All language subtitles for Reyka.S01E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,390 --> 00:00:22,070 Forensics confirm the arm was ripped, 2 00:00:22,150 --> 00:00:23,990 not cut off the body. 3 00:00:24,070 --> 00:00:26,510 They argue, it escalates, he assaults, it's fatal, 4 00:00:26,590 --> 00:00:27,949 he dumps the body in the cane. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,349 I was at the field today, 6 00:00:30,429 --> 00:00:31,909 when the wind picked up and blew across me 7 00:00:31,989 --> 00:00:34,509 the cane smells like rotting fruit, 8 00:00:34,589 --> 00:00:35,709 there's something else out there. 9 00:00:35,789 --> 00:00:37,029 We need dogs. 10 00:00:37,109 --> 00:00:39,189 -Let's go. 11 00:01:04,146 --> 00:01:05,986 Have you thought about me? 12 00:01:06,066 --> 00:01:08,266 What do you want? 13 00:01:08,346 --> 00:01:09,906 Dr. Gama, 14 00:01:09,986 --> 00:01:12,586 the record shows that you were Speelman's only victim. 15 00:01:12,666 --> 00:01:14,666 There were two of us on the property. 16 00:01:14,746 --> 00:01:15,665 Two girls? 17 00:01:19,265 --> 00:01:21,745 Lucy arrived after me. 18 00:01:21,825 --> 00:01:22,545 Lucy? 19 00:01:22,625 --> 00:01:23,425 Lucy who? 20 00:02:38,938 --> 00:02:42,098 ♪ Happy birthday to you ♪ 21 00:02:42,178 --> 00:02:45,658 ♪ Happy birthday to you ♪ 22 00:02:45,738 --> 00:02:50,018 ♪ Happy birthday dear Reyka ♪ 23 00:02:50,098 --> 00:02:53,817 ♪ Happy birthday to you ♪ 24 00:02:53,897 --> 00:02:55,457 ♪ Hip hip hooray ♪ 25 00:02:55,537 --> 00:02:57,217 ♪ Hip hip hooray ♪ 26 00:02:57,297 --> 00:02:59,217 Make a wish, Reyka. 27 00:02:59,297 --> 00:03:01,497 Go on, big breath. 28 00:03:09,456 --> 00:03:10,696 I thought we spoke about this? 29 00:03:10,776 --> 00:03:12,736 We did and I'm sorry. 30 00:03:12,816 --> 00:03:14,096 I hope so. 31 00:03:14,176 --> 00:03:15,135 What do you want me to do? 32 00:03:15,215 --> 00:03:16,695 Beat her. 33 00:03:18,295 --> 00:03:19,175 Now? 34 00:03:19,255 --> 00:03:21,455 Uh-huh, you owe me. 35 00:03:24,055 --> 00:03:26,055 Please don't be cross with me, daddy. 36 00:03:26,135 --> 00:03:30,974 Oh, do you like music, huh, Lucy? 37 00:03:31,494 --> 00:03:31,974 Lucy? 38 00:03:33,174 --> 00:03:33,974 Lucy! 39 00:03:36,174 --> 00:03:37,814 Go get her. 40 00:03:39,613 --> 00:03:41,493 No, I'm done. 41 00:03:43,573 --> 00:03:46,413 Portia, do you wanna stay, Portia? 42 00:03:48,973 --> 00:03:49,733 Portia! 43 00:03:53,812 --> 00:03:54,612 Portia! 44 00:04:38,568 --> 00:04:39,808 Reyka, my love? 45 00:04:53,447 --> 00:04:55,007 I know you're awake. 46 00:05:00,687 --> 00:05:01,487 Angus? 47 00:05:03,166 --> 00:05:04,486 I wanna call mum. 48 00:05:06,286 --> 00:05:07,086 Why? 49 00:05:10,006 --> 00:05:13,766 She always wishes me happy birthday, please, Angus. 50 00:05:16,245 --> 00:05:19,525 I won't be long, I just wanna tell her I'm okay. 51 00:05:19,605 --> 00:05:22,925 Rekya, your mothers not looking for you, 52 00:05:24,645 --> 00:05:26,284 she doesn't want you. 53 00:05:30,084 --> 00:05:33,164 Everything out there is a threat to us. 54 00:05:36,364 --> 00:05:38,763 You don't understand our love. 55 00:06:43,638 --> 00:06:45,198 Ma, can I call you back? 56 00:06:45,278 --> 00:06:47,958 School called, the principle wants to meet you. 57 00:06:48,998 --> 00:06:50,597 Why? 58 00:06:50,677 --> 00:06:53,277 She didn't say, do you want me to be there? 59 00:06:53,357 --> 00:06:54,997 No, thank you, mum. 60 00:07:25,474 --> 00:07:27,234 This is a crime scene. 61 00:08:37,068 --> 00:08:38,428 Gama? 62 00:08:39,868 --> 00:08:40,908 Where are you from? 63 00:08:40,988 --> 00:08:42,468 I was born in Durban. 64 00:08:42,548 --> 00:08:44,188 When? 65 00:08:44,268 --> 00:08:47,428 Oh, my fathers Coloured and my mothers Afrikaans. 66 00:08:47,508 --> 00:08:52,307 Hey, [speaking in foreign language]. 67 00:08:53,987 --> 00:08:56,867 The cadavers are untouched, no body parts are removed. 68 00:09:00,866 --> 00:09:02,066 Ah, she's not a suspect. 69 00:09:12,226 --> 00:09:13,465 What could be the motive? 70 00:09:13,545 --> 00:09:14,665 I think this locations important, 71 00:09:14,745 --> 00:09:16,225 the killer feels safe here. 72 00:09:16,305 --> 00:09:17,545 So you're saying one person that killed my niece, 73 00:09:17,625 --> 00:09:18,905 killed these six people? 74 00:09:18,985 --> 00:09:21,785 I am saying one person killed these six, yes. 75 00:09:21,865 --> 00:09:23,105 But there's a very good chance 76 00:09:23,185 --> 00:09:25,224 that your niece is not related to these crimes. 77 00:09:28,784 --> 00:09:31,304 This land is about to be given back to my people. 78 00:09:31,384 --> 00:09:33,744 This is much bigger than the six bodies. 79 00:09:35,984 --> 00:09:37,663 You know, what I was thinking, 80 00:09:37,743 --> 00:09:39,143 [speaking in foreign language], 81 00:09:39,223 --> 00:09:40,743 this could be the work of Inkabi. 82 00:09:41,823 --> 00:09:42,583 Hit men? 83 00:09:43,983 --> 00:09:46,223 Boss, it's too early to build a profile. 84 00:09:46,303 --> 00:09:48,023 Inkabi dump bodies here. 85 00:09:49,542 --> 00:09:51,942 There are many bones in these fields. 86 00:09:52,022 --> 00:09:54,662 We still need to process the scene, examine the bodies, 87 00:09:54,742 --> 00:09:56,702 there may be links to the victims hands. 88 00:09:58,782 --> 00:10:00,141 Inkabi is a good theory. 89 00:10:17,140 --> 00:10:17,900 Come around. 90 00:10:23,700 --> 00:10:25,299 Reel in your informers, 91 00:10:25,379 --> 00:10:27,499 I want to know what the fuck is going on here. 92 00:10:47,458 --> 00:10:48,737 Thank you, Mrs. Parkinson. 93 00:10:50,417 --> 00:10:51,497 Okay, bye bye. 94 00:10:52,817 --> 00:10:55,217 Ah, Mrs. Gama, please come in. 95 00:10:57,257 --> 00:10:58,777 Please, take a seat. 96 00:11:02,576 --> 00:11:04,856 Your husband not joining us? 97 00:11:04,936 --> 00:11:06,216 No. 98 00:11:06,296 --> 00:11:07,776 Oh, well I'll come right to the point. 99 00:11:07,856 --> 00:11:11,096 I realise Thuli is new to Dolphin Bay. 100 00:11:11,176 --> 00:11:12,255 She's very happy here. 101 00:11:12,335 --> 00:11:13,935 Truth is, 102 00:11:14,015 --> 00:11:15,655 I'm a little concerned about her friendship with Jess. 103 00:11:15,735 --> 00:11:16,975 Who? 104 00:11:17,055 --> 00:11:19,335 Jessica Tyrone, she's a grade older. 105 00:11:19,415 --> 00:11:21,775 You'd of seen them together in Sketch. 106 00:11:21,855 --> 00:11:23,854 Of course, yes, loved it. 107 00:11:23,934 --> 00:11:28,094 At this age, obsessive intimacy between girls is, 108 00:11:28,174 --> 00:11:31,494 well it's unhealthy, being territorial leads to jealousy 109 00:11:31,574 --> 00:11:34,854 and bullying on social media. 110 00:11:34,934 --> 00:11:36,253 Right? 111 00:11:36,333 --> 00:11:38,893 It's not unusual for best friends 112 00:11:38,973 --> 00:11:40,693 to have strong feelings for each other. 113 00:11:40,773 --> 00:11:43,453 I don't mind Thuli having a little crush on a friend, 114 00:11:43,533 --> 00:11:44,893 it seems pretty healthy to me. 115 00:11:46,493 --> 00:11:48,292 We thought you should know. 116 00:11:48,372 --> 00:11:49,372 Got it, thank you. 117 00:11:49,452 --> 00:11:51,972 Also, this untidy hair, 118 00:11:52,052 --> 00:11:56,332 we would ask for your cooperation in the future. 119 00:11:56,412 --> 00:11:59,611 We advise Thuli to tie it back, make it neat, 120 00:12:00,611 --> 00:12:02,731 it is school policy now. 121 00:12:02,811 --> 00:12:04,371 For kids of colour? 122 00:12:04,451 --> 00:12:05,451 No, Mrs. Gama. 123 00:12:05,531 --> 00:12:07,371 I'm not married. 124 00:12:07,451 --> 00:12:10,451 For all the kids at this school with lose curls. 125 00:12:13,650 --> 00:12:14,570 Thank you. 126 00:12:25,329 --> 00:12:26,969 Mr. Bloom? 127 00:12:27,049 --> 00:12:28,249 I can't speak to you now, Dr. Gama. 128 00:12:28,329 --> 00:12:29,049 You're a parent here? 129 00:12:29,129 --> 00:12:30,689 I am. 130 00:12:30,769 --> 00:12:32,169 Did you tell Angus Speelman that I have a daughter? 131 00:12:32,249 --> 00:12:33,169 I beg your pardon? 132 00:12:34,369 --> 00:12:36,048 Did you tell him her name? 133 00:12:36,128 --> 00:12:37,648 No. 134 00:12:37,728 --> 00:12:39,208 Well he knows it, I could have you disbarred, 135 00:12:39,288 --> 00:12:40,408 she's only a child! 136 00:12:41,368 --> 00:12:42,488 Take your hands off me. 137 00:12:50,407 --> 00:12:51,527 What's happening? 138 00:12:51,607 --> 00:12:52,487 Oh, it's nothing. 139 00:13:00,526 --> 00:13:01,366 Let's go. 140 00:13:05,766 --> 00:13:07,246 Thank you. 141 00:13:07,326 --> 00:13:09,366 Trouble with the ID numbers, some sort of smudges. 142 00:13:09,446 --> 00:13:10,486 Hey, Nick. 143 00:13:10,566 --> 00:13:12,205 Thuls, Doc. 144 00:13:12,285 --> 00:13:14,085 She doesn't like being called that. 145 00:13:14,165 --> 00:13:15,405 Oh, thanks for the heads up. 146 00:13:15,485 --> 00:13:16,725 So, when you gonna ask her out? 147 00:13:16,805 --> 00:13:18,325 Thuli, I can hear you, stop that. 148 00:13:18,405 --> 00:13:19,125 Can I hang with Nick? 149 00:13:19,205 --> 00:13:20,125 No, he's busy. 150 00:13:20,205 --> 00:13:21,965 No, no, it's totally cool. 151 00:13:22,045 --> 00:13:23,044 That's okay, come babe. 152 00:13:23,124 --> 00:13:24,604 It's fine, ma. 153 00:13:24,684 --> 00:13:26,004 You sure? 154 00:13:26,084 --> 00:13:26,844 Yes, yes. 155 00:13:29,644 --> 00:13:32,044 So, what are we doing today? 156 00:13:32,124 --> 00:13:33,204 Gun range. 157 00:13:33,284 --> 00:13:34,284 Again? 158 00:13:34,364 --> 00:13:35,643 Yeah. 159 00:13:35,723 --> 00:13:36,483 Do we need to be worried about you? 160 00:13:36,563 --> 00:13:37,323 Maybe! 161 00:13:39,523 --> 00:13:41,603 Yes, that's what I'm going to do. 162 00:13:41,683 --> 00:13:44,363 Okay great, we'll sort it out, thank you, bye. 163 00:13:46,762 --> 00:13:48,642 Migsana's breathing down my neck, 164 00:13:48,722 --> 00:13:51,682 the administer wants a report by the end of day. 165 00:13:51,762 --> 00:13:54,962 This is not witchcraft and it's not an Inkabi dump site. 166 00:13:56,362 --> 00:13:58,082 I like the Inkabi theory. 167 00:13:58,162 --> 00:14:01,801 No, bodies were not dumped there randomly, 168 00:14:01,881 --> 00:14:04,921 victims were brought there and killed in a premeditated way. 169 00:14:05,001 --> 00:14:06,361 The site means something special to the killer, 170 00:14:06,441 --> 00:14:08,361 he feels safe there. 171 00:14:08,441 --> 00:14:10,680 If he takes them all to the same place, 172 00:14:10,760 --> 00:14:12,880 he's most recent victims would've seen the other bodies 173 00:14:12,960 --> 00:14:14,320 just before death. 174 00:14:14,400 --> 00:14:16,400 He shows them off like trophies. 175 00:14:16,480 --> 00:14:17,280 Why? 176 00:14:17,360 --> 00:14:19,000 To frighten them. 177 00:14:19,080 --> 00:14:21,000 He's no ordinary hit man, 178 00:14:21,080 --> 00:14:23,719 this is guy that gets off on his victims fear. 179 00:14:23,799 --> 00:14:25,959 The only people I know that operate this way 180 00:14:26,039 --> 00:14:26,879 are serial killers. 181 00:14:28,599 --> 00:14:32,279 Either way, the Inkabi gets us far away from witchcraft. 182 00:14:32,359 --> 00:14:34,079 Which is where you wanna be. 183 00:14:35,238 --> 00:14:36,518 Yes. 184 00:14:36,598 --> 00:14:37,918 With all due respect, 185 00:14:37,998 --> 00:14:39,998 you're protecting the interest of stakeholders 186 00:14:40,078 --> 00:14:41,918 above everything else. 187 00:14:41,998 --> 00:14:43,678 Don't you want what's best for our community? 188 00:14:43,758 --> 00:14:46,278 I don't care about the land deal like you do, 189 00:14:46,358 --> 00:14:48,477 your agenda is far more complex than mine. 190 00:14:48,557 --> 00:14:50,237 I speak for the victim and that's it. 191 00:14:52,957 --> 00:14:55,437 All possible lines of inquiry are open. 192 00:14:57,517 --> 00:15:00,956 I even have an informer checking out the Tyrone's estate. 193 00:15:01,036 --> 00:15:02,676 I doubt the Tyrone's are involved. 194 00:15:02,756 --> 00:15:04,476 But some staff might know something. 195 00:15:05,836 --> 00:15:08,876 I want you to present the Inkabi theory to HQ, 196 00:15:08,956 --> 00:15:12,115 it might have more weight coming from you. 197 00:15:12,195 --> 00:15:14,635 You want me to lie to the provincial commissioner? 198 00:15:14,715 --> 00:15:16,715 I'm not asking you to lie, 199 00:15:16,795 --> 00:15:19,595 present a theory like you believe it. 200 00:15:19,675 --> 00:15:22,035 I don't believe the theory, it doesn't make sense! 201 00:15:23,194 --> 00:15:24,594 Speelman's or Tony Bloom? 202 00:15:26,474 --> 00:15:28,834 The guy you assaulted at the school car park. 203 00:15:28,914 --> 00:15:30,234 Assaulted? 204 00:15:30,314 --> 00:15:31,234 Did you touch him? 205 00:15:32,914 --> 00:15:34,513 He's threatened to file a complaint 206 00:15:34,593 --> 00:15:35,953 if you don't apologise to him. 207 00:15:37,513 --> 00:15:40,353 You know what happens if you're found guilty of assault. 208 00:15:41,353 --> 00:15:42,233 Seriously? 209 00:15:48,872 --> 00:15:49,632 Yes, sir. 210 00:16:03,831 --> 00:16:05,111 Thuli? 211 00:16:05,191 --> 00:16:08,031 I'm dropping you off at home, Nina's got you. 212 00:16:08,111 --> 00:16:09,591 Okay, thanks Nick. 213 00:16:09,671 --> 00:16:10,430 Anytime. 214 00:16:10,510 --> 00:16:11,310 Thanks. 215 00:16:11,390 --> 00:16:12,190 Thanks. 216 00:16:16,750 --> 00:16:18,830 You know, Nick's single. 217 00:16:18,910 --> 00:16:19,670 Good for him. 218 00:16:21,550 --> 00:16:22,269 He thinks you're flirty. 219 00:16:22,349 --> 00:16:23,269 Come on. 220 00:16:23,349 --> 00:16:24,229 That's what he said. 221 00:16:24,309 --> 00:16:25,549 Well, he's not my type. 222 00:16:25,629 --> 00:16:27,909 All right, let's go with that. 223 00:16:46,827 --> 00:16:49,267 Morning, ma. 224 00:16:49,347 --> 00:16:50,107 Hi. 225 00:16:55,187 --> 00:16:56,707 Don't forget to eat. 226 00:16:56,787 --> 00:16:57,547 Thanks. 227 00:16:59,146 --> 00:17:02,346 In '98, when I returned home, I told you about a girl. 228 00:17:04,586 --> 00:17:05,306 Lucy? 229 00:17:06,866 --> 00:17:08,226 Do you remember what I said? 230 00:17:09,585 --> 00:17:11,745 You said she was at the farmhouse. 231 00:17:13,225 --> 00:17:14,465 Did you believe me? 232 00:17:16,585 --> 00:17:21,385 Your mind was very disturbed when you returned. 233 00:17:22,264 --> 00:17:23,064 Was it? 234 00:17:25,744 --> 00:17:30,544 The doctors said you will have delusions, it was expected. 235 00:17:31,384 --> 00:17:31,944 But you believed me? 236 00:17:32,024 --> 00:17:33,703 Of course. 237 00:17:33,783 --> 00:17:35,863 Then why didn't we do anything about it? 238 00:17:35,943 --> 00:17:36,823 What do you mean? 239 00:17:36,903 --> 00:17:37,783 I did everything I could. 240 00:17:37,863 --> 00:17:38,583 I'm not accusing you, ma. 241 00:17:38,663 --> 00:17:40,383 We spoke to the police, 242 00:17:40,463 --> 00:17:42,263 they said they'd done a forensic sweep of the house 243 00:17:42,343 --> 00:17:44,863 and found DNA samples of only three people. 244 00:17:44,943 --> 00:17:47,182 It came up at Speelman's trial 245 00:17:47,262 --> 00:17:48,862 but your testimony was thrown out. 246 00:17:51,222 --> 00:17:52,702 "There are things I could tell you, 247 00:17:52,782 --> 00:17:55,302 things you've forgotten, things I know you want to hear." 248 00:17:55,382 --> 00:17:56,862 That's what Angus has said to me. 249 00:17:59,861 --> 00:18:01,781 You can't trust him. 250 00:18:03,581 --> 00:18:05,301 He's ready to tell me about Lucy, ma. 251 00:18:06,821 --> 00:18:11,620 He's a ghost, Reyka, don't let him haunt you. 252 00:18:18,460 --> 00:18:19,260 It's fine. 253 00:18:47,577 --> 00:18:48,497 Mrs. Gama? 254 00:19:02,496 --> 00:19:03,336 Dr. Gama. 255 00:19:05,656 --> 00:19:06,416 Yes, General? 256 00:19:06,496 --> 00:19:07,776 Update the team please. 257 00:19:09,255 --> 00:19:11,215 Erm, field eight eight, Tyrone estate, 258 00:19:11,295 --> 00:19:13,175 on the border of the Msomi chieftaincy, 259 00:19:13,255 --> 00:19:15,935 dog unit found a dump site, six deceased, 260 00:19:16,015 --> 00:19:18,135 decomposed, no ID's. 261 00:19:18,215 --> 00:19:20,015 You've questioned the Tyrone's? 262 00:19:20,095 --> 00:19:21,334 They're not persons of interest. 263 00:19:21,414 --> 00:19:23,054 Why not? 264 00:19:23,134 --> 00:19:26,014 They have motive, to scare the Msomi off their land. 265 00:19:26,094 --> 00:19:27,654 Well the family are shaken up by this 266 00:19:27,734 --> 00:19:29,654 but we don't believe they have anything to do with it. 267 00:19:31,214 --> 00:19:34,693 Hector's requested a warrant to raid the hostels, 268 00:19:34,773 --> 00:19:37,093 he believes they're Inkabi strongholds. 269 00:19:38,173 --> 00:19:39,893 That's correct, he does. 270 00:19:39,973 --> 00:19:40,933 You're with him on this? 271 00:19:41,013 --> 00:19:42,533 Ma'am? 272 00:19:42,613 --> 00:19:45,932 Hit men, a dumpsite, that's your theory too. 273 00:19:48,612 --> 00:19:49,812 That's a credible theory. 274 00:19:54,372 --> 00:19:57,611 I'll bite, gotta back the person 275 00:19:57,691 --> 00:20:00,491 who solved the Blue Lagoon killer case, right? 276 00:20:01,611 --> 00:20:03,211 We're in safe hands. 277 00:20:05,891 --> 00:20:06,891 I knew your father. 278 00:20:08,850 --> 00:20:13,010 Dr. Gama's late father, radio broadcaster and activist, 279 00:20:13,090 --> 00:20:14,130 Vincent Gama. 280 00:20:15,650 --> 00:20:16,370 How old were you? 281 00:20:17,930 --> 00:20:19,170 Excuse me? 282 00:20:19,250 --> 00:20:20,809 How old were you? 283 00:20:23,249 --> 00:20:24,049 Seven. 284 00:20:25,129 --> 00:20:26,169 Dark time. 285 00:20:27,609 --> 00:20:28,409 You married? 286 00:20:28,489 --> 00:20:29,289 General. 287 00:20:29,369 --> 00:20:30,089 Husband? 288 00:20:30,169 --> 00:20:30,929 No. 289 00:20:31,009 --> 00:20:32,089 Children? 290 00:20:32,169 --> 00:20:33,408 Yes, ma'am, a daughter. 291 00:20:33,488 --> 00:20:34,568 Is she proud of her mum? 292 00:20:36,328 --> 00:20:37,088 I bet she is. 293 00:20:40,888 --> 00:20:42,408 You don't think that we are looking 294 00:20:42,488 --> 00:20:45,087 for a serial killer here, do you? 295 00:20:47,327 --> 00:20:50,127 That's not a theory we're currently working with. 296 00:20:50,207 --> 00:20:51,247 No profile links? 297 00:20:51,327 --> 00:20:52,047 Only the location. 298 00:20:52,127 --> 00:20:53,167 Psychological patterns? 299 00:20:53,247 --> 00:20:54,367 Too early to tell. 300 00:20:54,447 --> 00:20:56,047 Are the deceased female? 301 00:20:56,127 --> 00:20:58,126 The bodies have only just arrived at the mortuary. 302 00:21:09,045 --> 00:21:12,285 The residents of Blue Lagoon can sleep in peace 303 00:21:12,365 --> 00:21:15,005 because of you, Dr. Gama. 304 00:21:15,085 --> 00:21:15,885 Thank you. 305 00:21:17,565 --> 00:21:21,324 Minister Matlala as been informed of your success. 306 00:21:21,404 --> 00:21:22,164 He has? 307 00:21:25,124 --> 00:21:27,364 I'll be sure to put in a good word for Hector 308 00:21:27,444 --> 00:21:28,444 with the prosecutor. 309 00:21:29,684 --> 00:21:32,203 You can go now, thank you. 310 00:21:33,323 --> 00:21:34,243 Thank you. 311 00:21:44,442 --> 00:21:45,242 Morning. 312 00:21:45,322 --> 00:21:46,082 Hi. 313 00:21:46,162 --> 00:21:46,922 Rekya. 314 00:21:48,562 --> 00:21:51,562 Plot twist, big date, Saturday night. 315 00:21:51,642 --> 00:21:52,402 Nah. 316 00:21:52,482 --> 00:21:53,642 Oh yeah. 317 00:21:53,722 --> 00:21:54,482 She wouldn't. 318 00:21:54,562 --> 00:21:55,322 But she is, brother. 319 00:21:59,201 --> 00:22:00,801 Okay, okay. 320 00:22:00,881 --> 00:22:02,121 Detective Cele? 321 00:22:02,201 --> 00:22:04,041 We have a suspect in custody, Suresh Pillay, 322 00:22:04,121 --> 00:22:07,041 he's the last person seen with our first victim, 323 00:22:07,121 --> 00:22:08,440 gave her a lift near the cane field. 324 00:22:08,520 --> 00:22:11,080 Claims he collects soil samples. 325 00:22:11,160 --> 00:22:13,600 Sample is being tested at the lab, sir. 326 00:22:13,680 --> 00:22:16,240 Could we fast track that, it's his alibi. 327 00:22:16,320 --> 00:22:18,640 You know, my aunt knows Pillay from the temple, 328 00:22:18,720 --> 00:22:21,439 says he's a good guy, community leader. 329 00:22:21,519 --> 00:22:24,279 Why would a middle-aged man kill all these woman? 330 00:22:24,359 --> 00:22:27,519 The community wants to know we have someone in custody. 331 00:22:27,599 --> 00:22:29,639 Let's move on to the Inkabi theory. 332 00:22:29,719 --> 00:22:31,199 High profile, local hit men. 333 00:22:31,279 --> 00:22:33,518 According to intelligence, 334 00:22:33,598 --> 00:22:35,358 Cedrick Kukubane, Jandecy brothers, Cebon Ecante, 335 00:22:35,438 --> 00:22:38,758 Duma Zuluchimloo and Maglingwel, 336 00:22:38,838 --> 00:22:40,398 all residents of the Manhattan Hostel. 337 00:22:40,478 --> 00:22:44,597 Guys, Inkabi kill men, political or taxi rivals, 338 00:22:44,677 --> 00:22:46,557 our victims are all women. 339 00:22:46,637 --> 00:22:48,197 Not so fast. 340 00:22:48,277 --> 00:22:50,517 The Lova family from hired Dulena Tonga 341 00:22:50,597 --> 00:22:52,877 to kill the owner of Ivastafa Book Club, 342 00:22:52,957 --> 00:22:56,236 Ivy Hedebe was a woman, genders not relevant to an assassin. 343 00:22:56,316 --> 00:22:57,596 I'm sorry, Detective Zuwana, 344 00:22:57,676 --> 00:23:00,236 but gender is very relevant to our killer. 345 00:23:00,316 --> 00:23:03,316 Serial murderers seldom target men. 346 00:23:03,396 --> 00:23:04,956 You're speculating. 347 00:23:05,036 --> 00:23:06,196 The Inkabi kill for financial gain, 348 00:23:06,276 --> 00:23:08,075 our suspects methods are predatory. 349 00:23:08,155 --> 00:23:09,555 Psycho-sexual. 350 00:23:09,635 --> 00:23:12,875 I agree with Reyka, women are the target. 351 00:23:12,955 --> 00:23:16,075 This case has been escalated to high priority, 352 00:23:16,155 --> 00:23:17,635 it's on the ministers radar. 353 00:23:19,315 --> 00:23:22,154 Our objective is to bring in any of the men on that board. 354 00:23:45,152 --> 00:23:47,872 ♪ You run through ♪ 355 00:23:49,912 --> 00:23:52,872 Victims one to five are decomposed beyond identification. 356 00:23:54,232 --> 00:23:56,391 The climate in the cane fields have destroyed 357 00:23:56,471 --> 00:23:58,711 any possibility of good DNA evidence. 358 00:24:00,351 --> 00:24:03,631 The sixth is in active decay but I need more time 359 00:24:03,711 --> 00:24:04,751 to examine it properly. 360 00:24:10,110 --> 00:24:14,310 ♪ Follow the wind ♪ 361 00:24:14,390 --> 00:24:17,150 ♪ Follow the wind ♪ 362 00:24:19,629 --> 00:24:21,229 And the hands? 363 00:24:21,309 --> 00:24:23,789 Well decompositions made it impossible to test 364 00:24:23,869 --> 00:24:27,549 but impressions from some kind of twine or fine fabric 365 00:24:27,629 --> 00:24:29,749 have left structured markings. 366 00:24:38,268 --> 00:24:41,788 So far, there's only one thing we know for a fact, 367 00:24:43,267 --> 00:24:44,107 they're all female. 368 00:24:47,747 --> 00:24:52,027 ♪ Follow the wind ♪ 369 00:24:52,107 --> 00:24:55,106 ♪ Follow the wind ♪ 370 00:25:38,983 --> 00:25:42,383 No one is going to do anything unless I say so. 371 00:25:43,662 --> 00:25:44,462 Hmm? 372 00:25:52,022 --> 00:25:53,262 We must be very careful! 373 00:26:28,979 --> 00:26:29,859 For Inkabi to get around, 374 00:26:29,939 --> 00:26:31,218 surely he'd need a cane cutter. 375 00:26:31,298 --> 00:26:32,578 Partners? 376 00:26:32,658 --> 00:26:33,378 Maybe the Inkabi is a cane cutter. 377 00:26:33,458 --> 00:26:34,298 One man, two jobs. 378 00:26:34,378 --> 00:26:35,858 Side hustle? 379 00:26:35,938 --> 00:26:37,058 Moonlights as a cane cutter to avoid being exposed 380 00:26:37,138 --> 00:26:38,738 as an assassin? 381 00:26:38,818 --> 00:26:40,218 I dunno, I'm just tryna make the Inkabi theory fit, 382 00:26:40,298 --> 00:26:41,858 I mean, Inkabi are cold-blooded, 383 00:26:41,938 --> 00:26:43,697 who else would've killed these women in such a brutal way? 384 00:26:43,777 --> 00:26:45,337 As that's what we're gonna find out. 385 00:26:45,417 --> 00:26:47,297 Okay, I'll take the Inkabi photos to the cane cutters, 386 00:26:47,377 --> 00:26:49,057 see if they recognise any of them, yeah? 387 00:26:49,137 --> 00:26:52,337 Good plan, take Zuwana. 388 00:26:52,417 --> 00:26:54,176 Okay, ace, let's go. 389 00:26:56,576 --> 00:26:57,496 And grab the photos. 390 00:27:09,495 --> 00:27:12,055 I heard about the cane fields. 391 00:27:13,975 --> 00:27:14,775 Six women. 392 00:27:16,615 --> 00:27:17,615 Serial killer. 393 00:27:19,574 --> 00:27:21,454 Hector thinks it's an Inkabi dump site. 394 00:27:22,454 --> 00:27:23,414 A hit man? 395 00:27:25,054 --> 00:27:27,294 I dunno, they don't target women, it doesn't make sense. 396 00:27:27,374 --> 00:27:28,534 How were they killed? 397 00:27:28,614 --> 00:27:30,733 Awaiting the autopsy results. 398 00:27:30,813 --> 00:27:33,493 How were the bodies positioned in the field? 399 00:27:33,573 --> 00:27:36,133 Angus. 400 00:27:36,213 --> 00:27:37,133 Were they in the a circle? 401 00:27:38,933 --> 00:27:40,573 No. 402 00:27:40,653 --> 00:27:44,332 Not a ceremonial killing then, just random placement? 403 00:27:44,412 --> 00:27:45,932 Yes. 404 00:27:46,012 --> 00:27:48,652 You don't wanna talk about it, I respect that. 405 00:27:52,572 --> 00:27:53,492 On their stomachs. 406 00:27:55,451 --> 00:27:56,251 Tied up? 407 00:27:57,531 --> 00:27:58,371 I dunno. 408 00:28:00,051 --> 00:28:02,011 Inspect their hands and feet, 409 00:28:02,091 --> 00:28:03,611 the key to your case is there. 410 00:28:15,530 --> 00:28:17,490 "There are things I could tell you, 411 00:28:17,569 --> 00:28:20,209 things you've forgotten, things I know you want to hear." 412 00:28:21,529 --> 00:28:22,409 What things? 413 00:28:28,649 --> 00:28:30,048 Did I say that? 414 00:28:30,128 --> 00:28:31,608 Yes. 415 00:28:31,688 --> 00:28:33,248 Will you retract your statement? 416 00:28:35,048 --> 00:28:35,968 Well why should I? 417 00:28:37,608 --> 00:28:40,608 So that I can get out, maybe we can be together. 418 00:28:44,087 --> 00:28:46,607 If you tell me about Lucy, I'll give you your freedom. 419 00:28:46,687 --> 00:28:47,447 What? 420 00:28:47,527 --> 00:28:48,327 Lucy! 421 00:28:49,367 --> 00:28:52,047 Oh, Reyka, my love. 422 00:28:52,127 --> 00:28:53,686 I know there was another girl on the property, Angus, 423 00:28:53,766 --> 00:28:55,406 I heard her, I saw her. 424 00:28:55,486 --> 00:28:56,286 Where? 425 00:28:57,326 --> 00:28:59,086 In the window of the shed. 426 00:28:59,166 --> 00:29:01,006 Uh-huh, you said that at my trial. 427 00:29:01,966 --> 00:29:02,686 Am I wrong? 428 00:29:02,766 --> 00:29:03,526 Am I deluded? 429 00:29:04,966 --> 00:29:05,765 You were jealous. 430 00:29:05,845 --> 00:29:07,125 I was not! 431 00:29:07,205 --> 00:29:09,285 You were jealous, you were jealous of Portia, 432 00:29:09,365 --> 00:29:10,525 you were jealous of Lucy. 433 00:29:14,205 --> 00:29:15,845 You have to admit it, 434 00:29:15,925 --> 00:29:18,964 you need to disclose what you did with the body. 435 00:29:19,044 --> 00:29:20,364 How do you know she's dead? 436 00:29:21,444 --> 00:29:22,244 Is she? 437 00:29:24,324 --> 00:29:25,124 No. 438 00:29:26,084 --> 00:29:26,884 No? 439 00:29:26,964 --> 00:29:28,444 No, no deal. 440 00:29:28,524 --> 00:29:30,843 If I speak on the record about Lucy, 441 00:29:30,923 --> 00:29:32,723 the police'll charge me for that crime, 442 00:29:32,803 --> 00:29:35,243 I'll end up straight back in here. 443 00:29:35,323 --> 00:29:36,483 So I'm right about her? 444 00:29:38,283 --> 00:29:40,483 The night before my 13th birthday, she was there, 445 00:29:40,563 --> 00:29:42,322 I heard her voice, she said "Mummy." 446 00:29:46,002 --> 00:29:47,482 I'll tell ya everything 447 00:29:47,562 --> 00:29:50,042 when I have a signed affidavit from ya. 448 00:29:50,122 --> 00:29:51,322 Everything? 449 00:29:51,402 --> 00:29:52,122 Even the things you don't remember. 450 00:29:52,202 --> 00:29:53,121 What don't I remember? 451 00:29:54,161 --> 00:29:55,641 If you retract your statement, 452 00:29:57,241 --> 00:30:00,601 I'll tell you privately where Lucy's buried 453 00:30:02,241 --> 00:30:05,040 so I'm never held accountable for what happened to her. 454 00:30:20,439 --> 00:30:21,999 I found a spider inside the body cavity, 455 00:30:22,079 --> 00:30:24,039 victims been dead for less than a month, 456 00:30:24,119 --> 00:30:25,519 cause of death, strangulation. 457 00:30:26,879 --> 00:30:28,399 But there's something else. 458 00:30:28,479 --> 00:30:29,638 Hands and feet? 459 00:30:29,718 --> 00:30:31,038 How did you know? 460 00:30:33,678 --> 00:30:35,718 There's a link between Mbali Msomi and this victim? 461 00:30:35,798 --> 00:30:37,078 Both were bound. 462 00:30:37,998 --> 00:30:39,278 With what? 463 00:30:39,358 --> 00:30:40,757 We're about to find out. 464 00:30:55,876 --> 00:30:57,196 We've got a link, 465 00:30:57,276 --> 00:31:01,436 between Mbali Msomi and one new deceased, knots. 466 00:31:01,516 --> 00:31:02,236 Both were bound? 467 00:31:02,316 --> 00:31:03,076 Hands and feet. 468 00:31:03,156 --> 00:31:04,436 With what? 469 00:31:04,516 --> 00:31:06,235 Unconfirmed, some kind of twine, rust coloured, 470 00:31:06,315 --> 00:31:07,515 nylon, plastic. 471 00:31:16,395 --> 00:31:17,994 Where are you going? 472 00:31:52,232 --> 00:31:54,551 Manhattan building. 473 00:32:01,191 --> 00:32:02,831 10, 20. 474 00:32:55,266 --> 00:32:57,386 New evidence has shifted our case, 475 00:32:57,466 --> 00:32:59,106 Suresh Pillay has been released, 476 00:32:59,186 --> 00:33:00,746 The Inkabi theory has got traction 477 00:33:00,826 --> 00:33:02,986 and we have approval to raid Manhattan. 478 00:33:03,066 --> 00:33:05,185 There's a group of Inkabi from the Inkulu Clan 479 00:33:05,265 --> 00:33:07,025 who live in block A. 480 00:33:07,105 --> 00:33:09,785 Knots found on our cane field victims match their methods. 481 00:33:11,105 --> 00:33:14,145 I want Inkari in the box by tonight. 482 00:33:14,225 --> 00:33:16,944 Running send point on the op, Tanner? 483 00:33:17,024 --> 00:33:19,504 T-O-T's meeting our team outside in 10, 484 00:33:19,584 --> 00:33:20,784 grab your gear, let's go. 485 00:33:24,224 --> 00:33:26,624 Our goal is to round up Inkulu Clan hit men, 486 00:33:26,704 --> 00:33:29,463 you have their ID's, focus on them. 487 00:33:29,543 --> 00:33:32,823 Fire power, provisional weapons, hand guns, 488 00:33:32,903 --> 00:33:35,143 no semi-automatics, no missiles. 489 00:33:35,223 --> 00:33:36,343 Is that all? 490 00:33:36,423 --> 00:33:38,503 Paint targets, 20 tops. 491 00:33:38,583 --> 00:33:39,583 Okay, let's go! 492 00:33:40,782 --> 00:33:42,062 Are you sure you're up to this? 493 00:33:42,142 --> 00:33:42,902 Are you? 494 00:33:43,982 --> 00:33:45,342 Reyka? 495 00:33:45,422 --> 00:33:48,742 You're not required for this op, stay put. 496 00:35:58,731 --> 00:35:59,971 Bravo team in position. 497 00:36:00,051 --> 00:36:02,131 Copy, Alpha team in position. 498 00:36:02,211 --> 00:36:03,010 Wait. 499 00:36:04,410 --> 00:36:05,130 Copy. 500 00:36:20,049 --> 00:36:22,889 Alpha team, one casualty. 501 00:36:22,969 --> 00:36:25,369 We're pinned down, taking heavy fire. 502 00:36:38,408 --> 00:36:39,607 One man down, 503 00:36:39,687 --> 00:36:43,047 shooters on the first floor balcony. 504 00:36:43,127 --> 00:36:45,647 Okay, hold position, we're headed up. 505 00:37:02,445 --> 00:37:03,245 Cover! 506 00:37:34,603 --> 00:37:36,523 Shooters on the east block neutralised, 507 00:37:36,603 --> 00:37:39,122 two shooters remain, west block. 508 00:38:07,680 --> 00:38:08,480 Sam! 509 00:38:09,480 --> 00:38:10,720 Sam? 510 00:38:10,800 --> 00:38:11,920 Reyka. 511 00:39:17,954 --> 00:39:19,274 Boss. 512 00:39:19,354 --> 00:39:20,074 Do you have a death wish? 513 00:39:20,154 --> 00:39:21,634 I just wanna show you. 514 00:39:21,714 --> 00:39:23,274 Wake the fuck up, you disobey orders, people die. 515 00:39:32,873 --> 00:39:33,953 Stop moving! 516 00:39:40,952 --> 00:39:41,312 Hey? 517 00:40:54,946 --> 00:40:56,746 Five, six, seven, eight. 518 00:41:06,705 --> 00:41:07,465 Hi. 519 00:41:07,545 --> 00:41:08,345 Hey. 520 00:41:09,465 --> 00:41:10,265 Homework? 521 00:41:10,345 --> 00:41:11,905 Done. 522 00:41:11,985 --> 00:41:13,904 Thanks Nina, you're a champ. 523 00:41:13,984 --> 00:41:15,064 See you, guys. 524 00:41:19,744 --> 00:41:20,504 You okay? 525 00:41:20,584 --> 00:41:21,344 Yep. 526 00:41:22,344 --> 00:41:23,224 Good day? 527 00:41:24,704 --> 00:41:25,943 What, what happened? 528 00:41:28,063 --> 00:41:28,863 Work. 529 00:41:31,223 --> 00:41:32,703 You work too hard, ma. 530 00:41:35,143 --> 00:41:36,543 Yeah, erm, it's late. 531 00:41:58,101 --> 00:42:00,421 I'm told you call yourself Macingwane? 532 00:42:04,820 --> 00:42:06,540 Answer her. 533 00:42:08,500 --> 00:42:11,220 If you are Macingwane, I'm guessing your surname is Tnunu? 534 00:42:11,300 --> 00:42:12,540 What is your name and surname 535 00:42:12,619 --> 00:42:13,699 as it appears on your ID document? 536 00:42:20,699 --> 00:42:22,259 Name and surname, sir? 537 00:42:22,339 --> 00:42:24,379 John Paul Tnunu. 538 00:42:27,098 --> 00:42:28,858 Are you Inkabi? 539 00:42:32,378 --> 00:42:33,218 Who do you work for? 540 00:42:33,298 --> 00:42:34,538 Self-employed. 541 00:42:35,578 --> 00:42:37,297 What're your skills? 542 00:42:40,177 --> 00:42:42,817 Like painting, plumbing, grouting, 543 00:42:42,897 --> 00:42:45,537 [speaking in foreign language]. 544 00:42:45,617 --> 00:42:49,776 We found illegal AK-47's, handguns, knives, shanks, 545 00:42:49,856 --> 00:42:51,536 traditional blades. 546 00:42:51,616 --> 00:42:54,576 12 items in total, that's a serious weapons charge. 547 00:42:59,776 --> 00:43:01,335 You can't prove that those are mine. 548 00:43:01,415 --> 00:43:03,135 They were found in the wall of your room. 549 00:43:09,015 --> 00:43:11,055 Ask him what he uses twine for. 550 00:43:14,174 --> 00:43:15,734 Twine, what do you use it for, sir? 551 00:43:15,814 --> 00:43:17,494 I told you, those are not mine. 552 00:43:21,014 --> 00:43:22,854 Do you work in the cane fields? 553 00:43:22,934 --> 00:43:24,533 Abandonde work the fields. 554 00:43:25,853 --> 00:43:26,773 What about the Msomi chieftaincy? 555 00:43:26,853 --> 00:43:28,293 Oh, please never go there. 556 00:43:28,373 --> 00:43:29,853 Never? 557 00:43:29,933 --> 00:43:30,813 He's not my family, [speaking in foreign language]. 558 00:43:32,973 --> 00:43:34,533 I am not Msomi, [speaking in foreign language]. 559 00:43:36,932 --> 00:43:39,172 What about Mbali Msomi, the chiefs niece? 560 00:43:41,132 --> 00:43:42,212 Do you play soccer? 561 00:43:42,292 --> 00:43:43,052 Yes, I do. 562 00:43:43,132 --> 00:43:44,892 Which team? 563 00:43:44,972 --> 00:43:48,251 KwaDungezwa FC. 564 00:43:48,331 --> 00:43:50,011 The Msomi chieftaincy sponsor that team. 565 00:44:24,448 --> 00:44:27,128 Tail him, take Zuwane. 566 00:44:27,208 --> 00:44:28,888 Yeah. 567 00:45:23,324 --> 00:45:24,083 Hello? 568 00:45:26,123 --> 00:45:26,883 Okay. 569 00:45:31,403 --> 00:45:32,203 Yeah. 570 00:45:34,203 --> 00:45:35,482 Sure, all right. 571 00:48:13,109 --> 00:48:14,309 John! 41586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.