Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,870
Anteriormente em SWAT.
2
00:00:01,871 --> 00:00:04,023
Tenho trabalhado tanto
para fazer as coisas bem.
3
00:00:04,024 --> 00:00:05,558
Disse � comunidade
4
00:00:05,559 --> 00:00:08,304
que a pol�cia pode fazer melhor,
que vai fazer melhor...
5
00:00:08,305 --> 00:00:09,660
... mas n�o fa�o progressos.
6
00:00:09,661 --> 00:00:11,862
Estavas ocupado, e eu liguei
para saber da tua m�e na pris�o.
7
00:00:11,863 --> 00:00:14,005
- Fizeste o qu�?
- Falei com um m�dico.
8
00:00:14,006 --> 00:00:17,640
� algo no f�gado. Ainda vais a tempo
de resover as diferen�as com ela.
9
00:00:17,641 --> 00:00:19,181
Sou a Laura Fowler,
enfermeira t�ctica.
10
00:00:19,182 --> 00:00:20,806
Escolhi-te a dedo para esta equipa.
11
00:00:20,807 --> 00:00:22,909
Sei o que te aconteceu
no estrangeiro.
12
00:00:22,910 --> 00:00:25,003
Era algu�m que conhecias?
A tua bracelete.
13
00:00:25,004 --> 00:00:27,216
- Sim, era.
- Na pr�xima noite de folga,
14
00:00:27,217 --> 00:00:28,941
levo-te ao percurso
de treino da SWAT.
15
00:00:28,942 --> 00:00:30,347
Vou extrair o melhor de ti.
16
00:00:30,348 --> 00:00:34,129
Um dos meus homens descobriu um grupo
de pol�cias racistas no Departamento.
17
00:00:34,130 --> 00:00:35,720
Quando eu der isto
aos Assuntos Internos
18
00:00:35,721 --> 00:00:37,450
ser� aberta
uma investiga��o oficial.
19
00:00:37,451 --> 00:00:39,065
Tens a certeza que queres fazer isto?
20
00:00:39,066 --> 00:00:41,210
N�o, mas alguma coisa
tenho de fazer.
21
00:00:41,211 --> 00:00:43,996
Desculpa ter demorado
a tomar a ac��o correcta.
22
00:00:43,997 --> 00:00:45,982
- Estamos bem?
- Estamos bem.
23
00:00:58,833 --> 00:01:00,129
PLANO DE EVACUA��O
24
00:01:00,130 --> 00:01:02,833
Nada que suscite curiosidade,
� s� mais um tribunal.
25
00:01:03,230 --> 00:01:04,970
- Hermano.
- Continua a caminhar, Diaz.
26
00:01:04,971 --> 00:01:06,988
O meu mano est� ali.
P�e-me com o meu pessoal.
27
00:01:06,989 --> 00:01:08,373
Para aqui.
28
00:01:08,759 --> 00:01:10,577
Ent�o! Porque tenho
de estar sozinho?
29
00:01:10,578 --> 00:01:12,635
O Director diz que voc�s os quatro
s�o m� r�s.
30
00:01:12,636 --> 00:01:15,155
Especialmente tu.
Vai l� para dentro.
31
00:01:29,740 --> 00:01:31,776
O defensor p�blico achou
que devias us�-lo,
32
00:01:31,777 --> 00:01:34,285
para mostrares ao j�ri
o cidad�o exemplar que �s.
33
00:01:49,034 --> 00:01:50,942
- Podemos passar, Guarda?
- Sim.
34
00:01:50,943 --> 00:01:53,134
Depois chamem,
para vos dar os pertences.
35
00:01:53,135 --> 00:01:55,882
Os Assuntos Jur�dicos confirmaram
que o advogado de defesa
36
00:01:55,883 --> 00:01:57,510
s� precisa de n�s
como testemunhas de refuta��o.
37
00:01:57,511 --> 00:01:59,243
- Dever� demorar pouco tempo.
- Pois, est� bem, Deac.
38
00:01:59,244 --> 00:02:01,575
Alguma vez demoraste
pouco tempo num tribunal?
39
00:02:02,083 --> 00:02:04,217
- Hoje seria a primeira vez.
- Exacto.
40
00:02:08,357 --> 00:02:09,986
Sabes, tenho de ser sincero.
41
00:02:10,748 --> 00:02:12,638
Um civil fica ferida numa rusga...
42
00:02:12,639 --> 00:02:15,658
... e o agente que arrombou
a porta admite a culpa?
43
00:02:17,132 --> 00:02:19,049
N�o sei como me devia sentir
ao ser chamado
44
00:02:19,050 --> 00:02:20,783
a depor em repeti��o do Munic�pio.
45
00:02:21,408 --> 00:02:24,473
N�o � nada que n�o tenhamos
j� feito dezenas de vezes.
46
00:02:25,809 --> 00:02:27,552
A SWAT s� estava l� para dar apoio.
47
00:02:28,208 --> 00:02:29,862
� a �nica coisa
que te est� a incomodar?
48
00:02:31,009 --> 00:02:32,386
Falando a s�rio?
49
00:02:32,842 --> 00:02:35,135
J� se passou uma semana
desde que o Durham foi suspenso.
50
00:02:35,445 --> 00:02:37,493
Mas ele e os comparsas dele
ainda s�o pol�cias.
51
00:02:37,995 --> 00:02:39,923
N�o sei, continuo a pensar
52
00:02:39,924 --> 00:02:42,228
no sindicato
e na burocracia do Munic�pio.
53
00:02:42,636 --> 00:02:44,841
Tirar um agente das ruas
� um processo moroso.
54
00:02:44,842 --> 00:02:46,153
Tu sabes.
55
00:02:46,154 --> 00:02:47,834
N�o parece justi�a, Deac.
56
00:02:48,275 --> 00:02:50,308
S� uma carrada
de burocracia e atrasos.
57
00:02:50,798 --> 00:02:52,606
O Munic�pio exige
muito de n�s, pol�cias.
58
00:02:52,607 --> 00:02:54,356
Talvez eu deva esperar mais dele.
59
00:02:55,118 --> 00:02:56,482
Sargentos.
60
00:02:56,483 --> 00:02:58,830
Tony Jacobs, procurador adjunto.
61
00:02:58,831 --> 00:03:01,103
Obrigado por terem vindo cedo,
sei que � uma chatice.
62
00:03:01,104 --> 00:03:03,596
N�o tem problema. � melhor
do que apanhar a hora de ponta.
63
00:03:03,597 --> 00:03:05,741
Escute, parece j� ter
muitas testemunhas
64
00:03:05,742 --> 00:03:07,042
para este processo.
65
00:03:07,043 --> 00:03:08,439
Porque precisa de n�s?
66
00:03:08,440 --> 00:03:09,761
Gosta de ir directo ao assunto.
67
00:03:10,160 --> 00:03:13,380
Sinceramente, esta mulher est�
a pedir uma indemniza��o excessiva.
68
00:03:13,381 --> 00:03:16,277
O depoimento de dois sargentos
da SWAT ter� outro peso no tribunal.
69
00:03:16,278 --> 00:03:17,882
Deixem que eu conduza a inquiri��o
70
00:03:17,883 --> 00:03:19,342
e quando deram por ela j� acabou.
71
00:03:20,096 --> 00:03:21,722
A sala de audi�ncias
� no terceiro piso.
72
00:03:32,062 --> 00:03:33,655
- Jimmy.
- Ol�, M�e.
73
00:03:34,483 --> 00:03:37,374
O que est�s aqui a fazer?
Meu Deus, devo estar uma desgra�a.
74
00:03:37,375 --> 00:03:39,355
Se eu soubesse que tu vinhas...
75
00:03:40,479 --> 00:03:42,586
Como soubeste onde me encontrar?
76
00:03:43,206 --> 00:03:45,473
Liguei para a pris�o, disseram-me
que te tinham transferido.
77
00:03:45,474 --> 00:03:47,867
O m�dico disse que tens
um problema grave com o f�gado?
78
00:03:47,868 --> 00:03:50,823
Querido, n�o tens
de te preocupar com isso.
79
00:03:50,824 --> 00:03:52,664
Eu disse-lhes para n�o te dizerem.
80
00:03:52,665 --> 00:03:55,800
Pedi-lhes especificamente
para n�o te contactarem.
81
00:03:55,801 --> 00:03:57,395
Porqu�? Se isso � verdade,
82
00:03:57,396 --> 00:03:59,500
ent�o violaram importantes
leis sobre privacidade.
83
00:03:59,501 --> 00:04:00,840
Talvez deva falar com eles.
84
00:04:00,841 --> 00:04:02,719
N�o, Jimmy.
N�o te incomodes com isso.
85
00:04:03,233 --> 00:04:05,564
Talvez eu tenha mesmo assinado algo.
86
00:04:05,565 --> 00:04:07,862
Estavam a p�r tanto documento
� minha frente...
87
00:04:07,863 --> 00:04:10,063
... e estou a ser medicamentada e...
88
00:04:10,911 --> 00:04:13,351
Quer dizer, talvez um deles fosse
89
00:04:13,352 --> 00:04:15,591
mesmo uma ren�ncia de privacidade.
90
00:04:16,969 --> 00:04:18,643
Pois...
91
00:04:18,644 --> 00:04:21,030
Estou aqui h� menos de um minuto
e j� me sinto manipulado.
92
00:04:21,031 --> 00:04:22,648
Querido, n�o sejas assim.
93
00:04:23,526 --> 00:04:24,822
Tu est�s aqui.
94
00:04:25,620 --> 00:04:28,589
Quem sabe quantos mais
momentos destes teremos?
95
00:04:29,022 --> 00:04:30,318
Uau.
96
00:04:32,632 --> 00:04:34,428
Est� bem, queres saber a verdade?
97
00:04:34,429 --> 00:04:36,939
Pronto, estou a morrer, est� bem?
98
00:04:37,822 --> 00:04:40,829
O meu f�gado est� arruinado
e com o meu historial de depend�ncia,
99
00:04:40,830 --> 00:04:44,379
n�o tenho hip�teses de entrar
na lista para um transplante,
100
00:04:44,380 --> 00:04:45,676
por isso...
101
00:04:46,603 --> 00:04:50,350
Tenho tido muito tempo
para estar aqui deitada e pensar.
102
00:04:50,987 --> 00:04:53,089
Jimmy, lamento imenso.
103
00:04:53,885 --> 00:04:56,535
Lamento ter-te arruinada a inf�ncia
104
00:04:56,536 --> 00:04:59,454
e ter-te causado tanto sofrimento
desde ent�o.
105
00:04:59,455 --> 00:05:01,125
Fui uma m�e terr�vel.
106
00:05:02,537 --> 00:05:04,460
S� quero que me prometas uma coisa.
107
00:05:04,461 --> 00:05:07,636
Quero que me prometas
que n�o te sentes culpado
108
00:05:07,637 --> 00:05:10,821
por me teres posto na pris�o outra vez.
A culpa n�o foi tua,
109
00:05:10,822 --> 00:05:14,614
e, se eu te tivesse dado ouvidos
mais cedo e retificado a minha vida,
110
00:05:14,615 --> 00:05:16,346
talvez n�o estivesse aqui agora.
111
00:05:20,161 --> 00:05:21,625
Precisas de alguma coisa?
112
00:05:21,626 --> 00:05:23,793
N�o, nada.
113
00:05:24,192 --> 00:05:26,969
S�... podes sentar-te
e conversar comigo?
114
00:05:27,367 --> 00:05:28,857
Fala-me da tua vida,
115
00:05:29,255 --> 00:05:31,116
do que tens feito.
116
00:05:31,827 --> 00:05:33,123
Por favor?
117
00:05:42,703 --> 00:05:43,999
Viva.
118
00:05:44,965 --> 00:05:47,129
Ouvi o advogado da autora a falar.
119
00:05:47,130 --> 00:05:49,822
Ele tem tentado um acordo
por uma frac��o do valor inicial.
120
00:05:49,823 --> 00:05:51,526
- O Munic�pio n�o concorda.
- Porqu�?
121
00:05:51,527 --> 00:05:53,688
Acho que for�ou
uma nomea��o � �ltima hora
122
00:05:53,689 --> 00:05:56,286
para que o processo fosse decidido
por esta ju�za em concreto.
123
00:05:56,287 --> 00:05:58,134
� conhecida por apoiar a Pol�cia.
124
00:05:58,474 --> 00:05:59,964
O Munic�pio est� a jogar duro.
125
00:06:00,478 --> 00:06:03,432
E o advogado da C�mara esta a usar-nos
para inviabilizar a ac��o da autora?
126
00:06:05,300 --> 00:06:08,679
H� uma forte possibilidade de ela
merecer cada d�lar que est� a pedir.
127
00:06:14,489 --> 00:06:15,785
Mr. Jacobs.
128
00:06:16,148 --> 00:06:17,743
Estaria a mentir se dissesse
129
00:06:17,744 --> 00:06:19,638
que n�o estou
com hesita��es em depor.
130
00:06:19,639 --> 00:06:21,384
- Qual o problema?
- Acho que quer usar
131
00:06:21,385 --> 00:06:24,458
a reputa��o da SWAT para ganhar pontos
que n�o consegue doutra forma.
132
00:06:24,459 --> 00:06:25,854
N�o lhe pe�o para mentir, Sargento.
133
00:06:25,855 --> 00:06:27,847
N�o sei se gosto
de ser usado desta maneira.
134
00:06:27,848 --> 00:06:31,038
Est� a brincar.
S� agora � que me diz isto?
135
00:06:31,039 --> 00:06:34,030
� um funcion�rio p�blico, tal como eu,
com obriga��es para com o Munic�pio.
136
00:06:34,031 --> 00:06:38,115
N�o. As nossas obriga��es s�o com
os cidad�os... n�o com o Munic�pio.
137
00:06:39,013 --> 00:06:40,707
Ent�o e o Sargento Kay?
138
00:06:42,103 --> 00:06:43,798
Pode dar-nos um minuto,
por favor?
139
00:06:49,979 --> 00:06:51,674
Tens a certeza disto?
140
00:06:52,671 --> 00:06:54,565
Certeza absoluta, Deacon.
141
00:06:55,152 --> 00:06:58,742
Ando cada vez menos tolerante
com estes abusos ultimamente.
142
00:07:02,839 --> 00:07:04,933
Dra. Hale, ol�.
143
00:07:04,934 --> 00:07:08,123
Sou o Jim Street. A minha m�e, Karen,
� uma das suas pacientes.
144
00:07:08,124 --> 00:07:10,715
- Sim, ol�.
- Este problema com o f�gado dela.
145
00:07:10,716 --> 00:07:14,105
Qu�o grave � mesmo? Parece bastante
convencida de que est� a morrer.
146
00:07:14,106 --> 00:07:16,298
A cirrose da sua m�e est� avan�ada.
147
00:07:16,299 --> 00:07:19,488
Ainda n�o est� em fase terminal,
mas ser� uma quest�o de tempo.
148
00:07:19,489 --> 00:07:21,781
- Certo, e tratamento?
- Para al�m de um transplante,
149
00:07:21,782 --> 00:07:23,476
n�o h� muito que possamos oferecer.
150
00:07:23,477 --> 00:07:27,364
E ela n�o � eleg�vel para estar na lista
de doadores. Por isso... acaba assim?
151
00:07:27,365 --> 00:07:30,654
N�o necessariamente. J� falamos sobre
um transplante de um doador vivo.
152
00:07:30,655 --> 00:07:32,847
- O que � isso?
- Se for um potencial doador,
153
00:07:32,848 --> 00:07:35,240
por norma um familiar,
for compat�vel,
154
00:07:35,241 --> 00:07:37,632
podemos remover parte do seu f�gado
155
00:07:37,633 --> 00:07:39,726
e transplant�-lo para a paciente.
156
00:07:39,727 --> 00:07:42,717
Por regra, um doador
d� cerca de metade do �rg�o...
157
00:07:42,718 --> 00:07:44,910
... que se regenera
ao longo de v�rios meses.
158
00:07:44,911 --> 00:07:46,605
J� tivemos resultados
muito bem sucedidos.
159
00:07:46,606 --> 00:07:48,798
A sua m�e n�o mencionou nada disto?
160
00:07:49,396 --> 00:07:50,991
Deve-se ter esquecido.
161
00:07:52,287 --> 00:07:53,835
J� sabes como �, Diaz.
162
00:07:53,836 --> 00:07:56,275
Sai da cela, olha sempre em frente.
163
00:08:20,999 --> 00:08:22,893
- Mexam-se! V�o!
- V�o!
164
00:08:22,894 --> 00:08:24,388
V�o!
165
00:08:30,569 --> 00:08:32,862
Larga a arma! P�e-te de joelhos!
166
00:08:32,863 --> 00:08:34,956
- Saiam da frente!
- Larga a arma!
167
00:08:34,957 --> 00:08:37,680
Urg�ncia! Quatro reclusos...
� solta no �trio.
168
00:08:37,681 --> 00:08:39,077
Um deles armado!
169
00:08:42,233 --> 00:08:44,825
- Larga a arma!
- Saiam da frente ou mato-o!
170
00:08:48,414 --> 00:08:50,608
Foram tiros,
parece que foi l� em baixo.
171
00:08:50,609 --> 00:08:52,503
Vou mat�-lo agora!
Evacuem o edif�cio!
172
00:08:52,504 --> 00:08:54,034
Saiam agora!
173
00:08:54,595 --> 00:08:56,988
Fiquem exactamente onde est�o.
174
00:08:56,989 --> 00:08:59,081
Isto � o alarme de um atirador.
175
00:08:59,879 --> 00:09:02,970
A b�fia est� ali � frente.
V�o! Procurem outra sa�da.
176
00:09:02,971 --> 00:09:04,565
Est� trancada, n�o cede.
177
00:09:07,805 --> 00:09:09,549
Excel�ncia, abra a porta agora mesmo.
178
00:09:09,550 --> 00:09:12,100
Temos um protocolo, Sargento.
� a minha sala de audi�ncias.
179
00:09:12,101 --> 00:09:13,696
Sou respons�vel por estas vidas.
180
00:09:13,697 --> 00:09:15,482
E n�s, respons�veis
pelas vidas l� fora.
181
00:09:15,483 --> 00:09:16,779
V�o!
182
00:09:17,709 --> 00:09:19,813
- Abra a porta.
- O sistema est� definido assim.
183
00:09:19,814 --> 00:09:22,285
N�o posso, mesmo que quisesse.
184
00:09:30,510 --> 00:09:33,501
S04E16 "Lockdown"
Tradu��o Pt-Pt:Rkocheckers
185
00:10:04,579 --> 00:10:07,598
N�o consigo obter resposta directa
do Departamento do Xerife.
186
00:10:07,599 --> 00:10:09,289
Como raio j� n�o sobram guardas
187
00:10:09,290 --> 00:10:11,533
dentro do tribunal?
- Tiveram de retirar.
188
00:10:11,534 --> 00:10:14,281
Sabemos que o prisoneiro matou dois
deles. Amea�aram continuar a matar.
189
00:10:14,282 --> 00:10:17,227
- E temos 30 civis l� dentro?
- Sim, pelo menos, talvez mais.
190
00:10:17,228 --> 00:10:19,635
- As emo��es est�o ao rubro, Comandante.
- � compreens�vel.
191
00:10:19,636 --> 00:10:20,940
Acabaram de perder dois homens.
192
00:10:20,941 --> 00:10:23,932
As equipas do Rocker e do Brenner
est�o numa rusga.
193
00:10:23,933 --> 00:10:26,626
Vou tomar uma decis�o.
Isto fica a cargo dos Sargentos.
194
00:10:26,627 --> 00:10:28,499
- Avisa-os.
- Entendido. Espere.
195
00:10:28,500 --> 00:10:30,459
- O Hondo est� a ligar.
- Atende.
196
00:10:30,460 --> 00:10:33,490
Hondo, estou � frente com o Street
e o Tan. Voc�s est�o onde?
197
00:10:33,491 --> 00:10:35,945
Estamos fechados
numa sala no terceiro piso.
198
00:10:35,946 --> 00:10:37,242
Protocolo de atirador.
199
00:10:37,243 --> 00:10:39,337
O sistema de seguran�a
fez disto uma sala de p�nico.
200
00:10:39,338 --> 00:10:40,953
E estamos sem armas.
201
00:10:40,954 --> 00:10:43,829
- O que descobriram do atirador?
- N�o � s� um, s�o quatro.
202
00:10:43,830 --> 00:10:45,614
J� mataram dois guardas.
203
00:10:45,614 --> 00:10:47,662
H� quatro reclusos armados
l� em baixo.
204
00:10:47,663 --> 00:10:49,592
Parece uma situa��o de ref�ns.
205
00:10:49,593 --> 00:10:52,168
- Fizeram exig�ncias?
- Ainda n�o h� contacto.
206
00:10:52,169 --> 00:10:55,230
J� os identific�mos.
� o Sergio Diaz, o irm�o Adrian,
207
00:10:55,231 --> 00:10:57,758
Beni Rios. Nico Guzman, eram os
assassinos do gangue Low Smack.
208
00:10:57,759 --> 00:10:59,595
Excutaram nove pessoas.
209
00:10:59,596 --> 00:11:02,848
Deveriam ser hoje condenados por
homic�dio e apanhar pris�o perp�tua.
210
00:11:02,849 --> 00:11:04,793
Sim, o Comandante
atribui-nos esta miss�o.
211
00:11:04,794 --> 00:11:07,231
A equipa est� toda aqui.
Qual o plano?
212
00:11:07,232 --> 00:11:08,827
Aqui estamos �s cegas, Luca.
213
00:11:08,828 --> 00:11:10,353
Tu tens a patente mais elevada a�.
214
00:11:10,354 --> 00:11:12,920
O comando � teu.
A equipa est� nas tuas m�os.
215
00:11:13,816 --> 00:11:15,112
Luca.
216
00:11:15,650 --> 00:11:19,174
- Hondo, est� algu�m a sair.
- Est� bem, vai. Tu consegues.
217
00:11:19,175 --> 00:11:21,826
Se algum b�fia se aproximar,
vai morrer gente!
218
00:11:21,827 --> 00:11:23,884
Todos os olhos no Sergio Diaz,
mantenham-se afastados.
219
00:11:23,885 --> 00:11:26,216
- N�o podes escapar, Diaz!
- Que raio disseste?
220
00:11:26,217 --> 00:11:27,563
Guarda, baixe isso!
221
00:11:27,564 --> 00:11:29,520
Eu disse que isto
n�o vai acabar bem para ti.
222
00:11:29,521 --> 00:11:31,388
Acha que tenho medo
de matar pessoas?
223
00:11:31,991 --> 00:11:34,812
- Entrem!
- N�o! Mantenham-se afastados!
224
00:11:34,813 --> 00:11:36,672
- Quem est� no comando a�?
- Sou eu!
225
00:11:36,673 --> 00:11:39,237
Sou o agente Dominique Luca,
da SWAT da Pol�cia de Los Angeles.
226
00:11:39,238 --> 00:11:42,621
- O que deseja, Mr. Diaz?
- Mantenham-se longe do edif�cio.
227
00:11:42,622 --> 00:11:44,960
Sen�o, v�o ficar
com sangue nas vossas m�os!
228
00:11:51,203 --> 00:11:53,346
Ele agrediu a mulher com for�a,
deve estar ferida.
229
00:11:53,347 --> 00:11:54,643
Achas que ele nos est� a testar?
230
00:11:54,644 --> 00:11:56,676
Pode querer atrair-nos
para disparar sobre n�s.
231
00:11:56,677 --> 00:11:58,571
E se ela precisar
de cuidados m�dicos imediatos?
232
00:11:59,007 --> 00:12:02,709
Seja como for, precisamos de descobrir
uma forma de a libertar e aos outros.
233
00:12:02,710 --> 00:12:04,144
Tenho de falar com o Diaz
234
00:12:04,145 --> 00:12:06,156
e de saber o que � preciso
para acabar com isto.
235
00:12:07,945 --> 00:12:09,665
Achas que o Luca est� bem?
236
00:12:10,173 --> 00:12:12,610
- Por estar no comando.
- Sim, ele sabe o que faz.
237
00:12:14,963 --> 00:12:16,259
Experimenta.
238
00:12:18,695 --> 00:12:20,512
Conseguiste, Deac, j� abriu.
239
00:12:20,929 --> 00:12:22,839
N�o v�o l� para fora desarmados.
240
00:12:22,840 --> 00:12:25,790
N�o vamos ajudar ningu�m
fechados aqui dentro.
241
00:12:25,791 --> 00:12:28,410
Sei que s�o da SWAT mas os protocolos
existem por uma raz�o.
242
00:12:28,411 --> 00:12:30,109
- � melhor ficarmos aqui quietos.
- Escutem.
243
00:12:30,110 --> 00:12:31,694
N�s vamos fazer o reconhecimento da zona.
244
00:12:31,695 --> 00:12:34,088
- Mas voltaremos.
- Voltaremos.
245
00:12:44,986 --> 00:12:47,379
Isso n�o ajuda.
Precisamos de poder de fogo.
246
00:12:47,380 --> 00:12:49,687
Precisamos de uma moeda de troca.
Encontrem toda a gente.
247
00:12:49,688 --> 00:12:51,183
Arrombem portas se for preciso.
248
00:12:51,184 --> 00:12:53,832
Ponham-nos na sala de audi�ncias um.
For�a! V�o!
249
00:13:03,606 --> 00:13:06,080
Parece que est�o a fazer ref�ns.
250
00:13:06,081 --> 00:13:08,424
Est�o desesperados.
Significa que s�o perigosos.
251
00:13:08,425 --> 00:13:10,120
Temos de evacuar o pr�dio.
252
00:13:10,121 --> 00:13:12,613
Tem de haver uma sa�da
de emerg�ncia algures por aqui.
253
00:13:22,869 --> 00:13:24,275
Deac, verifica as janelas.
254
00:13:29,804 --> 00:13:32,745
Um edif�cio coberto por janelas
e nenhuma delas abre.
255
00:13:33,723 --> 00:13:35,070
Aqui est�.
256
00:13:35,071 --> 00:13:37,197
J� controlo todas as linhas
de telefone no r�s-do-ch�o,
257
00:13:37,198 --> 00:13:38,521
mas e se o Diaz n�o atender?
258
00:13:38,522 --> 00:13:40,267
Ele vai atender, continua a ligar.
259
00:13:46,534 --> 00:13:50,180
Fala o agente Luca.
Estou a falar com o Sergio Diaz?
260
00:13:50,181 --> 00:13:52,578
- O que quer?
- Quero garantir que ningu�m
261
00:13:52,579 --> 00:13:54,375
vai ficar ferido,
incluindo o Diaz.
262
00:13:54,376 --> 00:13:55,685
N�o se preocupe com a senhora.
263
00:13:55,686 --> 00:13:58,237
Foi s� um galo na cabe�a.
Posso fazer muito pior.
264
00:13:58,238 --> 00:14:00,005
Escute, n�o h� maneira de escapar.
265
00:14:00,006 --> 00:14:01,731
Sabe disso.
Se desistir agora,
266
00:14:01,732 --> 00:14:03,987
n�o ser� magoado,
dou-lhe a minha palavra.
267
00:14:03,988 --> 00:14:06,311
Sabe o que isso significa
para mim, agente Luca?
268
00:14:06,312 --> 00:14:08,805
Nada! Agora ou�a bem.
269
00:14:08,806 --> 00:14:10,605
Eu e o meu pessoal queremos
um helic�ptero.
270
00:14:10,606 --> 00:14:13,078
Escute, um helic�ptero
n�o � realista.
271
00:14:13,079 --> 00:14:14,614
Talvez vos consiga uma carrinha.
272
00:14:14,615 --> 00:14:16,748
Mas tem de prometer
que todos ficar�o seguros.
273
00:14:16,749 --> 00:14:18,300
Eu decido o que � realista, ese!
274
00:14:18,301 --> 00:14:21,096
Diga ao piloto para o manter
a trabalhar. E que ele aguente
275
00:14:21,097 --> 00:14:23,517
ter uma arma apontada.
- H� outras maneiras de sair disto.
276
00:14:23,518 --> 00:14:25,830
Outra coisa.
Quatro coletes � prova de balas.
277
00:14:25,831 --> 00:14:27,127
Tem 40 minutos
278
00:14:27,128 --> 00:14:29,100
ou come�amos a matar pessoas,
uma a uma.
279
00:14:29,101 --> 00:14:30,397
Escute...
280
00:14:31,475 --> 00:14:33,073
Recebi um SMS do Deacon.
281
00:14:33,074 --> 00:14:35,889
Acham que ter�o descoberto uma sa�da.
Precisam da nossa ajuda.
282
00:14:39,396 --> 00:14:42,501
Temos um plano de fuga. Descobrimos
umas janelas na outra ponta.
283
00:14:42,502 --> 00:14:45,209
Nem pensar! Seremos alvos f�ceis.
Estamos melhor aqui.
284
00:14:45,210 --> 00:14:46,760
Prestem aten��o, todos.
285
00:14:46,761 --> 00:14:49,644
Os aturadores est�o a entrar
nas salas e a tomar ref�ns.
286
00:14:49,645 --> 00:14:51,003
V�o chegar aqui muito em breve.
287
00:14:51,004 --> 00:14:53,809
N�o podemos ficar.
Vai ter de confiar em n�s.
288
00:14:53,810 --> 00:14:55,884
V�o em frente.
Eu n�o vou a lado nenhum.
289
00:14:55,885 --> 00:14:58,332
Est� a cometer um erro.
V�, vamos.
290
00:14:58,333 --> 00:15:00,139
V�, n�o temos tempo, vamos l�.
291
00:15:00,737 --> 00:15:02,033
Vamos.
292
00:15:05,084 --> 00:15:06,380
Sigam-me.
293
00:15:14,785 --> 00:15:16,878
Mexam-se o mais depressa
que puderem.
294
00:15:18,175 --> 00:15:20,339
- Vamos l�.
- Aqui!
295
00:15:20,340 --> 00:15:21,820
Esperem.
296
00:15:24,482 --> 00:15:25,778
Continuem.
297
00:15:26,104 --> 00:15:27,400
Continuem
298
00:15:27,852 --> 00:15:29,179
V�, vamos, continuem.
299
00:15:29,180 --> 00:15:30,476
Vamos.
300
00:15:32,868 --> 00:15:34,517
V�. Vamos, vamos.
301
00:15:36,162 --> 00:15:37,458
Porta.
302
00:15:38,200 --> 00:15:39,533
Est� trancada.
303
00:15:39,534 --> 00:15:41,053
Arromba-a.
304
00:15:46,525 --> 00:15:48,153
Eles est�o a vir,
temos de nos mexer, vamos.
305
00:15:48,154 --> 00:15:49,708
Vamos, depressa!
306
00:15:57,640 --> 00:16:00,528
- Ali est� o Hondo.
- Preparem-se. V�o ser seis.
307
00:16:00,893 --> 00:16:03,795
Vamos l�, avance.
308
00:16:05,784 --> 00:16:07,191
Todos, vamos.
309
00:16:07,192 --> 00:16:08,955
Sigam-me.
310
00:16:08,956 --> 00:16:10,625
Vai correr tudo bem, vamos.
311
00:16:11,024 --> 00:16:13,376
Continuem a avan�ar.
312
00:16:14,487 --> 00:16:16,457
Est� tudo bem, vamos.
313
00:16:20,720 --> 00:16:23,660
Certo, parem todos aqui.
Quero que se sentem.
314
00:16:23,661 --> 00:16:25,133
P�s sobre a borda.
315
00:16:25,134 --> 00:16:26,861
Concentre-se em mim.
316
00:16:26,862 --> 00:16:28,219
Confie em mim, isto n�o � nada.
317
00:16:28,220 --> 00:16:30,733
� como quando era mi�da
e dava um mergulho mais alto.
318
00:16:30,734 --> 00:16:33,162
Mantenha o corpo flex�vel.
Vou contar at� tr�s e empurr�-la.
319
00:16:33,163 --> 00:16:35,310
Aqui vamos n�s, um...
320
00:16:35,311 --> 00:16:37,457
... dois... tr�s.
321
00:16:41,262 --> 00:16:42,558
Venha na direc��o da minha voz.
322
00:16:42,559 --> 00:16:45,002
Quem � o pr�ximo? Vamos!
V� l�, n�o temos tempo.
323
00:16:45,003 --> 00:16:46,299
J� a agarr�mos.
324
00:16:46,300 --> 00:16:47,596
Vamos.
325
00:16:47,597 --> 00:16:49,248
- Devagar.
- Est� bem.
326
00:16:49,249 --> 00:16:50,545
Est� bem? Venha.
327
00:16:50,546 --> 00:16:52,093
N�o lhe vai acontecer nada.
N�o pense nisso.
328
00:16:52,094 --> 00:16:54,799
Um, dois, tr�s.
329
00:16:57,344 --> 00:16:58,992
Continuem a vir, venham.
330
00:16:58,993 --> 00:17:00,408
Agora.
331
00:17:00,409 --> 00:17:01,856
P�s sobre a borda.
332
00:17:02,488 --> 00:17:04,482
Olhe para mim, o senhor consegue.
333
00:17:04,483 --> 00:17:08,297
N�o se preocupe. Vou contar at� tr�s.
Um, dois, tr�s.
334
00:17:09,843 --> 00:17:11,139
Por aqui, por aqui.
335
00:17:11,140 --> 00:17:13,165
Ju�za. Vamos, Ju�za.
336
00:17:13,166 --> 00:17:14,585
Est� tudo bem.
337
00:17:14,586 --> 00:17:16,220
P�s sobre a borda.
338
00:17:16,221 --> 00:17:18,275
A minha equipa vai agarr�-la.
Aqui vamos n�s. Vou contar at� tr�s.
339
00:17:18,276 --> 00:17:21,147
Um, dois, tr�s.
340
00:17:25,108 --> 00:17:27,440
Eles est�o a aproximar-se.
O que achas?
341
00:17:28,916 --> 00:17:30,816
Deac, se saltarmos, escapamos.
342
00:17:30,817 --> 00:17:32,562
Deixa de haver aqui
algu�m para ajudar.
343
00:17:32,563 --> 00:17:33,859
Eu sei.
344
00:17:55,917 --> 00:17:57,338
D�-me uma actualiza��o, Luca.
345
00:17:57,339 --> 00:17:59,019
- O Hondo e o Deacon ficaram?
- Sim.
346
00:17:59,020 --> 00:18:00,436
- Encontraram as armas deles?
- N�o.
347
00:18:00,437 --> 00:18:02,281
Mas temos um plano
para os ajudar com isso.
348
00:18:02,282 --> 00:18:04,694
Neste momento, 32 minutos
antes de o Diaz
349
00:18:04,695 --> 00:18:06,006
dizer que come�a a matar.
350
00:18:06,007 --> 00:18:08,708
Arranjar-lhes um helic�ptero
n�o � poss�vel, pois n�o?
351
00:18:08,709 --> 00:18:10,604
N�o, n�o podemos deixar
chegar a tanto.
352
00:18:10,903 --> 00:18:13,403
E se us�ssemos isso
como isco para os fazer sair.
353
00:18:14,523 --> 00:18:16,663
Fala o Agente 22,
donde v�m esses tiros?
354
00:18:16,664 --> 00:18:18,724
- Quem tem visibilidade?
- Agente 26.
355
00:18:18,725 --> 00:18:21,296
Estou a ver o Adrian Diaz
na janela do terceiro piso.
356
00:18:21,297 --> 00:18:23,310
Esvaziou o colch�o a tiro.
357
00:18:25,736 --> 00:18:27,032
Espera.
358
00:18:28,807 --> 00:18:30,329
Temos de voltar.
359
00:18:45,267 --> 00:18:46,563
O Tan est� a enviar um SMS.
360
00:18:51,162 --> 00:18:52,481
- Luca?
- Sim.
361
00:18:52,482 --> 00:18:55,506
- Tenho o Deac. Voc�s est�o bem?
- Sim, estamos bem.
362
00:18:55,507 --> 00:18:57,620
Ouvimos disparos.
Dispararam sobre voc�s?
363
00:18:57,621 --> 00:18:59,565
N�o, foi para o colch�o
de salvamento.
364
00:18:59,566 --> 00:19:02,329
Est�o a juntar as pessoas.
Os quatro est�o armados agora.
365
00:19:02,330 --> 00:19:05,501
Escutem, o Tan... descobriu uma maneira
de equilibrarem as coisas.
366
00:19:05,502 --> 00:19:08,071
- Conta.
- A guarda Ross est� aqui.
367
00:19:08,072 --> 00:19:10,614
Diz que h� uma chave para o cacifo
das armas no gabinete dela.
368
00:19:10,615 --> 00:19:12,929
Sala B. A chave tem um
porta-chaves vermelho, n�mero seis.
369
00:19:12,930 --> 00:19:15,122
Essa chave d�-vos as armas de volta.
370
00:19:15,123 --> 00:19:17,541
- � dois pisos abaixo.
- N�o ser� f�cil com eles a patrulhar.
371
00:19:17,542 --> 00:19:20,179
Vamos arranjar maneira
de os manter ocupados.
372
00:19:20,180 --> 00:19:22,973
- D�-nos tempo para chegar �s armas.
- Sim, boa sorte.
373
00:19:23,272 --> 00:19:24,756
Vamos ligar ao Diaz.
374
00:19:26,456 --> 00:19:28,991
- Diaz, consegue ouvir-me?
- Est� mais preocupado
375
00:19:28,992 --> 00:19:31,633
em tirar as pessoas daqui
do que em me dar o que quero.
376
00:19:31,634 --> 00:19:33,168
Onde est� o raio do meu helic�ptero?
377
00:19:33,169 --> 00:19:35,993
�-me dif�cil ajud�-lo...
quando h� gente a disparar das janelas.
378
00:19:35,994 --> 00:19:38,559
Pare de empatar...
ou os seus problemas v�o pior.
379
00:19:38,560 --> 00:19:42,507
Tem raz�o. Estou a empatar...
Tenho de o fazer.
380
00:19:42,508 --> 00:19:45,382
Preparar um helic�ptero
demora tempo.
381
00:19:45,383 --> 00:19:47,206
Aquilo que posso fazer agora
382
00:19:47,207 --> 00:19:48,981
� arranjar-lhe os coletes
� prova de bala.
383
00:19:48,982 --> 00:19:51,059
Mas preciso de algo em troca.
384
00:19:51,060 --> 00:19:54,336
- O qu�?
- Tem de entregar quatro ref�ns,
385
00:19:54,337 --> 00:19:56,005
incluindo a mulher que feriu.
386
00:19:56,006 --> 00:19:57,866
Nem pensar. N�o confio em si.
387
00:19:57,867 --> 00:19:59,744
Eu tamb�m ainda n�o confio em si.
388
00:19:59,745 --> 00:20:01,752
Mas � assim que constru�mos
a confian�a,
389
00:20:01,753 --> 00:20:04,922
chegando a um pequeno acordo
que ambos possamos aceitar.
390
00:20:05,841 --> 00:20:07,137
Est� bem.
391
00:20:07,138 --> 00:20:08,956
Quatro coletes por quatro ref�ns.
392
00:20:08,957 --> 00:20:10,263
D�-nos algum tempo.
393
00:20:10,264 --> 00:20:12,078
Vamos entregar os coletes
na porta da frente.
394
00:20:12,079 --> 00:20:14,829
Eu quero que seja o agente
a traz�-los. S� o agente.
395
00:20:15,697 --> 00:20:16,993
Tem cinco minutos.
396
00:20:17,996 --> 00:20:19,298
Olha para mim.
397
00:20:20,101 --> 00:20:21,873
N�o tens de fazer isto.
398
00:20:21,874 --> 00:20:24,729
Se isto nos der ref�ns, eu vou.
399
00:20:27,635 --> 00:20:29,202
Continuas a olhar para o telem�vel.
400
00:20:29,879 --> 00:20:31,175
N�o � nada.
401
00:20:32,783 --> 00:20:34,364
Na verdade, � importante.
402
00:20:35,234 --> 00:20:38,085
Fui visitar a minha m�e hoje
ao hospital.
403
00:20:38,717 --> 00:20:40,233
O f�gado dela est� a falhar.
404
00:20:40,807 --> 00:20:42,291
Est� em perigo de vida?
405
00:20:42,292 --> 00:20:45,358
Mesmo a morrer,
ela n�o foi sincera comigo.
406
00:20:45,359 --> 00:20:48,972
Est� s� a tentar dar-me a graxa
para conseguir o que ela quer.
407
00:20:49,747 --> 00:20:51,067
Que � o qu�?
408
00:20:52,203 --> 00:20:54,957
O meu f�gado, aparentemente.
Ou parte dele.
409
00:20:54,958 --> 00:20:57,786
A m�dica dela quer fazer-me o teste
para ver se sou compat�vel.
410
00:20:57,787 --> 00:21:00,623
Parece que podem fazer transplantes
parciais com doadores vivos.
411
00:21:01,109 --> 00:21:02,971
N�o est�s a pensar nisso?
412
00:21:02,972 --> 00:21:06,786
Continua a ser uma cirurgia
importante, mas, se for compat�vel...
413
00:21:06,787 --> 00:21:09,608
Isso n�o vai p�r em perigo
a tua vida e carreira na SWAT?
414
00:21:09,609 --> 00:21:11,229
O que devo fazer? Dizer que n�o?
415
00:21:11,230 --> 00:21:13,331
Isso seria uma senten�a
de morte para ela.
416
00:21:13,332 --> 00:21:15,094
N�o sei se consigo viver com isso.
417
00:21:16,037 --> 00:21:18,849
Vou s� fazer um teste.
Talvez n�o seja compat�vel.
418
00:21:29,345 --> 00:21:30,692
Cale-se e continue a andar!
419
00:21:30,693 --> 00:21:33,070
O principal suspeito est� a levar
uma mulher para o �trio.
420
00:21:40,479 --> 00:21:41,842
Deac, vamos.
421
00:21:44,906 --> 00:21:46,390
� este o gabinete.
422
00:21:46,391 --> 00:21:47,740
Procura uma chave
com porta-chaves vermelho.
423
00:21:47,741 --> 00:21:50,629
� a nossa sala de audi�ncias.
Ali est� o Jacobs.
424
00:21:51,327 --> 00:21:54,115
Deacon. Meu Deus.
425
00:21:54,116 --> 00:21:56,122
Dev�amos t�-lo convencido
a vir connosco.
426
00:21:56,123 --> 00:21:57,505
N�o tivemos tempo.
427
00:21:58,287 --> 00:22:00,690
Escuta, tu decidiste n�o depor.
428
00:22:00,691 --> 00:22:02,167
Isso n�o foi justo para ele.
429
00:22:02,168 --> 00:22:03,745
N�o foi justo para o Jacobs?
430
00:22:03,746 --> 00:22:06,947
Ent�o e a autora?
O advogado do Munic�pio n�o deveria
431
00:22:06,948 --> 00:22:08,267
manipular o curso da Justi�a.
432
00:22:08,268 --> 00:22:11,209
Alguns deles querem mais em ganhar
do que fazer justi�a? Sim.
433
00:22:12,419 --> 00:22:14,114
Mas temos de trabalhar
com o sistema.
434
00:22:14,115 --> 00:22:15,793
Isso j� n�o funciona, Deac.
435
00:22:15,794 --> 00:22:18,535
Essa abordagem s� nos deu pol�cias
racistas que n�o s�o despedidos.
436
00:22:18,985 --> 00:22:21,005
O Jacobs s� est� a fazer
o trabalho dele.
437
00:22:21,006 --> 00:22:22,389
Tal como n�s.
438
00:22:23,438 --> 00:22:24,734
Encontrei-a.
439
00:22:25,971 --> 00:22:27,388
Vamos, vamos.
440
00:22:41,424 --> 00:22:44,654
Se alguma coisa me acontecer,
o meu irm�o mata-os.
441
00:22:44,655 --> 00:22:45,951
Entendido?
442
00:22:45,952 --> 00:22:47,248
Entendido.
443
00:22:47,666 --> 00:22:49,450
Ningu�m tem de morrer.
444
00:22:49,853 --> 00:22:51,149
Veremos.
445
00:22:52,521 --> 00:22:54,702
Troca por troca,
tal como combin�mos.
446
00:22:58,009 --> 00:23:00,681
O que pensa fazer
quando tiver o helic�ptero?
447
00:23:00,682 --> 00:23:01,978
A primeira ref�m est� segura.
448
00:23:01,979 --> 00:23:04,621
Preocupe-se antes com o que farei
se n�o o receber.
449
00:23:04,622 --> 00:23:06,064
H� duas sa�das poss�veis para si.
450
00:23:06,065 --> 00:23:09,842
Desista, e eu garanto
que ser� tratado com respeito.
451
00:23:11,878 --> 00:23:14,250
Ou, se magoar
mais algu�m l� dentro...
452
00:23:14,251 --> 00:23:17,040
... n�o vou conseguir impedir
este ex�rcito de entrar � bruta.
453
00:23:19,721 --> 00:23:21,266
Se esse for o meu destino,
454
00:23:21,267 --> 00:23:23,546
haver� muitos ref�ns mortos
na sua consci�ncia.
455
00:23:23,547 --> 00:23:26,286
Estou aqui para garantir
que toma a primeira op��o.
456
00:23:26,815 --> 00:23:29,384
Para mant�-lo a si e a toda a gente
l� dentro em seguran�a.
457
00:23:32,098 --> 00:23:35,439
� curioso que tenha falado
em toda a gente c� dentro...
458
00:23:35,440 --> 00:23:37,471
... porque eu tenho
a lista aqui mesmo.
459
00:23:39,871 --> 00:23:41,263
Sim.
460
00:23:41,264 --> 00:23:44,492
Dois agentes da Pol�cia
deram entrada hoje.
461
00:23:44,493 --> 00:23:46,913
O sargento Harrelson
e o sargento Kay.
462
00:23:46,914 --> 00:23:48,447
S�o seus amigos, n�o?
463
00:23:48,448 --> 00:23:51,132
- N�o sei de quem est� a falar.
- Tem a certeza?
464
00:23:51,133 --> 00:23:53,544
Estavam no mesmo piso
de onde escaparam as pessoas.
465
00:23:54,296 --> 00:23:55,942
N�o � l� muito bom mentiroso.
466
00:23:55,943 --> 00:23:58,938
� o �ltimo, proceda � troca, Diaz.
467
00:24:03,747 --> 00:24:06,685
N�o quer responder
porque os conhece mesmo.
468
00:24:06,985 --> 00:24:08,830
N�o preciso de lhe dizer
o que acontece
469
00:24:08,831 --> 00:24:11,141
se os descobrirmos
antes de o helic�ptero chegar.
470
00:24:11,142 --> 00:24:13,565
Vamos falar sobre as outras
pessoas que tem como ref�ns.
471
00:24:13,566 --> 00:24:15,053
Acabou a conversa.
472
00:24:15,822 --> 00:24:17,239
Tique-taque.
473
00:24:27,208 --> 00:24:30,210
Avisa o Hondo e o Deacon,
o Diaz sabe que est�o l� dentro.
474
00:24:33,676 --> 00:24:36,119
A porta foi arrombada.
Chegaram primeiro que n�s.
475
00:24:36,120 --> 00:24:38,321
Cuidado, ainda podem estar l� dentro.
476
00:24:52,244 --> 00:24:53,933
Eles t�m as nossas armas.
477
00:24:55,541 --> 00:24:57,684
O Tan diz que o Diaz
sabe que estamos c�.
478
00:24:58,544 --> 00:25:02,052
Harrelson, Kay.
Sabemos que voc�s est�o c� em baixo.
479
00:25:02,053 --> 00:25:04,795
Se desistirem agora,
n�o vos matamos.
480
00:25:05,982 --> 00:25:08,682
Deacon, d�-me o teu telem�vel.
481
00:25:08,683 --> 00:25:09,979
D�-mo.
482
00:25:17,967 --> 00:25:19,408
N�o disparem.
483
00:25:20,008 --> 00:25:21,305
Estou desarmado.
484
00:25:21,306 --> 00:25:24,250
- Onde est� o outro b�fia?
- Saltou com os ref�ns.
485
00:25:24,251 --> 00:25:25,970
Eu fiquei para tr�s para ajudar.
486
00:25:25,971 --> 00:25:27,496
N�o acredito em ti.
487
00:25:48,482 --> 00:25:49,948
Nada.
488
00:25:49,949 --> 00:25:51,971
Est� bem. Vamos.
489
00:26:18,799 --> 00:26:20,096
Entra.
490
00:26:21,236 --> 00:26:24,527
Toda a gente no ch�o
como eu mandei, j�!
491
00:26:24,528 --> 00:26:26,709
Quem estiver de p� leva um tiro.
492
00:26:26,710 --> 00:26:28,961
Recebes o mesmo tratamento
que toda a gente, b�fia.
493
00:26:28,962 --> 00:26:30,258
Baixa-te.
494
00:26:30,259 --> 00:26:33,181
Aquele homem est� ferido,
deixem-me ajud�-lo.
495
00:26:33,182 --> 00:26:35,782
H� um estojo de primeiros socorros
atr�s da secret�ria.
496
00:26:36,291 --> 00:26:37,587
O problema n�o � meu.
497
00:26:37,588 --> 00:26:39,631
N�o queres ter um ref�m morto
nas tuas m�os.
498
00:26:39,632 --> 00:26:41,995
Vais perder a moeda de troca,
pensa nisso.
499
00:26:42,301 --> 00:26:43,597
Deixa-me ajud�-lo.
500
00:26:59,835 --> 00:27:01,476
Eu deveria ter-lhe dado ouvidos
501
00:27:02,048 --> 00:27:05,037
e sa�do quando tive a oportunidade.
- Uma coisa de cada vez.
502
00:27:05,038 --> 00:27:06,450
Deixe-me ver isso.
503
00:27:16,492 --> 00:27:18,506
- Estou?
- � o Deacon.
504
00:27:18,507 --> 00:27:20,838
- O Hondo foi capturado.
- Como assim, capturado?
505
00:27:20,839 --> 00:27:22,136
Eu consegui esconder-me.
506
00:27:22,137 --> 00:27:24,188
Ele entregou-se
para n�o sermos apanhados os dois.
507
00:27:24,189 --> 00:27:26,183
O cacifo das armas
estava vazio.
508
00:27:26,184 --> 00:27:27,607
Eles tinham chegado antes.
509
00:27:27,608 --> 00:27:30,761
Eles chamaram pelos nossos nomes.
Como sabiam da nossa presen�a?
510
00:27:30,762 --> 00:27:33,619
O Diaz viu os vossos nomes na lista.
e sabia que estavam no pr�dio.
511
00:27:33,620 --> 00:27:34,916
Para onde levaram o Hondo?
512
00:27:34,917 --> 00:27:36,927
Para a sala Um,
com os outros ref�ns.
513
00:27:36,928 --> 00:27:38,828
Eu sei que o Diaz definiu uma hora.
514
00:27:38,829 --> 00:27:40,856
- Quanto tempo temos?
- Vinte minutos.
515
00:27:41,427 --> 00:27:43,038
Digam-me que h� um plano.
516
00:27:46,886 --> 00:27:48,966
Estamos a preparar
uma entrada furtiva.
517
00:27:48,967 --> 00:27:51,602
Se queremos impedir estes tipos
sem perdermos ref�ns,
518
00:27:51,603 --> 00:27:53,059
precisamos do elemento surpresa.
519
00:27:53,060 --> 00:27:55,179
Disseste que eles controlam
as duas escadas?
520
00:27:55,180 --> 00:27:57,708
S� um segundo.
Lembro-me de tr�s escadas.
521
00:27:57,709 --> 00:27:59,105
A terceira pode n�o estar vigiada.
522
00:27:59,106 --> 00:28:01,524
A Chris e o Street
v�o falar com o gerente.
523
00:28:01,525 --> 00:28:04,586
- Eu vou verificar as escadas.
- Entendido, toma cuidado.
524
00:28:07,023 --> 00:28:09,389
- Luca!
- Preciso de apanhar de ar.
525
00:28:18,101 --> 00:28:20,528
Pensei que quisesses saber,
da mulher ferida.
526
00:28:20,529 --> 00:28:22,653
Tem uma lacera��o. Ter� dores
de cabe�a durante uma semana,
527
00:28:22,654 --> 00:28:23,950
mas vai ficar bem.
528
00:28:23,951 --> 00:28:25,574
Pelo menos uma coisa
correu bem hoje.
529
00:28:25,575 --> 00:28:27,706
Sim, o teu treina extra
comigo compensou.
530
00:28:29,681 --> 00:28:31,081
Est�s bem?
531
00:28:31,082 --> 00:28:33,401
O Hondo est� em perigo
e a culpa � minha.
532
00:28:33,780 --> 00:28:36,190
O Diaz sabe que o Hondo e o Deacon
est�o l� dentro.
533
00:28:36,191 --> 00:28:38,807
Tentei disfar�ar
mas ele topou logo.
534
00:28:38,808 --> 00:28:41,049
- Estraguei tudo.
- N�o tens culpa disso.
535
00:28:41,050 --> 00:28:43,361
N�o h� boas op��es
nestas situa��es.
536
00:28:43,362 --> 00:28:46,546
Talvez seja melhor para mim
o Hicks assumir o controlo.
537
00:28:46,924 --> 00:28:50,078
Se o Hondo e o Deacon conseguirem
escapar, ningu�m se vai lembrar.
538
00:28:50,079 --> 00:28:51,925
Talvez n�o. Mas tu, sim.
539
00:28:52,690 --> 00:28:54,423
Quando estava no Afeganist�o,
540
00:28:54,424 --> 00:28:57,270
o meu irm�o mais novo Neil estava
pr�ximo com as For�as Especiais.
541
00:28:57,271 --> 00:29:00,492
- N�o sabia que tinhas um irm�o.
- Meio irm�o. Sempre fomos chegados.
542
00:29:01,064 --> 00:29:02,692
Extramamente competitivos,
mas...
543
00:29:03,269 --> 00:29:05,758
... chegados.
- Sim, tenho um irm�o assim.
544
00:29:05,759 --> 00:29:09,309
Depois de tratar feridos atr�s
de feridos, chegou a um ponto em que,
545
00:29:09,310 --> 00:29:12,344
sempre que a ambul�ncia
voltava ao quartel,
546
00:29:12,345 --> 00:29:13,765
eu ficava com um vazio no est�mago,
547
00:29:13,766 --> 00:29:15,955
pensando que poderia ser o Neil.
548
00:29:16,423 --> 00:29:18,453
E um dia o meu maior receio
tornou-se realidade.
549
00:29:19,244 --> 00:29:22,028
E quando o vi a ser trazido,
550
00:29:22,029 --> 00:29:24,216
ferido como estava...
551
00:29:25,000 --> 00:29:26,489
... fiquei bloqueada.
552
00:29:26,490 --> 00:29:28,210
N�o consegui fazer o meu trabalho.
553
00:29:28,211 --> 00:29:29,613
Tive de ser substitu�da.
554
00:29:30,304 --> 00:29:32,021
E ele morreu nesse dia.
555
00:29:32,676 --> 00:29:33,972
Lamento imenso.
556
00:29:35,274 --> 00:29:38,054
Ent�o a bracelete "Morto
em Combate" � para o teu irm�o.
557
00:29:39,977 --> 00:29:41,462
Vou arrepender-me para sempre
558
00:29:41,463 --> 00:29:42,946
n�o me ter chegado � frente.
559
00:29:43,542 --> 00:29:44,838
E tu tamb�m vais...
560
00:29:44,839 --> 00:29:47,526
... se n�o fizeres
tudo ao teu alcance
561
00:29:47,527 --> 00:29:48,823
para ajudares o Hondo.
562
00:29:50,134 --> 00:29:51,430
Ele precisa de ti.
563
00:30:05,589 --> 00:30:06,946
Jacobs.
564
00:30:08,258 --> 00:30:10,886
Com esse ferimento na cabe�a,
tem de se manter acordado.
565
00:30:12,059 --> 00:30:13,747
Como se sente?
566
00:30:14,614 --> 00:30:16,173
Um pouco tonto.
567
00:30:16,838 --> 00:30:19,895
Como no fim de uma longa semana
de treinos de futebol americano.
568
00:30:19,896 --> 00:30:21,305
Sim...
569
00:30:21,644 --> 00:30:24,156
- Qual a posi��o?
- Free safety.
570
00:30:24,819 --> 00:30:26,215
Tamb�m jogava?
571
00:30:26,518 --> 00:30:27,814
Tailback.
572
00:30:33,302 --> 00:30:35,658
Lamento a forma como lidei
com a situa��o de manh�.
573
00:30:36,398 --> 00:30:38,224
Mudei de decis�o no �ltimo segundo
574
00:30:38,225 --> 00:30:40,490
quando estava apenas a tentar fazer
o seu trabalho. � culpa minha.
575
00:30:40,491 --> 00:30:42,977
N�o � o �nico a ter hesita��es.
576
00:30:43,466 --> 00:30:46,676
Aquela mulher provavelmente
merece a indemniza��o que pede.
577
00:30:48,064 --> 00:30:50,727
Pode n�o acreditar,
mas n�o estudei Direito
578
00:30:50,728 --> 00:30:52,877
para me tornar parte
da burocracia municipal.
579
00:30:53,469 --> 00:30:55,459
Eu queria proteger
pessoas como ela.
580
00:30:58,719 --> 00:31:02,037
Se eu soubesse, com 22 anos,
o que iria enfrentar hoje...
581
00:31:03,099 --> 00:31:04,950
... n�o sei se me teria
tornado pol�cia.
582
00:31:07,201 --> 00:31:10,100
Temos de arranjar maneira de fazer
como que tudo isso funcione.
583
00:31:15,091 --> 00:31:16,686
Aguente-se.
584
00:31:20,162 --> 00:31:22,460
Posso vir a precisar da sua ajuda
para escaparmos disto.
585
00:31:23,246 --> 00:31:24,730
O que � que sabemos?
586
00:31:24,731 --> 00:31:26,877
Falei com o gerente do pr�dio.
587
00:31:26,878 --> 00:31:29,511
O Deac tinha raz�o,
h� uma terceira escada.
588
00:31:29,512 --> 00:31:31,352
Faz parte da nova constru��o.
589
00:31:31,353 --> 00:31:33,034
Parece separada
do resto do edif�cio.
590
00:31:33,035 --> 00:31:35,779
N�o � ideal, mas podemos tentar
l� chegar da garagem subterr�nea.
591
00:31:35,780 --> 00:31:38,127
A escada vai at� ao telhado?
592
00:31:50,464 --> 00:31:51,853
Ent�o � o pol�cia?
593
00:31:52,249 --> 00:31:53,545
Sou.
594
00:31:54,294 --> 00:31:56,118
Deixe-me ajud�-lo a obter o que quer.
595
00:31:56,119 --> 00:31:57,832
O que queremos � um helic�ptero.
596
00:31:58,173 --> 00:32:00,815
Se n�o recebermos, o primeiro
a levar um tiro na cabe�a � o agente.
597
00:32:00,816 --> 00:32:02,288
Isso n�o seria inteligente.
598
00:32:02,289 --> 00:32:05,126
H� muitos pol�cias l� fora.
Essa seria a desculpa que procuram.
599
00:32:05,127 --> 00:32:07,249
O que eu tenho
de mais assustador...
600
00:32:07,250 --> 00:32:09,124
... � que n�o tenho nada a perder.
601
00:32:09,889 --> 00:32:11,399
O telem�vel do b�fia est� a ligar.
602
00:32:14,886 --> 00:32:17,100
Os seus amigos est�o preocupados,
ligaram-lhe muito.
603
00:32:17,101 --> 00:32:18,914
Ligue-lhes de volta,
veja o que querem.
604
00:32:20,379 --> 00:32:22,304
Sim, vou ligar-lhes de volta.
605
00:32:25,143 --> 00:32:26,478
Fala o Diaz?
606
00:32:26,479 --> 00:32:28,041
Encontrei algo que vos pertence.
607
00:32:28,042 --> 00:32:30,716
Quero o helic�ptero daqui a dez
minutos ou o vosso amigo morre.
608
00:32:30,717 --> 00:32:32,817
- Quero ouvir a voz dele.
- Dez minutos.
609
00:32:32,818 --> 00:32:34,115
Diaz, ou�a...
610
00:32:37,112 --> 00:32:38,811
Espero bem que este plano funcione.
611
00:32:38,812 --> 00:32:40,370
Tem de funcionar.
612
00:32:53,666 --> 00:32:55,530
Aten��o, faltam 40 segundos.
613
00:32:55,531 --> 00:32:57,137
Est�o todos prontos?
614
00:33:06,938 --> 00:33:09,752
A equipa s� tem tr�s segundos
para saltar para o telhado.
615
00:33:09,753 --> 00:33:11,609
Teres apanhado ar fez-te bem.
616
00:33:11,610 --> 00:33:13,291
� um excelente plano, Luca.
617
00:33:13,292 --> 00:33:15,703
Eles apanharam boleia
no helic�ptero do Diaz.
618
00:33:15,704 --> 00:33:17,043
Ainda n�o acabou.
619
00:33:36,211 --> 00:33:38,250
- J� est�.
- Agente 26, j� c� estamos.
620
00:33:38,251 --> 00:33:40,018
Vamos para o ponto de encontro.
621
00:33:55,484 --> 00:33:57,103
Est� tudo bem, � o Deac.
622
00:34:01,168 --> 00:34:03,224
- Est�s bem?
- Estou bem.
623
00:34:08,134 --> 00:34:09,448
Pronto.
624
00:34:10,426 --> 00:34:12,248
Sigam-me, vamos.
625
00:34:19,197 --> 00:34:20,747
O helic�ptero 20 est� no ar.
626
00:34:20,748 --> 00:34:22,506
Liga ao Diaz.
627
00:34:25,307 --> 00:34:26,939
O vosso helic�ptero est� aqui.
628
00:34:27,929 --> 00:34:30,271
Foi s� preciso amea�ar
o seu amigo?
629
00:34:30,272 --> 00:34:31,927
Tem o dep�sito cheio e est� pronto.
630
00:34:31,928 --> 00:34:33,743
Voc�s os quatro
podem sair do edif�cio agora.
631
00:34:33,744 --> 00:34:36,501
Mudan�a de planos, homes.
Vamos ser oito.
632
00:34:36,502 --> 00:34:38,975
- S� tem lugar para quatro.
- Hoje n�o.
633
00:34:38,976 --> 00:34:41,919
Vamos levar um ref�m e um r�dio.
Vamos sair um de cada vez.
634
00:34:41,920 --> 00:34:44,815
Se alguma coisa nos acontecer
antes de chegarmos ao helic�ptero,
635
00:34:44,816 --> 00:34:46,747
haver� uma chacina.
636
00:34:52,599 --> 00:34:53,896
Conseguimos.
637
00:34:53,897 --> 00:34:57,039
A minha equipa tem uma forma
de p�r fim a isto, cumpra o plano.
638
00:35:10,145 --> 00:35:13,428
- Vamos, vamos.
- Todos para tr�s, deixem-no aproximar-se.
639
00:35:18,502 --> 00:35:19,798
Vamos!
640
00:35:22,036 --> 00:35:25,144
Mantenham-se longe!
Mantenham-se longe!
641
00:35:25,145 --> 00:35:26,918
Vamos!
642
00:35:31,441 --> 00:35:34,664
Vamos! Sobe! Sobe.
643
00:35:34,665 --> 00:35:35,964
O primeiro alvo j� entrou.
644
00:35:37,397 --> 00:35:39,066
Estamos no r�s-do-ch�o
com o Deacon.
645
00:35:39,067 --> 00:35:41,004
Estes tipos comunicam entre si.
646
00:35:41,005 --> 00:35:43,950
- Neutralizamo-los ao mesmo tempo.
- Entendido.
647
00:35:46,428 --> 00:35:49,651
Agente 25. Estou no outro extremo
do r�s-do-ch�o com o Street.
648
00:35:55,592 --> 00:35:57,114
Levanta-te, b�fia.
649
00:35:57,491 --> 00:35:58,931
Tu vais comigo.
650
00:36:02,876 --> 00:36:05,696
- Segundo alvo na vossa direc��o.
- Entendido.
651
00:36:06,873 --> 00:36:09,881
- Est�o a vir.
- Dez segundos at� ao contacto.
652
00:36:09,882 --> 00:36:12,123
- Nove.
- Oito.
653
00:36:12,124 --> 00:36:13,653
Deac, voc�s v�o estar prontos?
654
00:36:13,654 --> 00:36:15,931
Estamos prontos.
Ainda n�o vemos o terceiro suspeito.
655
00:36:15,932 --> 00:36:17,832
Cinco. Quatro.
656
00:36:17,833 --> 00:36:19,427
Tr�s...
657
00:36:19,428 --> 00:36:21,455
- Estou a ver o alvo.
- Podemos avan�ar.
658
00:36:21,456 --> 00:36:23,127
Iniciar.
659
00:36:25,143 --> 00:36:26,811
- Largue a arma!
- Largue-a!
660
00:36:26,812 --> 00:36:29,110
- M�os ao ar!
- No ch�o, j�.
661
00:36:29,702 --> 00:36:31,064
M�os.
662
00:36:31,905 --> 00:36:33,201
N�o se mexa.
663
00:36:34,014 --> 00:36:36,871
� porv�vel que o helic�ptero
n�o tenha um dep�sito cheio.
664
00:36:36,872 --> 00:36:40,002
Acha mesmo que vai chegar � fronteira
com o dobro dos passageiros?
665
00:36:56,620 --> 00:36:57,916
Pare!
666
00:37:05,784 --> 00:37:07,394
- Est�s bem?
- Sim.
667
00:37:09,195 --> 00:37:11,099
Sargento 30,
�ltimo suspeito abatido.
668
00:37:11,100 --> 00:37:12,760
Situa��o sob controlo.
669
00:37:13,665 --> 00:37:15,779
Acho que a tua mulher
te enviou umas mensagens.
670
00:37:15,780 --> 00:37:18,491
Deve querer saber
se est�s bem.
671
00:37:18,492 --> 00:37:20,587
Ela sabe que nos protegemos
um ao outro.
672
00:37:21,216 --> 00:37:22,512
Sim.
673
00:37:24,906 --> 00:37:26,997
- Est� bem presa?
- Sim.
674
00:37:29,712 --> 00:37:31,465
Obrigado pelas tuas palavras h� bocado.
675
00:37:31,811 --> 00:37:33,653
Precisava mesmo de as ter ouvido.
676
00:37:33,992 --> 00:37:35,693
Foste excelente a liderar a equipa.
677
00:37:36,189 --> 00:37:38,410
E tenho a certeza de que ter�s
uma equipa tua em breve.
678
00:37:38,411 --> 00:37:40,837
N�o sei se � isso
que o futuro me reserva.
679
00:37:40,838 --> 00:37:44,280
Preocupar-me todos os dias com as
vidas das pessoas sob o meu comando?
680
00:37:44,281 --> 00:37:46,491
- N�o estou feito para isso.
- Que pena.
681
00:37:46,492 --> 00:37:48,751
Muitos agentes adorariam
ter-te como chefe.
682
00:37:48,752 --> 00:37:50,048
Eu seria um deles.
683
00:37:50,357 --> 00:37:51,653
Obrigado.
684
00:38:01,011 --> 00:38:02,639
- Fowler.
- Comandante.
685
00:38:05,191 --> 00:38:07,477
Eu sei que contaste a hist�ria
do teu irm�o ao Luca.
686
00:38:08,087 --> 00:38:10,566
Usaste uma mem�ria dolorosa
para o inspirares.
687
00:38:11,369 --> 00:38:13,775
Acho que at� para mim
me surpreendi.
688
00:38:13,776 --> 00:38:16,275
Parece que h� muita confian�a
nesta equipa.
689
00:38:17,272 --> 00:38:20,138
Eu disse-te, eu escolhi-te a ti
por uma raz�o.
690
00:38:20,139 --> 00:38:22,472
Eu sabia que esta equipa
iria precisar de ti a dada altura.
691
00:38:23,458 --> 00:38:25,009
Ainda bem que estiveste aqui hoje.
692
00:38:25,010 --> 00:38:26,855
Acho que posso falar
por toda a equipa.
693
00:38:26,856 --> 00:38:28,152
Todos sentimos o mesmo.
694
00:38:28,153 --> 00:38:29,449
Obrigada, Comandante.
695
00:38:40,689 --> 00:38:43,672
Que alivio teres escapado
em seguran�a, chefe.
696
00:38:44,740 --> 00:38:46,574
Em grande parte
gra�as a ti, matul�o.
697
00:38:46,905 --> 00:38:49,470
- Ainda bem que te t�nhamos aqui.
- Excelente dia, Luca.
698
00:38:49,471 --> 00:38:51,191
Sim, bloqueei durante
uma minuto, lamento.
699
00:38:51,192 --> 00:38:54,319
N�o lamentes. Teres-te encontrado
com o Diaz na entrada do tribunal?
700
00:38:54,320 --> 00:38:55,747
Revelaste grande coragem, Luca.
701
00:38:56,052 --> 00:38:58,361
Sabes porque foste
escolhido pela Pol�cia
702
00:38:58,362 --> 00:38:59,907
para o Instituto de Lideran�a
na Alemanha?
703
00:38:59,908 --> 00:39:01,789
Vai dizer-me que tenho
a lideran�a no sangue
704
00:39:01,790 --> 00:39:03,561
porque o meu pai
foi l�der de equipa?
705
00:39:03,870 --> 00:39:05,755
Acho que perfiro ser um soldado.
706
00:39:05,756 --> 00:39:08,522
O teu pai disse a mesma coisa
antes da sua promo��o.
707
00:39:08,523 --> 00:39:09,819
Evitou-a durante anos.
708
00:39:10,118 --> 00:39:11,519
- N�o sabia isso.
- Sim.
709
00:39:11,520 --> 00:39:13,460
Pensava que sempre
a tivesse querido.
710
00:39:13,461 --> 00:39:15,875
Por vezes os melhores l�deres
s�o aqueles relutantes de in�cio.
711
00:39:15,876 --> 00:39:17,747
Acabam por se ajustar � ideia.
712
00:39:19,894 --> 00:39:21,290
Mant�m a mente aberta.
713
00:39:22,635 --> 00:39:23,931
Vou manter.
714
00:39:35,716 --> 00:39:38,406
Hoje deveria ser
o nosso dia de folga.
715
00:39:38,407 --> 00:39:39,905
Sim, foi de loucos.
716
00:39:40,434 --> 00:39:41,731
At� amanh�.
717
00:39:42,431 --> 00:39:44,521
E se o teu f�gado for compat�vel?
718
00:39:48,438 --> 00:39:50,485
Vou decidir quando
chegar o momento.
719
00:39:50,784 --> 00:39:54,615
Uma cirurgia de transplante...
E se algo correr mal?
720
00:39:55,195 --> 00:39:57,985
Podes perder o teu emprego
ou morrer...
721
00:40:00,080 --> 00:40:02,541
Achas que n�o sei
como esta situa��o � lixada?
722
00:40:04,549 --> 00:40:05,968
Ela s� me tem a mim.
723
00:40:23,402 --> 00:40:24,699
Karen?
724
00:40:27,251 --> 00:40:29,876
Ol�. Sou... a Chris Alonso.
725
00:40:29,877 --> 00:40:31,345
Trabalho com o seu filho.
726
00:40:32,336 --> 00:40:34,644
Ah, claro.
A Chris de que eu ouvia tanto falar
727
00:40:34,645 --> 00:40:36,300
quando vivia com o Jimmy.
728
00:40:36,301 --> 00:40:38,535
Ele nunca me tinha dito como �s gira.
729
00:40:38,928 --> 00:40:40,588
Ele contou-me muito sobre si.
730
00:40:41,848 --> 00:40:43,372
Imagino que tenha contado.
731
00:40:43,373 --> 00:40:45,939
Espero que tenha dito que tamb�m
tivemos bons momentos.
732
00:40:46,303 --> 00:40:48,967
A sua m�dica pediu-lhe
para ele fazer um teste
733
00:40:48,968 --> 00:40:51,362
para saber se pode doar o f�gado dele.
734
00:40:51,363 --> 00:40:55,050
O qu�? N�o, n�o quero
que o Jimmy fa�a isso.
735
00:40:55,351 --> 00:40:57,180
Esses malditos m�dicos.
736
00:40:57,181 --> 00:40:59,625
Eu implorei para eles deixarem
o meu filho fora disto.
737
00:40:59,626 --> 00:41:01,620
- Eles n�o me d�o ouvidos.
- Eu acho que era exactamente
738
00:41:01,621 --> 00:41:04,291
isso que queria, s� que n�o queria
ser a Karen a pedir.
739
00:41:06,863 --> 00:41:10,631
De certeza que ouviu
muitas hist�rias horr�veis sobre mim.
740
00:41:10,632 --> 00:41:13,157
Mas eu nunca faria nada
para magoar o meu filho.
741
00:41:13,158 --> 00:41:14,582
Com uma opera��o destas,
742
00:41:14,583 --> 00:41:16,228
est� a pedir-lhe que ele descarte
743
00:41:16,229 --> 00:41:18,378
tudo aquilo que ele construiu
para ele.
744
00:41:18,379 --> 00:41:21,098
Eu n�o lhe pedi nada.
745
00:41:21,099 --> 00:41:24,088
- Vim assegurar-me disso.
- E quem � a Chris para fazer exig�ncias?
746
00:41:24,089 --> 00:41:25,460
Eu sei que ainda consome.
747
00:41:25,461 --> 00:41:28,454
D� para ver na sua cara,
mesmo que o seu filho se recuse a ver.
748
00:41:28,948 --> 00:41:31,474
Se se mantiver s�bria
durante seis meses,
749
00:41:31,475 --> 00:41:33,604
pode voltar a integrar a lista.
750
00:41:33,905 --> 00:41:35,316
Mas a Karen j� sabe isso.
751
00:41:35,866 --> 00:41:37,575
Acha que descobriu um atalho.
752
00:41:37,576 --> 00:41:39,204
A Karen vai dizer-lhe
753
00:41:39,205 --> 00:41:41,264
que n�o precisa de nada dele
sen�o apoio.
754
00:41:42,135 --> 00:41:43,992
N�o h�-de querer fazer-me frente.
755
00:41:48,495 --> 00:41:51,453
Deve mesmo amar o meu Jimmy.
59665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.