Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:07,721
? Magic is real here ?
2
00:00:07,806 --> 00:00:10,158
? Far away from home ?
3
00:00:10,283 --> 00:00:12,619
? Anything can happen ?
4
00:00:12,702 --> 00:00:15,580
? When witches make the rules ?
5
00:00:15,664 --> 00:00:17,958
? Monsters are cool ?
6
00:00:18,041 --> 00:00:21,054
? The moon is our friend ?
7
00:00:21,139 --> 00:00:23,463
? I wanna stay with you ?
8
00:00:23,547 --> 00:00:26,445
? On Summer Camp Island ?
9
00:00:26,530 --> 00:00:27,538
?
10
00:00:27,623 --> 00:00:29,085
*SUMMER CAMP ISLAND*
Season 01 Episode 15
11
00:00:29,178 --> 00:00:30,765
Episode Title: "Lem is Nothing"
Aired on: December 09, 2021.
12
00:00:33,003 --> 00:00:34,046
Ding ding!
13
00:00:34,131 --> 00:00:36,143
Eggs and soldiers
coming right up.
14
00:00:36,226 --> 00:00:38,311
Get 'em while they're
toasty warm.
15
00:00:38,395 --> 00:00:40,359
Notice how I served
from the left this time?
16
00:00:40,444 --> 00:00:41,737
Heh-heh. Nice.
17
00:00:41,931 --> 00:00:43,891
A-thank you,
Jimjams.
18
00:00:45,521 --> 00:00:47,273
Ha --
19
00:00:47,396 --> 00:00:49,781
Huh -- Ugh.
20
00:00:49,866 --> 00:00:52,187
I can't eat my breakfast unless
someone is interrupting me.
21
00:00:52,272 --> 00:00:54,585
Which one of the cabin creatures
hasn't interrupted me yet?
22
00:00:54,670 --> 00:00:55,844
Uh...
23
00:00:55,930 --> 00:00:57,342
Lem.
24
00:00:57,427 --> 00:00:58,511
Lem!
25
00:00:58,771 --> 00:01:00,701
I know
you're out there!
26
00:01:01,320 --> 00:01:02,601
Lem!
27
00:01:02,686 --> 00:01:04,188
[ Echoing ] Lem! Lem! Lem!
28
00:01:04,272 --> 00:01:05,189
[ Whispering ]
Alexa!
29
00:01:05,273 --> 00:01:07,692
Hi, Lem.
Susie's summoning me.
30
00:01:07,775 --> 00:01:09,068
Do you think
she found out?
31
00:01:09,152 --> 00:01:10,737
About you-know-what?
32
00:01:10,820 --> 00:01:12,866
I don't think she knows,
but I told you
33
00:01:12,951 --> 00:01:14,240
this was going to
catch up with you.
34
00:01:14,323 --> 00:01:15,408
Remember?
35
00:01:15,491 --> 00:01:18,389
?
36
00:01:18,509 --> 00:01:19,983
Hmm.
37
00:01:20,751 --> 00:01:21,919
What's this?
38
00:01:22,098 --> 00:01:24,392
It's an invitation
to a summer camp island.
39
00:01:24,477 --> 00:01:25,853
For both of us?
40
00:01:25,938 --> 00:01:27,983
Uh, nope.
Just me.
41
00:01:28,156 --> 00:01:29,366
Mm!
42
00:01:29,488 --> 00:01:31,826
[ Muffled radio broadcast ]
43
00:01:31,999 --> 00:01:33,542
What are you doing,
Lem?
44
00:01:33,627 --> 00:01:34,756
Nothing.
45
00:01:34,841 --> 00:01:37,053
Are you trying to make
a counterfeit invitation
46
00:01:37,138 --> 00:01:38,170
to that summer camp?
47
00:01:38,262 --> 00:01:41,787
It's not a counterfeit.
It's a facsimile.
48
00:01:42,778 --> 00:01:44,447
This looks like
a ransom note.
49
00:01:44,562 --> 00:01:46,100
And smells like --
[ Sniff! ]
50
00:01:46,185 --> 00:01:47,269
a belly button.
51
00:01:47,356 --> 00:01:49,441
No one will know
the difference.
52
00:01:49,650 --> 00:01:51,194
Plus, I'm five.
53
00:01:51,277 --> 00:01:54,655
Well, when this backfires,
which it most certainly will,
54
00:01:54,739 --> 00:01:56,945
don't come crawling to me
begging for help.
55
00:01:57,030 --> 00:02:00,411
Ha-ha-ha
ha-ha-ha-ha...
56
00:02:00,725 --> 00:02:03,326
[ Crying ]
57
00:02:03,411 --> 00:02:06,290
Please!
Please help me.
58
00:02:06,375 --> 00:02:09,312
Look, Lem, I just found out
my magical identity,
59
00:02:09,397 --> 00:02:11,241
and I don't need
this added complication
60
00:02:11,326 --> 00:02:12,381
in my life
right now.
61
00:02:12,465 --> 00:02:13,758
You made your
trundle bed.
62
00:02:13,841 --> 00:02:15,209
Now lie in it.
63
00:02:15,760 --> 00:02:19,975
It's not my fault that
I'm amazing at forgery!
64
00:02:20,060 --> 00:02:22,229
Susie: Lem!
65
00:02:22,438 --> 00:02:24,064
Ahh. Ahh!
66
00:02:24,149 --> 00:02:25,647
[ Gasp! ] Hedgehog!
67
00:02:26,533 --> 00:02:29,411
Hedgehog's really nice,
and she's smart!
68
00:02:29,502 --> 00:02:31,498
She'll know what to do!
69
00:02:31,882 --> 00:02:34,795
Do you have any other
favorite birds, Mr. Assistant?
70
00:02:35,054 --> 00:02:37,014
Uh, a toucan?
71
00:02:37,122 --> 00:02:38,415
Toucan...
72
00:02:38,500 --> 00:02:40,002
Yucatan...
73
00:02:40,087 --> 00:02:43,600
and tuna can...
74
00:02:44,097 --> 00:02:45,056
toucan!
75
00:02:45,141 --> 00:02:47,227
[ Laughs ] More!
76
00:02:47,340 --> 00:02:50,397
Hedgehog! I--ooh.
77
00:02:50,482 --> 00:02:51,859
I need your help.
78
00:02:52,061 --> 00:02:53,187
What's happening,
Lem?
79
00:02:53,381 --> 00:02:56,134
It's, well...
80
00:02:56,217 --> 00:02:58,302
I forged a letter
to get into summer camp,
81
00:02:58,386 --> 00:03:00,680
and now I'm trying
to avoid Susie.
82
00:03:00,763 --> 00:03:03,307
Whoa, scandalous!
83
00:03:03,391 --> 00:03:05,017
You should go hide
in Frozen Time.
84
00:03:05,101 --> 00:03:06,144
Susie can't
go there.
85
00:03:06,227 --> 00:03:07,562
'Cause she's immortal.
86
00:03:07,645 --> 00:03:09,313
In Frozen Time, you can
hang out with Ramona.
87
00:03:09,397 --> 00:03:10,731
She'll be able to
help you.
88
00:03:10,815 --> 00:03:12,191
Great!
89
00:03:12,275 --> 00:03:13,651
How do I get there?
90
00:03:13,734 --> 00:03:16,195
For starters, you'll need to
get ahold of a moon rock,
91
00:03:16,279 --> 00:03:18,614
and that's
a logistical nightmare.
92
00:03:18,698 --> 00:03:20,241
You'll have to go
visit the moon,
93
00:03:20,324 --> 00:03:22,160
but you don't want to ask him
for a moon rock straight up.
94
00:03:22,243 --> 00:03:23,517
That would
be impolite.
95
00:03:23,602 --> 00:03:25,830
I think you should take the moon
a friendship bracelet.
96
00:03:25,913 --> 00:03:27,957
Here's a moon rock.
Oh!
97
00:03:28,040 --> 00:03:31,127
For solo travel, hold the rock
between your hoof and your hand.
98
00:03:31,210 --> 00:03:34,964
Wait! I wanna get into
a good freeze pose.
99
00:03:35,047 --> 00:03:38,593
Wait wait, I have
a good freeze pose, too.
100
00:03:38,676 --> 00:03:39,677
Okay!
101
00:03:39,760 --> 00:03:41,846
[ Cluck! ]
102
00:03:41,929 --> 00:03:43,514
[ Cluck! ]
Aahh...
103
00:03:43,598 --> 00:03:47,727
[ Slow-mo ]
choooo!
104
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
Wow.
105
00:03:52,815 --> 00:03:56,569
Wooow.
106
00:03:56,652 --> 00:03:57,754
[ Humming ]
107
00:03:57,839 --> 00:03:58,863
[ Knock on door ]
108
00:03:58,946 --> 00:04:00,573
[ Chirp! ]
109
00:04:00,656 --> 00:04:02,200
Now,
who could it be?
110
00:04:02,283 --> 00:04:03,951
Ah-ah.
111
00:04:04,035 --> 00:04:06,078
Do I recognize you,
sweetie?
112
00:04:06,162 --> 00:04:08,331
Hi, I'm Lem.
113
00:04:08,414 --> 00:04:09,707
I'm on the lam.
114
00:04:09,790 --> 00:04:11,167
From whom?
115
00:04:11,250 --> 00:04:12,668
Susie.
116
00:04:12,752 --> 00:04:13,878
Why?
117
00:04:13,961 --> 00:04:16,214
Because I smuggled myself
into the camp.
118
00:04:16,297 --> 00:04:19,467
Ah, say no more.
119
00:04:19,550 --> 00:04:21,719
And have you no one else
to help you, poppet?
120
00:04:21,802 --> 00:04:23,512
Well, my sister's
kinda busy
121
00:04:23,596 --> 00:04:26,098
with her whole
magical identity thing,
122
00:04:26,182 --> 00:04:29,268
and seeing as how I don't
have a magical identity,
123
00:04:29,352 --> 00:04:33,105
I'll never be busy,
but I will be in trouble.
124
00:04:33,189 --> 00:04:35,016
Do you have any small,
125
00:04:35,101 --> 00:04:37,358
- breathable hidey holes?
- Hmm.
126
00:04:37,443 --> 00:04:42,073
Yes, I have hidey holes aplenty
and crawl spaces galore!
127
00:04:42,156 --> 00:04:46,844
But first things first.
You'll need a disguise.
128
00:04:47,129 --> 00:04:48,703
Lem?
Yes?
129
00:04:48,788 --> 00:04:51,563
Your name
isn't Lem anymore.
130
00:04:51,690 --> 00:04:55,110
It's Fuzzy Pink Time Baby
Number 1118.
131
00:04:55,195 --> 00:04:56,204
Catchy.
132
00:04:56,364 --> 00:04:58,325
Now you can
roam freely!
133
00:04:58,464 --> 00:05:02,385
Can we roam into the kitchen
and roam up a little snack?
134
00:05:02,468 --> 00:05:04,428
I'm starving.
135
00:05:04,512 --> 00:05:06,973
Do you like
bubble and squeak?
136
00:05:07,056 --> 00:05:10,434
Are there any other food
dishes that evoke onomatopoeia?
137
00:05:10,518 --> 00:05:11,769
I like the bubbles.
138
00:05:11,852 --> 00:05:13,646
I like the squeak.
139
00:05:13,729 --> 00:05:15,189
Being on the lam
is great.
140
00:05:15,273 --> 00:05:17,275
[ Growl! ]
141
00:05:17,358 --> 00:05:19,277
Ahh.
142
00:05:19,360 --> 00:05:20,319
[ Growl! ]
143
00:05:20,403 --> 00:05:24,156
[ Squeak! ]
144
00:05:24,240 --> 00:05:25,825
W-What's going on?
145
00:05:25,908 --> 00:05:26,951
[ Gasp! ] Oh, no!
146
00:05:27,034 --> 00:05:29,578
Susie found me!
147
00:05:29,662 --> 00:05:31,956
Oh, dear,
it's not Susie.
148
00:05:32,039 --> 00:05:34,125
Quickly,
into the Jabber-bunker!
149
00:05:34,208 --> 00:05:39,422
?
150
00:05:39,505 --> 00:05:41,132
[ Roar! ]
151
00:05:41,215 --> 00:05:42,258
What is it?
152
00:05:42,341 --> 00:05:43,926
The fearsome
Jabberwock.
153
00:05:44,010 --> 00:05:46,804
He knows you're not supposed
to be in Frozen Time.
154
00:05:46,887 --> 00:05:48,639
[ Screech! ]
155
00:05:48,723 --> 00:05:50,808
Well,
what do I do?
156
00:05:50,891 --> 00:05:53,227
Well, probably
what I had to do
157
00:05:53,311 --> 00:05:55,813
when I first
came to Frozen Time.
158
00:05:55,896 --> 00:05:57,940
I stayed in the house
for 15 years,
159
00:05:58,024 --> 00:06:00,443
a lot of that time
spent down in this bunker
160
00:06:00,526 --> 00:06:02,653
while the Jabberwock
got acquainted with me.
161
00:06:02,737 --> 00:06:06,324
It's like letting a dog
get used to a new scent.
162
00:06:06,407 --> 00:06:07,491
[ Growl! ]
163
00:06:07,575 --> 00:06:09,785
Oh! Oh!
164
00:06:09,869 --> 00:06:11,412
Quickly,
Time Baby 1118!
165
00:06:11,495 --> 00:06:13,831
He can smell you!
Close the window!
166
00:06:13,914 --> 00:06:18,336
[ Roar! ]
167
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Don't fret,
little time baby.
168
00:06:20,421 --> 00:06:22,465
You'll be really scared
for about,
169
00:06:22,548 --> 00:06:23,716
oh, 5 or 10 years,
170
00:06:23,799 --> 00:06:26,469
but--but then, you'll
get used to it.
171
00:06:26,552 --> 00:06:29,305
That sounds...
long.
172
00:06:29,388 --> 00:06:30,639
[ Growl! ]
173
00:06:30,723 --> 00:06:33,351
Mm.
Longer than you think.
174
00:06:33,434 --> 00:06:35,644
?
175
00:06:35,728 --> 00:06:37,188
Lady, I don't
want to tell you
176
00:06:37,271 --> 00:06:38,981
how to outfit
your Jabber-bunker,
177
00:06:39,065 --> 00:06:42,193
but do you have a deck
of cards, or something?
178
00:06:42,276 --> 00:06:44,737
Frozen Time
is starting to drag.
179
00:06:44,820 --> 00:06:49,200
Oh, unfortunately, I don't have
a deck of cards or anything.
180
00:06:49,283 --> 00:06:52,370
You see, the Jabberwock
can smell levity.
181
00:06:52,453 --> 00:06:55,706
I do know something you can
do to pass the time.
182
00:06:55,790 --> 00:06:58,501
Yes! Anything.
Please.
183
00:06:58,584 --> 00:07:01,379
You can write a goodbye letter
to your sister.
184
00:07:01,462 --> 00:07:03,214
Uh...goodbye?
185
00:07:03,297 --> 00:07:08,052
Well, you're not going to be
able to see her again.
186
00:07:08,135 --> 00:07:09,261
Hmm.
187
00:07:09,345 --> 00:07:11,806
I don't even know
where to start.
188
00:07:11,889 --> 00:07:13,891
Maybe start
by reflecting on
189
00:07:13,974 --> 00:07:16,769
the most fun
things you did together.
190
00:07:16,852 --> 00:07:19,313
?
191
00:07:19,397 --> 00:07:20,564
Ohh!
192
00:07:20,648 --> 00:07:22,733
Uh...uh!
193
00:07:22,817 --> 00:07:24,360
Ahh!
194
00:07:24,443 --> 00:07:31,367
?
195
00:07:31,450 --> 00:07:34,036
Ew, no!
Alexa, stop it! Ew!
196
00:07:34,120 --> 00:07:44,630
?
197
00:07:44,713 --> 00:07:46,757
I can't live
without her!
198
00:07:46,841 --> 00:07:48,259
She's my
one and only!
199
00:07:48,342 --> 00:07:50,010
I can't
stay here!
200
00:07:50,094 --> 00:07:51,345
There, there.
201
00:07:51,429 --> 00:07:53,305
That's how it
should be, dear.
202
00:07:53,389 --> 00:07:55,974
I didn't want Susie
to kick me out for lying.
203
00:07:56,060 --> 00:07:58,224
- It's just not fair that Alexa got invited
- [ Growl! ]
204
00:07:58,349 --> 00:08:00,396
[ Heavy footsteps thudding ]
- and I didn't, just because I'm not
205
00:08:00,480 --> 00:08:02,396
magical.
206
00:08:02,481 --> 00:08:03,779
[ Thudding fades ]
207
00:08:03,966 --> 00:08:06,051
[ Cheering ]
208
00:08:06,136 --> 00:08:08,805
Ah, the Jabberwock
has gone.
209
00:08:08,958 --> 00:08:10,877
Now let's go upstairs
and I can give you
210
00:08:11,031 --> 00:08:15,161
some inside info
about Susie's anger.
211
00:08:15,244 --> 00:08:17,663
You have every right
to be scared of Susie.
212
00:08:17,746 --> 00:08:19,582
She'll be livid
when she finds out
213
00:08:19,665 --> 00:08:21,167
you snuck onto
the island,
214
00:08:21,250 --> 00:08:23,794
but she'll get used to
the idea eventually
215
00:08:23,878 --> 00:08:25,212
and she'll
calm down.
216
00:08:25,296 --> 00:08:27,465
In the meantime,
I'll give you some things
217
00:08:27,548 --> 00:08:28,799
that will help
protect you from
218
00:08:28,883 --> 00:08:31,677
the first blast
of Susie's anger.
219
00:08:31,760 --> 00:08:34,638
Ramona: Here, take these magical
cuckoo clock pinecones.
220
00:08:34,722 --> 00:08:36,682
They make
good earplugs.
221
00:08:36,765 --> 00:08:39,643
They'll turn Susie's screams
into a silly, light cough.
222
00:08:39,727 --> 00:08:42,563
[ Giggle! ]
And, yes...
223
00:08:42,646 --> 00:08:44,815
Put these paperweights
in your pockets
224
00:08:44,899 --> 00:08:46,942
so if Susie stomps
around her cabin,
225
00:08:47,026 --> 00:08:48,569
shaking the very foundations,
226
00:08:48,652 --> 00:08:50,738
you'll be able
to keep your balance.
227
00:08:50,821 --> 00:08:53,032
And for
a third thing --
228
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
here's a pair
of old slippers
229
00:08:54,408 --> 00:08:56,535
that will make
your feet feel comfy
230
00:08:56,619 --> 00:08:58,996
even if the rest of you
is uncomfy.
231
00:08:59,079 --> 00:09:00,998
Susie won't notice
the slippers?
232
00:09:01,081 --> 00:09:03,667
She has a real blind spot
for footwear.
233
00:09:03,751 --> 00:09:10,799
?
234
00:09:10,883 --> 00:09:13,802
Aww,
Susie looks good.
235
00:09:13,886 --> 00:09:16,180
Oh, she made
new curtains.
236
00:09:16,263 --> 00:09:17,890
I like those.
237
00:09:17,973 --> 00:09:21,185
But now, um, to get you out
of Frozen Time,
238
00:09:21,268 --> 00:09:24,605
take a glass of water,
add some salt to the water,
239
00:09:24,688 --> 00:09:26,440
and drop
the moon rock in there.
240
00:09:26,524 --> 00:09:27,650
[ Sparkle! ]
241
00:09:27,733 --> 00:09:29,693
Goodbye, Lem.
242
00:09:29,777 --> 00:09:32,363
Lem!
243
00:09:32,446 --> 00:09:33,906
Oh,
there you are.
244
00:09:33,989 --> 00:09:35,115
[ Sniff! Sniff! ]
245
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
Why do you smell
like Ramona?
246
00:09:38,327 --> 00:09:40,120
I'm sorry --
wait.
247
00:09:40,204 --> 00:09:41,580
[ Grunt ]
248
00:09:41,664 --> 00:09:44,041
I'm sorry I snuck into
Summer Camp,
249
00:09:44,124 --> 00:09:48,379
especially because I don't have
a magical identity.
250
00:09:48,462 --> 00:09:50,631
Wait, what?
You did what?
251
00:09:50,714 --> 00:09:52,216
Do you know how much
trouble you're --
252
00:09:52,299 --> 00:09:53,926
Please don't yell
at Alexa!
253
00:09:54,009 --> 00:09:56,053
She had nothing
to do with it.
254
00:09:56,136 --> 00:09:57,888
I just wanted
to be near her.
255
00:09:57,972 --> 00:10:00,558
That's why I made
a forged invitation.
256
00:10:00,641 --> 00:10:02,768
Oh, this is
a sister thing?
257
00:10:02,851 --> 00:10:04,228
Okay.
258
00:10:04,311 --> 00:10:06,480
Not having a magical identity
is still an identity.
259
00:10:06,564 --> 00:10:08,065
Everyone has a place,
Lem.
260
00:10:08,148 --> 00:10:10,401
And, just because you don't
have a magical identity
261
00:10:10,484 --> 00:10:12,695
doesn't mean you can't
interrupt my breakfast.
262
00:10:12,778 --> 00:10:14,113
Care to join me?
263
00:10:15,698 --> 00:10:16,865
Here, these are cold.
264
00:10:16,949 --> 00:10:18,909
Another breakfast,
comin' up.
265
00:10:18,993 --> 00:10:21,579
Ramona says she likes
your curtains.
266
00:10:21,662 --> 00:10:23,998
So you were with Ramona!
267
00:10:26,417 --> 00:10:29,253
What else did she say about me?
268
00:10:29,336 --> 00:10:31,922
[ Jingle! ]
269
00:10:32,006 --> 00:10:33,257
[ Sigh! ]
270
00:10:33,340 --> 00:10:36,135
You can come out now,
my little actors.
271
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
[ Chirp! ]
272
00:10:38,470 --> 00:10:40,097
Wonderful performance.
273
00:10:40,180 --> 00:10:44,310
Yup, I really believed you were
all scared of the Jabberwock.
274
00:10:44,393 --> 00:10:46,937
And I have great news,
my little babies.
275
00:10:47,021 --> 00:10:50,608
You've all been nominated
for British Acting Awards!
276
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
[ Cheering! ]
277
00:10:52,693 --> 00:10:54,028
And that's not all!
278
00:10:54,111 --> 00:10:57,448
Big Baby has been nominated
for special effects!
279
00:10:57,531 --> 00:11:01,660
Great job shaking the house
and making terrifying noises!
280
00:11:01,744 --> 00:11:03,996
[ Giggles ]
281
00:11:04,079 --> 00:11:05,497
[ Growls ]
282
00:11:06,915 --> 00:11:12,630
?
283
00:11:12,713 --> 00:11:18,302
?
284
00:11:18,385 --> 00:11:20,888
Aww,
Susie looks good.
285
00:11:20,938 --> 00:11:25,488
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.