Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,214 --> 00:00:04,420
?
2
00:00:05,011 --> 00:00:07,621
? Magic is real here ?
3
00:00:07,738 --> 00:00:10,323
? Far away from home ?
4
00:00:10,407 --> 00:00:12,659
? Anything can happen ?
5
00:00:12,743 --> 00:00:15,662
? When witches make the rules ?
6
00:00:15,746 --> 00:00:17,998
? Monsters are cool ?
7
00:00:18,082 --> 00:00:21,042
? The moon is our friend ?
8
00:00:21,126 --> 00:00:23,336
? I wanna stay with you ?
9
00:00:23,420 --> 00:00:26,631
? On Summer Camp Island ?
10
00:00:26,715 --> 00:00:27,488
?
11
00:00:27,761 --> 00:00:29,105
*SUMMER CAMP ISLAND*
Season 01 Episode 12
12
00:00:29,189 --> 00:00:30,300
Episode Title: "Witches Brew"
Aired on: December 09, 2021.
13
00:00:30,462 --> 00:00:32,902
?
14
00:00:34,045 --> 00:00:36,356
How do I get back
to my regular time?
15
00:00:36,441 --> 00:00:39,144
Was I supposed to book
a return ticket?
16
00:00:39,228 --> 00:00:41,187
Mortimer, how does this work?
17
00:00:41,271 --> 00:00:44,278
In the future, you got this from
your scent pantry in your house
18
00:00:44,364 --> 00:00:46,285
and I smelled it and came here.
19
00:00:46,434 --> 00:00:47,768
How do I get back?
20
00:00:47,853 --> 00:00:49,687
- Do you know?
- No...
21
00:00:49,817 --> 00:00:51,610
I mean, eventually I will.
22
00:00:51,694 --> 00:00:54,279
Yeah, technically if you just
sit there for 200 years
23
00:00:54,363 --> 00:00:57,241
or something you'll be back
in your own time.
24
00:00:57,325 --> 00:00:58,784
Oh!
I know someone who can help!
25
00:00:58,868 --> 00:01:01,120
Mmm, they're a bit of
a pariah though.
26
00:01:01,204 --> 00:01:02,705
A fish that eats you?
27
00:01:02,789 --> 00:01:04,206
No, that's a barracuda.
28
00:01:04,290 --> 00:01:06,125
I'm talking about
Professor Elliot.
29
00:01:06,209 --> 00:01:07,459
[ All gasp ]
30
00:01:07,543 --> 00:01:09,461
She's persona non grata.
31
00:01:09,545 --> 00:01:11,422
Potatoes covered in cheese?
32
00:01:11,506 --> 00:01:13,465
No, that's quiche Lorraine.
33
00:01:13,549 --> 00:01:15,342
Mmm, Professor Elliot...
34
00:01:15,426 --> 00:01:16,468
is a witch.
35
00:01:16,552 --> 00:01:17,777
Oh, that's perfect!
36
00:01:17,862 --> 00:01:19,096
[ All gasp ]
37
00:01:19,180 --> 00:01:20,639
What?
A witch!
38
00:01:20,723 --> 00:01:21,932
A loose screw!
39
00:01:22,016 --> 00:01:23,267
A real Mildred.
40
00:01:23,351 --> 00:01:26,228
Do you want your hands
to turn into feet?
41
00:01:26,312 --> 00:01:27,855
Do you?!
42
00:01:27,939 --> 00:01:30,024
Ugh... monsters!
Let's just go.
43
00:01:30,108 --> 00:01:31,817
This child has done
so much for us.
44
00:01:31,901 --> 00:01:33,360
We have to help him now.
45
00:01:33,444 --> 00:01:35,362
Thank you!
Okay, Mortimer.
46
00:01:35,446 --> 00:01:36,989
You lead the way.
47
00:01:37,073 --> 00:01:40,743
?
48
00:01:40,827 --> 00:01:42,161
[ Shuddering ]
49
00:01:42,245 --> 00:01:45,914
Elliot: Oh, where did I drop
that dang thing?
50
00:01:45,998 --> 00:01:47,624
Professor Elliot?
51
00:01:47,708 --> 00:01:49,084
Can I help you?
52
00:01:49,168 --> 00:01:50,878
Oh, my!
Pardon me.
53
00:01:50,962 --> 00:01:52,212
I... I didn't think any students
54
00:01:52,296 --> 00:01:54,339
signed up to my course
this semester.
55
00:01:54,423 --> 00:01:56,717
Or...
or, or or any semester.
56
00:01:56,801 --> 00:01:58,343
Uh, we didn't.
57
00:01:58,427 --> 00:01:59,595
Let me explain.
58
00:01:59,679 --> 00:02:01,805
My name is Mortimer
and my friend here
59
00:02:01,889 --> 00:02:04,016
is visiting from the future
60
00:02:04,100 --> 00:02:05,517
but now he doesn't know
61
00:02:05,601 --> 00:02:07,061
how to get home.
62
00:02:07,145 --> 00:02:09,688
And if I can't get back
I'll never see my best friend
63
00:02:09,772 --> 00:02:11,190
Hedgehog again!
64
00:02:11,274 --> 00:02:13,525
We'll never be in the same time,
at the same time.
65
00:02:13,609 --> 00:02:15,110
I'll never get to hang out
with her!
66
00:02:15,194 --> 00:02:16,987
Hold her stuff while she pees.
67
00:02:17,071 --> 00:02:21,366
Pick her up on my way
to breakfast with a walking tea.
68
00:02:21,450 --> 00:02:23,369
Is that a tear I see?
69
00:02:23,453 --> 00:02:25,079
Do you cry a lot?
70
00:02:25,163 --> 00:02:27,372
Do I?
This is my fourth time today.
71
00:02:27,456 --> 00:02:29,708
These are a renewable resource.
72
00:02:29,792 --> 00:02:31,668
Then I think
I can help you.
73
00:02:31,752 --> 00:02:32,878
[ Cheering ]
74
00:02:32,962 --> 00:02:35,422
If you help me first.
75
00:02:35,506 --> 00:02:36,715
Of course.
76
00:02:36,799 --> 00:02:38,217
It's usually
something like this.
77
00:02:38,301 --> 00:02:41,387
You see, I'm a little rusty
with my feelings.
78
00:02:41,471 --> 00:02:45,224
And by that I mean,
the light in these... gone.
79
00:02:45,308 --> 00:02:49,061
The heart factory is shut down
by the board of health.
80
00:02:49,145 --> 00:02:52,231
This soul... tumbleweeds!
81
00:02:52,315 --> 00:02:54,566
I need your emotions
to help me convince
82
00:02:54,650 --> 00:02:58,695
the Prime Monister
that emotional magic is safe.
83
00:02:58,779 --> 00:03:00,906
- How?
- By helping me make
84
00:03:00,990 --> 00:03:02,574
a cup of coffee.
85
00:03:02,658 --> 00:03:04,243
Can you do that,
little boy?
86
00:03:04,327 --> 00:03:07,371
Can you help me
make a cup of coffee?
87
00:03:07,455 --> 00:03:09,039
Yeah, sure.
88
00:03:09,123 --> 00:03:10,582
What's a cup of coffee gonna do?
89
00:03:10,666 --> 00:03:11,667
Coffee's nothing.
90
00:03:11,751 --> 00:03:13,001
Tastes like dirt.
91
00:03:13,085 --> 00:03:14,086
Didn't used to!
92
00:03:14,170 --> 00:03:15,838
Coffee used to be great!
93
00:03:15,922 --> 00:03:18,758
Come over here,
let me show you something.
94
00:03:20,843 --> 00:03:22,553
Witches used to make coffee
95
00:03:22,637 --> 00:03:27,933
with robust, emotionally
infused magic.
96
00:03:28,017 --> 00:03:31,353
Care was taken
from the very beginning.
97
00:03:31,437 --> 00:03:34,565
After picking, witches would
treat their beans
98
00:03:34,649 --> 00:03:36,900
to a sort of spa day!
99
00:03:36,984 --> 00:03:38,652
Breakfast in bed.
100
00:03:38,736 --> 00:03:40,279
Massages.
101
00:03:40,363 --> 00:03:41,697
Palm readings.
102
00:03:41,781 --> 00:03:43,240
Sunbathing!
103
00:03:43,324 --> 00:03:46,910
And to top it all off,
a twilight dinner.
104
00:03:46,994 --> 00:03:48,287
Aww!
105
00:03:48,371 --> 00:03:50,831
And then...
grinding!
106
00:03:50,915 --> 00:03:52,624
[ Beans scream ]
107
00:03:52,708 --> 00:03:53,709
[ Gasp ] [ Gasp ]
[ Gasp ]
108
00:03:53,793 --> 00:03:55,627
Oh, the good old days.
109
00:03:55,711 --> 00:03:57,972
Nowadays, since the great
repression,
110
00:03:58,057 --> 00:04:01,258
witches' emotions have become
dull and lifeless
111
00:04:01,342 --> 00:04:03,802
and so has our coffee.
112
00:04:03,886 --> 00:04:05,971
So you need me to pamper
these beans?
113
00:04:06,055 --> 00:04:08,140
Yes, with feeling!
114
00:04:08,224 --> 00:04:10,309
It's what the beans need!
115
00:04:10,393 --> 00:04:13,020
[ Grunting ]
116
00:04:13,104 --> 00:04:16,231
?
117
00:04:16,315 --> 00:04:17,316
[ Steam hissing ]
118
00:04:17,400 --> 00:04:19,151
?
119
00:04:19,235 --> 00:04:20,819
[ No dialogue ]
120
00:04:20,903 --> 00:04:22,446
Mwah!
121
00:04:22,530 --> 00:04:24,990
?
122
00:04:25,074 --> 00:04:26,617
[ Beans scream ]
123
00:04:26,701 --> 00:04:31,997
Ooh, the beans are ready
for the witches' brew!
124
00:04:32,081 --> 00:04:34,333
?
125
00:04:34,417 --> 00:04:36,335
[ Sniffs ]
Is that chocolate?
126
00:04:36,419 --> 00:04:38,170
No, it's butter!
127
00:04:38,254 --> 00:04:41,673
[ Slurping ]
That's coffee!
128
00:04:41,757 --> 00:04:45,010
Ohhhh, but this coffee's
too light.
129
00:04:45,094 --> 00:04:48,347
The Prime Monister likes
a dark roast.
130
00:04:48,431 --> 00:04:50,432
Got any tears left?
131
00:04:50,516 --> 00:04:53,268
Sure!
[ Sobbing ]
132
00:04:53,352 --> 00:04:55,979
[ Slurping ]
Hot dog!
133
00:04:56,063 --> 00:04:59,650
That's how coffee should taste!
[ Humming ]
134
00:04:59,734 --> 00:05:01,944
The Primer Monister
will have no choice
135
00:05:02,028 --> 00:05:04,738
but to reinstate emotions
after trying this.
136
00:05:04,822 --> 00:05:06,740
Also, we should open
a coffee shop!
137
00:05:06,824 --> 00:05:10,369
A coffee shop slash gallery!
Yes! Yes!
138
00:05:10,453 --> 00:05:13,455
To the Prime Monister!
139
00:05:13,539 --> 00:05:17,042
[ Slurping ]
140
00:05:17,126 --> 00:05:18,418
Wee-hee!
141
00:05:18,502 --> 00:05:20,045
Woo-hoo!
142
00:05:20,129 --> 00:05:22,381
[ Groans ]
143
00:05:22,465 --> 00:05:24,299
I know what you're thinking.
144
00:05:24,383 --> 00:05:26,969
"Professor Elliot,
you drank all the coffee
145
00:05:27,053 --> 00:05:29,388
we were going to present
to the Prime Monister!"
146
00:05:29,472 --> 00:05:31,556
Well, you're wrong!
147
00:05:31,640 --> 00:05:33,433
Back up coffee!
148
00:05:33,517 --> 00:05:36,520
Change the Prime Monister,
change the world!
149
00:05:36,604 --> 00:05:39,690
We are coffee warriors!
150
00:05:39,774 --> 00:05:43,527
?
151
00:05:43,611 --> 00:05:45,529
Denied!
[ Knocking ]
152
00:05:45,613 --> 00:05:47,656
Underling, get the door.
153
00:05:47,740 --> 00:05:48,949
Right away, sir!
154
00:05:49,033 --> 00:05:50,242
Hup!
155
00:05:50,326 --> 00:05:51,243
Hup-hup-hup!
156
00:05:51,327 --> 00:05:52,869
Prime Monister!
157
00:05:52,953 --> 00:05:54,246
Can I help you?
158
00:05:54,330 --> 00:05:56,206
No sir, can I help you!
159
00:05:56,290 --> 00:05:58,875
Modern coffee? Trash!
It's got no heart.
160
00:05:58,959 --> 00:06:00,377
Emotions.
Where are they?
161
00:06:00,461 --> 00:06:01,837
In here.
162
00:06:01,921 --> 00:06:04,256
I've got a coffee so good it'll
bring a tear to your eye!
163
00:06:04,340 --> 00:06:06,008
Literally!
Why?
164
00:06:06,092 --> 00:06:08,218
I'll tell you!
But first!
165
00:06:08,302 --> 00:06:09,970
I need to clean!
166
00:06:10,054 --> 00:06:13,056
[ Laughs ]
Wha!
167
00:06:13,140 --> 00:06:15,100
I don't have time for silliness.
168
00:06:15,184 --> 00:06:17,269
Underling, please see them out.
169
00:06:17,353 --> 00:06:19,855
You heard the Prime Monister,
come on now!
170
00:06:19,939 --> 00:06:21,815
Let's go.
171
00:06:21,899 --> 00:06:23,608
Go on, shoo shoo!
172
00:06:23,692 --> 00:06:27,404
It's okay, our outbursts will
just have to remain tiny.
173
00:06:27,488 --> 00:06:29,448
No.
He at least needs to try it!
174
00:06:29,532 --> 00:06:30,949
Mr. Prime Monister...
175
00:06:31,033 --> 00:06:32,075
Hey!
176
00:06:32,159 --> 00:06:34,036
What Professor Elliot
is trying to say is,
177
00:06:34,120 --> 00:06:35,996
we've made this coffee for you.
178
00:06:36,080 --> 00:06:38,165
If you're seeking approval
on your beverage,
179
00:06:38,249 --> 00:06:40,459
please use
the appropriate channels.
180
00:06:40,543 --> 00:06:41,668
Good day.
181
00:06:41,752 --> 00:06:42,711
Just one sip?
182
00:06:42,795 --> 00:06:43,920
We put our emotions into it.
183
00:06:44,004 --> 00:06:46,465
And I think I made it
really good!
184
00:06:46,549 --> 00:06:48,133
Emotional Magic?!
185
00:06:48,217 --> 00:06:50,302
Once you try it, I think
you'll see emotions
186
00:06:50,386 --> 00:06:51,602
should be reinstated.
187
00:06:51,687 --> 00:06:53,102
Ah! I'm sorry!
188
00:06:53,187 --> 00:06:54,805
I can clean up this coffee!
189
00:06:54,890 --> 00:06:57,809
Did somebody say, clean?!
190
00:06:57,893 --> 00:07:00,771
[ Splash ]
191
00:07:00,855 --> 00:07:02,647
Oh no!
All the bills are wet!
192
00:07:02,731 --> 00:07:03,982
Whaaa!
193
00:07:04,066 --> 00:07:07,778
[ Grumbles, laughs ]
194
00:07:07,862 --> 00:07:12,574
[ Laughing ]
195
00:07:12,658 --> 00:07:16,995
[ All laughing ]
196
00:07:17,079 --> 00:07:22,125
Oh, I forgot how much I love
laughing at my assistant.
197
00:07:22,209 --> 00:07:24,961
Now I see,
emotions weren't the problem!
198
00:07:25,045 --> 00:07:27,464
Emotions are
back in style!
199
00:07:27,548 --> 00:07:29,492
[ All cheering ]
200
00:07:29,577 --> 00:07:31,787
But I'm banning coffee.
201
00:07:31,872 --> 00:07:33,541
Why?!
202
00:07:35,806 --> 00:07:38,183
I'm so glad emotions
are allowed again.
203
00:07:38,267 --> 00:07:41,686
I can't believe the
Prime Monister banned coffee.
204
00:07:41,770 --> 00:07:43,230
I can.
205
00:07:43,314 --> 00:07:47,484
?
206
00:07:47,568 --> 00:07:49,694
What laws do you
wanna change now?
207
00:07:49,778 --> 00:07:51,154
Oh... sorry, Mortimer,
208
00:07:51,238 --> 00:07:52,697
I'm really
happy for you all
209
00:07:52,781 --> 00:07:56,034
but I think time travel
is starting to really get to me.
210
00:07:56,118 --> 00:07:58,036
I just need to steady my heart.
211
00:07:58,120 --> 00:08:02,249
Professor Elliot,
what's going on?
212
00:08:02,333 --> 00:08:03,708
He's homesick.
213
00:08:03,792 --> 00:08:06,670
Professor, can you still help me
get back home?
214
00:08:06,754 --> 00:08:09,214
Of course!
A deal is a deal!
215
00:08:09,298 --> 00:08:13,718
Now that I can feel freely
again, it should be easy as pie!
216
00:08:13,802 --> 00:08:15,345
Thank you.
217
00:08:15,429 --> 00:08:17,764
?
218
00:08:17,848 --> 00:08:19,307
[ Sniffing ]
219
00:08:19,391 --> 00:08:22,269
[ Blows ]
220
00:08:22,353 --> 00:08:23,937
[ Yawns ]
221
00:08:24,021 --> 00:08:26,064
?
222
00:08:26,148 --> 00:08:28,233
Hello?
Wake up.
223
00:08:28,317 --> 00:08:29,443
Did you figure it out?
224
00:08:29,527 --> 00:08:31,862
No, sorry, I thought
I could do it
225
00:08:31,946 --> 00:08:34,531
but Jar Magic
isn't in my wheelhouse.
226
00:08:34,615 --> 00:08:37,909
Looks like you're officially
enrolled in the past.
227
00:08:37,993 --> 00:08:41,413
Want me to show you where
the financial aid office is?
228
00:08:41,497 --> 00:08:44,541
Our emotions are back
and we are stronger
229
00:08:44,625 --> 00:08:47,711
than ever to fight
against injustices!
230
00:08:47,795 --> 00:08:49,671
Boo, Injustice! Boo!
231
00:08:49,755 --> 00:08:55,093
?
232
00:08:55,177 --> 00:08:57,762
This carving is as timeless
as our friendship.
233
00:08:57,846 --> 00:09:03,268
?
234
00:09:03,352 --> 00:09:08,315
[ Wailing ]
235
00:09:08,399 --> 00:09:09,941
Beautiful song, Ava.
236
00:09:10,025 --> 00:09:11,234
Thanks, Blanche.
237
00:09:11,318 --> 00:09:13,111
I'm really enjoying
our first date,
238
00:09:13,195 --> 00:09:15,405
but he is really concerning me.
239
00:09:15,489 --> 00:09:17,324
[ Wailing ]
240
00:09:17,408 --> 00:09:20,452
Yeah, he's been really trying
to hide his emotion.
241
00:09:20,536 --> 00:09:22,204
What can we do?
242
00:09:22,288 --> 00:09:23,955
C'mon alchemy workshop
is being held
243
00:09:24,039 --> 00:09:25,790
in Professor Elliot's
office today.
244
00:09:25,874 --> 00:09:28,043
You go in first.
245
00:09:28,127 --> 00:09:29,628
It's dark in here though.
246
00:09:29,712 --> 00:09:31,671
Surprise!
247
00:09:31,755 --> 00:09:33,006
What's all this?
248
00:09:33,090 --> 00:09:34,799
It's our cheer up party for you!
249
00:09:34,883 --> 00:09:37,302
We know you've been
pretty sad lately.
250
00:09:37,386 --> 00:09:39,638
You guys...
251
00:09:39,722 --> 00:09:41,056
Thanks everyone.
252
00:09:41,140 --> 00:09:42,933
If I have to be stuck
in the past,
253
00:09:43,017 --> 00:09:44,421
I'm glad it's with you guys.
254
00:09:44,506 --> 00:09:45,912
Let's get a photo!
255
00:09:45,997 --> 00:09:47,812
Oh, yeah!
I made sandwiches!
256
00:09:47,896 --> 00:09:49,981
Sorry we can only use pepper
on the sandwiches.
257
00:09:50,065 --> 00:09:51,274
No salt.
258
00:09:51,358 --> 00:09:53,276
I have high blood pressure.
259
00:09:53,360 --> 00:09:54,444
Ready?
260
00:09:54,528 --> 00:09:56,446
Three...
[ Munching ]
261
00:09:56,530 --> 00:09:57,739
- Two...
- A lot of pepper...
262
00:09:57,823 --> 00:10:01,034
- One...
- All: Tiny Outburst Society!
263
00:10:01,118 --> 00:10:02,494
[ Sneezes ]
264
00:10:02,578 --> 00:10:03,995
Where'd he go?
265
00:10:04,079 --> 00:10:05,705
Huh?
I'm back?
266
00:10:05,789 --> 00:10:08,625
But how?
[ Munching ]
267
00:10:08,709 --> 00:10:11,253
[ Sneezes ]
268
00:10:11,337 --> 00:10:13,672
[ Gasps ]
I sneezed out the scent!
269
00:10:13,756 --> 00:10:14,923
That's how you get back!
270
00:10:15,007 --> 00:10:16,258
I'm back!
271
00:10:16,342 --> 00:10:18,213
Everybody, I'm back!
272
00:10:18,298 --> 00:10:20,346
Huh?
Oh, my word!
273
00:10:22,640 --> 00:10:24,808
I thought you were gone forever,
274
00:10:24,892 --> 00:10:28,061
footie pajamas!
275
00:10:28,145 --> 00:10:30,522
Mortimer...
[ Gasps ]
276
00:10:30,606 --> 00:10:31,940
It's you!
277
00:10:32,024 --> 00:10:33,692
Ugh, thank you
for everything, Oscar.
278
00:10:33,776 --> 00:10:36,027
[ Knocking ]
That's Hedgehog's soft paw
279
00:10:36,111 --> 00:10:37,737
at the door!
280
00:10:37,821 --> 00:10:38,780
Hey, everyone!
281
00:10:38,864 --> 00:10:40,115
Hedgehog!
282
00:10:40,199 --> 00:10:42,784
I brought you a balloon
that says sports.
283
00:10:42,868 --> 00:10:46,329
Oscar, you're acting like you
haven't seen me in 200 years.
284
00:10:46,413 --> 00:10:48,623
It's just always good
to see you.
285
00:10:48,707 --> 00:10:50,375
Cute pajamas.
What'd you do today?
286
00:10:50,459 --> 00:10:52,544
I got coffee banned
from this universe.
287
00:10:52,628 --> 00:10:55,547
Oh. I ate a piece of cake
that looked like a soccer ball.
288
00:10:55,631 --> 00:10:58,008
Also, what's coffee?
Don't worry about it.
289
00:10:58,092 --> 00:10:59,865
Let's go home.
290
00:11:00,036 --> 00:11:01,123
Bye, monsters!
291
00:11:01,208 --> 00:11:02,846
- Bye! - Bye!
- Bye!
292
00:11:02,930 --> 00:11:10,895
?
293
00:11:10,979 --> 00:11:18,979
?
294
00:11:19,113 --> 00:11:20,989
Woo-hoo!
295
00:11:21,039 --> 00:11:25,589
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.