,152
You should assemble
these descriptions.
236
00:25:20,236 --> 00:25:22,029
Assemble them? How?
237
00:25:22,112 --> 00:25:25,115
I don't know. These clues
are like pieces of a puzzle,
238
00:25:25,199 --> 00:25:27,034
pieces that have to be put together.
239
00:25:27,117 --> 00:25:31,121
Yes, but usually the pieces
of a puzzle are visible.
240
00:25:31,205 --> 00:25:32,873
They are well drawn.
241
00:25:35,626 --> 00:25:37,336
Yes, well drawn.
242
00:25:41,966 --> 00:25:45,594
Ladies and gentlemen,
I called you here today
243
00:25:45,678 --> 00:25:50,349
for an experiment that may shed light
on the personality of the kidnapper,
244
00:25:50,432 --> 00:25:52,726
whose misdeeds have given rise
to your indignation.
245
00:25:52,810 --> 00:25:55,729
Since all of you have
supposedly seen this man
246
00:25:55,813 --> 00:25:58,107
and have given a more or less
complete description,
247
00:25:58,190 --> 00:26:01,902
we're going to try, all together,
to reconstruct his likeness
248
00:26:01,986 --> 00:26:05,072
thanks to the talent
of our illustrator, Mr. Klein.
249
00:26:06,156 --> 00:26:07,157
Right.
250
00:26:07,241 --> 00:26:11,662
In chronological order,
you were the first to see him.
251
00:26:12,830 --> 00:26:14,748
That's right. He's horrible.
252
00:26:14,832 --> 00:26:18,877
You're the flower girl
at the “Chat Noir,” is that right?
253
00:26:18,961 --> 00:26:20,754
I used to be, yes.
254
00:26:20,838 --> 00:26:24,550
But today, I sell toffee and dolls.
255
00:26:24,633 --> 00:26:26,427
One night,
256
00:26:26,510 --> 00:26:30,097
a poor girl, a good friend of mine,
Polly Patterson,
257
00:26:30,180 --> 00:26:31,682
came outwith someone.
258
00:26:32,349 --> 00:26:35,603
- What kind of man?
- Normal size, average.
259
00:26:35,686 --> 00:26:40,024
Very elegant.
With a dark frock and a black hat.
260
00:26:48,616 --> 00:26:50,117
Like that?
261
00:26:52,536 --> 00:26:53,829
A little bit.
262
00:26:53,912 --> 00:26:56,582
Excuse me.
He was taller and thinner.
263
00:26:56,665 --> 00:27:01,337
Dressed in black, yes,
but with a cape and gloves.
264
00:27:03,172 --> 00:27:06,050
- Like that?
- Taller and his face was-
265
00:27:06,133 --> 00:27:09,345
- Wait a minute. We'll get to it soon.
- Fine.
266
00:27:10,179 --> 00:27:14,642
So, ladies and gentlemen,
we have two versions of Mr. X.
267
00:27:15,976 --> 00:27:18,729
Now, I would like to have
the opinions of the others.
268
00:27:20,397 --> 00:27:22,107
- I wish to speak!
- Yes?
269
00:27:22,191 --> 00:27:24,151
The second drawing
is a perfect likeness.
270
00:27:24,234 --> 00:27:25,736
It's exactly him.
271
00:27:25,819 --> 00:27:27,905
And his gait, so characteristic.
272
00:27:27,988 --> 00:27:30,491
Slow, heavy, impassive,
weighty, careful.
273
00:27:30,574 --> 00:27:32,034
Not at all!
274
00:27:32,117 --> 00:27:34,119
Quiet! One at a time.
275
00:27:34,620 --> 00:27:36,121
It's the cabbie's turn.
276
00:27:36,205 --> 00:27:38,207
It would seem to me
that it's the first drawing.
277
00:27:38,290 --> 00:27:40,292
A little stockier perhaps.
278
00:27:40,376 --> 00:27:42,294
I saw him when he got out.
279
00:27:42,378 --> 00:27:44,630
But I didn't notice anything unusual.
It's the man in the first drawing.
280
00:27:44,713 --> 00:27:48,759
I perfectly agree. I saw him.
We spoke in broad daylight.
281
00:27:49,426 --> 00:27:51,929
Quiet!
Quiet, please!
282
00:27:52,012 --> 00:27:55,974
If I'm not mistaken,
you saw two different individuals.
283
00:27:56,642 --> 00:27:58,310
Right, let's move on to the face.
284
00:27:59,645 --> 00:28:01,313
Describe the man you saw.
285
00:28:01,397 --> 00:28:04,441
I hardly remember his face.
He was normal.
286
00:28:04,525 --> 00:28:08,028
- How old?
- Well, neither young, nor old.
287
00:28:08,112 --> 00:28:11,115
- And you?
- Very wide eyes, and cruel.
288
00:28:12,408 --> 00:28:14,785
- Light colored?
- Yes. I think so.
289
00:28:19,456 --> 00:28:20,791
The nose was thinner.
290
00:28:22,042 --> 00:28:24,503
- Like that?
- Sort of.
291
00:28:25,003 --> 00:28:27,881
- What about you, cabbie?
- I didn't see much.
292
00:28:27,965 --> 00:28:31,343
It was dark, but I did manage
to see his chin and mouth.
293
00:28:31,427 --> 00:28:34,471
He had a square chin,
very pronounced.
294
00:28:37,808 --> 00:28:40,477
- Like that?
- Yes. With a big mouth and thin lips.
295
00:28:41,353 --> 00:28:42,354
Is that your opinion?
296
00:28:42,438 --> 00:28:44,606
No. His face isn't at all
like the gentleman described it.
297
00:28:44,690 --> 00:28:47,443
- Why is that?
- The man I saw was young, in his thirties.
298
00:28:47,526 --> 00:28:51,572
The one I saw was young,
with a thin and oblong face.
299
00:28:51,655 --> 00:28:53,866
Very pale, but determined.
300
00:28:53,949 --> 00:28:57,411
I also noticed
that he had a very ugly scar.
301
00:28:57,494 --> 00:28:59,955
On his right cheek, or the left.
302
00:29:00,038 --> 00:29:01,999
From his temple
all the way down to his lower lip.
303
00:29:10,507 --> 00:29:12,176
That's it!
304
00:29:12,259 --> 00:29:15,345
But what was even odder
were his eyes.
305
00:29:15,429 --> 00:29:17,097
Wide and vacant.
306
00:29:17,181 --> 00:29:19,808
I struck a match
and he didn't even flinch.
307
00:29:19,892 --> 00:29:21,852
His eyes were lifeless,
like those of a blind man.
308
00:29:31,028 --> 00:29:34,531
It's an astounding likeness.
You'd swear it was the same man.
309
00:29:37,576 --> 00:29:40,454
Thanks a lot.
You can all go home.
310
00:29:42,998 --> 00:29:43,916
Good-bye.
311
00:29:48,045 --> 00:29:51,006
- So, did you make any progress?
- I'm afraid not.
312
00:29:51,715 --> 00:29:56,386
- As of now, we have two killers.
- The Commissioner said to give you this.
313
00:29:59,932 --> 00:30:03,811
“While the new Bluebeard
continues to spread terror,
314
00:30:03,894 --> 00:30:08,565
the Inspector in charge of the case
wastes his time with a ballerina.
315
00:30:08,649 --> 00:30:11,568
What is he investigating with her?”
316
00:31:14,047 --> 00:31:16,383
Tell Morpho to bury that body.
317
00:31:17,092 --> 00:31:20,387
One more victim and what for?
318
00:31:20,470 --> 00:31:23,307
- Have you failed again?
- Yes.
319
00:31:24,099 --> 00:31:26,268
But now I know why.
320
00:31:26,351 --> 00:31:28,854
You've already sacrificed five lives.
321
00:31:28,937 --> 00:31:30,230
Yes.
322
00:31:30,314 --> 00:31:32,649
The lives of five harlots.
323
00:31:32,733 --> 00:31:34,234
They all disgust me!
324
00:31:34,318 --> 00:31:36,945
None of these girls
was worth a minute of Melissa's life.
325
00:31:37,029 --> 00:31:39,531
They're human beings.
You had no right to do this.
326
00:31:39,615 --> 00:31:40,908
Yes.
327
00:31:42,409 --> 00:31:43,744
Yes, I know.
328
00:31:43,827 --> 00:31:46,413
I deserve to be punished by God.
329
00:31:47,623 --> 00:31:50,542
- Nevertheless, I will carry on.
- You're totally mad.
330
00:31:50,626 --> 00:31:55,255
- Can't you see it's useless?
- No! I know why I failed.
331
00:31:55,339 --> 00:31:59,259
Up until now, I've only tried
transplanting the skin of dead women.
332
00:31:59,343 --> 00:32:01,345
Dead cells, Arne.
333
00:32:01,428 --> 00:32:04,097
That was my mistake.
My big mistake.
334
00:32:04,181 --> 00:32:07,267
From now on, I must transplant
the skin of living women.
335
00:32:07,351 --> 00:32:09,728
Only then will I triumph.
336
00:32:10,228 --> 00:32:13,899
You're going to torture
more poor girls? How dare you?
337
00:32:13,982 --> 00:32:16,026
It won't last very long.
338
00:32:16,109 --> 00:32:18,028
And what will become of them after?
339
00:32:19,529 --> 00:32:21,281
They'll have to die.
340
00:32:22,449 --> 00:32:24,326
Or maybe not.
341
00:32:25,118 --> 00:32:29,039
Yes, that's it. I'll use them
to carry on with my experiments.
342
00:32:29,122 --> 00:32:31,875
I'm leaving.
I can't stay here anymore.
343
00:32:31,959 --> 00:32:34,503
You terrorize me with your eyes
and your bloody hands.
344
00:32:34,586 --> 00:32:36,254
You'll stay here!
345
00:32:36,338 --> 00:32:38,799
I'll kill you if you leave, Arne.
346
00:32:38,882 --> 00:32:43,220
But so slowly that you'll beg me
to finish you off right away.
347
00:32:45,555 --> 00:32:47,224
Then why should I stay with you?
348
00:32:47,307 --> 00:32:50,143
Because I don't want you
to reveal my secrets.
349
00:32:50,227 --> 00:32:51,687
I won't say anything, I promise.
350
00:32:51,770 --> 00:32:53,855
I'm sorry, I can't take that risk.
351
00:32:54,690 --> 00:32:57,484
And what's more, you are mine.
352
00:32:58,986 --> 00:33:02,656
I broke you out of jail,
freed you from a life sentence.
353
00:33:02,739 --> 00:33:04,741
You should have left me there.
354
00:33:07,494 --> 00:33:10,247
That's not what you said at the time.
355
00:33:11,081 --> 00:33:15,794
Remember,
when you were in the sick bay?
356
00:33:16,461 --> 00:33:19,047
You too were different.
357
00:33:20,966 --> 00:33:22,300
No.
358
00:33:23,260 --> 00:33:26,805
I was just a poor doctor,
working in a jail.
359
00:33:28,807 --> 00:33:31,393
Maybe I was in love with you.
360
00:33:31,476 --> 00:33:33,145
Yes, certainly.
361
00:33:33,228 --> 00:33:36,314
Otherwise, you wouldn't have
risked your job to save me.
362
00:33:36,815 --> 00:33:39,735
How many nights did I spend
dreaming up ways
363
00:33:39,818 --> 00:33:41,987
to get you out of your cell?
364
00:33:42,654 --> 00:33:44,990
Fortunately for you,
I finally found a way.
365
00:33:45,073 --> 00:33:47,534
It was simple, really.
One shot of insulin,
366
00:33:47,617 --> 00:33:49,453
and you fell into a coma.
367
00:33:49,536 --> 00:33:52,205
All I had to do was sign
the death certificate.
368
00:33:53,373 --> 00:33:55,292
I spent a few horrible hours
369
00:33:55,375 --> 00:33:59,379
before getting you out of
your casket prior to the burial.
370
00:34:01,298 --> 00:34:04,134
Then I carried you in my arms
371
00:34:04,217 --> 00:34:07,220
for miles on end into the night.
372
00:34:09,473 --> 00:34:12,392
I wonder what drove you to do all that.
373
00:34:12,476 --> 00:34:16,646
Maybe it was to bury me
in this castle, like poor Morpho.
374
00:34:16,730 --> 00:34:18,899
Poor Morpho?
375
00:34:18,982 --> 00:34:23,320
A sadistic killer who at 20
was already guilty of parricide.
376
00:34:23,403 --> 00:34:26,740
I also helped him escape
and stole his body to examine it
377
00:34:26,823 --> 00:34:28,658
and study his brain at will.
378
00:34:28,742 --> 00:34:31,244
And you turned him into a blind man,
devoid of all reason.
379
00:34:31,328 --> 00:34:33,288
A perverse animal
that obeys your orders,
380
00:34:33,371 --> 00:34:35,874
every one of which is more criminal
than his own deeds.
381
00:34:39,002 --> 00:34:44,758
I always tried to do good
until fate lit that fire in the lab
382
00:34:45,425 --> 00:34:47,260
that disfigured my daughter.
383
00:34:47,344 --> 00:34:51,181
Today, my only wish
is to give her back her beauty.
384
00:34:52,015 --> 00:34:55,936
For three months, I've been
fighting death with all my might.
385
00:34:56,478 --> 00:34:58,105
But I will succeed.
386
00:34:58,188 --> 00:35:01,691
I know time is of the essence,
that's why I'm so ruthless.
387
00:35:02,609 --> 00:35:06,446
But now, with the help
of a few living human beings,
388
00:35:06,530 --> 00:35:08,406
I know I can help Melissa.
389
00:35:20,794 --> 00:35:22,462
Wait for me one moment.
390
00:35:24,756 --> 00:35:28,301
I'll give the officer the two portraits
of the killer so he can investigate here.
391
00:35:28,385 --> 00:35:30,887
Don't be too long.
I don't like it here.
392
00:35:41,231 --> 00:35:43,233
- Good evening, sir.
- The two portraits of the killer.
393
00:35:43,316 --> 00:35:45,360
Ask around. I want to know
if anybody's seen him.
394
00:35:45,443 --> 00:35:46,653
- Understood.
- Perfect.
395
00:35:46,736 --> 00:35:48,738
Inspector, you're summoned
to the police station.
396
00:35:48,822 --> 00:35:49,906
Let's go.
397
00:36:20,687 --> 00:36:22,856
What do you want?
398
00:36:24,191 --> 00:36:25,859
Forgive me.
399
00:36:25,942 --> 00:36:28,528
I must have mistaken you
for someone else.
400
00:36:28,612 --> 00:36:30,697
Someone who is very sick.
401
00:36:30,780 --> 00:36:34,284
It's amazing how much
you look like her.
402
00:36:41,249 --> 00:36:45,921
Maurice found the necklace in Hartog,
25 miles from here. I must leave at once.
403
00:36:47,797 --> 00:36:50,550
Maurice is already there.
I sent him to arrest the seller.
404
00:36:50,634 --> 00:36:52,886
A tramp with a bad reputation.
405
00:36:53,553 --> 00:36:55,889
What's wrong, Wanda?
You look upset.
406
00:36:56,765 --> 00:36:59,059
I saw him.
I'm sure of it.
407
00:36:59,142 --> 00:37:01,228
- Who did you see?
- The killer.
408
00:37:01,311 --> 00:37:03,438
His gaze literally
sent chills down my spine.
409
00:37:03,521 --> 00:37:07,400
- How do you know it was him?
- He was like the man in the first portrait.
410
00:37:08,485 --> 00:37:10,153
What did he tell you?
411
00:37:10,237 --> 00:37:13,073
That he mistook me
for someone who is gravely ill.
412
00:37:13,156 --> 00:37:16,785
It was really him, Edgar.
The same hat, same cape.
413
00:37:16,868 --> 00:37:18,536
Look! There he is!
414
00:37:19,621 --> 00:37:21,164
Stop! Stop the cab!
415
00:37:33,927 --> 00:37:35,971
May I help you, sir?
416
00:37:38,265 --> 00:37:42,519
I'm sorry. My mistake.
Please forgive me.
417
00:37:42,602 --> 00:37:45,730
You're perfectly excused.
Good night, sir.
418
00:37:56,992 --> 00:37:59,619
I hope you're not going
to start seeing the killer
419
00:37:59,703 --> 00:38:00,954
on every street corner.
420
00:38:01,037 --> 00:38:03,999
There are plenty of men
with hats and capes in this city.
421
00:38:04,082 --> 00:38:05,750
You're probably right.
422
00:38:05,834 --> 00:38:07,627
I must be obsessed.
423
00:38:07,711 --> 00:38:10,714
- Where do we go now, Edgar?
- I'll take you home and be on my way.
424
00:38:10,797 --> 00:38:13,300
A quick change of clothes
and I'm off to Hartog.
425
00:38:13,383 --> 00:38:16,970
- When will you be back?
- I don't know. Tomorrow, no doubt.
426
00:38:17,053 --> 00:38:19,431
- Why?
- No reason.
427
00:38:31,192 --> 00:38:33,486
I'll try to come back earlier,
if at all possible.
428
00:38:33,570 --> 00:38:36,072
- Think of me.
- I think of you more than you know.
429
00:38:36,156 --> 00:38:39,617
If everything goes my way,
this case will soon be solved.
430
00:38:40,368 --> 00:38:43,830
Then we can marry
and go on our honeymoon.
431
00:38:43,913 --> 00:38:45,081
Yes, darling.
432
00:38:45,165 --> 00:38:47,834
I think it's time for us to part,
you have so much to do.
433
00:38:47,917 --> 00:38:52,088
- Do you still love me the same, Wanda?
- No, much more.
434
00:39:43,181 --> 00:39:45,016
When did you get in?
I didn't hear you.
435
00:39:46,184 --> 00:39:48,520
What are you doing with that dress?
436
00:39:48,603 --> 00:39:50,522
Going to a masked ball tonight?
437
00:39:50,605 --> 00:39:52,232
You guessed right, auntie.
438
00:39:52,315 --> 00:39:56,486
- And what disguise did you choose?
- That of a harlot.
439
00:40:04,869 --> 00:40:06,704
At least it's not raining anymore.
440
00:40:08,540 --> 00:40:11,209
If I haven't come down
with anything, I'll be very lucky.
441
00:40:16,756 --> 00:40:18,425
It's here, Inspector.
442
00:40:27,016 --> 00:40:28,017
Good evening.
443
00:40:33,940 --> 00:40:35,442
That's him, Hogan.
444
00:40:35,525 --> 00:40:38,695
The dealer who bought the necklace
from the tramp we arrested.
445
00:40:40,697 --> 00:40:43,616
Here's the necklace.
Would you like me to open the shop?
446
00:40:43,700 --> 00:40:46,411
No, that's fine.
Where did you get this necklace?
447
00:40:46,494 --> 00:40:50,123
- I already told your assistant.
- Tell me again.
448
00:40:50,790 --> 00:40:54,961
- How many times must I repeat it?
- As many as I tell you to.
449
00:40:55,795 --> 00:40:58,089
- Where did you get this necklace?
- Someone sold it to me.
450
00:40:58,173 --> 00:40:59,757
- Who?
- Jeannot
451
00:40:59,841 --> 00:41:02,469
- Jeannot who?
- I think it's Rousseau.
452
00:41:02,552 --> 00:41:04,304
But everyone calls him Jeannot “Tanker.”
453
00:41:04,387 --> 00:41:06,014
Why? Because he's a drunk?
454
00:41:06,097 --> 00:41:08,558
Exactly, sir.
You're very perceptive.
455
00:41:08,641 --> 00:41:10,351
Spare me the irony.
456
00:41:10,435 --> 00:41:12,604
Do you know where this Jeannot is?
457
00:41:12,687 --> 00:41:15,356
At home.
At the cabaret, like every night.
458
00:41:16,107 --> 00:41:17,609
Let's go.
459
00:41:21,029 --> 00:41:22,238
Name?
460
00:41:22,322 --> 00:41:23,573
Jean Rousseau.
461
00:41:23,656 --> 00:41:25,617
Listen to me, Rousseau.
I'm warning you.
462
00:41:25,700 --> 00:41:28,870
Be careful with what you say,
it could be used against you.
463
00:41:28,953 --> 00:41:31,873
I don't know what that means,
but go ahead, interrogate me.
464
00:41:31,956 --> 00:41:34,459
- Who gave you this necklace?
- Well, I fished it up.
465
00:41:34,542 --> 00:41:36,336
In the bag of a young lady?
466
00:41:36,419 --> 00:41:38,713
No, I swear.
I fished it out of the river.
467
00:41:38,796 --> 00:41:41,049
- And where would that be?
- Close to here.
468
00:41:41,132 --> 00:41:44,469
I'm a fisherman.
Not for fun, but for food.
469
00:41:44,552 --> 00:41:48,181
So I went fishing one day, cast my line
and right away the cork sunk.
470
00:41:48,264 --> 00:41:50,475
- I pulled and pulled and-
- The necklace appeared.
471
00:41:50,558 --> 00:41:51,518
That's right.
472
00:41:51,601 --> 00:41:54,854
- Do you have a job?
- No, I'm on holiday at the moment.
473
00:41:54,938 --> 00:41:56,940
I wander around. And fish.
474
00:41:57,023 --> 00:41:58,691
And you get drunk every night.
475
00:41:58,775 --> 00:42:00,902
- Yes. To forget.
- Forget what?
476
00:42:00,985 --> 00:42:02,654
Everything.
477
00:42:02,737 --> 00:42:06,866
Did you also forget what you were doing
on the night of the 23rd?
478
00:42:07,867 --> 00:42:11,204
The night of the 23rd.
That's going back quite a ways.
479
00:42:11,287 --> 00:42:14,582
- Ten days ago.
- Then it's easy. I was fishing.
480
00:42:14,666 --> 00:42:16,543
We'll have to check it out.
481
00:42:16,626 --> 00:42:18,419
As you wish, but it'll be useless.
482
00:42:18,503 --> 00:42:22,006
Ask the fish! They'll remember!
483
00:42:22,090 --> 00:42:23,550
Thank you, Jean.
484
00:42:23,633 --> 00:42:28,471
Meanwhile, while we check your story,
you'll spend a little time in jail.
485
00:42:28,555 --> 00:42:30,223
I'll come get you in an hour.
486
00:42:30,306 --> 00:42:34,269
No problem. Jail's not that bad.
I've been there before.
487
00:42:34,352 --> 00:42:38,147
What's not so great is the food,
but you can't eat chicken every day.
488
00:42:38,648 --> 00:42:40,483
Hey! Wait!
489
00:42:41,484 --> 00:42:42,735
Listen.
490
00:42:42,819 --> 00:42:46,030
I like you, but not him.
491
00:42:46,114 --> 00:42:49,409
- You look like a swell guy.
- Thanks. That's nice of you.
492
00:42:49,492 --> 00:42:52,078
I'm not kidding.
And I know you're in hot water.
493
00:42:52,161 --> 00:42:53,121
Really?
494
00:42:53,204 --> 00:42:55,540
Don't look in the village.
The people there are too honest.
495
00:42:55,623 --> 00:42:58,418
But outside the city,
there are shady characters.
496
00:42:58,501 --> 00:43:01,004
- What makes you say that?
- Because.
497
00:43:01,838 --> 00:43:05,341
That area scares me.
It smells like a cemetery.
498
00:43:05,425 --> 00:43:07,260
And I'm not saying this
because I'm drunk.
499
00:43:07,343 --> 00:43:10,763
I know the place. I've been there
many times by following the river.
500
00:43:10,847 --> 00:43:12,140
It disturbs me.
501
00:43:12,223 --> 00:43:14,434
I swear, it looks like
the perfect spot for a crime.
502
00:43:14,517 --> 00:43:16,811
If I was you,
I'd go check it out.
503
00:43:16,894 --> 00:43:18,855
You're not hiding anything
from me, are you?
504
00:43:18,938 --> 00:43:21,399
Come on!
If I knew anything, I'd tell you.
505
00:43:22,066 --> 00:43:24,110
Really. it's just a hunch.
506
00:43:27,614 --> 00:43:31,951
Hey, my friend, come with me.
I want to get my toothbrush.
507
00:43:32,035 --> 00:43:33,077
Move!
508
00:43:33,661 --> 00:43:35,913
You were just a hope
509
00:43:35,997 --> 00:43:38,416
A dream of lo ve
510
00:43:38,499 --> 00:43:42,337
A no' / lo ved you passionately
511
00:43:43,421 --> 00:43:45,715
Bu! now I'm doing fine
512
00:43:45,798 --> 00:43:48,301
With my gentleman
513
00:43:48,384 --> 00:43:51,554
With my fur and my landau
514
00:43:53,389 --> 00:43:56,976
When our farewelllook you from me
515
00:43:57,060 --> 00:43:59,812
- Hello, beautiful. What's new?
- None of your business.
516
00:43:59,896 --> 00:44:01,564
What do you want?
517
00:44:02,774 --> 00:44:03,941
Miss?
518
00:44:06,944 --> 00:44:08,738
Are you drinking or not?
519
00:44:09,489 --> 00:44:13,326
- What do you recommend?
- A little kümmel? it'll get you going.
520
00:44:13,409 --> 00:44:14,577
Make it a kümmel then.
521
00:44:14,661 --> 00:44:17,330
- Say, beautiful, can you sing?
- Of course.
522
00:44:17,413 --> 00:44:19,874
Perfect. Let's sing a duet!
523
00:44:19,957 --> 00:44:23,961
She sings in the morning
in the garden
524
00:44:24,045 --> 00:44:25,713
Come on, sing too!
525
00:44:26,422 --> 00:44:27,924
Leave me alone.
526
00:44:28,007 --> 00:44:30,176
Here you go, miss.
Your kümmel is served.
527
00:44:31,010 --> 00:44:32,679
Give me another one.
528
00:44:32,762 --> 00:44:34,430
A double.
529
00:44:50,780 --> 00:44:53,408
- Come with me.
- You told me to leave you alone.
530
00:44:53,491 --> 00:44:55,159
Sing with me and I'll go with you.
531
00:44:55,243 --> 00:44:57,370
- As you wish.
- All right, but a duet, okay?
532
00:44:57,453 --> 00:45:00,998
Women, they're all crazy.
I don't know what she sees in him.
533
00:45:08,506 --> 00:45:11,759
- Come. Let's get a cab.
- I couldn't have said it better.
534
00:45:11,843 --> 00:45:13,761
- Are you free?
- No.
535
00:45:14,262 --> 00:45:15,888
Are you free?
536
00:45:15,972 --> 00:45:18,266
- As free as can be.
- Come on. Get in.
537
00:45:23,062 --> 00:45:25,231
She's so pretty
538
00:45:53,176 --> 00:45:56,637
She Was as pretty
539
00:45:56,721 --> 00:45:59,724
As a rose
540
00:46:00,224 --> 00:46:02,351
She Was-
541
00:46:03,019 --> 00:46:05,146
- Are we home?
- Well, I am.
542
00:46:05,229 --> 00:46:06,439
Me too, then.
543
00:46:06,522 --> 00:46:09,942
No, you're going to choir to sing
with other girls all night long.
544
00:46:10,026 --> 00:46:11,694
Sing?
545
00:46:11,778 --> 00:46:13,613
- Take him wherever he wants.
- Thank you.
546
00:46:13,696 --> 00:46:14,614
Good-bye.
547
00:46:14,697 --> 00:46:17,700
Wait! Give me the address of the choir!
548
00:46:22,455 --> 00:46:25,291
- Enough for tonight.
- Fine. I'll go get changed.
549
00:46:25,374 --> 00:46:28,544
- Wait for me five minutes.
- No more. I'm dead tired.
550
00:46:40,139 --> 00:46:41,808
Who's there?
551
00:46:44,811 --> 00:46:46,312
Irma?
552
00:46:48,898 --> 00:46:50,066
Who's there?
553
00:47:03,120 --> 00:47:04,330
Raymond?
554
00:47:04,413 --> 00:47:05,414
Raymond?
555
00:47:06,040 --> 00:47:07,708
Raymond?
556
00:48:11,647 --> 00:48:12,815
That's enough, Morpho!
557
00:49:46,659 --> 00:49:49,495
Take her away
and lock her up in the tower.
558
00:49:50,162 --> 00:49:52,331
She could still be useful.
559
00:50:42,465 --> 00:50:44,383
Would you mind keeping quiet?
560
00:50:44,467 --> 00:50:45,301
Sorry.
561
00:50:47,970 --> 00:50:52,308
- May I, Inspector?
- What a surprise! Here's our hard worker.
562
00:50:52,391 --> 00:50:54,351
I wasn't talking to you,
but to the Inspector.
563
00:50:54,435 --> 00:50:56,353
Now, now, Mr. Jeannot.
Please excuse me.
564
00:50:56,437 --> 00:50:58,522
- Come in, Jeannot.
- Thank you.
565
00:51:00,316 --> 00:51:02,818
- Sit down.
- Thank you.
566
00:51:03,486 --> 00:51:04,653
What do you want, Jeannot?
567
00:51:05,112 --> 00:51:06,906
- Tell him to leave.
- Pardon me?
568
00:51:06,989 --> 00:51:10,034
Excuse me, but I have something
to tell you. Tell him to leave.
569
00:51:10,117 --> 00:51:11,577
Leave us for a moment, Maurice.
570
00:51:11,660 --> 00:51:13,954
- You're going to listen to this clown?
- Leave us.
571
00:51:14,622 --> 00:51:16,540
- As you wish.
- You hear that?
572
00:51:19,335 --> 00:51:21,670
- Now, can you tell me?
- That's all I was waiting for.
573
00:51:21,754 --> 00:51:24,006
I've just been released
and I wanted to thank you.
574
00:51:24,673 --> 00:51:27,593
It's only fair now that
we've checked out your story.
575
00:51:27,676 --> 00:51:30,179
But that's not all.
I have stuff to tell you.
576
00:51:30,262 --> 00:51:34,600
Since there was no wine in jail,
I did a little thinking.
577
00:51:34,683 --> 00:51:38,229
I like you. You're fair and square.
Not like the other cops who-
578
00:51:38,312 --> 00:51:41,065
Come now, Jeannot. That's got
nothing to do with our business.
579
00:51:41,148 --> 00:51:43,776
You're a gentleman.
The first I've ever met
580
00:51:43,859 --> 00:51:46,028
who never says anything bad
about a friend.
581
00:51:46,112 --> 00:51:51,951
If you follow the river for about five miles
heading east, there's a barn and a pier.
582
00:51:52,034 --> 00:51:54,995
They look abandoned,
but they're not, not at all.
583
00:51:55,079 --> 00:51:58,499
I've seen brand-new boats there
and horses grazing.
584
00:51:58,582 --> 00:52:01,752
What's this got to do with our case?
585
00:52:01,836 --> 00:52:04,296
It's obvious!
Think about it.
586
00:52:04,380 --> 00:52:06,298
Who owns all this?
We don't know.
587
00:52:06,382 --> 00:52:08,300
Is there a caretaker? No.
588
00:52:08,384 --> 00:52:12,054
You'd like to know what happened
to the girls who disappeared, no?
589
00:52:12,138 --> 00:52:14,849
Say someone took them
by cab to the barn
590
00:52:14,932 --> 00:52:16,851
and from there,
took them across the river.
591
00:52:16,934 --> 00:52:20,229
They'd probably go through
Hartog to wind up at the castle.
592
00:52:21,272 --> 00:52:25,609
- What castle?
- It's a small castle right around Hartog.
593
00:52:25,693 --> 00:52:28,320
Close to the river
where I found the necklace.
594
00:52:28,404 --> 00:52:30,489
But I'm certain it was lost elsewhere.
595
00:52:30,573 --> 00:52:32,700
Further upriver.
Because of the currents.
596
00:52:32,783 --> 00:52:34,869
I say that because the necklace
was spotless,
597
00:52:34,952 --> 00:52:37,621
and back where I fished it out,
the water's very muddy.
598
00:52:37,705 --> 00:52:39,665
It should have been dirty.
599
00:52:39,748 --> 00:52:41,584
Since the current is quite strong,
600
00:52:41,667 --> 00:52:45,504
you'd think it was carried along
to the place where I fished it out.
601
00:52:45,588 --> 00:52:49,550
It's up to you, but you should go
check it out. What'll it cost you?
602
00:52:49,633 --> 00:52:51,886
The area is grim, but interesting.
603
00:52:51,969 --> 00:52:53,470
Very disturbing.
604
00:52:53,554 --> 00:52:55,389
You don't seem the type
who's easily disturbed.
605
00:52:56,140 --> 00:52:57,266
No.
606
00:52:57,349 --> 00:53:00,352
They say that the inhabitants are
strange and only come out at night.
607
00:53:00,436 --> 00:53:02,938
Well, I told you everything.
608
00:53:03,439 --> 00:53:05,482
Thanks, I'll look into this castle.
609
00:53:05,566 --> 00:53:09,403
And check out the pier.
The sooner, the better.
610
00:53:10,738 --> 00:53:14,158
- At your service, my friend.
- Stay in the area for a few days, Jeannot.
611
00:53:15,159 --> 00:53:18,787
- As you wish. Anything for a friend.
- Where can I find you?
612
00:53:19,663 --> 00:53:23,167
30 Albert Street. it's a bar.
Sorry, but it's the only place I know.
613
00:53:23,250 --> 00:53:25,419
- So long, Inspector.
- So long, Jeannot.
614
00:53:25,502 --> 00:53:27,463
Good-bye.
615
00:53:29,798 --> 00:53:32,760
- You never change, do you?
- What do you mean?
616
00:53:32,843 --> 00:53:35,304
You're always right where
you shouldn't be.
617
00:53:43,020 --> 00:53:44,688
- Maurice?
- Yes, chief.
618
00:53:44,772 --> 00:53:48,734
I want you to check out the inhabitants
of a little castle near Hartog.
619
00:53:48,817 --> 00:53:49,735
Yes, sir.
620
00:53:49,818 --> 00:53:53,489
Try to find an abandoned barn
and a pier up the river
621
00:53:53,572 --> 00:53:56,742
- about five miles from here.
- Yes. Fine.
622
00:53:56,825 --> 00:53:59,662
If you find any fingerprints,
compare them to those in the case file.
623
00:53:59,745 --> 00:54:00,913
Yes, Inspector.
624
00:54:00,996 --> 00:54:04,041
Meanwhile, the boss wants to see you
and he's not in a good mood.
625
00:54:04,541 --> 00:54:08,420
My darling daughter.
She hasn't been home all night.
626
00:54:08,504 --> 00:54:12,007
It's never happened.
She always comes back.
627
00:54:12,091 --> 00:54:16,762
She knows I've been sick for months
and she never leaves me alone.
628
00:54:16,845 --> 00:54:18,305
What's her name?
629
00:54:18,389 --> 00:54:20,349
Irma Gold.
630
00:54:20,432 --> 00:54:22,101
I'm a widow.
631
00:54:22,184 --> 00:54:26,146
She dances every night
at a cabaret called “The Trianon.”
632
00:54:26,230 --> 00:54:29,650
When she didn't come home,
I went to see her friend Olga
633
00:54:29,733 --> 00:54:33,404
and she said my daughter
stayed late to rehearse.
634
00:54:33,487 --> 00:54:36,991
- Alone?
- She rehearsed with the pianist.
635
00:54:37,783 --> 00:54:41,453
I'm so afraid that something
has happened to her.
636
00:54:41,537 --> 00:54:45,332
That my girl has been killed.
That she'll never come home again.
637
00:54:45,416 --> 00:54:48,210
Like all those other poor girls.
638
00:54:50,212 --> 00:54:54,383
Don't despair.
It's probably just a false alarm.
639
00:54:54,466 --> 00:54:57,469
You can be sure we'll do everything
in our power to find your daughter.
640
00:54:57,553 --> 00:54:59,305
Take this lady back home.
641
00:55:09,648 --> 00:55:12,192
Thank you, gentlemen.
Thanks a lot.
642
00:55:12,860 --> 00:55:14,611
I thank you all.
643
00:55:15,946 --> 00:55:18,073
May God bless you.
644
00:55:21,118 --> 00:55:23,162
This situation can't go on.
645
00:55:23,245 --> 00:55:25,164
I demand that the kidnappers
be found right away,
646
00:55:25,247 --> 00:55:27,291
even if it means mobilizing
the whole country.
647
00:55:27,374 --> 00:55:29,293
This time, a murder was committed.
648
00:55:29,376 --> 00:55:31,670
The kidnapper killed
that poor pianist.
649
00:55:31,754 --> 00:55:33,672
Then let's mobilize the whole country.
650
00:55:33,756 --> 00:55:35,674
- Let's not hesitate.
- What do you mean?
651
00:55:35,758 --> 00:55:38,719
Let's put both portraits of the killer
in all the newspapers.
652
00:55:38,802 --> 00:55:41,472
And the press will know
that we're clueless.
653
00:55:41,555 --> 00:55:44,558
- They'll all be on our case.
- You're right.
654
00:55:45,934 --> 00:55:49,605
But if it means no more victims,
then I don't care.
655
00:55:50,272 --> 00:55:54,193
I'll write a warning to all citizens.
656
00:55:54,276 --> 00:55:56,612
I'll send out all our officers
in search of this criminal.
657
00:55:56,695 --> 00:55:59,865
We'll search night and day
and if we come up empty-handed,
658
00:56:00,616 --> 00:56:02,826
I'll tender my resignation.
659
00:56:04,661 --> 00:56:06,663
If you fail,
660
00:56:06,747 --> 00:56:09,708
then we'll both resign.
661
00:56:13,295 --> 00:56:15,464
Our careers are at stake, Tanner.
662
00:56:25,641 --> 00:56:26,642
Is there anyone else?
663
00:56:27,309 --> 00:56:30,312
Just one. He insists. He says
he knows the killer better than anyone.
664
00:56:30,396 --> 00:56:33,899
There are at least 30 people
who know, who saw, who speak
665
00:56:33,982 --> 00:56:36,110
and in reality,
only speak nonsense.
666
00:56:36,819 --> 00:56:40,906
- Shall I get rid of him?
- Let him in. After all, what's one more?
667
00:56:45,077 --> 00:56:47,162
Excuse me, Commissioner.
668
00:56:47,246 --> 00:56:50,040
Commissioner?
No, I'm an inspector.
669
00:56:50,124 --> 00:56:51,792
Inspector, then.
670
00:56:52,334 --> 00:56:55,838
I know who your killer is.
671
00:56:55,921 --> 00:56:58,424
Very well. His name, please?
672
00:56:58,507 --> 00:57:03,011
- These faces you've drawn are not faces.
- Is that so?
673
00:57:03,095 --> 00:57:06,765
They're masks made from
dissected human bodies.
674
00:57:09,226 --> 00:57:10,727
And what's the killers' name?
675
00:57:10,811 --> 00:57:13,105
Elias Saussman.
676
00:57:13,188 --> 00:57:15,941
He lives in the attic
at 30, Ricochet Street.
677
00:57:16,024 --> 00:57:17,651
He's a great writer.
678
00:57:20,112 --> 00:57:23,574
- And where can I find him?
- Very simple. He's right here.
679
00:57:23,657 --> 00:57:25,951
- Here?
- Yes, here.
680
00:57:26,034 --> 00:57:29,037
Elias Saussman,
the brilliant killer, is me!
681
00:57:30,372 --> 00:57:31,999
Fine. Then I'll arrest you.
682
00:57:32,082 --> 00:57:35,461
Yes. I'll finally have my name
in the papers.
683
00:57:35,544 --> 00:57:41,008
I'll finally be famous,
even if it must cost me my life.
684
00:57:41,091 --> 00:57:43,760
Handcuff him and send him
to the loony bin!
685
00:57:43,844 --> 00:57:46,472
No, not the loony bin!
I'm a proper criminal.
686
00:57:46,555 --> 00:57:48,348
And I'll write a pamphlet about you!
687
00:57:48,432 --> 00:57:50,851
No! No, no!
688
00:58:01,695 --> 00:58:04,615
You see what you've done with Melissa?
689
00:58:04,698 --> 00:58:06,909
- She's a living corpse.
- Shut up!
690
00:58:06,992 --> 00:58:08,660
And for that, you killed?
691
00:58:08,744 --> 00:58:12,039
I can still hear the screams
of that poor, tortured young thing.
692
00:58:12,122 --> 00:58:14,374
- Why?
- Shut up!
693
00:58:14,458 --> 00:58:16,752
My experiment
was almost a success.
694
00:58:17,586 --> 00:58:19,963
Look at her face.
695
00:58:20,464 --> 00:58:22,758
Very soon, I will succeed.
696
00:58:24,384 --> 00:58:27,387
How? By committing more crimes?
697
00:58:29,056 --> 00:58:32,226
I'll try, if I can,
to use that woman again.
698
00:58:34,728 --> 00:58:37,397
And if she dies,
I'll carry on with others.
699
00:58:37,481 --> 00:58:39,525
The police are looking
everywhere for you,
700
00:58:39,608 --> 00:58:42,945
your likeness is everywhere
and the whole city is on the alert.
701
00:58:43,028 --> 00:58:46,949
- You'll be arrested!
- I'll take that risk if I have to.
702
00:58:48,450 --> 00:58:50,953
I would like so much
to find a certain woman again.
703
00:58:51,703 --> 00:58:53,455
Which woman?
704
00:58:54,581 --> 00:58:57,042
She looks so much like Melissa.
705
00:58:57,125 --> 00:58:59,795
She's just as beautiful
as my daughter was.
706
00:59:00,504 --> 00:59:02,881
If only I could
draw her to the castle,
707
00:59:03,674 --> 00:59:06,468
then I'm convinced
there would be no more victims.
708
00:59:07,302 --> 00:59:08,971
You're crazy, insane,
709
00:59:09,054 --> 00:59:11,557
possessed by demons
of torture and murder!
710
00:59:11,640 --> 00:59:13,725
I won't let you commit
any more crimes!
711
00:59:16,228 --> 00:59:19,231
She's responsible
for all those crimes!
712
00:59:34,079 --> 00:59:35,497
Arne.
713
00:59:36,331 --> 00:59:37,583
Arne!
714
00:59:58,270 --> 01:00:00,272
You liked Melissa a lot.
715
01:00:01,273 --> 01:00:03,525
Would you like to hear
her voice again?
716
01:00:05,777 --> 01:00:08,530
She was nice to you, wasn't she?
717
01:00:09,031 --> 01:00:11,074
She wasn't afraid of you.
718
01:00:11,158 --> 01:00:13,827
Don't you want her
to be happy again?
719
01:00:16,413 --> 01:00:19,416
Arne won't be back for a while.
720
01:00:20,250 --> 01:00:24,630
She'll only be back
for our triumph.
721
01:00:24,713 --> 01:00:26,882
In a few days, a woman
who looks like Melissa
722
01:00:26,965 --> 01:00:28,884
will maybe come here.
723
01:00:28,967 --> 01:00:30,886
I'm counting on your help.
724
01:00:32,888 --> 01:00:36,224
And if it works out,
she'll be all yours, Morpho.
725
01:00:49,154 --> 01:00:51,948
- Did you read the papers?
- Yes.
726
01:00:52,032 --> 01:00:54,159
Even what they say about me
in the Courier?
727
01:00:54,242 --> 01:00:57,245
Of course.
I hope they'll be kinder to me.
728
01:00:57,329 --> 01:00:59,581
They'll acknowledge your talent.
729
01:01:03,669 --> 01:01:07,005
And yours too.
That's why I love you, Edgar.
730
01:01:08,048 --> 01:01:09,925
Last call, Mrs. Wanda!
731
01:01:10,759 --> 01:01:14,096
Go take your seat.
I'll see you at intermission.
732
01:01:14,179 --> 01:01:16,682
- Good luck.
- I don't like to see you sad.
733
01:01:16,765 --> 01:01:19,685
- Why? It pains you?
- No, but I love you.
734
01:01:36,368 --> 01:01:37,661
Inspector.
735
01:01:46,378 --> 01:01:48,046
An urgent matter,
I must go right away.
736
01:01:48,130 --> 01:01:51,133
Head straight home after the show
and tell Wanda I'm sorry.
737
01:01:56,555 --> 01:01:59,224
The fingerprints are identical
738
01:01:59,307 --> 01:02:01,560
and belong to the same person.
739
01:02:01,643 --> 01:02:04,438
We picked this one up
on the pier and it's fresh.
740
01:02:04,521 --> 01:02:06,690
By consulting the archives,
we found our man,
741
01:02:06,773 --> 01:02:08,442
and here's the most important thing.
742
01:02:11,737 --> 01:02:14,614
“Morpho Lautner,
sentenced to death
743
01:02:14,698 --> 01:02:18,201
for murder, parricide
and repeated acts of violence
744
01:02:18,285 --> 01:02:21,371
on May 21st, 1905.
745
01:02:21,455 --> 01:02:27,127
Died in jail from a heart attack
three days before his execution.”
746
01:02:28,336 --> 01:02:30,255
Seven years ago.
747
01:02:31,089 --> 01:02:35,093
- Are you sure the prints match?
- Have a look for yourself.
748
01:02:35,177 --> 01:02:39,306
- That's why I had them blown up.
- Yes, they match.
749
01:02:39,973 --> 01:02:42,934
Fetch me the Morpho Lautner file
from the archives.
750
01:02:43,018 --> 01:02:43,685
Right away, sir.
751
01:03:32,150 --> 01:03:33,652
Good evening.
752
01:03:35,654 --> 01:03:38,907
You again! Remember me?
No? Too bad.
753
01:03:39,950 --> 01:03:43,286
- A kümmel?
- How did you guess?
754
01:03:43,370 --> 01:03:45,205
I recognized you.
755
01:03:55,006 --> 01:03:57,509
A gentleman asked me
to give you this.
756
01:03:58,176 --> 01:04:00,679
He rented a private room.
757
01:04:05,559 --> 01:04:08,895
He looks very distinguished.
You'd like him.
758
01:04:10,897 --> 01:04:12,566
Take me there.
759
01:04:18,154 --> 01:04:20,198
- Hi, Paulette!
- Hi, darling.
760
01:04:24,536 --> 01:04:26,204
It's here.
761
01:04:26,288 --> 01:04:28,248
If you need anything, call me!
762
01:04:28,331 --> 01:04:30,834
- Do you have a pen?
- Yes, of course.
763
01:04:32,294 --> 01:04:34,921
If I only had flowers to sell,
I'd already be dead.
764
01:04:35,005 --> 01:04:37,215
Back in the old days,
I used to sell a lot.
765
01:04:37,299 --> 01:04:39,634
Men just aren't romantic anymore.
766
01:04:41,136 --> 01:04:42,971
Thank you.
767
01:05:00,572 --> 01:05:03,074
- Did I startle you?
- A little bit.
768
01:05:03,158 --> 01:05:05,160
I apologize.
769
01:05:09,581 --> 01:05:11,291
Let me introduce myself.
Dr. Orlof.
770
01:05:11,374 --> 01:05:14,085
Glad to finally meet you.
771
01:05:14,169 --> 01:05:17,797
- My name is Tanya. Tanya Feld.
- Tanya.
772
01:05:17,881 --> 01:05:20,383
- Please, sit down.
- Thank you.
773
01:05:25,430 --> 01:05:27,766
That way, we won't be disturbed.
774
01:05:27,849 --> 01:05:29,976
- Champagne?
- With pleasure.
775
01:05:47,243 --> 01:05:50,413
An aberrant, a monster,
who took pleasure in killing.
776
01:05:50,497 --> 01:05:52,874
He committed his first crime
at the age of 17,
777
01:05:52,958 --> 01:05:55,126
killing a child of 12.
778
01:05:55,210 --> 01:05:58,463
He committed parricide at 18.
Obviously, he'd be the ideal suspect.
779
01:05:58,546 --> 01:06:00,507
Unfortunately, there's a problem.
780
01:06:01,091 --> 01:06:03,677
Mr. Morpho has been dead
for seven years.
781
01:06:12,811 --> 01:06:17,148
The death certificate was signed
by the jail's physician, Dr. Or-
782
01:06:17,232 --> 01:06:19,484
Orlof. I know him.
783
01:06:20,318 --> 01:06:22,195
Orlof.
784
01:06:22,862 --> 01:06:26,157
- Still practicing?
- He retired about seven years ago.
785
01:06:26,241 --> 01:06:28,326
This would have been
his last official medical act.
786
01:06:28,410 --> 01:06:32,747
He was a very smart man.
A great doctor. It must be him.
787
01:06:32,831 --> 01:06:34,165
Orlof.
788
01:06:34,249 --> 01:06:36,167
Go fetch me the file of this Dr. Orlof.
789
01:06:36,251 --> 01:06:37,585
Yes, sir.
790
01:06:40,046 --> 01:06:41,923
It's already 1:00 in the morning.
791
01:06:42,007 --> 01:06:43,925
We were supposed to make
our rounds in the old city.
792
01:06:44,009 --> 01:06:47,178
Yes, but this is more important.
Find that file.
793
01:06:47,262 --> 01:06:48,471
Right away.
794
01:06:54,436 --> 01:06:55,895
I like you, Tanya.
795
01:06:55,979 --> 01:06:58,898
More than any other woman
I have ever known.
796
01:06:58,982 --> 01:07:00,900
Let's go to my place,
we'll be more comfortable.
797
01:07:00,984 --> 01:07:03,486
I live in a quiet neighborhood
and my house is charming.
798
01:07:04,696 --> 01:07:07,198
Come to my place.
Let's leave.
799
01:07:08,116 --> 01:07:09,784
Yes, of course.
800
01:07:12,287 --> 01:07:14,372
My hair is a mess.
801
01:07:23,048 --> 01:07:26,760
- You must think I'm ugly, no?
- You're beautiful.
802
01:07:26,843 --> 01:07:28,553
- Finish your drink.
- Yes, yes.
803
01:07:33,850 --> 01:07:36,519
Offer me flowers, will you?
804
01:07:47,572 --> 01:07:51,326
- Choose. The flower girl is here.
- Yes. The flower girl. Thank you.
805
01:07:51,409 --> 01:07:52,911
This one.
806
01:07:53,495 --> 01:07:57,624
You'll see!
A surprise, a surprise.
807
01:07:57,707 --> 01:08:01,211
Wait for me one moment.
I'll go freshen up, all right?
808
01:08:01,294 --> 01:08:04,631
- Don't be too long.
- Oh, no! I'll be back in a minute.
809
01:08:46,756 --> 01:08:50,260
Here. Give this to the officer
making his rounds in the street.
810
01:08:50,343 --> 01:08:51,594
I saw him earlier.
811
01:08:51,678 --> 01:08:54,514
Tell him it's urgent, the lives
of many women depend on it.
812
01:08:58,101 --> 01:09:00,186
Here. I'm taking a few more flowers.
813
01:09:11,573 --> 01:09:13,241
What do you think?
814
01:09:17,996 --> 01:09:19,831
You're more than beautiful.
815
01:09:21,833 --> 01:09:24,169
Would you like to leave now?
816
01:09:24,836 --> 01:09:27,547
- I'd like that. Let's go.
- To my place, all right?
817
01:09:28,047 --> 01:09:31,926
It's quite far, but we'll be alone.
818
01:09:32,927 --> 01:09:35,430
It's a real, peaceful paradise.
819
01:09:45,481 --> 01:09:47,317
Let's not waste any more time.
820
01:09:47,400 --> 01:09:49,736
The cab is waiting for us.
821
01:10:05,710 --> 01:10:07,545
I'm so sleepy.
822
01:10:07,629 --> 01:10:09,964
I think I drank
a little too much tonight.
823
01:10:10,924 --> 01:10:13,968
- You're not angry?
- Of course not.
824
01:10:14,802 --> 01:10:16,262
You can sleep.
825
01:10:16,346 --> 01:10:18,014
Thank you.
826
01:10:18,097 --> 01:10:20,183
You're so nice to me.
827
01:10:27,982 --> 01:10:29,609
Driver, faster!
828
01:10:29,692 --> 01:10:32,737
I don't know where that pier is, sir!
829
01:10:32,820 --> 01:10:36,157
Keep going.
There's a fork in the road. I'll show you.
830
01:10:36,241 --> 01:10:40,245
- So he lives in a castle close to Hartog.
- Yes, he retired there.
831
01:10:40,328 --> 01:10:42,956
How ironic if your friend,
the tramp, turns out to be right.
832
01:10:43,039 --> 01:10:45,083
Officer, how fortunate to find you here!
833
01:10:45,166 --> 01:10:47,085
The killer's after me
with a knife in his right hand!
834
01:10:47,168 --> 01:10:48,836
And a hammer in the left, I know.
835
01:10:48,920 --> 01:10:50,838
How sad.
Everyone's gone crazy.
836
01:10:59,264 --> 01:11:01,933
- So, Polks?
- Good evening, Inspector.
837
01:11:02,016 --> 01:11:04,269
- Anything new?
- No, nothing. Or rather, yes.
838
01:11:04,352 --> 01:11:06,354
- I have a letter for you.
- Who from?
839
01:11:06,437 --> 01:11:07,981
The flower girl gave it to me.
840
01:11:08,064 --> 01:11:11,359
It's from a girl who according
to her, was a little drunk.
841
01:11:13,027 --> 01:11:14,529
Written in lipstick.
842
01:11:14,612 --> 01:11:17,824
Another crazy one
who's seen the killer.
843
01:11:17,907 --> 01:11:19,325
- Shall we go, Maurice?
- All right.
844
01:11:19,409 --> 01:11:21,869
We'd better drink a coffee
before going back to work.
845
01:11:21,953 --> 01:11:23,413
- Good idea.
- Good night and good luck.
846
01:11:23,496 --> 01:11:25,206
- Thanks, boss.
- Good night.
847
01:11:40,722 --> 01:11:42,390
Thank you. Need help?
848
01:11:42,473 --> 01:11:44,392
No, that'll be fine. Thank you.
849
01:11:44,475 --> 01:11:46,477
Come. We're home.
850
01:12:02,076 --> 01:12:02,910
Morpho!
851
01:12:05,246 --> 01:12:06,956
Come here!
852
01:12:59,717 --> 01:13:00,802
Morpho!
853
01:13:00,885 --> 01:13:02,887
Take her up to Melissa's room.
854
01:13:02,970 --> 01:13:05,014
She won't wake up
for a few more hours.
855
01:13:05,098 --> 01:13:07,767
I must make a serum
before I operate on her.
856
01:14:19,130 --> 01:14:22,592
- Any coffee left?
- Yes, a little. According to this file,
857
01:14:22,675 --> 01:14:27,805
Morpho Lautner was buried in the
prison cemetery, lot 23, section 8.
858
01:14:27,889 --> 01:14:30,558
- What about it?
- It'd be easy to find the place
859
01:14:30,641 --> 01:14:33,144
to see if Morpho Lautner is still there.
860
01:14:33,227 --> 01:14:37,857
Maurice, that's a brilliant idea
and vital to our investigation.
861
01:14:37,940 --> 01:14:40,610
- Let's go make this unpleasant visit.
- Now, sir?
862
01:14:40,693 --> 01:14:42,361
Time is of the essence.
863
01:14:45,198 --> 01:14:47,867
Here. That crazy woman's letter.
864
01:14:49,452 --> 01:14:51,621
I'll read it later.
865
01:14:52,914 --> 01:14:54,415
- Let's go.
- Right with you.
866
01:15:24,195 --> 01:15:27,949
Let's go back and give the order
to arrest Morpho and Dr. Orlof.
867
01:15:28,783 --> 01:15:31,994
The latter for forging
a death certificate.
868
01:15:33,120 --> 01:15:35,456
In the meantime, let's get some sleep.
869
01:19:28,189 --> 01:19:30,691
How appalling!
It's horrible!
870
01:20:44,849 --> 01:20:46,767
What's the meaning of this?
871
01:20:48,686 --> 01:20:50,980
You thought you had me, huh?
872
01:20:51,063 --> 01:20:52,898
Maybe you even work for the police?
873
01:20:52,982 --> 01:20:55,943
I'll show you the work I'm doing here.
874
01:21:12,877 --> 01:21:16,839
A certain Jeannot gave me your address.
He said I could find him here.
875
01:21:16,922 --> 01:21:19,133
Yeah. He's right there. That's him.
876
01:21:23,554 --> 01:21:26,390
Ah, my good friend!
Want to share a drink with us?
877
01:21:28,392 --> 01:21:31,562
- You have to take me to the castle!
- What castle?
878
01:21:31,645 --> 01:21:33,397
The one in Hartog!
You were right after all.
879
01:21:33,480 --> 01:21:35,524
Take me there, quickly!
A woman's life depends on it.
880
01:21:35,608 --> 01:21:38,235
This is all nonsense.
The only truth is in wine.
881
01:21:38,319 --> 01:21:40,279
It's the only truth there is.
882
01:21:40,362 --> 01:21:42,197
Yes, the only one!
883
01:21:42,823 --> 01:21:45,659
Love, love
884
01:21:48,329 --> 01:21:51,999
Jeannot, take me to that castle.
There's a cab waiting for us.
885
01:21:52,666 --> 01:21:54,835
- Come quickly!
- All right, Inspector.
886
01:21:54,919 --> 01:21:56,837
Why didn't you say so?
Let's go!
887
01:22:08,265 --> 01:22:10,684
The pier is right over there.
888
01:22:30,871 --> 01:22:32,373
I'm going to operate now, Morpho.
889
01:23:12,454 --> 01:23:15,290
Morpho? What's wrong?
890
01:23:19,503 --> 01:23:21,588
What are you doing? No!
891
01:23:38,105 --> 01:23:39,273
Morpho!
892
01:23:40,774 --> 01:23:43,777
What have you done, Morpho?
893
01:23:59,793 --> 01:24:00,961
Jeannot
894
01:24:06,383 --> 01:24:07,885
Come on!
895
01:25:32,803 --> 01:25:34,263
I don't dare shoot now.
896
01:25:42,062 --> 01:25:43,063
Watch out!
897
01:26:17,181 --> 01:26:20,267
- Wasn't I right after all?
- Yes you were, darling.
898
01:26:20,350 --> 01:26:22,853
You're the best detective
in the whole world.
899
01:26:22,936 --> 01:26:25,105
From now on,
you'll always be by my side.
900
01:26:26,565 --> 01:26:32,237
THE END
68979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.