All language subtitles for Summer Camp Island s05e15 Lem Is Nothing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:07,721 ? Magic is real here ? 2 00:00:07,806 --> 00:00:10,158 ? Far away from home ? 3 00:00:10,283 --> 00:00:12,619 ? Anything can happen ? 4 00:00:12,702 --> 00:00:15,580 ? When witches make the rules ? 5 00:00:15,664 --> 00:00:17,958 ? Monsters are cool ? 6 00:00:18,041 --> 00:00:21,054 ? The moon is our friend ? 7 00:00:21,139 --> 00:00:23,463 ? I wanna stay with you ? 8 00:00:23,547 --> 00:00:26,445 ? On Summer Camp Island ? 9 00:00:26,530 --> 00:00:27,538 ? 10 00:00:27,623 --> 00:00:29,085 *SUMMER CAMP ISLAND* Season 01 Episode 15 11 00:00:29,178 --> 00:00:30,765 Episode Title: "Lem is Nothing" Aired on: December 09, 2021. 12 00:00:33,003 --> 00:00:34,046 Ding ding! 13 00:00:34,131 --> 00:00:36,143 Eggs and soldiers coming right up. 14 00:00:36,226 --> 00:00:38,311 Get 'em while they're toasty warm. 15 00:00:38,395 --> 00:00:40,359 Notice how I served from the left this time? 16 00:00:40,444 --> 00:00:41,737 Heh-heh. Nice. 17 00:00:41,931 --> 00:00:43,891 A-thank you, Jimjams. 18 00:00:45,521 --> 00:00:47,273 Ha -- 19 00:00:47,396 --> 00:00:49,781 Huh -- Ugh. 20 00:00:49,866 --> 00:00:52,187 I can't eat my breakfast unless someone is interrupting me. 21 00:00:52,272 --> 00:00:54,585 Which one of the cabin creatures hasn't interrupted me yet? 22 00:00:54,670 --> 00:00:55,844 Uh... 23 00:00:55,930 --> 00:00:57,342 Lem. 24 00:00:57,427 --> 00:00:58,511 Lem! 25 00:00:58,771 --> 00:01:00,701 I know you're out there! 26 00:01:01,320 --> 00:01:02,601 Lem! 27 00:01:02,686 --> 00:01:04,188 [ Echoing ] Lem! Lem! Lem! 28 00:01:04,272 --> 00:01:05,189 [ Whispering ] Alexa! 29 00:01:05,273 --> 00:01:07,692 Hi, Lem. Susie's summoning me. 30 00:01:07,775 --> 00:01:09,068 Do you think she found out? 31 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 About you-know-what? 32 00:01:10,820 --> 00:01:12,866 I don't think she knows, but I told you 33 00:01:12,951 --> 00:01:14,240 this was going to catch up with you. 34 00:01:14,323 --> 00:01:15,408 Remember? 35 00:01:15,491 --> 00:01:18,389 ? 36 00:01:18,509 --> 00:01:19,983 Hmm. 37 00:01:20,751 --> 00:01:21,919 What's this? 38 00:01:22,098 --> 00:01:24,392 It's an invitation to a summer camp island. 39 00:01:24,477 --> 00:01:25,853 For both of us? 40 00:01:25,938 --> 00:01:27,983 Uh, nope. Just me. 41 00:01:28,156 --> 00:01:29,366 Mm! 42 00:01:29,488 --> 00:01:31,826 [ Muffled radio broadcast ] 43 00:01:31,999 --> 00:01:33,542 What are you doing, Lem? 44 00:01:33,627 --> 00:01:34,756 Nothing. 45 00:01:34,841 --> 00:01:37,053 Are you trying to make a counterfeit invitation 46 00:01:37,138 --> 00:01:38,170 to that summer camp? 47 00:01:38,262 --> 00:01:41,787 It's not a counterfeit. It's a facsimile. 48 00:01:42,778 --> 00:01:44,447 This looks like a ransom note. 49 00:01:44,562 --> 00:01:46,100 And smells like -- [ Sniff! ] 50 00:01:46,185 --> 00:01:47,269 a belly button. 51 00:01:47,356 --> 00:01:49,441 No one will know the difference. 52 00:01:49,650 --> 00:01:51,194 Plus, I'm five. 53 00:01:51,277 --> 00:01:54,655 Well, when this backfires, which it most certainly will, 54 00:01:54,739 --> 00:01:56,945 don't come crawling to me begging for help. 55 00:01:57,030 --> 00:02:00,411 Ha-ha-ha ha-ha-ha-ha... 56 00:02:00,725 --> 00:02:03,326 [ Crying ] 57 00:02:03,411 --> 00:02:06,290 Please! Please help me. 58 00:02:06,375 --> 00:02:09,312 Look, Lem, I just found out my magical identity, 59 00:02:09,397 --> 00:02:11,241 and I don't need this added complication 60 00:02:11,326 --> 00:02:12,381 in my life right now. 61 00:02:12,465 --> 00:02:13,758 You made your trundle bed. 62 00:02:13,841 --> 00:02:15,209 Now lie in it. 63 00:02:15,760 --> 00:02:19,975 It's not my fault that I'm amazing at forgery! 64 00:02:20,060 --> 00:02:22,229 Susie: Lem! 65 00:02:22,438 --> 00:02:24,064 Ahh. Ahh! 66 00:02:24,149 --> 00:02:25,647 [ Gasp! ] Hedgehog! 67 00:02:26,533 --> 00:02:29,411 Hedgehog's really nice, and she's smart! 68 00:02:29,502 --> 00:02:31,498 She'll know what to do! 69 00:02:31,882 --> 00:02:34,795 Do you have any other favorite birds, Mr. Assistant? 70 00:02:35,054 --> 00:02:37,014 Uh, a toucan? 71 00:02:37,122 --> 00:02:38,415 Toucan... 72 00:02:38,500 --> 00:02:40,002 Yucatan... 73 00:02:40,087 --> 00:02:43,600 and tuna can... 74 00:02:44,097 --> 00:02:45,056 toucan! 75 00:02:45,141 --> 00:02:47,227 [ Laughs ] More! 76 00:02:47,340 --> 00:02:50,397 Hedgehog! I--ooh. 77 00:02:50,482 --> 00:02:51,859 I need your help. 78 00:02:52,061 --> 00:02:53,187 What's happening, Lem? 79 00:02:53,381 --> 00:02:56,134 It's, well... 80 00:02:56,217 --> 00:02:58,302 I forged a letter to get into summer camp, 81 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 and now I'm trying to avoid Susie. 82 00:03:00,763 --> 00:03:03,307 Whoa, scandalous! 83 00:03:03,391 --> 00:03:05,017 You should go hide in Frozen Time. 84 00:03:05,101 --> 00:03:06,144 Susie can't go there. 85 00:03:06,227 --> 00:03:07,562 'Cause she's immortal. 86 00:03:07,645 --> 00:03:09,313 In Frozen Time, you can hang out with Ramona. 87 00:03:09,397 --> 00:03:10,731 She'll be able to help you. 88 00:03:10,815 --> 00:03:12,191 Great! 89 00:03:12,275 --> 00:03:13,651 How do I get there? 90 00:03:13,734 --> 00:03:16,195 For starters, you'll need to get ahold of a moon rock, 91 00:03:16,279 --> 00:03:18,614 and that's a logistical nightmare. 92 00:03:18,698 --> 00:03:20,241 You'll have to go visit the moon, 93 00:03:20,324 --> 00:03:22,160 but you don't want to ask him for a moon rock straight up. 94 00:03:22,243 --> 00:03:23,517 That would be impolite. 95 00:03:23,602 --> 00:03:25,830 I think you should take the moon a friendship bracelet. 96 00:03:25,913 --> 00:03:27,957 Here's a moon rock. Oh! 97 00:03:28,040 --> 00:03:31,127 For solo travel, hold the rock between your hoof and your hand. 98 00:03:31,210 --> 00:03:34,964 Wait! I wanna get into a good freeze pose. 99 00:03:35,047 --> 00:03:38,593 Wait wait, I have a good freeze pose, too. 100 00:03:38,676 --> 00:03:39,677 Okay! 101 00:03:39,760 --> 00:03:41,846 [ Cluck! ] 102 00:03:41,929 --> 00:03:43,514 [ Cluck! ] Aahh... 103 00:03:43,598 --> 00:03:47,727 [ Slow-mo ] choooo! 104 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 Wow. 105 00:03:52,815 --> 00:03:56,569 Wooow. 106 00:03:56,652 --> 00:03:57,754 [ Humming ] 107 00:03:57,839 --> 00:03:58,863 [ Knock on door ] 108 00:03:58,946 --> 00:04:00,573 [ Chirp! ] 109 00:04:00,656 --> 00:04:02,200 Now, who could it be? 110 00:04:02,283 --> 00:04:03,951 Ah-ah. 111 00:04:04,035 --> 00:04:06,078 Do I recognize you, sweetie? 112 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 Hi, I'm Lem. 113 00:04:08,414 --> 00:04:09,707 I'm on the lam. 114 00:04:09,790 --> 00:04:11,167 From whom? 115 00:04:11,250 --> 00:04:12,668 Susie. 116 00:04:12,752 --> 00:04:13,878 Why? 117 00:04:13,961 --> 00:04:16,214 Because I smuggled myself into the camp. 118 00:04:16,297 --> 00:04:19,467 Ah, say no more. 119 00:04:19,550 --> 00:04:21,719 And have you no one else to help you, poppet? 120 00:04:21,802 --> 00:04:23,512 Well, my sister's kinda busy 121 00:04:23,596 --> 00:04:26,098 with her whole magical identity thing, 122 00:04:26,182 --> 00:04:29,268 and seeing as how I don't have a magical identity, 123 00:04:29,352 --> 00:04:33,105 I'll never be busy, but I will be in trouble. 124 00:04:33,189 --> 00:04:35,016 Do you have any small, 125 00:04:35,101 --> 00:04:37,358 - breathable hidey holes? - Hmm. 126 00:04:37,443 --> 00:04:42,073 Yes, I have hidey holes aplenty and crawl spaces galore! 127 00:04:42,156 --> 00:04:46,844 But first things first. You'll need a disguise. 128 00:04:47,129 --> 00:04:48,703 Lem? Yes? 129 00:04:48,788 --> 00:04:51,563 Your name isn't Lem anymore. 130 00:04:51,690 --> 00:04:55,110 It's Fuzzy Pink Time Baby Number 1118. 131 00:04:55,195 --> 00:04:56,204 Catchy. 132 00:04:56,364 --> 00:04:58,325 Now you can roam freely! 133 00:04:58,464 --> 00:05:02,385 Can we roam into the kitchen and roam up a little snack? 134 00:05:02,468 --> 00:05:04,428 I'm starving. 135 00:05:04,512 --> 00:05:06,973 Do you like bubble and squeak? 136 00:05:07,056 --> 00:05:10,434 Are there any other food dishes that evoke onomatopoeia? 137 00:05:10,518 --> 00:05:11,769 I like the bubbles. 138 00:05:11,852 --> 00:05:13,646 I like the squeak. 139 00:05:13,729 --> 00:05:15,189 Being on the lam is great. 140 00:05:15,273 --> 00:05:17,275 [ Growl! ] 141 00:05:17,358 --> 00:05:19,277 Ahh. 142 00:05:19,360 --> 00:05:20,319 [ Growl! ] 143 00:05:20,403 --> 00:05:24,156 [ Squeak! ] 144 00:05:24,240 --> 00:05:25,825 W-What's going on? 145 00:05:25,908 --> 00:05:26,951 [ Gasp! ] Oh, no! 146 00:05:27,034 --> 00:05:29,578 Susie found me! 147 00:05:29,662 --> 00:05:31,956 Oh, dear, it's not Susie. 148 00:05:32,039 --> 00:05:34,125 Quickly, into the Jabber-bunker! 149 00:05:34,208 --> 00:05:39,422 ? 150 00:05:39,505 --> 00:05:41,132 [ Roar! ] 151 00:05:41,215 --> 00:05:42,258 What is it? 152 00:05:42,341 --> 00:05:43,926 The fearsome Jabberwock. 153 00:05:44,010 --> 00:05:46,804 He knows you're not supposed to be in Frozen Time. 154 00:05:46,887 --> 00:05:48,639 [ Screech! ] 155 00:05:48,723 --> 00:05:50,808 Well, what do I do? 156 00:05:50,891 --> 00:05:53,227 Well, probably what I had to do 157 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 when I first came to Frozen Time. 158 00:05:55,896 --> 00:05:57,940 I stayed in the house for 15 years, 159 00:05:58,024 --> 00:06:00,443 a lot of that time spent down in this bunker 160 00:06:00,526 --> 00:06:02,653 while the Jabberwock got acquainted with me. 161 00:06:02,737 --> 00:06:06,324 It's like letting a dog get used to a new scent. 162 00:06:06,407 --> 00:06:07,491 [ Growl! ] 163 00:06:07,575 --> 00:06:09,785 Oh! Oh! 164 00:06:09,869 --> 00:06:11,412 Quickly, Time Baby 1118! 165 00:06:11,495 --> 00:06:13,831 He can smell you! Close the window! 166 00:06:13,914 --> 00:06:18,336 [ Roar! ] 167 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Don't fret, little time baby. 168 00:06:20,421 --> 00:06:22,465 You'll be really scared for about, 169 00:06:22,548 --> 00:06:23,716 oh, 5 or 10 years, 170 00:06:23,799 --> 00:06:26,469 but--but then, you'll get used to it. 171 00:06:26,552 --> 00:06:29,305 That sounds... long. 172 00:06:29,388 --> 00:06:30,639 [ Growl! ] 173 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 Mm. Longer than you think. 174 00:06:33,434 --> 00:06:35,644 ? 175 00:06:35,728 --> 00:06:37,188 Lady, I don't want to tell you 176 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 how to outfit your Jabber-bunker, 177 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 but do you have a deck of cards, or something? 178 00:06:42,276 --> 00:06:44,737 Frozen Time is starting to drag. 179 00:06:44,820 --> 00:06:49,200 Oh, unfortunately, I don't have a deck of cards or anything. 180 00:06:49,283 --> 00:06:52,370 You see, the Jabberwock can smell levity. 181 00:06:52,453 --> 00:06:55,706 I do know something you can do to pass the time. 182 00:06:55,790 --> 00:06:58,501 Yes! Anything. Please. 183 00:06:58,584 --> 00:07:01,379 You can write a goodbye letter to your sister. 184 00:07:01,462 --> 00:07:03,214 Uh...goodbye? 185 00:07:03,297 --> 00:07:08,052 Well, you're not going to be able to see her again. 186 00:07:08,135 --> 00:07:09,261 Hmm. 187 00:07:09,345 --> 00:07:11,806 I don't even know where to start. 188 00:07:11,889 --> 00:07:13,891 Maybe start by reflecting on 189 00:07:13,974 --> 00:07:16,769 the most fun things you did together. 190 00:07:16,852 --> 00:07:19,313 ? 191 00:07:19,397 --> 00:07:20,564 Ohh! 192 00:07:20,648 --> 00:07:22,733 Uh...uh! 193 00:07:22,817 --> 00:07:24,360 Ahh! 194 00:07:24,443 --> 00:07:31,367 ? 195 00:07:31,450 --> 00:07:34,036 Ew, no! Alexa, stop it! Ew! 196 00:07:34,120 --> 00:07:44,630 ? 197 00:07:44,713 --> 00:07:46,757 I can't live without her! 198 00:07:46,841 --> 00:07:48,259 She's my one and only! 199 00:07:48,342 --> 00:07:50,010 I can't stay here! 200 00:07:50,094 --> 00:07:51,345 There, there. 201 00:07:51,429 --> 00:07:53,305 That's how it should be, dear. 202 00:07:53,389 --> 00:07:55,974 I didn't want Susie to kick me out for lying. 203 00:07:56,060 --> 00:07:58,224 - It's just not fair that Alexa got invited - [ Growl! ] 204 00:07:58,349 --> 00:08:00,396 [ Heavy footsteps thudding ] - and I didn't, just because I'm not 205 00:08:00,480 --> 00:08:02,396 magical. 206 00:08:02,481 --> 00:08:03,779 [ Thudding fades ] 207 00:08:03,966 --> 00:08:06,051 [ Cheering ] 208 00:08:06,136 --> 00:08:08,805 Ah, the Jabberwock has gone. 209 00:08:08,958 --> 00:08:10,877 Now let's go upstairs and I can give you 210 00:08:11,031 --> 00:08:15,161 some inside info about Susie's anger. 211 00:08:15,244 --> 00:08:17,663 You have every right to be scared of Susie. 212 00:08:17,746 --> 00:08:19,582 She'll be livid when she finds out 213 00:08:19,665 --> 00:08:21,167 you snuck onto the island, 214 00:08:21,250 --> 00:08:23,794 but she'll get used to the idea eventually 215 00:08:23,878 --> 00:08:25,212 and she'll calm down. 216 00:08:25,296 --> 00:08:27,465 In the meantime, I'll give you some things 217 00:08:27,548 --> 00:08:28,799 that will help protect you from 218 00:08:28,883 --> 00:08:31,677 the first blast of Susie's anger. 219 00:08:31,760 --> 00:08:34,638 Ramona: Here, take these magical cuckoo clock pinecones. 220 00:08:34,722 --> 00:08:36,682 They make good earplugs. 221 00:08:36,765 --> 00:08:39,643 They'll turn Susie's screams into a silly, light cough. 222 00:08:39,727 --> 00:08:42,563 [ Giggle! ] And, yes... 223 00:08:42,646 --> 00:08:44,815 Put these paperweights in your pockets 224 00:08:44,899 --> 00:08:46,942 so if Susie stomps around her cabin, 225 00:08:47,026 --> 00:08:48,569 shaking the very foundations, 226 00:08:48,652 --> 00:08:50,738 you'll be able to keep your balance. 227 00:08:50,821 --> 00:08:53,032 And for a third thing -- 228 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 here's a pair of old slippers 229 00:08:54,408 --> 00:08:56,535 that will make your feet feel comfy 230 00:08:56,619 --> 00:08:58,996 even if the rest of you is uncomfy. 231 00:08:59,079 --> 00:09:00,998 Susie won't notice the slippers? 232 00:09:01,081 --> 00:09:03,667 She has a real blind spot for footwear. 233 00:09:03,751 --> 00:09:10,799 ? 234 00:09:10,883 --> 00:09:13,802 Aww, Susie looks good. 235 00:09:13,886 --> 00:09:16,180 Oh, she made new curtains. 236 00:09:16,263 --> 00:09:17,890 I like those. 237 00:09:17,973 --> 00:09:21,185 But now, um, to get you out of Frozen Time, 238 00:09:21,268 --> 00:09:24,605 take a glass of water, add some salt to the water, 239 00:09:24,688 --> 00:09:26,440 and drop the moon rock in there. 240 00:09:26,524 --> 00:09:27,650 [ Sparkle! ] 241 00:09:27,733 --> 00:09:29,693 Goodbye, Lem. 242 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 Lem! 243 00:09:32,446 --> 00:09:33,906 Oh, there you are. 244 00:09:33,989 --> 00:09:35,115 [ Sniff! Sniff! ] 245 00:09:35,199 --> 00:09:38,244 Why do you smell like Ramona? 246 00:09:38,327 --> 00:09:40,120 I'm sorry -- wait. 247 00:09:40,204 --> 00:09:41,580 [ Grunt ] 248 00:09:41,664 --> 00:09:44,041 I'm sorry I snuck into Summer Camp, 249 00:09:44,124 --> 00:09:48,379 especially because I don't have a magical identity. 250 00:09:48,462 --> 00:09:50,631 Wait, what? You did what? 251 00:09:50,714 --> 00:09:52,216 Do you know how much trouble you're -- 252 00:09:52,299 --> 00:09:53,926 Please don't yell at Alexa! 253 00:09:54,009 --> 00:09:56,053 She had nothing to do with it. 254 00:09:56,136 --> 00:09:57,888 I just wanted to be near her. 255 00:09:57,972 --> 00:10:00,558 That's why I made a forged invitation. 256 00:10:00,641 --> 00:10:02,768 Oh, this is a sister thing? 257 00:10:02,851 --> 00:10:04,228 Okay. 258 00:10:04,311 --> 00:10:06,480 Not having a magical identity is still an identity. 259 00:10:06,564 --> 00:10:08,065 Everyone has a place, Lem. 260 00:10:08,148 --> 00:10:10,401 And, just because you don't have a magical identity 261 00:10:10,484 --> 00:10:12,695 doesn't mean you can't interrupt my breakfast. 262 00:10:12,778 --> 00:10:14,113 Care to join me? 263 00:10:15,698 --> 00:10:16,865 Here, these are cold. 264 00:10:16,949 --> 00:10:18,909 Another breakfast, comin' up. 265 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 Ramona says she likes your curtains. 266 00:10:21,662 --> 00:10:23,998 So you were with Ramona! 267 00:10:26,417 --> 00:10:29,253 What else did she say about me? 268 00:10:29,336 --> 00:10:31,922 [ Jingle! ] 269 00:10:32,006 --> 00:10:33,257 [ Sigh! ] 270 00:10:33,340 --> 00:10:36,135 You can come out now, my little actors. 271 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 [ Chirp! ] 272 00:10:38,470 --> 00:10:40,097 Wonderful performance. 273 00:10:40,180 --> 00:10:44,310 Yup, I really believed you were all scared of the Jabberwock. 274 00:10:44,393 --> 00:10:46,937 And I have great news, my little babies. 275 00:10:47,021 --> 00:10:50,608 You've all been nominated for British Acting Awards! 276 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 [ Cheering! ] 277 00:10:52,693 --> 00:10:54,028 And that's not all! 278 00:10:54,111 --> 00:10:57,448 Big Baby has been nominated for special effects! 279 00:10:57,531 --> 00:11:01,660 Great job shaking the house and making terrifying noises! 280 00:11:01,744 --> 00:11:03,996 [ Giggles ] 281 00:11:04,079 --> 00:11:05,497 [ Growls ] 282 00:11:06,915 --> 00:11:12,630 ? 283 00:11:12,713 --> 00:11:18,302 ? 284 00:11:18,385 --> 00:11:20,888 Aww, Susie looks good. 285 00:11:20,938 --> 00:11:25,488 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.