Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,153 --> 00:00:07,987
SNOWDROP
2
00:00:12,648 --> 00:00:15,651
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:17,194 --> 00:00:18,154
THE SALVATION ARMY
4
00:00:18,237 --> 00:00:20,281
EPISODE 2
5
00:00:20,364 --> 00:00:21,615
STEAMED BUNS AND DUMPLINGS
6
00:00:22,491 --> 00:00:23,868
I'll beat it.
7
00:00:25,369 --> 00:00:26,412
Look, it's snowing!
8
00:00:27,329 --> 00:00:29,540
-This calls for pollack stew.
-All right.
9
00:00:29,623 --> 00:00:31,083
Are you really okay with it?
10
00:00:31,167 --> 00:00:33,502
Sure. Nice, spicy pollack stew
would be perfect.
11
00:01:03,741 --> 00:01:04,783
It's D-day.
12
00:01:05,367 --> 00:01:06,744
We must capture him.
13
00:01:08,621 --> 00:01:10,039
-Professor.
-What?
14
00:01:10,497 --> 00:01:13,125
-Are you going home now?
-Hey, Soo-ho. You're still here?
15
00:01:13,667 --> 00:01:17,129
Oh, my. This looks quite serious.
16
00:01:21,675 --> 00:01:24,929
It's nice of you to give me a ride.
Thank you.
17
00:01:28,098 --> 00:01:28,974
They're coming.
18
00:01:34,605 --> 00:01:37,066
The river's finally flowing. Over.
19
00:01:40,486 --> 00:01:43,364
Han-na and I will stand by
in front of Building B.
20
00:01:43,656 --> 00:01:47,326
Taedong River 1's car must take this road
to get out through the main gate.
21
00:01:51,538 --> 00:01:52,414
Go.
22
00:01:55,125 --> 00:01:57,211
And on this road, about 3km from here,
23
00:01:57,711 --> 00:01:58,587
there's a tunnel.
24
00:02:00,172 --> 00:02:02,132
His car will go
through this tunnel for sure.
25
00:02:18,107 --> 00:02:21,902
The road branches off after the tunnel.
We'll be ready for it.
26
00:02:21,986 --> 00:02:24,113
Whichever direction his car takes,
27
00:02:24,863 --> 00:02:27,658
we'll get the car at the next crossroads.
28
00:02:27,741 --> 00:02:30,035
-Il-geun, you stand by at the crossroads.
-Yes, sir.
29
00:02:30,119 --> 00:02:32,579
Crash into the car there.
30
00:02:33,080 --> 00:02:36,041
We'll get him by any means necessary.
That'll be all.
31
00:02:37,626 --> 00:02:38,711
Where are you taking me?
32
00:02:39,712 --> 00:02:40,838
Tell me.
33
00:03:01,567 --> 00:03:02,651
Where are you, Mount Gamak?
34
00:03:03,235 --> 00:03:05,487
Go to the second crossroads. Now!
35
00:03:05,571 --> 00:03:07,406
This is Mount Gamak. Right away.
36
00:03:07,740 --> 00:03:08,907
Turn the car.
37
00:03:14,204 --> 00:03:17,166
Comrade, I think we've shaken the tail.
38
00:03:41,190 --> 00:03:42,191
Comrade Joo.
39
00:03:42,775 --> 00:03:43,609
Comrade Joo.
40
00:03:44,360 --> 00:03:45,361
Geum-cheol.
41
00:03:45,986 --> 00:03:46,987
Geum-cheol!
42
00:03:51,867 --> 00:03:53,744
Professor!
43
00:04:00,167 --> 00:04:01,960
Comrade Joo!
44
00:04:02,544 --> 00:04:05,005
Just run. Now!
45
00:04:16,558 --> 00:04:17,726
Lim Soo-ho.
46
00:04:20,396 --> 00:04:21,480
Follow me.
47
00:04:26,902 --> 00:04:30,739
-Pine tree, pine tree, green pine tree
-Pine tree, pine tree, green pine tree
48
00:04:30,906 --> 00:04:35,536
-Don't be shaken by an east wind
-Soo-ho, you bastard!
49
00:04:35,828 --> 00:04:38,414
-Beneath bars of the prison
-Beneath bars of the prison
50
00:04:38,497 --> 00:04:40,457
-Where you are tied
-Where you are tied
51
00:04:40,624 --> 00:04:44,420
-We will meet there alive
-We will meet there alive
52
00:04:44,545 --> 00:04:46,630
-Fair election!
-Stop!
53
00:04:46,713 --> 00:04:47,714
Lim Soo-ho!
54
00:04:49,716 --> 00:04:52,594
-Fight.
-Fight.
55
00:05:08,110 --> 00:05:10,904
Han-na, go east with Dong-jae.
I'll go west.
56
00:05:10,988 --> 00:05:12,406
Radio me once you find him.
57
00:05:56,325 --> 00:05:57,493
-Are you okay?
-Yes.
58
00:05:57,993 --> 00:05:58,994
Let's go.
59
00:06:51,838 --> 00:06:54,424
OUTSIDER ENTRY RESTRICTED
60
00:07:42,472 --> 00:07:43,515
Seung-jun.
61
00:07:55,902 --> 00:07:56,987
Let's go to the dorm.
62
00:08:37,694 --> 00:08:39,154
Bye. We'll be late for roll call.
63
00:08:39,237 --> 00:08:40,447
Okay. See you tomorrow.
64
00:09:31,873 --> 00:09:32,958
Hey.
65
00:09:34,167 --> 00:09:35,544
Wake up.
66
00:09:35,627 --> 00:09:36,753
Hey.
67
00:09:51,184 --> 00:09:53,812
Yeong-ro, the hall director-- Oh, my God!
68
00:09:56,606 --> 00:09:58,108
That's blood.
69
00:10:03,697 --> 00:10:04,906
Sir.
70
00:10:05,490 --> 00:10:06,491
That must be it.
71
00:10:11,580 --> 00:10:12,456
Move out of the way!
72
00:10:17,294 --> 00:10:19,045
Seung-jun, this way. Dong-jae, that way.
73
00:10:21,214 --> 00:10:22,340
Hey, you can't…
74
00:10:32,267 --> 00:10:33,852
TURN OFF HEATING WHEN GOING OUT
75
00:10:52,829 --> 00:10:54,247
Move! Get out of my way!
76
00:10:55,624 --> 00:10:56,708
Find him!
77
00:11:13,433 --> 00:11:16,728
Attention. This is an emergency.
Outsiders have broken in.
78
00:11:16,853 --> 00:11:18,772
Everyone lock your doors right now.
79
00:11:18,855 --> 00:11:22,651
Until I instruct otherwise,
do not open your door for anyone.
80
00:11:24,236 --> 00:11:25,904
I repeat.
81
00:11:25,987 --> 00:11:28,198
Outsiders have broken in.
82
00:11:28,281 --> 00:11:31,785
Wherever you are at the moment,
lock the door right now.
83
00:11:31,868 --> 00:11:35,330
Until I instruct otherwise,
do not open your door for anyone.
84
00:11:35,413 --> 00:11:36,706
And stay inside.
85
00:11:37,249 --> 00:11:39,125
Ignore the instructions,
86
00:11:39,626 --> 00:11:42,879
and you'll be severely punished.
You might get kicked out.
87
00:11:43,463 --> 00:11:45,340
Keep that in mind.
88
00:11:45,715 --> 00:11:47,926
This is an emergency.
Outsiders have broken in.
89
00:11:48,009 --> 00:11:53,139
Don't open any doors for the outsiders,
and stay where you are.
90
00:11:57,060 --> 00:11:58,436
-Hye-ryeong.
-Hye-ryeong!
91
00:12:10,240 --> 00:12:11,199
What's going on?
92
00:12:11,283 --> 00:12:12,534
What happened?
93
00:12:12,617 --> 00:12:14,870
He was already in here
when I came back from the library.
94
00:12:15,453 --> 00:12:17,038
Through the window?
95
00:12:17,956 --> 00:12:20,041
I think he's been chased for protesting.
96
00:12:20,917 --> 00:12:22,752
This is crazy.
97
00:12:22,836 --> 00:12:23,920
What do we do?
98
00:12:24,004 --> 00:12:26,423
What do you mean?
Of course, we should hide him.
99
00:12:29,843 --> 00:12:30,677
Okay.
100
00:12:34,514 --> 00:12:36,892
But I'm so scared.
101
00:12:36,975 --> 00:12:39,269
If we get caught,
we'll all get kicked out.
102
00:12:39,352 --> 00:12:40,937
And we might get arrested.
103
00:12:41,021 --> 00:12:42,772
Let's just tell the hall director.
104
00:12:42,856 --> 00:12:44,482
-Please?
-Shut it.
105
00:12:44,566 --> 00:12:45,942
He won't go down alone.
106
00:12:48,403 --> 00:12:50,780
Didn't you hear? He's a North Korean spy.
107
00:12:50,864 --> 00:12:54,534
Spy? You know the cops frame us
and call us communists all the time.
108
00:12:54,618 --> 00:12:56,036
He's not a spy.
109
00:12:56,119 --> 00:12:58,413
He's one of the guys
we went on a group blind date with.
110
00:12:58,830 --> 00:12:59,831
What?
111
00:13:01,333 --> 00:13:03,335
Gizzard's partner?
112
00:13:03,418 --> 00:13:04,836
Yes.
113
00:13:04,920 --> 00:13:07,088
I'm sure he's been chased for protesting.
114
00:13:07,172 --> 00:13:09,466
I saw him being chased that day too.
115
00:13:10,258 --> 00:13:11,301
I repeat.
116
00:13:11,885 --> 00:13:15,055
Attention. This is an emergency.
Outsiders have broken in.
117
00:13:15,138 --> 00:13:17,349
Everyone lock your doors--
118
00:13:23,438 --> 00:13:25,231
Tell them to open the doors now.
119
00:13:29,069 --> 00:13:30,612
I'm not that patient.
120
00:13:31,196 --> 00:13:32,197
Han-na.
121
00:13:33,865 --> 00:13:34,866
Now.
122
00:13:49,339 --> 00:13:50,340
Everyone…
123
00:13:56,554 --> 00:13:58,890
Everyone lock your doors right now.
124
00:13:59,683 --> 00:14:03,019
My goodness.
What on earth is going on here?
125
00:14:03,103 --> 00:14:04,145
It only takes 30 minutes
126
00:14:05,438 --> 00:14:06,856
to get to the Prosecutors' Office.
127
00:14:07,691 --> 00:14:08,942
Go get a warrant.
128
00:14:09,025 --> 00:14:11,236
We can just get it after we capture him!
129
00:14:11,319 --> 00:14:14,364
If he's in here,
he's like a rat in a trap. So go now.
130
00:14:31,464 --> 00:14:32,340
You.
131
00:14:34,217 --> 00:14:37,679
You must be thinking
we're chasing some student protester.
132
00:14:40,807 --> 00:14:42,017
If we catch him in here,
133
00:14:43,810 --> 00:14:46,354
we'll arrest you next.
134
00:14:50,775 --> 00:14:51,776
Here.
135
00:14:58,908 --> 00:15:01,911
Hey, how could you show them the blueprint
136
00:15:01,995 --> 00:15:04,164
without the hall director's permission?
137
00:15:04,330 --> 00:15:06,291
Who cares? They're chasing a spy.
138
00:15:06,374 --> 00:15:07,709
The main gate is the only exit.
139
00:15:08,293 --> 00:15:10,462
Don't even let a rat go through the gate.
140
00:15:10,712 --> 00:15:11,713
Yes, sir.
141
00:15:16,009 --> 00:15:17,385
Any door to this room from outside?
142
00:15:17,469 --> 00:15:20,221
There is one door, but it's shut down--
143
00:15:22,265 --> 00:15:25,310
They're chasing a spy.
We should cooperate.
144
00:15:28,396 --> 00:15:29,731
Of course,
145
00:15:30,565 --> 00:15:33,276
it's right for us to cooperate.
146
00:15:33,860 --> 00:15:37,072
But the hall director wants
to go by the book.
147
00:15:37,155 --> 00:15:40,116
Fine. Then let me play it by the book
and tell you this.
148
00:15:40,533 --> 00:15:42,202
If you harbor a spy
149
00:15:42,285 --> 00:15:45,371
or help him in any way,
you'll face ten years in prison.
150
00:15:46,081 --> 00:15:47,999
Please keep that in mind.
151
00:15:48,917 --> 00:15:50,418
Okay. I understand.
152
00:15:52,337 --> 00:15:54,672
Let me know if you need anything else.
153
00:16:00,970 --> 00:16:03,306
Hey, are you awake?
154
00:16:05,308 --> 00:16:07,143
-He's awake?
-Is he awake?
155
00:16:08,436 --> 00:16:09,813
Open your eyes.
156
00:16:11,064 --> 00:16:12,398
Can you hear me?
157
00:16:17,612 --> 00:16:19,030
Do you recognize me?
158
00:16:20,490 --> 00:16:22,575
What do we do? He woke up.
159
00:16:22,659 --> 00:16:25,703
It's me. You gave me the cassette tape.
160
00:16:26,287 --> 00:16:29,040
One way ticketOne way ticket
161
00:16:38,633 --> 00:16:40,552
Where am I?
162
00:16:41,010 --> 00:16:43,096
This is Hosu University dorm.
163
00:16:43,638 --> 00:16:45,765
You came in through that window.
164
00:16:46,099 --> 00:16:47,225
Listen.
165
00:16:47,308 --> 00:16:50,061
Four armed cops are here for you.
166
00:16:54,899 --> 00:16:56,818
-I have to go.
-No.
167
00:16:57,068 --> 00:16:58,278
If you do, you'll get caught.
168
00:16:58,361 --> 00:17:00,446
If I stay here, you'll be put in danger.
169
00:17:14,252 --> 00:17:15,420
Damn it.
170
00:17:35,273 --> 00:17:36,274
Seung-jun.
171
00:17:40,236 --> 00:17:42,155
-Sir, I got the warrant!
-Hush!
172
00:17:51,206 --> 00:17:53,917
Call for backup now. He's in the dorm.
173
00:17:54,167 --> 00:17:55,001
Yes, sir.
174
00:17:57,337 --> 00:17:58,421
Jeong-min.
175
00:17:59,130 --> 00:18:00,340
We'll be arrested too.
176
00:18:00,924 --> 00:18:03,134
Do you only care about protesters?
What about us?
177
00:18:03,218 --> 00:18:06,054
I need to graduate to go abroad to study!
178
00:18:06,638 --> 00:18:08,723
-Let's get him out of here…
-And?
179
00:18:11,142 --> 00:18:12,810
We should hide him somewhere safe.
180
00:18:13,645 --> 00:18:16,189
Where can we hide him
in this girls' dormitory?
181
00:18:19,484 --> 00:18:20,318
I got an idea.
182
00:18:21,152 --> 00:18:23,947
I know a place where
the cops won't be able to enter.
183
00:19:15,665 --> 00:19:18,376
SEARCH WARRANT
CHARGE: NATIONAL SECURITY LAW VIOLATION
184
00:19:37,812 --> 00:19:38,813
Oh, no.
185
00:19:40,231 --> 00:19:41,733
What do we do?
186
00:19:47,196 --> 00:19:49,198
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
187
00:21:05,485 --> 00:21:08,488
Hey, did anyone suspicious
come into this room?
188
00:21:09,531 --> 00:21:13,868
No, I didn't see
anyone suspicious in here.
189
00:21:13,952 --> 00:21:15,161
Are you here alone?
190
00:21:15,996 --> 00:21:16,997
Where are your roommates?
191
00:21:23,586 --> 00:21:24,504
SECRETS TO SINGING SOPRANO
192
00:21:29,259 --> 00:21:30,427
Where are they?
193
00:21:31,136 --> 00:21:33,054
In the public bath.
194
00:21:34,014 --> 00:21:34,848
Public bath?
195
00:21:34,931 --> 00:21:37,892
But the hall director told you
to lock the door and stay inside.
196
00:21:37,976 --> 00:21:40,020
They went before she said that.
197
00:21:40,103 --> 00:21:42,397
So are you saying they're taking a bath
198
00:21:42,480 --> 00:21:44,774
when outsiders have broken in?
199
00:21:44,983 --> 00:21:46,776
There are no speakers in the bath.
200
00:21:50,447 --> 00:21:51,906
They might not have heard me.
201
00:22:00,290 --> 00:22:03,084
-Follow me.
-Are you even searching the bath?
202
00:22:03,626 --> 00:22:05,754
What are you staring at?
203
00:22:06,921 --> 00:22:09,257
-Look, I'm not that kind of--
-You little…
204
00:22:11,718 --> 00:22:13,678
It's not what you think.
205
00:22:13,762 --> 00:22:16,765
What a pervert. How could he…
206
00:22:18,224 --> 00:22:19,851
Ma'am…
207
00:22:27,817 --> 00:22:29,110
My goodness.
208
00:22:34,949 --> 00:22:38,495
Yeo Jeong-min, that wench…
209
00:22:55,345 --> 00:22:58,640
PUBLIC BATH RULES
210
00:23:20,245 --> 00:23:21,246
Move aside.
211
00:23:21,704 --> 00:23:24,457
No. You can't go in there.
212
00:23:24,541 --> 00:23:26,960
Are you insane? I can't let you go in!
213
00:23:29,295 --> 00:23:30,463
SAVE WATER FOR THE EARTH
214
00:23:35,969 --> 00:23:38,513
Hey, lift the lid. Hurry.
215
00:23:42,976 --> 00:23:45,728
We'll take off our clothes,
so close your eyes. Now.
216
00:23:47,272 --> 00:23:49,607
Listen. If we get caught,
we'll be all done for.
217
00:23:50,483 --> 00:23:51,776
Take them off now!
218
00:24:14,132 --> 00:24:15,884
They're 20-year-old college girls.
219
00:24:16,551 --> 00:24:19,929
-Do you really have to search the bath?
-Move aside.
220
00:24:55,131 --> 00:24:57,258
-It's okay to be left alone
-It's okay to be left alone
221
00:24:57,342 --> 00:24:59,469
-I'm still young
-I'm still young
222
00:24:59,969 --> 00:25:04,766
-So what if I get sad? I can just cry-So what if I get sad? I can just cry
223
00:25:04,849 --> 00:25:09,437
-I'm wandering, missing my lost love
-I'm wandering, missing my lost love
224
00:25:09,521 --> 00:25:14,108
-I can never hate him, what do I do?
-I can never hate him, what do I do?
225
00:25:14,192 --> 00:25:16,528
-It's okay to be left alone
-It's okay to be left alone
226
00:25:16,611 --> 00:25:18,947
-I'm still young
-I'm still young
227
00:25:19,030 --> 00:25:20,532
DO NOT KEEP THE DOOR OPEN
228
00:25:21,115 --> 00:25:22,992
Keep singing.
229
00:25:23,076 --> 00:25:25,745
-I'm still young
-I'm still young
230
00:25:29,499 --> 00:25:30,750
Get out!
231
00:25:33,670 --> 00:25:35,046
Who are you?
232
00:25:35,672 --> 00:25:37,048
Who the hell are you?
233
00:25:39,467 --> 00:25:42,262
Girls, calm down.
234
00:25:43,805 --> 00:25:46,849
I'm looking for a guy who snuck
into your room. Have you seen him?
235
00:25:47,934 --> 00:25:51,813
What are you talking about?
We came here right after a drama show.
236
00:26:21,676 --> 00:26:22,510
You.
237
00:26:25,221 --> 00:26:26,055
Why are you crying?
238
00:26:31,603 --> 00:26:33,354
Because I'm so scared.
239
00:26:45,825 --> 00:26:47,076
You're scared?
240
00:26:54,375 --> 00:26:55,793
Why are you scared?
241
00:27:07,805 --> 00:27:09,098
Miss!
242
00:27:10,433 --> 00:27:13,311
You barged in with a pistol.
Of course we're scared.
243
00:27:15,813 --> 00:27:16,814
Miss?
244
00:27:24,322 --> 00:27:25,156
Right.
245
00:27:54,477 --> 00:27:57,397
Hey, hush. You're okay now.
246
00:27:58,439 --> 00:27:59,440
It's okay.
247
00:28:04,404 --> 00:28:06,406
Are you sure you searched thoroughly?
248
00:28:06,489 --> 00:28:10,368
I even searched the dry sauna
where the girls were naked.
249
00:28:15,164 --> 00:28:17,250
Mount Gamak, this is Black Tiger.
250
00:28:17,709 --> 00:28:19,127
Black Tiger.
251
00:28:19,210 --> 00:28:21,963
This is Mount Gamak. We're heading
for the company with the package.
252
00:28:23,089 --> 00:28:23,965
To the company.
253
00:28:30,513 --> 00:28:32,432
No!
254
00:28:33,307 --> 00:28:35,268
-Hurry up!
-Come out now.
255
00:28:35,768 --> 00:28:37,228
-No!
-Come out now!
256
00:28:39,605 --> 00:28:40,440
Let go!
257
00:28:44,402 --> 00:28:45,403
Come out.
258
00:28:55,955 --> 00:28:57,123
Are you okay?
259
00:28:57,498 --> 00:28:59,459
Jeong-min,
the roll call's in five minutes.
260
00:28:59,542 --> 00:29:01,377
Yeong-ro, let's hurry!
261
00:29:01,461 --> 00:29:02,378
In here.
262
00:29:13,473 --> 00:29:15,808
You guys go first. I'll be there soon.
263
00:29:16,392 --> 00:29:18,603
Okay. Don't be late. Seol-hui, take them.
264
00:29:19,479 --> 00:29:20,480
Okay.
265
00:29:29,238 --> 00:29:30,239
Then
266
00:29:31,115 --> 00:29:32,909
I'll stay here only for the night.
267
00:29:32,992 --> 00:29:34,744
You think that'll be enough?
268
00:29:34,827 --> 00:29:36,788
Stay here until your wound heals.
269
00:29:36,871 --> 00:29:39,123
I'll find somewhere safe for you to stay.
270
00:29:41,000 --> 00:29:42,752
How will I ever repay you for this?
271
00:29:46,547 --> 00:29:49,175
I'm not helping you for free.
272
00:29:53,679 --> 00:29:54,680
This is for the tape.
273
00:29:55,598 --> 00:29:57,725
You bought me the tape. We're even now.
274
00:30:16,494 --> 00:30:18,579
I'll come back
as soon as the roll call's over.
275
00:30:24,377 --> 00:30:27,964
-Wounded old tree is
-Wounded old tree is
276
00:30:28,047 --> 00:30:31,509
-At a loss for words
-At a loss for words
277
00:30:31,592 --> 00:30:35,221
-Comrade, can you hear
-Comrade, can you hear
278
00:30:35,346 --> 00:30:38,850
-The furious voice
-The furious voice
279
00:30:38,933 --> 00:30:42,895
-Comrade, can you see
-Comrade, can you see
280
00:30:42,979 --> 00:30:46,524
-The deep sorrow in my eyes
-The deep sorrow in my eyes
281
00:30:54,282 --> 00:30:55,116
What?
282
00:30:57,451 --> 00:30:59,954
I told you to stop Lee Gang-mu.
283
00:31:00,037 --> 00:31:01,289
I'm sorry, sir.
284
00:31:01,664 --> 00:31:04,750
You told me to be very discreet,
so I had no other choice.
285
00:31:06,419 --> 00:31:07,670
So what about the North guys?
286
00:31:07,753 --> 00:31:10,006
One was arrested
and transferred to the company,
287
00:31:10,089 --> 00:31:12,216
and Taedong River 1 and the last one
got away.
288
00:31:12,300 --> 00:31:13,217
Is Han I-seop talking?
289
00:31:13,301 --> 00:31:16,971
He keeps claiming that they were giving
him a ride because he had a flat tire.
290
00:31:17,680 --> 00:31:20,516
Okay. Keep me updated every hour.
291
00:31:22,560 --> 00:31:23,561
Hey, Choi.
292
00:31:23,895 --> 00:31:24,896
Yes, sir.
293
00:31:36,782 --> 00:31:38,159
How did it go?
294
00:31:43,414 --> 00:31:44,373
Did they fail?
295
00:31:44,457 --> 00:31:46,709
Since Operation Phoenix is top secret,
296
00:31:47,043 --> 00:31:48,836
we ran it without Chief An knowing, so…
297
00:31:48,920 --> 00:31:51,923
The presidential election is
in three weeks!
298
00:31:52,006 --> 00:31:55,676
What's so hard? We only fund the op,
and the North will take care of the rest.
299
00:31:57,595 --> 00:32:00,222
Send Han I-seop,
the best brains of the other candidate,
300
00:32:00,306 --> 00:32:02,058
to the North, take some photos,
301
00:32:02,642 --> 00:32:05,978
and forge some records showing the North
is funding him, and give it to the press.
302
00:32:06,062 --> 00:32:07,897
Then our candidate will become president.
303
00:32:08,648 --> 00:32:10,024
How can you ruin it?
304
00:32:10,524 --> 00:32:13,945
Don't you know the public is dying
to elect a president by themselves?
305
00:32:15,488 --> 00:32:19,492
Fortunately, Taedong River 1 hasn't been
caught, so I'll talk to the North--
306
00:32:19,575 --> 00:32:23,454
Do you really think
those communists will act as we wish?
307
00:32:24,538 --> 00:32:28,334
Don't you remember how much money we gave
them to make them sign the agreement?
308
00:32:28,417 --> 00:32:30,878
But we can't order our agents
309
00:32:30,962 --> 00:32:34,048
not to catch a Northern spy, can we?
310
00:32:34,840 --> 00:32:36,050
I'm the director of ANSP.
311
00:32:36,133 --> 00:32:37,134
Even as we speak,
312
00:32:37,760 --> 00:32:40,805
the press will talk about
how Han I-seop was almost abducted.
313
00:32:40,888 --> 00:32:44,809
Then the stupid opposition party
will jabber about the North wind.
314
00:32:44,892 --> 00:32:48,062
I will take care of
Han I-seop's case on my own.
315
00:32:48,604 --> 00:32:49,772
On your own?
316
00:32:50,189 --> 00:32:51,190
On your own?
317
00:32:51,899 --> 00:32:52,900
Sir!
318
00:32:55,861 --> 00:32:56,737
I need to talk to you.
319
00:32:58,948 --> 00:33:02,034
Why did you have to
butt in and ruin everything?
320
00:33:03,452 --> 00:33:04,412
Mr. Nam.
321
00:33:06,914 --> 00:33:08,165
As expected,
322
00:33:08,874 --> 00:33:11,377
those who are incompetent
and diligent are the worst.
323
00:33:13,462 --> 00:33:16,340
Not only that, you're slow-witted too.
324
00:33:30,813 --> 00:33:31,814
So you lost him?
325
00:33:33,149 --> 00:33:33,983
I'm sorry, sir.
326
00:33:34,066 --> 00:33:36,360
Tell Gang-mu
to take his hands off Han's case.
327
00:33:37,445 --> 00:33:38,946
But we must catch Taedong River 1.
328
00:33:45,536 --> 00:33:46,787
I said, no more.
329
00:33:53,836 --> 00:33:54,754
Damn it.
330
00:33:56,088 --> 00:33:57,590
This is so frustrating!
331
00:33:57,673 --> 00:34:00,342
You should've kicked him in the shin too.
332
00:34:00,426 --> 00:34:02,386
You should've broken it!
333
00:34:02,470 --> 00:34:05,097
I really wanted to, but who knows?
334
00:34:06,682 --> 00:34:09,602
Nam Tae-il might turn out
to be our lifeline.
335
00:34:11,729 --> 00:34:12,813
-Lifeline?
-Yes.
336
00:34:16,567 --> 00:34:19,070
S***! Shut up!
337
00:34:19,153 --> 00:34:21,322
-Shut your trap!
-Calm down, honey. Relax.
338
00:34:31,874 --> 00:34:32,708
Listen carefully.
339
00:34:33,959 --> 00:34:37,505
I'm making Nam Tae-il's wife our lifeline,
340
00:34:37,588 --> 00:34:39,298
-So you…
-Yes, I…
341
00:34:39,381 --> 00:34:42,176
…shouldn't just wait for a lifeline
342
00:34:42,259 --> 00:34:43,469
-to come down.
-All right.
343
00:34:43,552 --> 00:34:45,554
You should make your own lifeline!
344
00:34:45,638 --> 00:34:46,764
Okay!
345
00:34:46,847 --> 00:34:49,266
Wait, what? How will I do that?
346
00:35:08,369 --> 00:35:10,913
Pardon? We're closing the case
all of a sudden?
347
00:35:11,497 --> 00:35:13,457
They tried to abduct Professor Han.
348
00:35:14,208 --> 00:35:16,210
But he says they didn't.
349
00:35:16,544 --> 00:35:17,878
What can we do?
350
00:35:17,962 --> 00:35:20,131
We must find out why he's doing that.
351
00:35:20,214 --> 00:35:22,133
Don't touch Han, okay?
352
00:35:22,716 --> 00:35:25,636
What if you poke him
and it affects the election?
353
00:35:28,639 --> 00:35:32,017
Sir, I'm sure he is Taedong River 1.
354
00:35:32,101 --> 00:35:33,727
That's just what you think!
355
00:35:36,605 --> 00:35:37,815
Fine.
356
00:35:38,649 --> 00:35:41,861
Let's say he tried
to abduct Han as you think.
357
00:35:42,111 --> 00:35:43,112
So what?
358
00:35:45,531 --> 00:35:47,741
If you keep this up,
359
00:35:48,325 --> 00:35:50,244
you'll put us all at risk.
360
00:35:51,412 --> 00:35:55,875
We can't have the reputation
that we fabricate cases anymore.
361
00:36:15,144 --> 00:36:18,063
There's not a single article about it.
362
00:36:20,024 --> 00:36:23,027
Multiple car crashes and gunshots
while we chased him.
363
00:36:23,110 --> 00:36:25,237
But there are
only articles about the election.
364
00:36:26,822 --> 00:36:30,034
It's obvious that the higher-ups are
pressuring us. Are we backing off?
365
00:36:31,410 --> 00:36:32,244
Of course not.
366
00:36:33,954 --> 00:36:35,539
We are not?
367
00:36:35,623 --> 00:36:36,999
That bastard…
368
00:36:40,169 --> 00:36:41,795
is Taedong River 1. I'm sure of it.
369
00:36:51,972 --> 00:36:55,476
You won't even give up
on a mere communist. Why did you give me--
370
00:36:55,559 --> 00:36:56,393
Han-na.
371
00:37:00,189 --> 00:37:01,941
Keep monitoring Professor Han.
372
00:37:16,372 --> 00:37:18,874
COSMOS TOYS
373
00:37:26,215 --> 00:37:27,633
This guy's your leader, isn't he?
374
00:37:30,302 --> 00:37:32,137
He left his injured subordinate behind
375
00:37:32,972 --> 00:37:35,182
to save his own skin.
376
00:37:35,557 --> 00:37:37,142
What a bastard.
377
00:37:41,146 --> 00:37:45,985
Long live the Democratic
People's Republic of Korea!
378
00:38:07,548 --> 00:38:09,591
He's been operating secretly in Germany.
379
00:38:10,092 --> 00:38:13,679
Why did he come to Seoul?
And why Professor Han of all people?
380
00:38:14,930 --> 00:38:16,807
To approach Professor Han,
381
00:38:17,224 --> 00:38:20,728
he disguised himself as an economics
graduate student at Berlin University
382
00:38:20,811 --> 00:38:24,023
and approached Oh Gwang-tae,
Professor Han's TA.
383
00:38:24,898 --> 00:38:26,025
You planned it meticulously.
384
00:38:26,900 --> 00:38:29,320
Why did you try to abduct Han?
385
00:38:37,411 --> 00:38:38,370
Hey.
386
00:38:39,371 --> 00:38:40,289
Hey.
387
00:38:40,914 --> 00:38:42,124
It's cyanide!
388
00:38:44,501 --> 00:38:45,502
Spit it out!
389
00:38:46,045 --> 00:38:48,422
Spit it out!
390
00:38:52,843 --> 00:38:54,053
Damn it!
391
00:39:34,635 --> 00:39:36,261
When does our shift end?
392
00:39:36,345 --> 00:39:37,304
In 30 minutes.
393
00:40:26,395 --> 00:40:27,771
What a hassle.
394
00:40:49,460 --> 00:40:55,591
I'm so scared of the dark tonight
395
00:40:55,674 --> 00:41:02,181
Birds' nonchalant chirping
sounds so sad tonight
396
00:41:02,681 --> 00:41:05,058
The warm and loving old days
397
00:41:05,559 --> 00:41:09,897
Each other
398
00:41:10,272 --> 00:41:11,273
Darn it.
399
00:41:13,317 --> 00:41:14,443
Are you crazy?
400
00:41:14,526 --> 00:41:15,694
Have you gone insane?
401
00:41:16,403 --> 00:41:17,779
Just for a few days.
402
00:41:18,655 --> 00:41:20,157
He reminds me of my brother.
403
00:41:20,741 --> 00:41:22,659
If someone had helped him back then,
404
00:41:23,160 --> 00:41:24,995
he wouldn't have been caught.
405
00:41:29,958 --> 00:41:31,752
I won't hear it anymore.
406
00:41:32,085 --> 00:41:34,087
Just tell him to leave at dawn.
407
00:41:34,963 --> 00:41:36,423
You're the one who's crazy.
408
00:41:36,507 --> 00:41:39,468
He can't even walk properly.
How can we kick him out?
409
00:41:41,053 --> 00:41:43,889
So you want to keep him in the dorm?
On the fourth floor, at that?
410
00:41:43,972 --> 00:41:46,433
But that's the safest place, isn't it?
411
00:41:47,184 --> 00:41:48,185
You…
412
00:41:49,269 --> 00:41:50,854
Don't you know what that place is?
413
00:41:51,313 --> 00:41:53,357
The late hall director used to live there.
414
00:41:53,440 --> 00:41:55,025
Don't you remember?
415
00:41:55,108 --> 00:41:58,570
When we went up to the fourth floor…
416
00:41:59,488 --> 00:42:00,447
DO NOT ENTER
417
00:42:05,827 --> 00:42:09,331
This place's been shut down for six years.
418
00:42:09,831 --> 00:42:12,417
The former hall director
committed suicide in there.
419
00:42:13,210 --> 00:42:14,253
Rumor has it…
420
00:42:18,048 --> 00:42:21,843
that she still wanders
around the dorm at night.
421
00:42:25,264 --> 00:42:26,306
Come on.
422
00:42:43,740 --> 00:42:44,741
Look at that.
423
00:42:45,784 --> 00:42:46,702
Come here.
424
00:43:06,805 --> 00:43:08,765
You still want to hide him there?
425
00:43:11,518 --> 00:43:13,103
What else could we do?
426
00:43:13,437 --> 00:43:15,814
It'll take at least
a few days for him to recover.
427
00:43:16,106 --> 00:43:19,568
If we manage to get him in there,
it will be the safest place for him.
428
00:43:20,611 --> 00:43:22,237
But the door's locked.
429
00:43:24,531 --> 00:43:28,201
How about we ask Man-dong for help?
430
00:43:28,285 --> 00:43:30,454
I'm sure he'll help us.
431
00:43:31,788 --> 00:43:33,457
If you harbor a Northern spy,
432
00:43:35,626 --> 00:43:37,878
I heard you'll face ten years in prison.
433
00:43:37,961 --> 00:43:40,839
But I even went on a blind date with him.
434
00:43:40,922 --> 00:43:42,633
He's not a spy. I'm sure of it.
435
00:43:42,716 --> 00:43:45,761
But if I end up in jail,
my kids will be in trouble.
436
00:43:46,386 --> 00:43:49,848
The cops always say that protesters
turn the public against the government
437
00:43:49,931 --> 00:43:51,099
and promote distrust,
438
00:43:51,183 --> 00:43:53,268
and make every protester
look like a communist.
439
00:43:53,352 --> 00:43:54,561
All the time.
440
00:43:55,896 --> 00:43:57,397
Then that must be
441
00:43:57,689 --> 00:44:02,694
why the hall director was
so uncooperative to them.
442
00:44:03,028 --> 00:44:04,863
To save the student protester?
443
00:44:05,197 --> 00:44:09,076
Exactly. She did it
to save the student protester.
444
00:44:09,159 --> 00:44:11,787
Then I shouldn't tell anyone anything.
445
00:44:13,413 --> 00:44:15,999
All right. Let me see.
446
00:44:26,927 --> 00:44:27,761
Hey.
447
00:45:01,670 --> 00:45:06,258
By the way,
we can never let Bun-ok get wind of it.
448
00:45:06,341 --> 00:45:07,843
Why is that?
449
00:45:07,926 --> 00:45:12,556
She was very cooperative and
tried to get on the good side of the cops.
450
00:45:13,223 --> 00:45:15,892
And she asked me how much money
she'd get for turning a spy in.
451
00:45:19,146 --> 00:45:21,982
My Goodness. Go in there!
452
00:46:20,758 --> 00:46:22,176
She's in her room now.
453
00:46:22,260 --> 00:46:24,053
God, I was so startled.
454
00:46:24,470 --> 00:46:25,555
Wait a second.
455
00:46:26,764 --> 00:46:30,268
Did you see the things
that wench was wearing?
456
00:46:30,351 --> 00:46:32,436
Aren't those the items the students lost?
457
00:46:32,520 --> 00:46:35,314
You're right.
Aren't the shoes Seol-hui's, Yeong-ro?
458
00:46:35,398 --> 00:46:38,401
She cried for days
after she lost the shoes.
459
00:46:39,235 --> 00:46:40,611
I think so.
460
00:46:41,445 --> 00:46:43,573
All right. Let's hurry.
461
00:47:36,208 --> 00:47:40,129
Every time I come here,
it sends a chill down my spine.
462
00:47:49,513 --> 00:47:51,182
I pulled her down.
463
00:47:51,599 --> 00:47:53,100
With my own hands.
464
00:47:54,060 --> 00:47:56,020
The late hall director, Ms. Song.
465
00:48:01,442 --> 00:48:04,987
Don't be scared.
There's no such thing as ghosts.
466
00:48:05,696 --> 00:48:06,989
-Right, Jeong-min?
-What?
467
00:48:07,531 --> 00:48:10,576
Yes, you're right.
Of course, ghosts don't exist.
468
00:48:12,703 --> 00:48:15,122
-Gosh, it's so cold.
-Gosh.
469
00:48:17,458 --> 00:48:18,501
Turn off the lights.
470
00:48:29,261 --> 00:48:31,389
-Hey.
-Hello, sir.
471
00:48:31,472 --> 00:48:32,890
Go get some rest.
472
00:48:45,277 --> 00:48:46,278
Quiet.
473
00:48:50,366 --> 00:48:53,452
You see, right down below is the library.
474
00:48:54,161 --> 00:48:55,955
You must be very careful.
475
00:48:56,580 --> 00:49:00,501
Shin Gyeong-ja, the most
sensitive person in the entire dorm,
476
00:49:00,584 --> 00:49:04,296
studies in the library
until 2 a.m. every day. Don't forget that.
477
00:49:41,876 --> 00:49:43,836
Can you hold this for me?
478
00:51:17,221 --> 00:51:19,098
Nothing unusual happened last night.
479
00:51:19,598 --> 00:51:23,394
Even the protesters you keep tabs on
didn't get any suspicious calls.
480
00:51:24,103 --> 00:51:25,271
What about room 207?
481
00:51:26,105 --> 00:51:27,982
There's a problem with them, right?
482
00:51:28,065 --> 00:51:31,026
I did notice that they were
acting weird during the roll call.
483
00:51:31,110 --> 00:51:33,279
I told you not to run your mouth.
484
00:51:33,779 --> 00:51:36,073
What you say can even kill someone.
485
00:51:39,577 --> 00:51:41,412
-I'm sorry, ma'am.
-You may leave.
486
00:52:00,389 --> 00:52:01,974
-Oh, my God!
-Let me do it first.
487
00:52:02,850 --> 00:52:05,936
What's gotten into you?
You went to bed late and are a late riser!
488
00:52:06,395 --> 00:52:07,938
-Let's go get breakfast.
-Breakfast?
489
00:52:08,022 --> 00:52:09,023
What?
490
00:52:18,866 --> 00:52:20,743
MENU FOR THIS WEEK
491
00:52:21,410 --> 00:52:23,621
Hey, look at her backpack.
492
00:52:23,704 --> 00:52:24,830
What's with her?
493
00:52:24,914 --> 00:52:26,916
Is she wearing pajamas?
494
00:52:26,999 --> 00:52:28,417
Is she moving or what?
495
00:52:29,001 --> 00:52:30,502
Why did she bring it here?
496
00:52:30,586 --> 00:52:32,004
You're so funny.
497
00:52:32,421 --> 00:52:33,923
Look at her.
498
00:52:35,633 --> 00:52:37,551
Don't stare at her.
499
00:52:55,736 --> 00:52:58,113
Enjoy your breakfast.
500
00:53:08,499 --> 00:53:09,458
You brats!
501
00:53:10,960 --> 00:53:13,754
You must not know how sharp-eyed I am.
502
00:53:13,837 --> 00:53:15,714
Out of the 360 students,
503
00:53:15,798 --> 00:53:19,260
I know exactly
who's had breakfast and who's not.
504
00:53:19,343 --> 00:53:20,552
You can't fool me.
505
00:53:26,308 --> 00:53:27,434
Next.
506
00:53:28,936 --> 00:53:30,396
Thank you.
507
00:53:30,479 --> 00:53:31,397
Take an apple.
508
00:53:31,480 --> 00:53:32,523
Right.
509
00:53:33,148 --> 00:53:34,400
We want more sausages too.
510
00:53:34,483 --> 00:53:35,567
Quiet.
511
00:53:46,161 --> 00:53:47,705
KO HYE-RYEONG
512
00:53:52,710 --> 00:53:55,963
No! I'm not ready yet.
513
00:55:20,172 --> 00:55:21,173
It's me.
514
00:55:37,022 --> 00:55:40,067
We need to come up with a code.
515
00:55:43,695 --> 00:55:45,781
Knock, knock. Knock, knock, knock.
516
00:55:46,198 --> 00:55:49,493
If you hear two knocks and then three,
it's me, Yeong-ro.
517
00:55:49,868 --> 00:55:52,913
And you need to open
the door right away. Agreed?
518
00:55:54,790 --> 00:55:55,791
Agreed.
519
00:55:57,709 --> 00:56:00,337
You mustn't have had anything to eat.
520
00:56:01,004 --> 00:56:03,674
Eat it. You need to eat to recover.
521
00:56:11,390 --> 00:56:13,100
Could you pick up some batteries for me?
522
00:56:14,810 --> 00:56:16,687
Batteries? What for?
523
00:56:18,355 --> 00:56:22,151
I found a radio. I want
to listen to the radio when I'm alone.
524
00:56:22,860 --> 00:56:25,612
Okay, I'll pick some up. So eat up.
525
00:56:26,405 --> 00:56:27,531
And some newspapers.
526
00:56:28,198 --> 00:56:29,491
Newspapers?
527
00:56:30,617 --> 00:56:32,161
My comrades are…
528
00:56:33,954 --> 00:56:35,622
My friends are being chased too.
529
00:56:35,998 --> 00:56:38,125
I want to see what's happened to them.
530
00:56:38,709 --> 00:56:41,086
In case it's in the news.
531
00:56:42,588 --> 00:56:45,966
I'll bring some to you.
So don't worry, and eat.
532
00:56:46,049 --> 00:56:48,093
And can I know the structure of the dorm?
533
00:56:52,431 --> 00:56:54,224
For me to escape without getting caught,
534
00:56:54,600 --> 00:56:56,477
I need to know what is where.
535
00:56:58,061 --> 00:56:59,354
Seriously.
536
00:57:01,148 --> 00:57:04,193
I had to change my clothes
to get breakfast twice.
537
00:57:04,276 --> 00:57:06,153
I even wore glasses and tied my hair.
538
00:57:06,236 --> 00:57:08,280
One of the ladies
in the cafeteria caught me.
539
00:57:08,363 --> 00:57:10,115
See what I went through?
540
00:57:10,657 --> 00:57:11,658
So eat now.
541
00:57:15,496 --> 00:57:18,332
All right. I'll eat.
542
00:57:31,929 --> 00:57:33,180
You said you have a brother
543
00:57:34,890 --> 00:57:36,308
who was caught protesting.
544
00:57:38,143 --> 00:57:41,563
Yes. So he was drafted into the army.
545
00:57:43,732 --> 00:57:45,234
I bet he worries you so much.
546
00:57:46,443 --> 00:57:47,736
You must be like a big sister…
547
00:57:47,819 --> 00:57:50,989
No, like a mom to him.
548
00:57:52,491 --> 00:57:54,034
How did you know that?
549
00:57:55,744 --> 00:57:57,704
I also have a younger sister,
550
00:57:57,788 --> 00:57:59,915
and she acts like my mom.
551
00:58:01,250 --> 00:58:02,584
"Don't skip your meals."
552
00:58:02,960 --> 00:58:05,087
"Take care of yourself. Don't get hurt."
553
00:58:05,671 --> 00:58:06,755
So much nagging.
554
00:58:07,589 --> 00:58:09,216
She's just like me.
555
00:58:10,175 --> 00:58:12,427
I said the same things to my brother.
556
00:58:14,638 --> 00:58:16,306
Your brother in the military
557
00:58:17,558 --> 00:58:21,061
must miss your nagging so much by now.
558
00:58:22,688 --> 00:58:24,690
That serves him right.
559
00:58:25,399 --> 00:58:27,776
He always said he'd had enough.
560
00:58:30,529 --> 00:58:34,324
Oh, right. I brought some things.
I figured you might need them.
561
00:58:45,043 --> 00:58:46,587
Towels.
562
00:58:46,962 --> 00:58:48,046
Toilet paper.
563
00:58:50,716 --> 00:58:53,176
But you're repaying me
too much for the tape.
564
00:58:54,094 --> 00:58:56,471
Then repay me for this later.
565
00:58:59,433 --> 00:59:01,935
How? With what?
566
00:59:08,567 --> 00:59:11,903
Is there anything
you're specifically good at?
567
00:59:13,280 --> 00:59:14,573
Like what?
568
00:59:14,656 --> 00:59:17,909
Something like dancing or singing.
Something you're good at.
569
00:59:18,952 --> 00:59:20,120
There isn't.
570
00:59:22,205 --> 00:59:23,081
Not even one thing?
571
00:59:24,750 --> 00:59:25,834
Not even one thing.
572
00:59:30,839 --> 00:59:33,425
Then you should learn things like that
instead of protesting.
573
00:59:34,426 --> 00:59:35,886
You're boring.
574
00:59:47,397 --> 00:59:50,150
DO NOT ENTER
575
01:00:37,114 --> 01:00:38,949
Oh, my. This was
576
01:00:39,449 --> 01:00:42,452
Jacqueline Kennedy's
favorite necklace. Right?
577
01:00:42,536 --> 01:00:46,248
Gosh, Mrs. Hong.
You indeed are good at picking a gift.
578
01:00:47,833 --> 01:00:52,671
Everyone, thank you so much for coming
over and wishing me a happy birthday.
579
01:00:52,754 --> 01:00:54,506
My pleasure.
580
01:00:54,589 --> 01:00:57,759
As a wife of a military officer,
as a wife of a politician,
581
01:00:57,843 --> 01:01:00,846
and now as a wife
of a future presidential candidate,
582
01:01:01,221 --> 01:01:03,640
you're a role model for all of us here.
583
01:01:03,724 --> 01:01:05,976
It's an honor to be invited.
584
01:01:08,019 --> 01:01:11,606
A military officer's wife
must think of his military uniform
585
01:01:11,690 --> 01:01:15,694
as his shroud all the time
and be prepared for the worst.
586
01:01:15,777 --> 01:01:17,195
You all know that, right?
587
01:01:17,279 --> 01:01:18,780
-Of course, ma'am.
-Of course, ma'am.
588
01:01:18,864 --> 01:01:23,201
He's ready to sacrifice
his life for our country anytime.
589
01:01:24,327 --> 01:01:25,871
As I've supported him,
590
01:01:25,954 --> 01:01:30,083
what do you think I've realized
about being a good wife?
591
01:01:32,794 --> 01:01:34,045
Anyone?
592
01:01:37,632 --> 01:01:39,801
I knew it.
593
01:01:40,802 --> 01:01:42,304
Ma'am.
594
01:01:44,097 --> 01:01:45,223
My goodness.
595
01:01:48,685 --> 01:01:50,479
-What's that?
-Oh, my.
596
01:01:58,028 --> 01:01:59,613
I thought long and hard
597
01:02:00,363 --> 01:02:04,367
about what I should give
my guests for a party favor.
598
01:02:04,451 --> 01:02:05,577
And I chose this.
599
01:02:07,162 --> 01:02:08,830
Now, open it, please.
600
01:02:09,331 --> 01:02:10,624
My goodness.
601
01:02:11,500 --> 01:02:12,709
Is this a knife?
602
01:02:14,127 --> 01:02:16,671
How amazing!
603
01:02:17,297 --> 01:02:19,508
I can feel the master's touch.
604
01:02:20,008 --> 01:02:23,678
It's an extraordinary
kitchen knife, ma'am.
605
01:02:26,640 --> 01:02:31,728
Engraved on the knife
is "sincerity" in Chinese characters.
606
01:02:32,814 --> 01:02:35,524
Bingo! That's the answer.
607
01:02:36,358 --> 01:02:37,400
Sincerity.
608
01:02:37,984 --> 01:02:41,696
You serve your husband with sincerity.
609
01:02:41,780 --> 01:02:44,616
That's the secret to being a good wife.
610
01:02:45,450 --> 01:02:49,579
I mean, even my father,
a former four-star general,
611
01:02:49,871 --> 01:02:52,999
named me "Seong-sim," meaning sincerity.
612
01:02:53,083 --> 01:02:54,543
Oh, my goodness.
613
01:02:55,043 --> 01:02:56,253
That's meaningful.
614
01:02:58,588 --> 01:03:03,176
All right, then.
Why don't we chant the word together?
615
01:03:12,519 --> 01:03:13,478
Sure.
616
01:03:15,605 --> 01:03:17,190
Sincerity!
617
01:03:17,274 --> 01:03:18,441
-Sincerity!
-Sincerity!
618
01:03:18,526 --> 01:03:19,485
Good!
619
01:03:20,527 --> 01:03:21,987
-This is good.
-Good job.
620
01:03:30,537 --> 01:03:31,788
My gosh.
621
01:03:32,831 --> 01:03:33,915
You're perfectly fine.
622
01:03:35,542 --> 01:03:37,377
It's 120 over 73.
623
01:03:37,961 --> 01:03:39,546
-Really?
-Yes.
624
01:03:39,629 --> 01:03:40,547
That's odd.
625
01:03:41,047 --> 01:03:44,009
I got furious because of Eun Chang-su,
626
01:03:44,092 --> 01:03:45,969
so I thought it'd be off the charts.
627
01:03:46,052 --> 01:03:48,263
So you're going
to Beijing today, aren't you?
628
01:03:48,346 --> 01:03:50,724
Then things will go as planned.
629
01:03:50,807 --> 01:03:53,143
Who knows if they will?
630
01:03:53,226 --> 01:03:56,021
Those communist jerks
never give us what we want easily.
631
01:04:01,109 --> 01:04:04,446
Of course not.
So that they can get more money from you.
632
01:04:05,822 --> 01:04:09,242
In any case, thanks to the failure,
633
01:04:09,326 --> 01:04:12,454
Eun Chang-su
got on the bad side of Code One.
634
01:04:12,537 --> 01:04:13,455
Right.
635
01:04:13,955 --> 01:04:16,041
You've got nothing to lose in this.
636
01:04:17,208 --> 01:04:18,209
What?
637
01:04:19,127 --> 01:04:22,255
You wicked little fox.
638
01:04:22,714 --> 01:04:27,177
How come all my worries disappear
once I talk to you?
639
01:04:28,178 --> 01:04:29,638
Get up. You're going to be late.
640
01:04:29,721 --> 01:04:34,434
My goodness. I wish I could
fold you up and carry you in my pocket.
641
01:04:34,517 --> 01:04:36,478
So that I can see you whenever I want.
642
01:04:36,853 --> 01:04:39,773
Don't go to the airport directly.
Stop by your house.
643
01:04:40,315 --> 01:04:41,274
What's that?
644
01:04:41,358 --> 01:04:43,610
It's your wife's birthday today.
645
01:04:45,695 --> 01:04:47,489
Do I really have to do this for you?
646
01:04:48,990 --> 01:04:51,493
You wicked little…
647
01:04:52,994 --> 01:04:54,996
See you when I get back.
648
01:05:01,670 --> 01:05:02,796
Be careful.
649
01:05:03,380 --> 01:05:06,257
I think Ms. Pi finds your room suspicious.
650
01:05:06,341 --> 01:05:09,886
What? Why would she?
651
01:05:10,929 --> 01:05:13,807
I'm not sure.
Maybe because the cops barged in there.
652
01:05:13,890 --> 01:05:17,310
But she said nothing
in particular during the roll call.
653
01:05:19,104 --> 01:05:20,605
Are you that afraid of Ms. Pi?
654
01:05:22,691 --> 01:05:27,195
But then, once you become her target,
it gets really scary. It's understandable.
655
01:05:28,697 --> 01:05:30,699
INFORMATION
656
01:05:30,782 --> 01:05:32,075
God, I'm sick of this.
657
01:05:32,158 --> 01:05:34,119
I hope the spy gets caught soon.
658
01:05:43,044 --> 01:05:45,088
LEE GANG-MU
659
01:05:50,010 --> 01:05:53,138
They told me to call at this number
if I see someone suspicious.
660
01:05:54,639 --> 01:05:57,684
If the information is useful,
you get 50 million won.
661
01:06:04,357 --> 01:06:06,568
My monthly salary is only 55,000 won.
662
01:06:06,651 --> 01:06:11,406
If I get the reward,
I'll even be able to go to Berlin.
663
01:06:17,287 --> 01:06:18,580
Berlin.
664
01:06:19,205 --> 01:06:21,499
-Oh, Berlin?
-Yes.
665
01:06:22,125 --> 01:06:23,626
But why there all of a sudden?
666
01:06:24,210 --> 01:06:25,754
My, didn't I tell you?
667
01:06:26,337 --> 01:06:29,466
Remember my partner
on the group blind date?
668
01:06:29,716 --> 01:06:32,385
He's an economics graduate
at Berlin University.
669
01:06:33,553 --> 01:06:35,513
He said he'd like me to visit him there.
670
01:06:36,139 --> 01:06:37,724
Maybe I will go.
671
01:06:41,561 --> 01:06:44,898
God, I really wish I'd get that 50 million
to go to Berlin.
672
01:06:53,448 --> 01:06:56,117
HOSU DRY CLEANING
673
01:07:03,124 --> 01:07:04,542
I'm so sorry.
674
01:07:04,626 --> 01:07:08,588
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
675
01:07:08,671 --> 01:07:11,966
I have other plans,
so I'm afraid I can't go to the concert.
676
01:07:12,842 --> 01:07:13,927
I see.
677
01:07:17,847 --> 01:07:21,184
You went on a blind date
and had other plans?
678
01:07:21,684 --> 01:07:24,562
Gosh, that bastard. I'm sure he found out
679
01:07:24,646 --> 01:07:25,939
that I wasn't a college girl.
680
01:07:31,694 --> 01:07:36,324
I mean, you're well-educated,
so you should contribute to society.
681
01:07:37,075 --> 01:07:38,368
Why protest?
682
01:07:38,868 --> 01:07:43,123
What's the point of putting up a fight?
Only the weak get hurt.
683
01:07:43,206 --> 01:07:46,417
Do you have any idea
how worried your family gets?
684
01:07:48,253 --> 01:07:51,589
I still think your brother is cool.
685
01:07:52,882 --> 01:07:53,925
Cool, my foot.
686
01:08:00,265 --> 01:08:03,476
Are you saying you're cool too?
687
01:08:05,895 --> 01:08:07,856
Well, I get that a lot.
688
01:08:17,574 --> 01:08:21,578
Then you must've gotten that necklace
from a woman.
689
01:08:23,371 --> 01:08:24,372
What?
690
01:08:26,207 --> 01:08:27,208
This?
691
01:08:37,010 --> 01:08:38,052
Yes.
692
01:08:46,269 --> 01:08:47,437
I see.
693
01:08:54,152 --> 01:08:57,488
What's with me? I almost forgot
that I have to write a report.
694
01:08:59,657 --> 01:09:00,825
I'll get going.
695
01:09:11,085 --> 01:09:15,215
DO NOT ENTER
696
01:09:36,486 --> 01:09:37,612
Yeong-ro.
697
01:09:39,781 --> 01:09:40,782
Yeong-ro.
698
01:09:41,991 --> 01:09:43,451
You told me to wake you up.
699
01:09:43,534 --> 01:09:44,702
What?
700
01:09:45,745 --> 01:09:47,247
It's Sunday.
701
01:09:48,623 --> 01:09:50,750
What about his breakfast?
702
01:09:59,717 --> 01:10:04,347
Didn't you buy that lunch box
to deliver meals to him?
703
01:10:17,110 --> 01:10:18,111
Darn it.
704
01:10:43,803 --> 01:10:44,762
Here.
705
01:10:49,392 --> 01:10:50,601
Enjoy.
706
01:10:55,690 --> 01:10:59,819
Well, I'm still not done with my report.
707
01:10:59,902 --> 01:11:01,362
And I need to clean my room.
708
01:11:01,821 --> 01:11:04,032
It's Sunday, so I'm a bit busy.
709
01:11:31,059 --> 01:11:32,310
Did you hear that?
710
01:11:32,393 --> 01:11:33,519
-Did you hear that?
-Hush!
711
01:11:45,323 --> 01:11:46,157
What's going on?
712
01:11:56,959 --> 01:11:59,087
It's nothing. Get back to studying.
713
01:11:59,587 --> 01:12:02,006
KEEP QUIET
714
01:12:25,613 --> 01:12:27,031
God, it's so cold.
715
01:12:27,365 --> 01:12:29,659
How much longer do we have to do this?
716
01:12:30,201 --> 01:12:31,953
He's a legend for a reason.
717
01:12:32,245 --> 01:12:33,871
Until we catch that commie.
718
01:12:33,955 --> 01:12:35,957
But are you sure he's in there?
719
01:12:36,040 --> 01:12:37,041
That's enough.
720
01:12:45,383 --> 01:12:46,467
All clear, sir.
721
01:13:04,569 --> 01:13:06,779
Come take a look, please.
722
01:13:06,863 --> 01:13:07,947
NOTICE
OPEN HOURS
723
01:13:08,030 --> 01:13:10,366
No. Come have a look.
724
01:13:10,658 --> 01:13:11,909
This one.
725
01:13:11,993 --> 01:13:15,329
NO MEN ALLOWED
726
01:13:15,413 --> 01:13:16,831
Hey, where are you going?
727
01:13:17,290 --> 01:13:19,375
Can't you see? "No men allowed."
728
01:13:19,459 --> 01:13:22,253
So go. Go away.
729
01:13:23,087 --> 01:13:27,091
God, it's such a nuisance. Why do they
have to open the campus on Saturdays?
730
01:13:28,593 --> 01:13:30,261
-Hi!
-Where are you going?
731
01:13:30,344 --> 01:13:31,679
To eat tteokbokki.
732
01:13:31,762 --> 01:13:33,806
-I see. Go enjoy it.
-See you.
733
01:13:33,890 --> 01:13:36,893
NO MEN ALLOWED
734
01:13:37,768 --> 01:13:38,769
Yeong-ro!
735
01:13:41,689 --> 01:13:42,607
Yeong-ro!
736
01:13:45,359 --> 01:13:46,694
Eun Yeong-ro!
737
01:13:53,159 --> 01:13:54,285
Yeong-u!
738
01:13:55,203 --> 01:13:57,705
-Yeong-u!
-Yeong-u!
739
01:13:57,788 --> 01:13:59,123
My brother's here!
740
01:13:59,207 --> 01:14:01,083
-Yeong-u!
-He's handsome.
741
01:14:04,629 --> 01:14:05,463
Yeong-ro!
742
01:14:20,937 --> 01:14:22,480
Don't run. You'll fall.
743
01:14:27,360 --> 01:14:28,194
How have you been?
744
01:14:30,655 --> 01:14:31,656
Yeong-u!
745
01:14:32,907 --> 01:14:35,743
How did you come here?
You said no visits or leaves.
746
01:14:35,826 --> 01:14:37,078
You know how.
747
01:14:37,662 --> 01:14:38,871
I pulled some strings.
748
01:14:38,955 --> 01:14:40,665
I felt a little guilty, though.
749
01:14:41,374 --> 01:14:44,502
Don't feel guilty about it,
and take advantage of it.
750
01:14:44,585 --> 01:14:47,964
See how happy your one and only sister is
to see you?
751
01:14:51,050 --> 01:14:52,802
Gosh. It's quite cold, isn't it?
752
01:14:57,265 --> 01:14:58,224
It's nice.
753
01:14:58,808 --> 01:14:59,684
Is it warm?
754
01:15:04,272 --> 01:15:07,608
Didn't you say
your brother couldn't take a leave?
755
01:15:14,031 --> 01:15:15,032
Well…
756
01:15:16,909 --> 01:15:18,077
He did.
757
01:15:18,828 --> 01:15:20,037
My one and only brother.
758
01:15:21,747 --> 01:15:23,332
-I see.
-He's the most
759
01:15:23,416 --> 01:15:26,002
precious person in the world to me.
760
01:15:35,011 --> 01:15:37,680
When I cried
because my pet pigeon had died,
761
01:15:37,763 --> 01:15:40,558
you made a pigeon-shaped necklace for me.
762
01:15:41,475 --> 01:15:43,978
Saying it'd keep me safe forever.
763
01:15:45,855 --> 01:15:47,273
LONG LIVE GREAT SUPREME LEADER
764
01:15:47,356 --> 01:15:49,775
This is the necklace I cherish the most.
765
01:15:51,193 --> 01:15:52,403
But I'm giving it to you.
766
01:15:58,159 --> 01:15:59,160
You…
767
01:16:00,620 --> 01:16:02,163
must come back to the North.
768
01:16:06,083 --> 01:16:08,169
My sister's
the most precious person in the world…
769
01:16:10,755 --> 01:16:11,922
to me too.
770
01:16:12,673 --> 01:16:15,968
Then is that necklace from…
771
01:16:16,886 --> 01:16:18,554
My sister Su-hui gave it to me.
772
01:16:19,138 --> 01:16:21,223
She said this pigeon will keep me safe.
773
01:16:22,850 --> 01:16:24,852
I didn't know that was a pigeon.
774
01:16:28,356 --> 01:16:31,150
All right. Your wound has been cleaned.
775
01:16:38,157 --> 01:16:39,158
Thank you.
776
01:16:46,916 --> 01:16:49,126
So your sister's name is Su-hui?
777
01:16:50,836 --> 01:16:53,422
Yes. She's such a tomboy.
778
01:16:56,634 --> 01:16:59,053
Then what's your name?
779
01:17:02,515 --> 01:17:05,810
Oh, I can't believe
I haven't told you my name yet.
780
01:17:10,272 --> 01:17:12,316
My name is Lim Soo-ho.
781
01:17:13,609 --> 01:17:15,569
Lim So-ho.
782
01:17:17,113 --> 01:17:19,240
Lim So-ho.
783
01:17:21,242 --> 01:17:23,369
As in "protecting my love"?
784
01:17:26,455 --> 01:17:30,668
Oh, then what's your German name?
785
01:17:32,294 --> 01:17:33,170
German name?
786
01:17:36,215 --> 01:17:38,592
Beschütze deinen geliebten.
787
01:17:41,721 --> 01:17:43,764
Be… Belly what?
788
01:17:44,140 --> 01:17:45,307
Be…
789
01:17:55,359 --> 01:17:56,861
I should get going.
790
01:17:58,404 --> 01:17:59,780
Oh, no.
791
01:18:02,700 --> 01:18:03,659
Let me.
792
01:18:04,744 --> 01:18:06,787
Then I'll go wash this.
793
01:18:11,375 --> 01:18:13,085
What? Darn it.
794
01:18:42,656 --> 01:18:44,617
A ghost using water?
795
01:19:04,762 --> 01:19:05,805
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
796
01:19:08,641 --> 01:19:09,725
Damn it.
797
01:19:12,186 --> 01:19:13,521
What are you doing?
798
01:19:14,271 --> 01:19:17,316
-What?
-What are you doing there?
799
01:19:17,399 --> 01:19:18,943
Just go your way.
800
01:19:19,026 --> 01:19:20,611
Eavesdropping?
801
01:19:31,247 --> 01:19:33,082
-Mr. Kim.
-Yes?
802
01:19:38,337 --> 01:19:40,506
Do you have the key
to the room on the fourth floor?
803
01:19:41,924 --> 01:19:45,886
Yes, I do. But why do you ask?
804
01:19:45,970 --> 01:19:47,721
-Follow me.
-Pardon?
805
01:19:51,600 --> 01:19:53,310
Goodness, this is bad.
806
01:20:00,818 --> 01:20:02,361
NO MEN ALLOWED
807
01:20:03,529 --> 01:20:05,698
I'll be easily seen by the cops,
so not that way.
808
01:20:05,781 --> 01:20:07,241
How about basement level two?
809
01:20:07,700 --> 01:20:12,538
The mechanical room
and Man-dong's room are there.
810
01:20:13,247 --> 01:20:15,165
Any way out from basement level two?
811
01:20:15,833 --> 01:20:17,167
I don't think there is.
812
01:20:17,751 --> 01:20:21,380
When I was running late for roll call,
I failed to find a door to the basement.
813
01:20:21,463 --> 01:20:23,674
And my roommates said there isn't any.
814
01:20:24,174 --> 01:20:26,552
So the only way out is the main gate?
815
01:20:26,635 --> 01:20:28,971
Yes. I'm afraid so.
816
01:20:40,858 --> 01:20:42,693
To the right is the staircase.
817
01:20:42,776 --> 01:20:46,322
This staircase is
the only way to the rooftop.
818
01:20:51,243 --> 01:20:55,122
And no one even goes near this attic.
819
01:20:55,539 --> 01:20:57,625
Because of the spooky story about it.
820
01:21:11,096 --> 01:21:12,222
And this attic--
821
01:21:29,406 --> 01:21:30,574
DO NOT ENTER
822
01:21:46,006 --> 01:21:47,007
Well, I'll…
823
01:21:51,345 --> 01:21:52,471
DO NOT ENTER
824
01:22:05,693 --> 01:22:10,531
Why would you want to check
this place this late at night?
825
01:22:12,157 --> 01:22:14,493
God, it's so dusty here.
826
01:22:16,996 --> 01:22:19,331
Goodness. My legs hurt.
827
01:22:24,586 --> 01:22:25,587
Oh, no.
828
01:22:38,142 --> 01:22:39,226
Open it.
829
01:22:50,571 --> 01:22:51,989
There's water on the bathroom floor.
830
01:22:52,072 --> 01:22:54,742
Ms. Pi raided this place last night.
831
01:22:54,825 --> 01:22:57,870
I heard water leaked from there.
It's never happened before.
832
01:22:58,370 --> 01:22:59,663
You're hiding something from me.
833
01:22:59,747 --> 01:23:01,123
I need to get out today.
834
01:23:01,206 --> 01:23:03,292
The open house is in a few days.
835
01:23:03,375 --> 01:23:06,795
Male students can enter the dorm that day.
836
01:23:06,879 --> 01:23:09,339
Oh Gwang-tae. Let's talk about Soo-ho.
837
01:23:09,423 --> 01:23:11,759
Why are you so desperate
to get Taedong River 1?
838
01:23:11,842 --> 01:23:15,929
That damn communist.
I'll call you as soon as I see him!
839
01:23:16,975 --> 01:23:18,059
Anyway...
840
01:23:18,140 --> 01:23:20,309
Are you crazy? Why did you come in here?
841
01:23:20,392 --> 01:23:21,810
Gwang-tae is here.
842
01:23:23,479 --> 01:23:24,730
Those little…
843
01:23:24,813 --> 01:23:27,107
It's safer for you two to go together.
844
01:23:27,191 --> 01:23:29,068
Sir! He showed up.
845
01:23:29,151 --> 01:23:30,527
I'm sorry. It's my fault.
846
01:23:32,821 --> 01:23:34,531
Who are you really?
847
01:23:37,910 --> 01:23:40,704
BONUS
848
01:23:41,538 --> 01:23:43,624
Gyeok-chan, if you accomplish the mission
849
01:23:43,707 --> 01:23:46,376
and are named a hero,
what do you want to do?
850
01:23:48,796 --> 01:23:51,215
What about you, Geum-cheol?
851
01:23:52,216 --> 01:23:53,050
Well,
852
01:23:53,717 --> 01:23:57,513
I really want to drive downtown Pyongyang
with my mother next to me.
853
01:23:57,596 --> 01:23:58,931
That's my wish.
854
01:24:00,057 --> 01:24:01,934
What about you?
855
01:24:04,770 --> 01:24:06,730
I want to go back to my hometown
856
01:24:07,731 --> 01:24:10,943
and hold my sister Su-hui's child
as soon as possible.
857
01:24:13,153 --> 01:24:15,531
It'll all go well, right?
858
01:24:19,659 --> 01:24:21,685
Translated by [Wayne Ryu]
859
01:24:21,766 --> 01:24:24,638
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.