Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,981 --> 00:00:07,650
? Magic is real here ?
2
00:00:07,734 --> 00:00:10,319
? Far away from home ?
3
00:00:10,403 --> 00:00:12,655
? Anything can happen ?
4
00:00:12,739 --> 00:00:15,658
? When witches make the rules ?
5
00:00:15,742 --> 00:00:17,994
? Monsters are cool ?
6
00:00:18,078 --> 00:00:21,038
? The moon is our friend ?
7
00:00:21,122 --> 00:00:23,332
? I wanna stay with you ?
8
00:00:23,416 --> 00:00:27,212
? On Summer Camp Island ?
9
00:00:29,089 --> 00:00:36,095
?
10
00:00:36,179 --> 00:00:38,931
Great.
So now Mildred is immortal too.
11
00:00:39,015 --> 00:00:40,099
Wait a minute there.
12
00:00:40,183 --> 00:00:42,602
Too?
You're immortal?
13
00:00:42,686 --> 00:00:43,936
Oh, yeah.
14
00:00:44,020 --> 00:00:45,855
I forgot
to mention that.
15
00:00:45,939 --> 00:00:48,858
Oh, you two are going
to drive me crazy.
16
00:00:48,942 --> 00:00:50,359
First things first.
17
00:00:50,443 --> 00:00:51,819
Go find her.
18
00:00:51,903 --> 00:00:53,529
I'm not an expert
on immortality,
19
00:00:53,613 --> 00:00:57,909
but it's probably not wise to
start out forever with a grudge.
20
00:00:57,993 --> 00:00:59,994
I think
an apology is in order.
21
00:01:00,078 --> 00:01:02,872
If she wants to apologize,
she knows where to find me.
22
00:01:02,956 --> 00:01:03,998
No.
23
00:01:04,082 --> 00:01:06,375
I meant you apologize
to Mildred.
24
00:01:06,459 --> 00:01:08,294
What? No way.
Not this time.
25
00:01:08,378 --> 00:01:09,545
I'm gonna wait right here.
26
00:01:09,629 --> 00:01:12,381
Mildred can come to me
when she's ready.
27
00:01:12,465 --> 00:01:14,717
It's not my fault.
28
00:01:14,801 --> 00:01:18,304
Why does everybody think
everything is my fault?
29
00:01:18,888 --> 00:01:20,222
Ah!
30
00:01:20,306 --> 00:01:21,432
Aah!
31
00:01:21,516 --> 00:01:24,894
Oi, you better compose yourself,
young lady.
32
00:01:24,978 --> 00:01:29,231
Ugh! I am composed.
33
00:01:29,315 --> 00:01:31,276
Aah!
34
00:01:34,029 --> 00:01:37,031
Witch! Witch!
Run!
35
00:01:37,115 --> 00:01:39,742
- Don't let her get you.
- That one over there.
36
00:01:39,826 --> 00:01:41,535
She's a witch!
37
00:01:41,619 --> 00:01:43,079
[ Indistinct shouting ]
38
00:01:43,163 --> 00:01:45,456
?
39
00:01:45,540 --> 00:01:46,791
Ugh.
40
00:01:46,875 --> 00:01:54,875
?
41
00:01:56,009 --> 00:02:00,012
Well, I guess I need
something to sulk on.
42
00:02:00,096 --> 00:02:02,139
Hmph.
43
00:02:02,223 --> 00:02:03,975
What are we doing?
44
00:02:04,059 --> 00:02:08,396
We're waiting for Susie
to come apologize.
45
00:02:08,480 --> 00:02:09,772
Who's Susie?
46
00:02:09,856 --> 00:02:10,940
She's my sister.
47
00:02:11,024 --> 00:02:12,942
She said some
really mean stuff to me
48
00:02:13,026 --> 00:02:16,862
and it made me have a tantrum
and made me run away.
49
00:02:16,946 --> 00:02:18,447
Actually...
50
00:02:18,531 --> 00:02:21,617
she's probably getting pretty
worried about me right now.
51
00:02:21,701 --> 00:02:24,453
Wondering where I am.
52
00:02:24,537 --> 00:02:27,123
You know what,
you'll meet her in a second.
53
00:02:27,207 --> 00:02:29,750
She's going to be looking
for me all over.
54
00:02:29,834 --> 00:02:32,795
Great. I can't wait for you
to introduce us.
55
00:02:32,879 --> 00:02:36,340
Uh, what did you say
your name was again?
56
00:02:36,424 --> 00:02:37,466
My name?
57
00:02:37,550 --> 00:02:38,801
I'm not sure.
58
00:02:38,885 --> 00:02:40,678
What's your name?
Mildred.
59
00:02:40,762 --> 00:02:43,139
Oh.
I'm Mildred's Friend.
60
00:02:43,223 --> 00:02:44,306
Easy enough.
61
00:02:44,390 --> 00:02:46,642
Now we wait.
62
00:02:46,726 --> 00:02:48,811
[ Sighs ]
63
00:02:48,895 --> 00:02:50,896
Hey, when did you say
Susie was coming?
64
00:02:50,980 --> 00:02:52,356
I don't have any plans.
65
00:02:52,440 --> 00:02:54,942
But I-I do have
anxiety.
66
00:02:55,026 --> 00:02:57,194
Oh.
We didn't set a time.
67
00:02:57,278 --> 00:03:00,531
I'm just kind of basing it off
her past find-me-times.
68
00:03:00,615 --> 00:03:01,657
Okay.
69
00:03:01,741 --> 00:03:03,826
I'll try to lower
my expectations.
70
00:03:03,910 --> 00:03:05,161
So...
71
00:03:05,245 --> 00:03:08,873
do you think this is going to be
an all-night thing?
72
00:03:08,957 --> 00:03:10,958
Should we set up camp?
73
00:03:11,042 --> 00:03:12,960
Camp! Yeah.
74
00:03:13,044 --> 00:03:15,004
Do you know
what we do first?
75
00:03:15,088 --> 00:03:17,465
Uh, no.
76
00:03:17,549 --> 00:03:21,886
Well, Susie usually does
the main stuff.
77
00:03:21,970 --> 00:03:23,554
I do the extras.
78
00:03:23,638 --> 00:03:25,014
The fun parts.
79
00:03:25,098 --> 00:03:27,684
But I guess
I could try.
80
00:03:30,436 --> 00:03:32,104
Hey,
I did it.
81
00:03:32,188 --> 00:03:34,190
[ Frogs croak ]
82
00:03:34,274 --> 00:03:37,026
Hmph.
83
00:03:37,110 --> 00:03:38,820
How about this?
84
00:03:40,905 --> 00:03:42,198
Oh.
Thanks.
85
00:03:42,282 --> 00:03:45,034
I-I guess this works.
86
00:03:45,118 --> 00:03:47,912
Susie will be here
in the morning anyways.
87
00:03:51,833 --> 00:03:53,334
Ugh,
don't look at me like that.
88
00:03:53,418 --> 00:03:56,462
I liked you better
when you were a brooch.
89
00:03:56,546 --> 00:03:57,755
Okay, fine.
90
00:03:57,839 --> 00:03:59,548
I'll go physically put myself
in front of her
91
00:03:59,632 --> 00:04:02,093
so she can
apologize to me.
92
00:04:02,177 --> 00:04:04,386
- Tell us where the witch is.
- She mixed up all our parts.
93
00:04:04,470 --> 00:04:06,263
Man: I can't look at corn
the same way again.
94
00:04:06,347 --> 00:04:07,765
- Bring us the witch!
- We want justice!
95
00:04:07,849 --> 00:04:09,058
We want justice!
96
00:04:09,142 --> 00:04:11,727
If we find out you're hiding
that little witch...
97
00:04:11,811 --> 00:04:13,896
[ Sighs ]
Miss Mary?
98
00:04:13,980 --> 00:04:16,732
Susie, this city is looking
for Mildred.
99
00:04:16,816 --> 00:04:19,944
If anyone asks, don't tell them
you're her sister.
100
00:04:20,028 --> 00:04:22,571
Some people are really mad
at her right now.
101
00:04:22,655 --> 00:04:25,574
But Mildred is out there.
All alone.
102
00:04:25,658 --> 00:04:28,911
Mildred's fine.
You know she can hold her own.
103
00:04:28,995 --> 00:04:30,079
Come on.
104
00:04:30,163 --> 00:04:31,872
Let's go back to bed.
105
00:04:31,956 --> 00:04:34,834
Susie, promise me
you won't go out there.
106
00:04:34,918 --> 00:04:36,418
Promise.
107
00:04:36,502 --> 00:04:42,424
?
108
00:04:42,508 --> 00:04:43,425
Weird.
109
00:04:43,509 --> 00:04:45,094
Your sister
didn't show up.
110
00:04:45,178 --> 00:04:47,555
Yeah.
I noticed.
111
00:04:47,639 --> 00:04:48,556
You know what?
112
00:04:48,640 --> 00:04:50,015
Who needs Susie?
113
00:04:50,099 --> 00:04:51,600
I'll make a new Susie,
114
00:04:51,684 --> 00:04:54,019
and then I won't need
old Susie.
115
00:04:54,103 --> 00:04:55,146
Great.
116
00:04:55,230 --> 00:04:58,274
Lousy Susie,
always being so mean to me.
117
00:04:58,358 --> 00:05:00,318
That'll show old Susie.
118
00:05:03,196 --> 00:05:04,280
Hup.
119
00:05:04,364 --> 00:05:07,199
[ Coughing ]
120
00:05:07,283 --> 00:05:09,118
What am I?
121
00:05:09,202 --> 00:05:11,662
You're my sister,
New Susie.
122
00:05:11,746 --> 00:05:13,664
I'm in pain.
123
00:05:13,748 --> 00:05:17,459
Maybe try moving around
a little, you know, walk it off?
124
00:05:17,543 --> 00:05:19,753
[ Groaning ]
125
00:05:19,837 --> 00:05:21,672
Can I do
something else?
126
00:05:21,756 --> 00:05:23,633
Sit down?
127
00:05:25,551 --> 00:05:27,219
Hmm. Ah. Aah!
128
00:05:27,303 --> 00:05:28,804
Like this?
129
00:05:28,888 --> 00:05:32,141
Uh, you're nothing
like Susie.
130
00:05:32,225 --> 00:05:34,686
Ah-ha.
This should do the trick.
131
00:05:36,938 --> 00:05:38,105
This is all your fault!
132
00:05:38,189 --> 00:05:40,149
You're always
ruining everything!
133
00:05:40,233 --> 00:05:41,859
Our parents left
because of you!
134
00:05:41,943 --> 00:05:43,319
Ugh!
135
00:05:43,403 --> 00:05:44,653
So this is the end?
136
00:05:44,737 --> 00:05:45,821
Life was just...
137
00:05:45,905 --> 00:05:47,239
an accumulation of...
138
00:05:47,323 --> 00:05:50,367
disappointments.
139
00:05:50,451 --> 00:05:51,827
What are we doing?
140
00:05:51,911 --> 00:05:53,662
[ Gasps ]
141
00:05:53,746 --> 00:05:55,831
Are you being bad?
142
00:05:55,915 --> 00:05:57,333
What? No.
143
00:05:57,417 --> 00:05:58,667
You are.
144
00:05:58,751 --> 00:06:00,044
Okay, well...
145
00:06:00,128 --> 00:06:04,340
sometimes you have to be bad
to be good?
146
00:06:04,424 --> 00:06:06,050
Look,
if you keep quiet,
147
00:06:06,134 --> 00:06:08,886
you can have all
my figgy pudding for a month.
148
00:06:08,970 --> 00:06:10,179
A year.
149
00:06:10,263 --> 00:06:12,807
Great, sure. A year, whatever.
Bye now. Shh.
150
00:06:15,184 --> 00:06:17,686
[ Whisper shouting ]
151
00:06:17,770 --> 00:06:19,021
Mildred!
152
00:06:19,105 --> 00:06:21,023
Mildred, Mildred,
Mildred, Mildred.
153
00:06:21,107 --> 00:06:23,025
Mildred!
154
00:06:23,109 --> 00:06:24,652
Mildr...
Oh, my goodness.
155
00:06:24,736 --> 00:06:26,153
Look at this mess.
156
00:06:26,237 --> 00:06:28,864
Have you by any chance seen
a little girl with blue hair?
157
00:06:28,948 --> 00:06:30,491
Bold commitment
to the unibrow?
158
00:06:30,575 --> 00:06:32,868
Oh, you must be on
the search committee.
159
00:06:32,952 --> 00:06:34,828
Please,
take some flyers.
160
00:06:34,912 --> 00:06:36,372
My kids made them.
161
00:06:36,456 --> 00:06:37,539
Oh, no.
162
00:06:37,623 --> 00:06:39,833
Hey, I thought
they were pretty good.
163
00:06:39,917 --> 00:06:41,210
- There!
- Aah!
164
00:06:41,294 --> 00:06:42,544
That's her sister.
165
00:06:42,628 --> 00:06:45,047
Yeah.
The hot corn twins.
166
00:06:45,131 --> 00:06:46,715
- Of course. Twins.
- Same eyebrow.
167
00:06:46,799 --> 00:06:48,175
We are not twins.
168
00:06:48,259 --> 00:06:50,157
I was two long years
in this world without her.
169
00:06:50,242 --> 00:06:53,282
Capture one hot corn twin,
capture them both.
170
00:06:53,367 --> 00:06:56,225
- Susie?
- Miss Mary!
171
00:06:56,309 --> 00:06:57,601
Get them!
172
00:06:57,685 --> 00:06:59,604
- Get her!
- Bring her in!
173
00:07:01,564 --> 00:07:03,440
[ Sighs ]
174
00:07:03,524 --> 00:07:06,068
When you existentially exhale
like that,
175
00:07:06,152 --> 00:07:10,656
it makes me want to cry,
so please don't.
176
00:07:10,740 --> 00:07:12,449
Ta-da.
Check it out.
177
00:07:12,533 --> 00:07:14,368
I'm Susie now.
[ Laughs ]
178
00:07:14,452 --> 00:07:16,912
Whatever you want to dish at
her, you can dish at me.
179
00:07:16,996 --> 00:07:19,665
No,
I want her to dish at me.
180
00:07:19,749 --> 00:07:21,917
I'm not a mind reader.
181
00:07:22,001 --> 00:07:24,586
Just, uh,
tell me what to say.
182
00:07:24,670 --> 00:07:26,088
You're supposed to say,
183
00:07:26,172 --> 00:07:28,924
"Oh, Mildred, I'm so sorry
for yelling at you
184
00:07:29,008 --> 00:07:31,719
after you opened
my special box in my room
185
00:07:31,803 --> 00:07:34,888
that I've been hiding and
cherishing for my whole life,
186
00:07:34,972 --> 00:07:38,642
and then accidentally turned
my very special witch brooch
187
00:07:38,726 --> 00:07:40,811
into a frog."
188
00:07:40,895 --> 00:07:42,563
Like that.
189
00:07:42,647 --> 00:07:43,803
Yeah, yeah.
190
00:07:43,888 --> 00:07:45,816
There's no way
I'm gonna remember all of that.
191
00:07:45,900 --> 00:07:49,945
Behold as I capture
her essence with improv.
192
00:07:50,029 --> 00:07:51,780
I'm Susie and I'm bad.
193
00:07:51,864 --> 00:07:54,142
I'm sorry, Mildred,
for getting mad at you
194
00:07:54,227 --> 00:07:56,775
when you messed up
my special necklace
195
00:07:56,860 --> 00:08:00,602
and robbed me
of my birthday joy.
196
00:08:01,204 --> 00:08:04,626
Oh, Susie, I didn't mean
to mess up your birthday.
197
00:08:04,710 --> 00:08:06,775
I was just trying to make up
for earlier
198
00:08:06,860 --> 00:08:09,915
when I embarrassed you
in front of those mean girls.
199
00:08:10,049 --> 00:08:13,010
Okay, yeah,
I messed up some stuff.
200
00:08:13,094 --> 00:08:15,179
I always mess stuff up.
201
00:08:15,352 --> 00:08:17,389
I probably should've
listened to you,
202
00:08:17,473 --> 00:08:19,475
been a pinch more reserved.
203
00:08:19,559 --> 00:08:21,368
I'm sorry, Susie.
204
00:08:21,453 --> 00:08:25,021
I am a great actress.
205
00:08:25,106 --> 00:08:27,135
I'm going to
apologize to her,
206
00:08:27,220 --> 00:08:30,402
then we'll go to the Frozen
North to find Mum and Pop.
207
00:08:30,486 --> 00:08:32,738
Wait.
What is that flyer?
208
00:08:32,822 --> 00:08:34,198
What's it say, Mildred?
209
00:08:34,282 --> 00:08:36,325
It says I'm a criminal.
210
00:08:36,409 --> 00:08:38,911
It says
I should be locked up.
211
00:08:38,995 --> 00:08:41,663
Uh-oh.
My anxiety is back.
212
00:08:41,747 --> 00:08:44,083
It's okay.
We can still go find Susie.
213
00:08:44,167 --> 00:08:46,794
We just can't be seen.
Oh, that's perfect.
214
00:08:46,878 --> 00:08:49,171
I turn invisible
when I'm anxious.
215
00:08:49,255 --> 00:08:52,299
Look at that.
216
00:08:52,383 --> 00:08:54,176
Townspeople:
Bad witch, bad witch,
217
00:08:54,260 --> 00:08:56,678
find and bind the bad witch.
218
00:08:56,762 --> 00:08:58,263
You'll apologize
to these people
219
00:08:58,347 --> 00:09:00,641
after you apologize
to Susie, yeah?
220
00:09:00,725 --> 00:09:03,185
I'm not sure
that would help.
221
00:09:03,269 --> 00:09:04,520
Susie?
222
00:09:04,604 --> 00:09:06,522
Susie, where are you?
223
00:09:06,606 --> 00:09:08,065
Susie!
224
00:09:08,149 --> 00:09:12,194
She's not here.
Have you seen my sister?
225
00:09:12,278 --> 00:09:13,237
Answer me.
226
00:09:13,321 --> 00:09:16,031
I was told to "quiet down,"
so no,
227
00:09:16,115 --> 00:09:19,034
I'm not sure
I have anything to say.
228
00:09:19,118 --> 00:09:20,702
Alright, alright.
229
00:09:20,786 --> 00:09:23,497
Susie packed up her trunk
and left in a hurry.
230
00:09:23,581 --> 00:09:26,083
What?
That's all I know, I swear.
231
00:09:26,167 --> 00:09:28,335
Please,
make me beautiful again.
232
00:09:28,419 --> 00:09:32,715
I'm sorry.
I don't know how.
233
00:09:32,799 --> 00:09:34,716
Susie's gone.
234
00:09:34,800 --> 00:09:38,053
She's gone.
I have no one.
235
00:09:38,137 --> 00:09:39,513
You have me.
236
00:09:39,597 --> 00:09:41,598
Would you go to the Frozen North
with me?
237
00:09:41,682 --> 00:09:43,600
We'll find Mum
and Pop there.
238
00:09:43,684 --> 00:09:45,727
They'll know what to do.
239
00:09:45,811 --> 00:09:48,564
Parents love me.
240
00:09:48,648 --> 00:09:50,441
Townspeople:
241
00:09:50,525 --> 00:09:52,777
Find and bind the bad witch.
242
00:09:54,654 --> 00:09:56,405
Where am I going,
Miss Mary?
243
00:09:56,489 --> 00:09:57,906
You're off to America.
244
00:09:57,990 --> 00:09:59,575
It'll be a fresh start.
245
00:09:59,659 --> 00:10:01,577
Will you send Mildred my way
when you find her?
246
00:10:01,661 --> 00:10:05,414
Oh, don't worry.
247
00:10:05,498 --> 00:10:06,957
Well, here we are.
248
00:10:07,041 --> 00:10:08,417
Let's have a look at you.
249
00:10:08,501 --> 00:10:09,585
I'll miss you, Susie.
250
00:10:09,669 --> 00:10:12,588
You were my best
selling hot corn girl.
251
00:10:12,672 --> 00:10:14,381
I'll miss you too.
252
00:10:14,465 --> 00:10:17,092
Three times the figgy
for me.
253
00:10:17,176 --> 00:10:18,552
Yeah,
goodbye, Rachel.
254
00:10:18,636 --> 00:10:19,761
Off you go now.
255
00:10:19,845 --> 00:10:21,680
Eat your vitamin C.
256
00:10:21,764 --> 00:10:23,974
Don't talk to any
third-wave pilgrims.
257
00:10:24,058 --> 00:10:25,601
Bon voyage.
258
00:10:25,685 --> 00:10:33,484
?
259
00:10:35,528 --> 00:10:39,364
?
260
00:10:39,448 --> 00:10:41,700
[ Groans ]
Can't sleep either?
261
00:10:41,784 --> 00:10:43,744
I'm a third-wave pilgrim.
We all are.
262
00:10:43,828 --> 00:10:45,829
This is a ship full
of third-wave pilgrims.
263
00:10:45,913 --> 00:10:48,123
Are you running from
that bad, bad, bad witch?
264
00:10:48,207 --> 00:10:49,625
I hope that
in the new world,
265
00:10:49,709 --> 00:10:51,627
witches pay for
what they did to my baby.
266
00:10:51,711 --> 00:10:53,462
But excuse me,
that was a lot.
267
00:10:53,546 --> 00:10:54,713
Here's some anti-witch
literature.
268
00:10:54,797 --> 00:10:56,924
Perhaps it will help you sleep.
269
00:10:58,884 --> 00:10:59,968
[ Crying ]
270
00:11:00,052 --> 00:11:01,970
Don't talk to me
until we get there.
271
00:11:02,054 --> 00:11:05,099
?
272
00:11:06,934 --> 00:11:12,648
?
273
00:11:12,732 --> 00:11:18,320
?
274
00:11:18,404 --> 00:11:21,115
Three times the figgy for me.
275
00:11:21,165 --> 00:11:25,715
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.