Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,004 --> 00:00:07,423
? Magic is real here ?
2
00:00:07,507 --> 00:00:10,009
? Far away from home ?
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,428
? Anything can happen ?
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,389
? When witches make the rules ?
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,767
? Monsters are cool ?
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
? The moon is our friend ?
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,105
? I wanna stay with you ?
8
00:00:23,189 --> 00:00:27,235
? On Summer Camp Island ?
9
00:00:29,529 --> 00:00:35,117
[?]
10
00:00:35,201 --> 00:00:37,119
[ Sighs ]
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,664
Dear Diary...
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,124
Ramona left today
to go live in frozen time,
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,251
and...
14
00:00:44,335 --> 00:00:46,420
I feel fine about it.
15
00:00:46,504 --> 00:00:47,630
Not sad at all.
16
00:00:47,714 --> 00:00:49,382
If anything, I could use
a break from her.
17
00:00:49,466 --> 00:00:52,468
Sometimes best friends need
to not be together, you know?
18
00:00:52,552 --> 00:00:54,387
I couldn't help but wonder
though,
19
00:00:54,471 --> 00:00:57,223
what do I do
with her raggedy pajamas?
20
00:00:57,307 --> 00:00:59,809
Throw them away?
Use them for scraps?
21
00:00:59,893 --> 00:01:01,310
Scarecrow, perhaps?
22
00:01:01,394 --> 00:01:03,312
Hey, I'm right here!
23
00:01:03,396 --> 00:01:05,648
Yeah, well I need you
to be right here!
24
00:01:05,732 --> 00:01:07,650
Ugh.
25
00:01:10,570 --> 00:01:13,364
[ Grunts ]
Can I get a little help?
26
00:01:13,448 --> 00:01:14,990
Mm... no.
27
00:01:15,074 --> 00:01:17,159
[ Grunting ]
28
00:01:17,243 --> 00:01:19,662
What are you, a redwood tree,
General Sherman?
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,872
Ramona used to help me
with this, ya know?
30
00:01:21,956 --> 00:01:25,000
I need to conserve my energy
for sleeping.
31
00:01:25,084 --> 00:01:27,920
Ugh, is that why you don't
brush your teeth?
32
00:01:28,004 --> 00:01:29,714
I don't need
to brush my teeth.
33
00:01:29,798 --> 00:01:32,049
[ Grunting ]
34
00:01:32,133 --> 00:01:33,467
We don't fit.
35
00:01:33,551 --> 00:01:35,594
I'm a Ramona size only.
36
00:01:35,678 --> 00:01:40,182
[?]
37
00:01:40,266 --> 00:01:41,684
Well, it looks like things
have changed
38
00:01:41,768 --> 00:01:44,062
and you don't suit
each other anymore.
39
00:01:45,897 --> 00:01:48,023
Now, let's put all this
to bed already.
40
00:01:48,107 --> 00:01:50,860
[?]
41
00:01:50,944 --> 00:01:52,445
Can you leave
the lights on?
42
00:01:52,529 --> 00:01:54,739
I'm scared of the dark.
43
00:01:54,823 --> 00:01:57,116
Hey... ugh... come on!
That's just rude.
44
00:01:57,200 --> 00:01:58,409
[ Knock on door ]
45
00:01:58,493 --> 00:02:00,245
Ugh, what is it now!
46
00:02:02,288 --> 00:02:04,373
This better
be important.
47
00:02:04,457 --> 00:02:06,500
Susie!
Susie?
48
00:02:06,584 --> 00:02:08,544
Alice, do you know
what time it is?
49
00:02:08,628 --> 00:02:10,212
I am not in the mood
for "Light as a Feather,
50
00:02:10,296 --> 00:02:11,714
Stiff as a Board"
even though it looks like
51
00:02:11,798 --> 00:02:13,799
I'm am literally begging you
to play with me.
52
00:02:13,883 --> 00:02:17,636
Susie, something very strange
happened to me.
53
00:02:17,720 --> 00:02:20,639
I was falling asleep thinking
about my recent immortality
54
00:02:20,723 --> 00:02:22,850
and how I could
never go home again,
55
00:02:22,934 --> 00:02:25,686
how I'll never sit on my roof
eating frozen grapes
56
00:02:25,770 --> 00:02:28,230
while listening
to distant train horns,
57
00:02:28,314 --> 00:02:32,109
and then I burped and a ghost
came out of my mouth!
58
00:02:32,193 --> 00:02:33,652
It started waxing poetic
59
00:02:33,736 --> 00:02:36,864
about scuppernongs versus
Concord grapes and longing,
60
00:02:36,948 --> 00:02:40,868
and then it just
evaporated into nothing.
61
00:02:40,952 --> 00:02:42,036
Am I cursed?
62
00:02:42,120 --> 00:02:44,955
Is immortality a curse?
63
00:02:45,039 --> 00:02:46,749
Is this my life now?
64
00:02:46,833 --> 00:02:48,626
Oh, no!
[ Sobbing ]
65
00:02:48,710 --> 00:02:52,213
My goodness! Does no one brush
their teeth around here?
66
00:02:52,297 --> 00:02:54,381
No, Alice,
you're not cursed.
67
00:02:54,465 --> 00:02:55,674
Huh?
68
00:02:55,758 --> 00:02:57,927
Look, when you're immortal,
your memories and regrets
69
00:02:58,011 --> 00:03:00,846
sometimes slip out
when you burp, as ghosts.
70
00:03:00,930 --> 00:03:02,431
The more traumatizing ones
stick around,
71
00:03:02,515 --> 00:03:04,433
but the lighter ones
will just evaporate.
72
00:03:04,517 --> 00:03:07,353
Buy a bottle of seltzer and you
can bypass years of therapy.
73
00:03:07,437 --> 00:03:09,104
Wow, we burp ghosts.
74
00:03:09,188 --> 00:03:10,773
That must happen to you
all the time then.
75
00:03:10,857 --> 00:03:12,983
You've been around
for centuries.
76
00:03:13,067 --> 00:03:15,653
Uh, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
77
00:03:15,737 --> 00:03:18,322
I'm not haunted by any
recollections of the past.
78
00:03:18,406 --> 00:03:20,533
I'm perfectly well-adjusted.
Thank you.
79
00:03:20,617 --> 00:03:22,076
Pfft.
80
00:03:22,160 --> 00:03:24,995
What about earlier today?
When your best friend left you?
81
00:03:25,079 --> 00:03:27,289
We all saw.
[ Gasps ]
82
00:03:27,373 --> 00:03:29,083
Do you have to burp?
83
00:03:29,167 --> 00:03:30,709
Nope!
84
00:03:30,793 --> 00:03:33,295
No burps here!
85
00:03:33,379 --> 00:03:34,797
Okay, good night!
86
00:03:34,881 --> 00:03:38,092
Okay!
Night, Susie.
87
00:03:38,176 --> 00:03:45,266
[?]
88
00:03:45,350 --> 00:03:47,184
Oh, hey, Susie!
89
00:03:47,268 --> 00:03:49,812
Um, do you still have
that amulet I lent you?
90
00:03:49,896 --> 00:03:53,399
'Cause it turns out my grandma's
trapped in it, and...
91
00:03:54,651 --> 00:03:58,070
Okay, you could just
hold onto it for now.
92
00:03:58,154 --> 00:03:59,697
[ Grunting ]
93
00:03:59,781 --> 00:04:02,575
[?]
94
00:04:02,659 --> 00:04:04,994
[ Gasps, continues grunting ]
95
00:04:05,078 --> 00:04:13,078
[?]
96
00:04:15,088 --> 00:04:18,007
[ Burping ]
97
00:04:18,091 --> 00:04:19,717
[ Sighs ]
98
00:04:19,801 --> 00:04:21,844
Tissue?
Huh?
99
00:04:23,221 --> 00:04:25,973
Hiya!
Where's Ramona?
100
00:04:26,057 --> 00:04:27,641
Perfectly...
101
00:04:27,725 --> 00:04:29,394
well-adjusted.
102
00:04:32,355 --> 00:04:34,607
Well.
Get on then. Off you go.
103
00:04:34,691 --> 00:04:36,775
Go?
Where am I going?
104
00:04:36,859 --> 00:04:38,986
Either you dissolve into mist
or float off
105
00:04:39,070 --> 00:04:41,363
or find some swampy
nook to occupy.
106
00:04:41,447 --> 00:04:43,240
That sounds depressing.
107
00:04:43,324 --> 00:04:45,618
You're a sad memory.
What do you expect?
108
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
You stick to your side
of the street,
109
00:04:47,120 --> 00:04:48,454
and I'll stick to mine.
110
00:04:48,538 --> 00:04:50,748
Hmm.
111
00:04:50,832 --> 00:04:52,458
I think I'm gonna
stay with you.
112
00:04:52,542 --> 00:04:55,419
Forever!
Unlike somebody I can name.
113
00:04:55,503 --> 00:04:57,296
And it rhymes with lasagna.
114
00:04:57,380 --> 00:04:58,881
Actually not really.
115
00:04:58,965 --> 00:05:00,841
It's Ramona!
No!
116
00:05:00,925 --> 00:05:04,470
Staying with me was not listed
as an option!
117
00:05:04,554 --> 00:05:06,263
You could start
a ghost business,
118
00:05:06,347 --> 00:05:08,223
invest in ghost
real estate.
119
00:05:08,307 --> 00:05:12,227
You can even go to school,
get a little ghost diploma.
120
00:05:12,311 --> 00:05:13,979
Boring!
I'd rather tell you
121
00:05:14,063 --> 00:05:16,315
all my thoughts
and feelings about loss.
122
00:05:16,399 --> 00:05:19,401
Or our thoughts and feelings,
am I right?
123
00:05:19,485 --> 00:05:21,070
No.
I burped you out.
124
00:05:21,154 --> 00:05:24,239
Now, just thank me and get on
with the dissipating.
125
00:05:24,323 --> 00:05:27,534
Good eve to you.
126
00:05:27,618 --> 00:05:29,244
Whoa!
127
00:05:29,328 --> 00:05:33,374
[?]
128
00:05:33,458 --> 00:05:35,459
[ Gasps ]
How did you get here?
129
00:05:35,543 --> 00:05:37,920
Oh, hi, Susie.
Welcome back.
130
00:05:38,004 --> 00:05:39,880
I made you
garlic ghost toast.
131
00:05:39,964 --> 00:05:42,383
No!
No garlic for her, please!
132
00:05:42,467 --> 00:05:44,426
- Ah!
- Thanks but no.
133
00:05:44,510 --> 00:05:46,929
You can't be here.
134
00:05:47,013 --> 00:05:48,138
Huh?
135
00:05:48,222 --> 00:05:49,849
Whoa!
136
00:05:52,351 --> 00:05:53,936
Oh, that's better.
137
00:05:54,020 --> 00:05:55,855
Now to get some sleep finally.
138
00:05:59,942 --> 00:06:02,486
Don't you think you're being
a little harsh on him?
139
00:06:02,570 --> 00:06:05,864
He is my unresolved feelings
about my recent friend rupture.
140
00:06:05,948 --> 00:06:08,826
I can do with him
as I please.
141
00:06:08,910 --> 00:06:11,579
[ Grunting ]
142
00:06:13,039 --> 00:06:14,456
Why can't I sleep?
143
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
- Hey, Susie!
- Aah!
144
00:06:16,209 --> 00:06:18,293
I was thinking we could stay up
all night and replay
145
00:06:18,377 --> 00:06:21,255
in tormenting detail the exact
moment you found out things
146
00:06:21,339 --> 00:06:23,549
were gonna change between you
and your best friend, Ramona.
147
00:06:23,633 --> 00:06:25,009
That even if you still
got to see her...
148
00:06:25,093 --> 00:06:26,593
- Why won't he leave you alone?
- I don't know.
149
00:06:26,677 --> 00:06:28,137
This has never
happened before!
150
00:06:28,221 --> 00:06:29,471
Well get rid of him!
151
00:06:29,555 --> 00:06:31,306
What do you think
I'm trying to do?
152
00:06:31,390 --> 00:06:33,183
...could change.
153
00:06:33,267 --> 00:06:35,269
That a loss like this
is on the table
154
00:06:35,353 --> 00:06:37,187
even though the friendship
had previously
155
00:06:37,271 --> 00:06:39,857
made you feel protected
from loss at this scale.
156
00:06:39,941 --> 00:06:42,026
Susie, you can't
ghost him forever.
157
00:06:42,110 --> 00:06:44,153
Ohh, fine!
158
00:06:44,237 --> 00:06:46,030
You're coming with me!
159
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
It worked!
160
00:06:51,410 --> 00:06:53,871
- Hi, Dad.
- Susie!
161
00:06:53,955 --> 00:06:55,372
Hi, sweetie!
162
00:06:55,456 --> 00:06:58,167
Hi, other dad.
163
00:06:58,251 --> 00:07:00,294
Okay, that's enough
sentimentality.
164
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
What can we do for ya,
Pumpernickel?
165
00:07:02,672 --> 00:07:05,049
Well, this.
166
00:07:07,552 --> 00:07:09,386
Hey, come meet these guys.
167
00:07:09,470 --> 00:07:12,306
This one is a memory of my dad,
and so is this.
168
00:07:12,390 --> 00:07:14,850
They're very nurturing and
willing to talk about whatever.
169
00:07:14,934 --> 00:07:16,101
They're your dads now.
170
00:07:16,185 --> 00:07:18,479
- Yeah! We're dads!
- Yeah! We're dads!
171
00:07:18,563 --> 00:07:20,731
Just what every dad
really needs.
172
00:07:20,815 --> 00:07:21,982
A kid!
173
00:07:22,066 --> 00:07:23,192
Aw.
174
00:07:23,276 --> 00:07:24,485
[ Laughter ]
175
00:07:24,569 --> 00:07:27,196
Congratulations on
your beautiful family.
176
00:07:27,280 --> 00:07:28,698
Okeydokey.
177
00:07:30,449 --> 00:07:31,784
Ah, no, you don't!
178
00:07:31,868 --> 00:07:33,911
You stay with them.
You live here in that tree.
179
00:07:33,995 --> 00:07:36,205
You eat toasts
with your fellow ghosts!
180
00:07:36,289 --> 00:07:38,248
Ugh, now I'm rage rhyming.
181
00:07:38,332 --> 00:07:39,708
Dads, help!
182
00:07:39,792 --> 00:07:42,419
- [ Laughing ]
- Whoo! We're gonna be dads!
183
00:07:42,503 --> 00:07:44,713
Huh?
184
00:07:44,797 --> 00:07:46,090
What's wrong, Ghost?
185
00:07:46,174 --> 00:07:48,258
Don't you want to live
with us in the swamp?
186
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
It's what us ghosts do.
187
00:07:49,844 --> 00:07:51,386
It's just...
188
00:07:51,470 --> 00:07:54,056
I really want to talk
to Susie is all.
189
00:07:54,140 --> 00:07:55,974
Plus, it's kind of
creepy here.
190
00:07:56,058 --> 00:07:57,267
Ugh.
191
00:07:57,351 --> 00:07:59,103
Well, what if we showed
you around a bit?
192
00:07:59,187 --> 00:08:00,938
So you could get a sense
of the place?
193
00:08:01,022 --> 00:08:03,315
Who wants to call
a strange place home, right?
194
00:08:03,399 --> 00:08:06,902
- Can Susie come?
- Sure! Right, Suze?
195
00:08:06,986 --> 00:08:09,238
Ugh, do I have to?
196
00:08:09,322 --> 00:08:11,115
Susie...
197
00:08:11,199 --> 00:08:12,867
Oh, fine.
198
00:08:14,994 --> 00:08:17,079
And that's an old,
rotted log.
199
00:08:17,163 --> 00:08:19,248
And there's a bunch of moss
draped over a branch.
200
00:08:19,332 --> 00:08:20,707
And look, son.
201
00:08:20,791 --> 00:08:24,878
A raven who looks like
he knows a terrible secret.
202
00:08:24,962 --> 00:08:27,297
Oh! Look!
203
00:08:27,381 --> 00:08:29,091
Dead and Breakfast?
204
00:08:29,175 --> 00:08:30,425
Oh, we're not really dead.
205
00:08:30,509 --> 00:08:32,386
That's a common
misconception.
206
00:08:32,470 --> 00:08:34,012
We play into it.
207
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
We got tired of explaining
that we're burps.
208
00:08:36,349 --> 00:08:38,058
Oh!
And look there.
209
00:08:38,142 --> 00:08:41,436
This place has really good
mashed potato milkshakes.
210
00:08:41,520 --> 00:08:43,564
Remember when you drank
so many of those,
211
00:08:43,648 --> 00:08:45,941
Susie, and we had
to roll you out of there?
212
00:08:46,025 --> 00:08:47,693
That didn't happen!
213
00:08:47,777 --> 00:08:50,237
Yes it did.
214
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Okay, okay.
Nothing to see here.
215
00:08:52,198 --> 00:08:55,033
?
216
00:08:55,117 --> 00:08:56,994
Oh, wow!
A carousel.
217
00:08:57,078 --> 00:09:02,291
[?]
218
00:09:02,375 --> 00:09:04,418
Do you want to ride
the carousel, Son?
219
00:09:04,502 --> 00:09:06,545
No, thanks, Dad.
I'm too old.
220
00:09:06,629 --> 00:09:08,922
Yeah, me, too.
221
00:09:09,006 --> 00:09:10,966
Let's go do something
for grown-ups.
222
00:09:11,050 --> 00:09:13,427
[?]
223
00:09:13,511 --> 00:09:15,053
Welcome to Plymouth Rock.
224
00:09:15,137 --> 00:09:17,431
Are you now,
or have you ever been
225
00:09:17,515 --> 00:09:19,057
a witch?
226
00:09:19,141 --> 00:09:22,603
[?]
227
00:09:22,687 --> 00:09:24,354
Hi, corn girl.
228
00:09:24,438 --> 00:09:26,481
Nice haircut!
229
00:09:26,565 --> 00:09:28,192
Pbht!
230
00:09:28,276 --> 00:09:30,695
[ Laughter ]
231
00:09:34,740 --> 00:09:36,783
On Wednesday nights,
we come to this piano bar
232
00:09:36,867 --> 00:09:38,452
for "Wednesdays
with Weepy,"
233
00:09:38,536 --> 00:09:40,495
one of
Susie's saddest burps.
234
00:09:40,579 --> 00:09:45,000
[?]
235
00:09:45,084 --> 00:09:48,754
? Once we played
in the heather ?
236
00:09:48,838 --> 00:09:52,674
? Now I wonder if you ever ?
237
00:09:52,758 --> 00:09:56,094
? Play in the heather ?
238
00:09:56,178 --> 00:09:58,513
? On your own ?
239
00:09:58,597 --> 00:10:01,225
[ Sobbing ]
240
00:10:01,309 --> 00:10:03,560
Does everyone here
know Susie?
241
00:10:03,644 --> 00:10:05,062
Yes, son.
Of course.
242
00:10:05,146 --> 00:10:08,815
We were all created the same way
you were... gaseously.
243
00:10:08,899 --> 00:10:12,778
And we all felt the same
longing to hover around her head
244
00:10:12,862 --> 00:10:15,197
and haunt her waking hours.
245
00:10:15,281 --> 00:10:18,158
But it's better for us
to live here in the swamp.
246
00:10:18,242 --> 00:10:21,495
- Hmm.
- My dads are very smart.
247
00:10:21,579 --> 00:10:23,247
Hmm...
248
00:10:25,625 --> 00:10:28,502
Okay, now, you just let us know
if you need anything.
249
00:10:28,586 --> 00:10:30,754
We'll be right
upstairs, okay?
250
00:10:30,838 --> 00:10:32,548
Thanks, Dads.
251
00:10:34,467 --> 00:10:35,884
Thanks, Dads.
252
00:10:35,968 --> 00:10:37,636
I'm not gonna visit.
253
00:10:37,720 --> 00:10:39,346
- That's our girl!
- That's our girl!
254
00:10:39,430 --> 00:10:40,722
[ Door closes ]
255
00:10:40,806 --> 00:10:42,933
[ Owl hooting ]
256
00:10:46,604 --> 00:10:48,605
Hmm...
257
00:10:48,689 --> 00:10:50,816
Hmm...
258
00:10:50,900 --> 00:10:54,403
Hmm...
259
00:10:54,487 --> 00:10:56,238
Hmm...
260
00:10:56,322 --> 00:11:01,243
[?]
261
00:11:01,327 --> 00:11:02,953
Susie?
262
00:11:06,791 --> 00:11:12,254
[?]
263
00:11:12,338 --> 00:11:17,718
[?]
264
00:11:17,957 --> 00:11:21,043
A raven who looks like
he knows a terrible secret.
265
00:11:21,093 --> 00:11:25,643
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.