Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,880
NARRATOR: Previously on
"Queens of Mystery"...
2
00:00:09,880 --> 00:00:11,400
RHINEHEART:
The auctioneers are coming
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,120
to collect "The Tell-Tale Heart"
tomorrow
4
00:00:13,120 --> 00:00:15,000
whether you like it or not.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,800
Not if I have anything to do
with it, they won't.
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
McGORRIE: I don't even own
a baseball bat.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,040
Step out of the car,
please, sir.
8
00:00:21,040 --> 00:00:24,360
I-I have to be somewhere.
9
00:00:24,360 --> 00:00:26,160
DURRELL: Someone beat Henry up
last night
10
00:00:26,160 --> 00:00:27,480
and stole the manuscript.
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,240
Damn police.
12
00:00:29,240 --> 00:00:31,560
But I'm more interested
in what the thief left behind --
13
00:00:31,560 --> 00:00:33,720
a solitary black feather
just like the one
14
00:00:33,720 --> 00:00:35,160
in Mum's safe deposit box.
15
00:00:35,160 --> 00:00:36,600
JANE:
What if The Raven is back?
16
00:00:36,600 --> 00:00:38,840
We've got to get down there.
17
00:00:38,840 --> 00:00:40,440
FOSTER: There's something wrong
with your Aunt Jane.
18
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
Everyone be quiet.
19
00:00:42,080 --> 00:00:45,040
[ Watch ticking ]
20
00:00:45,040 --> 00:00:47,960
I knew something wasn't right.
21
00:00:47,960 --> 00:00:49,520
Why are your aunts here, Stone?
22
00:00:49,520 --> 00:00:51,120
Aunt Jane was the one
who found the body.
23
00:00:51,120 --> 00:00:53,520
Of course she did.
24
00:00:53,520 --> 00:00:55,160
KAREN: I should've said
something earlier.
25
00:00:55,160 --> 00:00:56,720
I killed Professor Rhineheart.
26
00:00:56,720 --> 00:00:58,040
She's lying.
27
00:00:58,040 --> 00:01:01,320
Because I killed
Professor Rhineheart.
28
00:01:01,320 --> 00:01:03,160
- MATILDA: Dr. Lynch.
- DR. LYNCH: Matilda.
29
00:01:03,160 --> 00:01:04,720
What can you tell me
about the head wound?
30
00:01:04,720 --> 00:01:06,480
I'd say the victim
almost certainly fell backwards
31
00:01:06,480 --> 00:01:08,200
onto the corner
of the display case.
32
00:01:08,200 --> 00:01:09,720
MATILDA:
So they are both lying.
33
00:01:09,720 --> 00:01:13,720
Yes, I've got the proof.
It's gonna cost you.
34
00:01:13,720 --> 00:01:17,280
You need to speak
to Sally Capstan.
35
00:01:17,280 --> 00:01:20,480
she interned
for Professor Rhineheart.
36
00:01:20,480 --> 00:01:22,880
[ Sally grunts ]
37
00:01:22,880 --> 00:01:26,480
[ Gasping ] Reynolds.
38
00:01:26,480 --> 00:01:28,080
Reynolds.
39
00:01:28,080 --> 00:01:32,640
♪
40
00:01:32,640 --> 00:01:36,040
[ Theme music plays ]
41
00:01:36,040 --> 00:02:34,920
♪
42
00:02:34,920 --> 00:02:37,120
There was a time
in Matilda's life
43
00:02:37,120 --> 00:02:40,840
when the harsh reality
of attending the local mortuary
44
00:02:40,840 --> 00:02:44,320
was offset by the excitement
of seeing local GP
45
00:02:44,320 --> 00:02:48,720
and pathologist
Dr. Daniel Lynch.
46
00:02:48,720 --> 00:02:52,000
Sadly, that time had passed.
47
00:02:54,760 --> 00:02:56,160
Reynolds?
48
00:02:58,320 --> 00:02:59,880
Stone!
49
00:02:59,880 --> 00:03:01,160
Sorry, yes.
50
00:03:01,160 --> 00:03:03,160
She said the name twice
before she died.
51
00:03:03,160 --> 00:03:05,040
PC Foster is compiling
a list of anyone
52
00:03:05,040 --> 00:03:06,920
with that name
who lives nearby.
53
00:03:06,920 --> 00:03:09,200
Dr. Lynch, cause of death?
54
00:03:09,200 --> 00:03:11,440
By the skin pallor and traces
of dried saliva
55
00:03:11,440 --> 00:03:13,960
in the corners of the mouth,
I'd say she was poisoned.
56
00:03:13,960 --> 00:03:15,560
I'll know more after the PM.
57
00:03:15,560 --> 00:03:16,800
Put a hurry up on it.
58
00:03:16,800 --> 00:03:18,200
If it is the same killer,
59
00:03:18,200 --> 00:03:19,640
we need to stop them
before they strike again.
60
00:03:19,640 --> 00:03:20,880
MATILDA: Sir.
61
00:03:20,880 --> 00:03:22,480
Carry on, Doc.
62
00:03:22,880 --> 00:03:25,760
[ Door opens, closes ]
63
00:03:25,760 --> 00:03:36,160
♪
64
00:03:36,160 --> 00:03:38,040
[ Daniel gasps ]
65
00:03:45,520 --> 00:03:47,160
[ Door opens, closes ]
66
00:03:48,560 --> 00:03:50,240
Reynolds.
67
00:03:50,240 --> 00:03:53,120
I know, it means
nothing to me either.
68
00:03:53,120 --> 00:03:55,280
I had a one-night stand
with a drummer of that band
69
00:03:55,280 --> 00:03:57,280
we saw at the rec that time.
70
00:03:57,280 --> 00:03:59,200
Weren't they called Reynolds?
71
00:03:59,200 --> 00:04:00,640
Raymonds.
72
00:04:00,640 --> 00:04:02,920
And she was the lead guitarist,
not the drummer.
73
00:04:02,920 --> 00:04:05,360
And it was a fight,
not a one-night stand.
74
00:04:05,360 --> 00:04:07,520
Oh, yeah.
75
00:04:07,520 --> 00:04:09,440
Oh, God, I loved the '80s.
76
00:04:09,440 --> 00:04:10,920
Oh, I meant to ask.
77
00:04:10,920 --> 00:04:13,520
Who did you sell my Brian Flynn
first edition to?
78
00:04:13,520 --> 00:04:14,760
Your what?
79
00:04:14,760 --> 00:04:15,960
"The Mystery
of the Peacock's Eye."
80
00:04:15,960 --> 00:04:17,600
It's been on display for weeks.
81
00:04:17,600 --> 00:04:19,840
CAT: I didn't sell it.
82
00:04:19,840 --> 00:04:21,840
Maybe I moved it.
83
00:04:21,840 --> 00:04:23,920
Oh, I don't know.
I'll find it later.
84
00:04:23,920 --> 00:04:28,520
Hello, I've come to pick up
a returns package.
85
00:04:28,520 --> 00:04:31,080
- Hi, Henry.
- You're keeping yourself busy.
86
00:04:31,080 --> 00:04:33,680
I do a bit of delivery work
on the side.
87
00:04:33,680 --> 00:04:36,840
Mm, but it's not your only
other job, though, is it?
88
00:04:36,840 --> 00:04:39,560
I mean, from what I discovered
yesterday, you have three.
89
00:04:39,560 --> 00:04:40,760
Don't know what you mean.
90
00:04:40,760 --> 00:04:43,040
Right.
Come on, Henry.
91
00:04:43,040 --> 00:04:45,280
We know you're sleeping
on the job.
92
00:04:45,280 --> 00:04:47,120
Spill the beans.
93
00:04:51,600 --> 00:04:54,800
HENRY: Thanks.
94
00:04:54,800 --> 00:04:59,000
Alison run off with
another man about a year ago.
95
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
It's been tough, you know,
especially for the girls
96
00:05:03,000 --> 00:05:06,320
growing up without a mum,
and it wasn't made any easier
97
00:05:06,320 --> 00:05:08,240
with all the debt
she left behind.
98
00:05:08,240 --> 00:05:10,840
- So you took on extra work.
- Yeah.
99
00:05:10,840 --> 00:05:14,240
Except that still wasn't enough,
so I took on a third job
100
00:05:14,240 --> 00:05:17,320
and I used the shift
at the Heritage House to sleep.
101
00:05:17,320 --> 00:05:19,640
All worked like a charm
until the other night.
102
00:05:19,640 --> 00:05:21,480
[ Alarm rings ]
103
00:05:22,200 --> 00:05:25,160
As soon as I woke up,
I knew something was wrong.
104
00:05:27,280 --> 00:05:30,680
I knew if word got out that
I was sleeping on the job,
105
00:05:30,680 --> 00:05:32,480
I'd get fired.
106
00:05:32,480 --> 00:05:33,840
So I made it look like
107
00:05:33,840 --> 00:05:36,160
I caught the intruders
in the act
108
00:05:36,160 --> 00:05:38,280
and that they tied me up.
109
00:05:38,440 --> 00:05:40,360
[ Muffled shout ]
110
00:05:40,360 --> 00:05:42,160
I never meant
to knock myself out.
111
00:05:42,160 --> 00:05:45,160
That was an accident.
I was desperate.
112
00:05:45,160 --> 00:05:47,680
If I lose the job,
I lose the house.
113
00:05:48,880 --> 00:05:50,680
[ Yawns ]
114
00:05:50,680 --> 00:05:53,040
And while it was only a robbery,
115
00:05:53,040 --> 00:05:56,040
I thought the insurance company
could take the hit.
116
00:05:56,040 --> 00:05:58,240
Except it wasn't just a robbery.
117
00:05:58,240 --> 00:06:00,160
By the time I learned that,
118
00:06:00,160 --> 00:06:02,720
I couldn't come clean without
getting into more trouble.
119
00:06:02,720 --> 00:06:06,120
Right, you need to go to
the station and ask for Matilda.
120
00:06:06,120 --> 00:06:08,560
Tell her everything
you've just told us
121
00:06:08,560 --> 00:06:11,000
and pray that Inspector Thorne
doesn't want to charge you
122
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
with perverting
the course of justice.
123
00:06:13,000 --> 00:06:16,200
I will. I promise.
124
00:06:16,200 --> 00:06:19,320
Although yawning is said
to be contagious,
125
00:06:19,320 --> 00:06:21,600
Jane Stone couldn't help
but wonder
126
00:06:21,600 --> 00:06:24,960
if her and Henry's recent
bouts of oscitation
127
00:06:24,960 --> 00:06:27,400
weren't somehow connected.
128
00:06:27,400 --> 00:06:30,360
I do hope Matilda and Inspector
Thorne go easy on Henry.
129
00:06:30,360 --> 00:06:32,000
Me too.
130
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
It can't be easy raising
those children on his own.
131
00:06:34,800 --> 00:06:37,400
Oh, I'm so sorry, I wasn't
looking where I was going.
132
00:06:37,400 --> 00:06:38,840
[ Laughs ]
133
00:06:38,840 --> 00:06:41,640
- That's okay.
- My fault.
134
00:06:41,640 --> 00:06:42,880
Ugh!
135
00:06:44,480 --> 00:06:45,920
[ Door closes ]
136
00:06:47,720 --> 00:06:51,000
CAT: Has to be around here
somewhere.
137
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Come on, Cat, think.
138
00:06:53,000 --> 00:07:00,880
♪
139
00:07:00,880 --> 00:07:03,200
- There we go.
- Thank you.
140
00:07:03,200 --> 00:07:04,760
Bye-bye!
141
00:07:06,000 --> 00:07:07,840
Thieving cow.
142
00:07:10,280 --> 00:07:12,240
He's up to something.
I know it.
143
00:07:12,240 --> 00:07:14,840
Oliver McGorrie,
he's just clumsy.
144
00:07:14,840 --> 00:07:16,800
I'm not so sure.
145
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
You're alright here for a while,
aren't you?
146
00:07:18,800 --> 00:07:20,920
Why?
Where are you going?
147
00:07:20,920 --> 00:07:22,120
Meddling.
148
00:07:22,120 --> 00:07:25,640
But Matilda told us not to.
149
00:07:25,640 --> 00:07:29,600
The dictionary defines meddling
as interfering in something
150
00:07:29,600 --> 00:07:32,080
that is not one's concern.
151
00:07:32,080 --> 00:07:33,880
But, thought Jane Stone,
152
00:07:33,880 --> 00:07:36,080
if the activity
was directly connected
153
00:07:36,080 --> 00:07:38,240
to why she kept yawning...
154
00:07:38,240 --> 00:07:42,120
Then I wouldn't
technically be meddling.
155
00:07:42,120 --> 00:07:59,680
♪
156
00:07:59,680 --> 00:08:01,280
Microfiche records?
157
00:08:01,280 --> 00:08:02,720
Of the local paper.
158
00:08:02,720 --> 00:08:04,200
I've been to
The Wildemarsh Watchmen
159
00:08:04,200 --> 00:08:06,040
looking for articles
about The Raven,
160
00:08:06,040 --> 00:08:08,920
but all their back copies went
missing when they moved offices.
161
00:08:08,920 --> 00:08:12,360
They said you'd have copies
on something called microfiche.
162
00:08:12,360 --> 00:08:16,000
It's funny, no one's asked me
about microfiche for months,
163
00:08:16,000 --> 00:08:19,040
then two people request the same
articles in as many days.
164
00:08:20,800 --> 00:08:23,040
Come with me.
165
00:08:23,040 --> 00:08:25,240
Someone else was asking
about The Raven?
166
00:08:25,240 --> 00:08:28,880
Yes, Sally Capstan.
She asked me yesterday.
167
00:08:30,800 --> 00:08:57,880
♪
168
00:08:57,880 --> 00:08:59,920
[ Door slams, Oliver mutters ]
169
00:09:02,000 --> 00:09:05,880
Microfiche are miniature
photographs of documents.
170
00:09:05,880 --> 00:09:09,360
You need a staff ID card
to activate a search.
171
00:09:09,360 --> 00:09:10,840
You can use mine.
172
00:09:10,840 --> 00:09:12,440
It'll give you a list
173
00:09:12,440 --> 00:09:14,960
of where the physical
microfiche files are located.
174
00:09:14,960 --> 00:09:18,440
Do you remember the exact files
Sally asked for yesterday?
175
00:09:18,440 --> 00:09:21,920
Um, I should still have
a printout here somewhere.
176
00:09:21,920 --> 00:09:23,520
Yes, here it is.
177
00:09:23,520 --> 00:09:26,160
You wait here.
I'll bring you the files.
178
00:09:28,560 --> 00:09:34,000
[ Door creaks ]
179
00:09:34,000 --> 00:09:36,240
THORNE: You in here, Stone?
180
00:09:36,240 --> 00:09:38,240
Sir.
181
00:09:38,240 --> 00:09:40,840
I've had a call you've been
pestering the local paper.
182
00:09:40,840 --> 00:09:42,440
I was after articles about
The Raven,
183
00:09:42,440 --> 00:09:44,080
but they couldn't help.
184
00:09:44,080 --> 00:09:46,720
The librarian's getting me
their microfiche copies now.
185
00:09:48,320 --> 00:09:50,960
There's, um...
186
00:09:50,960 --> 00:09:53,520
something you need to know
about the Raven case.
187
00:09:53,520 --> 00:09:55,200
Yes, sir?
188
00:09:55,200 --> 00:09:59,280
Sorry to interrupt, but those
Raven files you asked for,
189
00:09:59,280 --> 00:10:00,920
I put them back in the drawer
190
00:10:00,920 --> 00:10:03,280
when Sally had finished
with them,
191
00:10:03,280 --> 00:10:04,880
but now they've gone.
192
00:10:04,880 --> 00:10:14,880
♪
193
00:10:14,880 --> 00:10:16,680
DANIEL:
The thing is, Natasha...
194
00:10:16,680 --> 00:10:18,280
[sighs]
195
00:10:18,280 --> 00:10:23,000
Natasha, darling...
196
00:10:23,000 --> 00:10:25,480
this isn't easy for me
to admit.
197
00:10:25,480 --> 00:10:28,880
That is, I've been thinking
about it a lot
198
00:10:28,880 --> 00:10:31,880
and I'm not sure
we aren't maybe,
199
00:10:31,880 --> 00:10:37,520
you know, rushing into
this whole marriage thing.
200
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
Oh, she's gonna kill me.
201
00:10:40,800 --> 00:10:43,040
-[ Knock on door ]
- Come in.
202
00:10:45,960 --> 00:10:47,440
JANE: I, um...
203
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
I need a favor.
204
00:10:51,200 --> 00:10:55,720
♪
205
00:10:55,720 --> 00:10:57,680
You think whatever it was
Sally Capstan found
206
00:10:57,680 --> 00:11:00,320
on the missing microfiche
is what got her killed.
207
00:11:00,320 --> 00:11:02,360
It's a possibility, sir.
208
00:11:02,360 --> 00:11:04,080
Have the room dusted for prints.
209
00:11:04,080 --> 00:11:06,560
Find out who's been in here
who shouldn't have been.
210
00:11:06,560 --> 00:11:09,360
But the sight
of her aunt Jane's brooch
211
00:11:09,360 --> 00:11:13,280
already told Matilda
everything she needed to know.
212
00:11:13,280 --> 00:11:14,480
Sir...
213
00:11:14,480 --> 00:11:15,920
I mean, sir.
214
00:11:19,080 --> 00:11:21,280
Just now, you said
there was something
215
00:11:21,280 --> 00:11:24,200
I should know
about the Raven case.
216
00:11:24,200 --> 00:11:26,000
Did I?
217
00:11:26,000 --> 00:11:27,680
Um...
218
00:11:27,680 --> 00:11:29,680
Nope, it's gone.
219
00:11:29,680 --> 00:11:31,520
Couldn't have been important.
220
00:11:31,520 --> 00:11:33,120
Carry on, Sergeant.
221
00:11:33,120 --> 00:11:41,760
♪
222
00:11:41,760 --> 00:11:44,200
Right, I want
an explanation for this.
223
00:11:47,880 --> 00:11:50,320
[ Bell tolling in distance ]
224
00:11:52,840 --> 00:11:55,520
I'm sorry. I let you down.
225
00:11:55,520 --> 00:11:57,200
You haven't seen my aunts,
have you?
226
00:11:57,200 --> 00:11:59,040
No, sorry.
227
00:11:59,040 --> 00:12:00,440
I want a word with you.
228
00:12:00,440 --> 00:12:02,000
Well, that will have to wait.
229
00:12:02,000 --> 00:12:03,720
We have the test results
for the coffee.
230
00:12:03,720 --> 00:12:05,440
What coffee?
231
00:12:05,440 --> 00:12:08,200
The other day, I borrowed some
coffee from the security office.
232
00:12:08,200 --> 00:12:10,720
I'm sorry, Henry.
I should have asked first.
233
00:12:10,720 --> 00:12:12,720
I've been really tired
ever since.
234
00:12:12,720 --> 00:12:15,440
When I saw that Henry
keeps yawning, too,
235
00:12:15,440 --> 00:12:18,040
I couldn't help but think
there might be a connection.
236
00:12:18,040 --> 00:12:20,200
I ran some tests on the coffee
and found it was laced
237
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
with two different types
of sedative.
238
00:12:22,040 --> 00:12:24,920
So whoever stole the manuscript
wanted to make sure
239
00:12:24,920 --> 00:12:27,480
that Henry was out cold
before they broke in.
240
00:12:27,480 --> 00:12:29,560
No wonder you fell asleep,
Henry.
241
00:12:29,560 --> 00:12:31,680
Still doesn't excuse me lying
about the break-in.
242
00:12:31,680 --> 00:12:33,280
ROBIN: No, but given
your circumstances,
243
00:12:33,280 --> 00:12:35,640
this may be understandable.
244
00:12:35,640 --> 00:12:38,440
Does that mean
I'll get to keep my job?
245
00:12:38,440 --> 00:12:41,560
That depends on whether Sergeant
Stone wants to press charges.
246
00:12:41,560 --> 00:12:43,880
Considering Henry's home situation,
247
00:12:43,880 --> 00:12:45,240
Inspector Thorne and I
have agreed
248
00:12:45,240 --> 00:12:47,440
to let him off
with a caution.
249
00:12:47,440 --> 00:12:49,120
Then it's decided.
250
00:12:49,120 --> 00:12:52,520
If you'd excuse us, Sergeant,
I would like to show Henry
251
00:12:52,520 --> 00:12:55,120
my plans for a new
security system.
252
00:12:55,120 --> 00:12:56,840
Has anyone seen
Victoria Durrell?
253
00:12:56,840 --> 00:12:59,240
Oh, yes, I just saw her
heading home.
254
00:12:59,240 --> 00:13:03,240
Matty, I found out something
about Oliver McGorrie.
255
00:13:03,240 --> 00:13:06,040
Right, that's it, I want a word
with all three of you now.
256
00:13:06,040 --> 00:13:09,160
And, Aunt Jane, there had better
be a blooming good reason
257
00:13:09,160 --> 00:13:11,120
why I found your brooch
at the exact spot
258
00:13:11,120 --> 00:13:12,920
important evidence was stolen.
259
00:13:12,920 --> 00:13:15,120
I didn't even realize
I'd lost it.
260
00:13:15,120 --> 00:13:17,040
Actually, Matilda,
I did need to talk to you
261
00:13:17,040 --> 00:13:19,440
about Sally Capstan's
postmortem results.
262
00:13:19,440 --> 00:13:21,240
Why don't we wait for you
by the gates?
263
00:13:21,240 --> 00:13:24,160
Yeah, give you a chance
to cool your jets.
264
00:13:27,480 --> 00:13:28,920
Make it quick.
265
00:13:28,920 --> 00:13:32,120
I don't think I have ever
seen Matilda so angry.
266
00:13:32,120 --> 00:13:34,840
Well I'm not hanging around here
to get bawled out by my niece.
267
00:13:34,840 --> 00:13:36,120
I'm off to find
Victoria Durrell.
268
00:13:36,120 --> 00:13:37,600
I'll come with you.
269
00:13:37,600 --> 00:13:39,960
No, wait, I need your help
tailing Oliver McGorrie.
270
00:13:39,960 --> 00:13:42,760
I caught him searching
Sally Capstan's locker.
271
00:13:42,760 --> 00:13:44,040
I wonder what for.
272
00:13:44,040 --> 00:13:47,440
Don't know.
We need to find out.
273
00:13:47,440 --> 00:13:51,040
Sally Capstan was poisoned
with a lethal dose of camphor.
274
00:13:51,040 --> 00:13:52,040
Camphor?
275
00:13:52,040 --> 00:13:53,680
It's used as an embalming fluid.
276
00:13:53,680 --> 00:13:55,040
There'd be a plentiful
supply on-site
277
00:13:55,040 --> 00:13:57,440
for preserving artifacts.
278
00:13:57,440 --> 00:13:59,280
Thanks for letting me know.
279
00:13:59,280 --> 00:14:02,120
I did also want to talk to you
about something more personal...
280
00:14:02,120 --> 00:14:03,160
[ Sighs ]
281
00:14:05,040 --> 00:14:07,840
But it can wait.
282
00:14:07,840 --> 00:14:09,840
Where have they gone now?
283
00:14:10,800 --> 00:14:18,040
♪
284
00:14:18,040 --> 00:14:19,880
[ Knocking ]
285
00:14:24,320 --> 00:14:26,920
I know you're in there,
Victoria.
286
00:14:26,920 --> 00:14:59,640
♪
287
00:14:59,640 --> 00:15:01,280
Victoria?
288
00:15:04,240 --> 00:15:05,880
Victoria!
289
00:15:07,960 --> 00:15:09,480
Get back!
290
00:15:11,360 --> 00:15:13,080
Don't do it, Victoria.
291
00:15:16,880 --> 00:15:18,720
[ Crying ] I'm sorry.
292
00:15:20,680 --> 00:15:24,600
Ah, you are quite
the bibliophile.
293
00:15:24,600 --> 00:15:26,200
Bibliomaniac.
294
00:15:26,200 --> 00:15:28,080
A bibliophile loves books.
295
00:15:28,080 --> 00:15:32,040
Bibliomania is an obsessive
compulsive disorder
296
00:15:32,040 --> 00:15:34,840
involving the collecting
and hoarding of books.
297
00:15:34,840 --> 00:15:36,440
Oh, well, I stand corrected.
298
00:15:36,440 --> 00:15:39,160
It's why I became a librarian.
299
00:15:39,160 --> 00:15:42,960
I thought being around books all
day would satisfy my cravings.
300
00:15:42,960 --> 00:15:45,920
Mm, and how's that
working out for you?
301
00:15:45,920 --> 00:15:50,960
I have spent my entire
inheritance on books.
302
00:15:50,960 --> 00:15:52,560
When the money ran out,
303
00:15:52,560 --> 00:15:56,360
I started stealing them
from wherever I could.
304
00:15:56,360 --> 00:16:00,480
I'd been stealing from
Heritage House for years.
305
00:16:00,480 --> 00:16:04,280
Ah, but now Matilda
wants you to do a stock take.
306
00:16:04,280 --> 00:16:06,000
I'd been trying
to put the books back,
307
00:16:06,000 --> 00:16:07,680
but there are too many of them.
308
00:16:07,680 --> 00:16:09,280
I knew it wouldn't be long
before the thefts
309
00:16:09,280 --> 00:16:10,680
were discovered.
310
00:16:10,680 --> 00:16:14,160
So you decided to destroy
the evidence?
311
00:16:14,160 --> 00:16:18,160
Except that proved
harder than I thought.
312
00:16:18,160 --> 00:16:41,840
♪
313
00:16:41,840 --> 00:16:43,880
The missing manuscript.
314
00:16:46,160 --> 00:16:49,560
Well, I never had Victoria
Durrell down as a murderer.
315
00:16:49,560 --> 00:16:52,560
[ Children laughing, shouting
in distance ]
316
00:16:52,560 --> 00:17:21,080
♪
317
00:17:21,080 --> 00:17:23,120
Remember this number --
318
00:17:23,120 --> 00:17:29,360
0161 496 0972.
319
00:17:31,480 --> 00:17:33,880
- Right. That's right. Bye.
-[ Receiver clicks ]
320
00:17:33,880 --> 00:17:46,200
♪
321
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
What was the number?
322
00:17:47,200 --> 00:17:52,200
0161 496 0972.
323
00:17:52,200 --> 00:17:53,920
[ Keypad beeping, line ringing ]
324
00:17:53,920 --> 00:17:55,120
You're a wonder,
do you know that?
325
00:17:55,120 --> 00:17:57,000
Am I?
326
00:17:57,000 --> 00:18:01,160
WOMAN: Antiquities and Fine Art
Department, can I help you?
327
00:18:01,160 --> 00:18:02,760
- So that's Oliver's game.
- Hello?
328
00:18:02,760 --> 00:18:05,960
It might also explain
how I lost my brooch.
329
00:18:05,960 --> 00:18:07,520
How do you mean?
330
00:18:07,520 --> 00:18:09,920
Let's go and find Henry Wade.
I'll explain on the way.
331
00:18:09,920 --> 00:18:24,400
♪
332
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
[ Door creaks ]
333
00:18:30,920 --> 00:18:34,240
Did Professor Rhineheart catch
you stealing the manuscript?
334
00:18:34,240 --> 00:18:36,320
Is that why you killed him?
335
00:18:36,320 --> 00:18:37,920
I didn't kill anybody.
336
00:18:37,920 --> 00:18:40,360
So, you're denying you stole
the manuscript?
337
00:18:42,040 --> 00:18:45,440
Alright, yes,
I stole the manuscript.
338
00:18:45,440 --> 00:18:47,440
But I stole it five years ago.
339
00:18:47,440 --> 00:18:50,120
I replaced the original
manuscript with a facsimile.
340
00:18:50,120 --> 00:18:52,320
Whoever broke into
Heritage House
341
00:18:52,320 --> 00:18:53,960
stole the forgery.
342
00:18:59,480 --> 00:19:01,320
[ Door closes ]
343
00:19:04,480 --> 00:19:07,160
So...
344
00:19:07,160 --> 00:19:10,160
For all his so-called expertise,
345
00:19:10,160 --> 00:19:11,840
Professor Rhineheart
never noticed
346
00:19:11,840 --> 00:19:14,080
the manuscript was a fake.
347
00:19:14,080 --> 00:19:15,520
But I knew the auctioneers
348
00:19:15,520 --> 00:19:17,200
would spot it
as soon as they picked it up.
349
00:19:17,200 --> 00:19:19,040
Which was the real reason
you were so desperate
350
00:19:19,040 --> 00:19:21,640
to prevent the sale.
351
00:19:21,640 --> 00:19:23,520
When my petition didn't work,
352
00:19:23,520 --> 00:19:26,520
I knew I had to put
the real manuscript back.
353
00:19:26,520 --> 00:19:28,000
I thought if I got in
extra early,
354
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
I could make the swap
without anyone noticing.
355
00:19:30,480 --> 00:19:33,160
Except by then,
it had been stolen.
356
00:19:33,160 --> 00:19:36,920
I can't tell you
how relieved I was.
357
00:19:36,920 --> 00:19:39,640
Heritage House would get
the insurance money,
358
00:19:39,640 --> 00:19:42,640
the thief got what he deserved,
and best of all,
359
00:19:42,640 --> 00:19:44,640
I got to keep
the original manuscript.
360
00:19:44,640 --> 00:19:47,040
Until I insisted
on a stock take.
361
00:19:49,280 --> 00:19:53,520
I've been panicking ever since
I'd be found out.
362
00:19:53,520 --> 00:20:00,760
I'm sorry for what I did,
but I can't help myself.
363
00:20:02,880 --> 00:20:05,480
Will I go to prison?
364
00:20:05,480 --> 00:20:09,400
Forgery, theft,
obstruction of justice...
365
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
it's highly likely.
366
00:20:16,600 --> 00:20:19,440
Do you think they'll let me work
in the prison library?
367
00:20:23,520 --> 00:20:25,960
Thanks so much for doing this,
Henry.
368
00:20:29,160 --> 00:20:30,600
There.
369
00:20:32,920 --> 00:20:34,720
We need to find Matilda.
370
00:20:37,600 --> 00:20:38,800
What am I looking at?
371
00:20:38,800 --> 00:20:41,280
Security footage
from this morning.
372
00:20:41,280 --> 00:20:44,240
Oliver McGorrie stole my brooch
373
00:20:44,240 --> 00:20:46,640
and planted it beside
the stolen microfiche
374
00:20:46,640 --> 00:20:48,120
to put you off his scent.
375
00:20:48,120 --> 00:20:49,760
- Why?
- Money.
376
00:20:49,760 --> 00:20:52,720
We caught him calling a company
that specializes
377
00:20:52,720 --> 00:20:56,520
in stolen artifacts
and insurance rewards.
378
00:20:56,520 --> 00:20:58,040
Right.
379
00:20:58,040 --> 00:20:59,720
Are we going to speak to Oliver?
380
00:20:59,720 --> 00:21:01,960
We aren't going anywhere.
381
00:21:01,960 --> 00:21:04,400
You three have done enough
for one day.
382
00:21:04,400 --> 00:21:07,080
I've borrowed this
from the recording booth
383
00:21:07,080 --> 00:21:08,400
so you don't have
to go back there.
384
00:21:08,400 --> 00:21:10,440
If you want to make yourselves
useful,
385
00:21:10,440 --> 00:21:12,640
finish off
Aunt Jane's audio book.
386
00:21:12,640 --> 00:21:14,040
[ Bell jingles ]
387
00:21:14,040 --> 00:21:16,440
Anyone would think
she didn't want our help.
388
00:21:16,440 --> 00:21:22,720
♪
389
00:21:22,720 --> 00:21:24,320
Come clean or I'm arresting you
390
00:21:24,320 --> 00:21:27,840
for perverting
the course of justice.
391
00:21:27,840 --> 00:21:29,440
You're a former police officer
392
00:21:29,440 --> 00:21:31,520
who investigates
the theft of rare books
393
00:21:31,520 --> 00:21:34,320
for an antiques recovery agency.
394
00:21:34,320 --> 00:21:36,760
I've just come off the phone
with your employer.
395
00:21:36,760 --> 00:21:40,440
I lied when I said I was
a retired civil servant.
396
00:21:51,240 --> 00:21:52,840
The disguise,
the whole clumsy thing,
397
00:21:52,840 --> 00:21:55,280
it was so people
wouldn't suspect who I was.
398
00:21:55,280 --> 00:21:57,080
I wanted to tell you,
but I was determined
399
00:21:57,080 --> 00:21:59,920
to be the one to catch
Professor Rhineheart.
400
00:21:59,920 --> 00:22:01,640
Professor Rhineheart?
401
00:22:01,640 --> 00:22:04,200
In recent years, there's been
a number of rare book thefts
402
00:22:04,200 --> 00:22:07,000
from famous libraries
and museums.
403
00:22:07,000 --> 00:22:08,800
All looked like inside jobs,
404
00:22:08,800 --> 00:22:11,840
but no one individual worked
at all the sites.
405
00:22:11,840 --> 00:22:14,160
The link had to be someone
that made regular visits
406
00:22:14,160 --> 00:22:15,640
to each of the locations.
407
00:22:15,640 --> 00:22:18,040
Like a famous professor
researching his new book.
408
00:22:18,040 --> 00:22:19,400
McGORRIE: Precisely.
409
00:22:19,400 --> 00:22:22,080
When I heard he was visiting
Wildemarsh,
410
00:22:22,080 --> 00:22:24,920
I knew he was planning on
stealing "The Tell-Tale Heart."
411
00:22:24,920 --> 00:22:27,320
So you volunteered to work
at Heritage House
412
00:22:27,320 --> 00:22:29,040
in the hope of
catching him in the act.
413
00:22:29,040 --> 00:22:33,200
Yes, that was the plan, except
he must've sussed out who I was.
414
00:22:33,200 --> 00:22:36,560
I'm certain Rhineheart planted
the baseball bat in my car,
415
00:22:36,560 --> 00:22:39,440
then made a false call
to the police.
416
00:22:39,440 --> 00:22:41,240
The period that I was detained
in custody
417
00:22:41,240 --> 00:22:43,880
was all the time he needed
to steal the manuscript,
418
00:22:43,880 --> 00:22:45,200
make his getaway.
419
00:22:45,200 --> 00:22:47,520
But Professor Rhineheart
didn't get away.
420
00:22:47,520 --> 00:22:48,840
He was murdered.
421
00:22:48,840 --> 00:22:51,040
I figured by his accomplice.
422
00:22:51,040 --> 00:22:53,480
See, my theory is that
Rhineheart targeted sites
423
00:22:53,480 --> 00:22:55,480
where he knew someone
who could help him.
424
00:22:55,480 --> 00:22:56,760
Sally Capstan.
425
00:22:56,760 --> 00:23:00,080
As I see it,
Sally killed Rhineheart
426
00:23:00,080 --> 00:23:02,160
and then took off
with the manuscript.
427
00:23:02,160 --> 00:23:04,560
See, I made it my mission to
find out where she'd hidden it,
428
00:23:04,560 --> 00:23:06,840
but first I had to delay
your investigation
429
00:23:06,840 --> 00:23:08,880
and get those nosey aunts
of yours out of the way.
430
00:23:08,880 --> 00:23:11,880
Which is why you stole
my aunt Jane's brooch.
431
00:23:11,880 --> 00:23:13,760
McGORRIE: I saw Sally ask
Victoria for help
432
00:23:13,760 --> 00:23:15,200
with the microfiche.
433
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
After she was killed,
I knew you'd follow up
434
00:23:17,200 --> 00:23:18,960
on her movements.
435
00:23:18,960 --> 00:23:21,680
So I planted your aunt's brooch
where I knew you'd find it.
436
00:23:21,680 --> 00:23:24,080
And I was hoping to get
your aunts to back off.
437
00:23:24,080 --> 00:23:26,880
You clearly don't know my aunts.
438
00:23:26,880 --> 00:23:30,640
But if Sally killed Professor
Rhineheart, who killed her?
439
00:23:30,640 --> 00:23:32,440
That's what I haven't been
able to figure out,
440
00:23:32,440 --> 00:23:37,440
but it has to have something
to do with the robbery somehow.
441
00:23:37,440 --> 00:23:40,400
What if Sally didn't kill
the professor?
442
00:23:40,400 --> 00:23:43,800
What if there were two robberies
that night?
443
00:23:43,800 --> 00:23:45,640
It would explain why
Henry's coffee
444
00:23:45,640 --> 00:23:48,600
was laced with two different
kinds of sleeping draught --
445
00:23:48,600 --> 00:23:52,920
both sets of thieves trying to
ensure he was asleep on the job.
446
00:23:52,920 --> 00:23:54,760
Professor Rhineheart
and Sally Capstan
447
00:23:54,760 --> 00:23:56,640
could've tried
stealing the manuscript
448
00:23:56,640 --> 00:23:58,960
but ran into someone else
doing the same thing.
449
00:23:58,960 --> 00:24:01,160
Be ironic if it was true.
450
00:24:01,160 --> 00:24:04,280
Professor Rhineheart,
Sally Capstan -- both writers,
451
00:24:04,280 --> 00:24:07,240
both dead trying to steal
an old book.
452
00:24:07,240 --> 00:24:11,040
Authors of their own demise,
literally.
453
00:24:11,040 --> 00:24:13,280
What?
454
00:24:13,280 --> 00:24:15,480
Authors.
455
00:24:15,480 --> 00:24:17,280
That's what Sally
was trying to tell me.
456
00:24:17,280 --> 00:24:18,480
I don't understand.
457
00:24:18,480 --> 00:24:20,680
Reynolds is an author.
458
00:24:20,680 --> 00:24:24,400
I don't have time to explain.
I've got a library to search.
459
00:24:24,400 --> 00:24:32,400
♪
460
00:24:32,400 --> 00:24:35,400
Rameck...
461
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
Resnick...
462
00:24:37,800 --> 00:24:39,440
uh...
463
00:24:39,440 --> 00:24:40,640
Reynolds.
464
00:24:40,640 --> 00:25:01,840
♪
465
00:25:01,840 --> 00:25:03,360
Thank you, George.
466
00:25:03,360 --> 00:25:18,000
♪
467
00:25:18,000 --> 00:25:21,400
Robin Brunswick.
468
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
The 31st.
469
00:25:23,600 --> 00:25:25,440
That was a week ago.
470
00:25:25,440 --> 00:25:28,320
NARRATOR: And it was in that
moment that Matilda realized
471
00:25:28,320 --> 00:25:32,240
she'd been fooled
not by one person, but by two.
472
00:25:32,240 --> 00:25:34,240
It was a double double bluff.
473
00:25:34,240 --> 00:25:44,440
♪
474
00:25:44,440 --> 00:25:46,240
Thorne here.
Leave a message.
475
00:25:46,240 --> 00:25:48,240
Inspector Thorne,
it's Sergeant Stone.
476
00:25:48,240 --> 00:25:50,560
Meet me at Heritage House.
477
00:25:50,560 --> 00:25:52,360
I know who the murderers are.
478
00:25:52,360 --> 00:26:01,160
♪
479
00:26:01,160 --> 00:26:04,000
WOMAN #1: [ Distantly ]
It didn't have to come to this.
480
00:26:04,000 --> 00:26:05,800
You could have let it be.
481
00:26:05,800 --> 00:26:08,000
WOMAN #2: But you should have
told me the truth.
482
00:26:08,000 --> 00:26:09,600
I'd have understood.
483
00:26:09,600 --> 00:26:13,360
WOMAN #1: Truth?
You weren't ready for the truth.
484
00:26:13,360 --> 00:26:14,760
No one ever is.
485
00:26:14,760 --> 00:26:16,560
WOMAN #2:
Oh, I can handle the truth.
486
00:26:16,560 --> 00:26:18,240
It's the lies that kill me.
487
00:26:18,240 --> 00:26:19,440
WOMAN #1: Oh, yeah.
488
00:26:19,440 --> 00:26:22,240
[ Grunts, objects clattering ]
489
00:26:22,240 --> 00:26:23,920
WOMAN #3: Watch out!
He's got a knife.
490
00:26:23,920 --> 00:26:25,800
- WOMAN #2: Come here!
-[ Yelling ]
491
00:26:26,080 --> 00:26:28,120
[ Grunts, thuds ]
492
00:26:31,040 --> 00:26:33,040
Oliver?
493
00:26:33,040 --> 00:26:35,080
- Oh, I'm sorry, I thought --
- JANE: What?
494
00:26:35,080 --> 00:26:37,400
That someone might be
stealing my jewelry?
495
00:26:37,400 --> 00:26:39,360
Ah, that's what I came
to apologize for.
496
00:26:39,360 --> 00:26:40,960
It was wrong of me
to plant your brooch
497
00:26:40,960 --> 00:26:42,480
inside the microfiche vault.
498
00:26:42,480 --> 00:26:43,880
I am sorry.
499
00:26:43,880 --> 00:26:45,400
I explained everything
to your niece,
500
00:26:45,400 --> 00:26:46,800
and it seemed to help.
501
00:26:46,800 --> 00:26:48,960
- Help how?
- McGORRIE: I'm not sure.
502
00:26:48,960 --> 00:26:51,520
She said something about
authors and about
503
00:26:51,520 --> 00:26:54,040
what Sally was trying to
tell her, and then she left.
504
00:26:54,040 --> 00:26:55,640
Did she say
where she was going?
505
00:26:55,640 --> 00:26:57,760
The Heritage House library,
I think.
506
00:26:57,760 --> 00:26:59,560
The library...
507
00:26:59,560 --> 00:27:01,760
Authors.
508
00:27:01,760 --> 00:27:02,960
Yes, of course.
509
00:27:02,960 --> 00:27:05,560
Come on, we've got
to help Matilda.
510
00:27:08,960 --> 00:27:20,280
♪
511
00:27:20,280 --> 00:27:22,720
Which of you killed
Professor Rhineheart?
512
00:27:26,040 --> 00:27:28,440
Does it matter?
513
00:27:28,440 --> 00:27:30,160
It was an accident.
514
00:27:30,160 --> 00:27:32,280
You should have told us
the truth.
515
00:27:32,280 --> 00:27:34,080
We'd have understood.
516
00:27:34,080 --> 00:27:36,280
Like the police did last time,
you mean?
517
00:27:38,760 --> 00:27:40,280
I read your file.
518
00:27:40,280 --> 00:27:43,240
You were convicted
of first-degree murder.
519
00:27:43,240 --> 00:27:45,840
It was self-defense.
520
00:27:45,840 --> 00:27:48,640
He beat me for years.
521
00:27:48,640 --> 00:27:50,960
Do you know the worst part?
522
00:27:50,960 --> 00:27:55,360
Your sentence doesn't stop
when you're released.
523
00:27:55,360 --> 00:27:57,560
Prison leaves its mark.
524
00:27:57,560 --> 00:28:00,920
People can smell
the time on you.
525
00:28:00,920 --> 00:28:03,640
It wasn't like that with Rob.
526
00:28:03,640 --> 00:28:06,240
He saw me for who I really was.
527
00:28:06,240 --> 00:28:07,840
And when I got out,
528
00:28:07,840 --> 00:28:10,480
he was the only one
who'd give me a second chance.
529
00:28:12,560 --> 00:28:16,040
It wasn't difficult
to fall in love with him.
530
00:28:16,040 --> 00:28:20,240
When did you know
the manuscript was a forgery?
531
00:28:20,240 --> 00:28:22,840
Not until a few days ago.
532
00:28:22,840 --> 00:28:24,480
I was cleaning
533
00:28:24,480 --> 00:28:27,480
as Professor Rhineheart
was studying the manuscript.
534
00:28:27,480 --> 00:28:31,680
He left the room, and I couldn't
resist taking a closer look.
535
00:28:31,680 --> 00:28:33,680
I'm not an expert.
536
00:28:33,680 --> 00:28:35,280
I shared a cell with a forger,
537
00:28:35,280 --> 00:28:39,880
and she taught me enough to know
I was looking at a fake.
538
00:28:39,880 --> 00:28:42,240
I knew the auctioneers would
spot it straightaway
539
00:28:42,240 --> 00:28:44,920
and they would cancel the sale.
540
00:28:44,920 --> 00:28:47,000
We couldn't let that happen.
541
00:28:47,000 --> 00:28:50,400
Heritage House needed the money
from the auction to stay open.
542
00:28:50,400 --> 00:28:52,520
So you decided to drug
Henry's coffee
543
00:28:52,520 --> 00:28:55,240
to ensure the coast was clear,
steal the manuscript,
544
00:28:55,240 --> 00:28:58,240
and use the insurance money
to save Heritage House.
545
00:28:58,240 --> 00:29:00,480
All we needed to do
was leave a few false leads
546
00:29:00,480 --> 00:29:02,560
to make it look like
The Raven was back.
547
00:29:02,560 --> 00:29:05,000
Which is why I found
Robin Brunswick's name on a list
548
00:29:05,000 --> 00:29:08,400
of people who'd accessed
the stolen microfiche files.
549
00:29:08,400 --> 00:29:12,120
He was researching The Raven
for what clues to leave.
550
00:29:12,120 --> 00:29:15,080
We'd just finished
setting everything up
551
00:29:15,080 --> 00:29:18,080
then Professor Rhineheart
turned up.
552
00:29:18,080 --> 00:29:20,080
Rhineheart went mad.
553
00:29:20,080 --> 00:29:21,560
-[ Grunts ]
-[ Gasps ]
554
00:29:21,560 --> 00:29:23,840
It was all Rob could do
to defend himself.
555
00:29:23,840 --> 00:29:25,920
-[ Grunting ]
-[ Sobs ]
556
00:29:29,120 --> 00:29:31,320
[ Breathing heavily ]
557
00:29:36,120 --> 00:29:37,440
He's dead.
558
00:29:37,440 --> 00:29:38,720
Rob panicked.
559
00:29:38,720 --> 00:29:41,040
He wanted to call the police,
560
00:29:41,040 --> 00:29:44,720
but I knew from experience
that if the truth came out,
561
00:29:44,720 --> 00:29:48,320
we were both going to prison.
562
00:29:48,320 --> 00:29:50,920
So we hid Rhineheart
in the grandfather clock
563
00:29:50,920 --> 00:29:52,520
and agreed to come back
the following night
564
00:29:52,520 --> 00:29:54,160
to dispose of him.
565
00:29:58,280 --> 00:30:02,200
Except in the meantime,
my Aunt Jane found the body.
566
00:30:02,200 --> 00:30:05,600
I knew you would eventually find
my criminal record
567
00:30:05,600 --> 00:30:07,880
and I'd fall under suspicion,
568
00:30:07,880 --> 00:30:10,480
which is why we had to confess.
569
00:30:10,480 --> 00:30:13,880
A double double bluff.
570
00:30:13,880 --> 00:30:16,160
You each gave false confessions,
571
00:30:16,160 --> 00:30:18,960
neither of which matched with
how Rhineheart really died,
572
00:30:18,960 --> 00:30:21,160
so as to place yourselves
above suspicion.
573
00:30:21,160 --> 00:30:23,000
ROBIN:
And it would have worked
574
00:30:23,000 --> 00:30:25,600
if it hadn't have been
for Sally Capstan.
575
00:30:25,600 --> 00:30:27,960
Rob.
576
00:30:27,960 --> 00:30:30,800
It's over, Kaz.
577
00:30:30,800 --> 00:30:32,240
Run.
578
00:30:32,240 --> 00:30:34,800
Get as far away
from this place as you can.
579
00:30:34,800 --> 00:30:37,200
[ Blade rings ]
580
00:30:37,200 --> 00:30:39,080
I'll keep the sergeant busy.
581
00:30:39,080 --> 00:30:45,640
♪
582
00:30:45,640 --> 00:30:48,520
Sally knew you had stolen
the manuscript, didn't she?
583
00:30:48,520 --> 00:30:50,280
ROBIN:
She was Rhineheart's lookout.
584
00:30:50,280 --> 00:30:52,160
She saw us leaving together.
585
00:30:52,160 --> 00:30:54,880
After the robbery, Sally went
looking in the microfiche vault
586
00:30:54,880 --> 00:30:56,640
for information about The Raven,
587
00:30:56,640 --> 00:30:59,800
and that's when she found proof
that you'd done the same --
588
00:30:59,800 --> 00:31:01,680
proof she used
to blackmail you with.
589
00:31:01,680 --> 00:31:02,960
She threatened to show
the police
590
00:31:02,960 --> 00:31:04,560
unless I cut her in
on the profits.
591
00:31:04,560 --> 00:31:06,200
You never told me!
592
00:31:10,120 --> 00:31:12,760
You poisoned Sally Capstan.
593
00:31:12,760 --> 00:31:14,360
Killing Sally was the only way
594
00:31:14,360 --> 00:31:16,760
you could guarantee
the truth wouldn't come out.
595
00:31:16,760 --> 00:31:20,400
And with Sally out of the way,
you knew you'd be in the clear.
596
00:31:20,400 --> 00:31:21,880
Say it's not true, Rob!
597
00:31:21,880 --> 00:31:24,440
What was I supposed to do?!
598
00:31:24,440 --> 00:31:27,360
She'd have ruined everything!
599
00:31:27,360 --> 00:31:29,360
[ Robin yelling ]
600
00:31:29,360 --> 00:31:31,760
[ Both grunting ]
601
00:31:31,760 --> 00:31:47,720
♪
602
00:31:47,720 --> 00:31:49,120
Rob, stop it!
603
00:31:51,600 --> 00:31:53,040
Let her go!
604
00:31:55,760 --> 00:31:58,640
Stop it, Rob!
605
00:31:58,640 --> 00:32:00,320
[ Screams ]
606
00:32:00,320 --> 00:32:08,600
♪
607
00:32:08,600 --> 00:32:10,360
[ Grunting ]
608
00:32:10,360 --> 00:32:11,800
- Rob!
- Aah!
609
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
Rob!
610
00:32:13,000 --> 00:32:14,280
[ Blade slicing ]
611
00:32:14,280 --> 00:32:15,680
[ Gasps ]
612
00:32:15,680 --> 00:32:22,640
♪
613
00:32:22,640 --> 00:32:24,680
Rob...
614
00:32:24,680 --> 00:32:30,840
♪
615
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Put pressure on the wound.
Call an ambulance!
616
00:32:33,160 --> 00:32:37,760
KAREN: [ Gasping ]
Don't...help me.
617
00:32:37,760 --> 00:32:40,680
[ Sobbing ] I don't want
to go back to prison.
618
00:32:40,680 --> 00:32:42,840
No, no, no, no. No, please.
619
00:32:44,880 --> 00:32:46,680
I love you.
620
00:32:46,680 --> 00:32:58,600
♪
621
00:32:58,600 --> 00:32:59,840
Karen.
622
00:33:03,680 --> 00:33:05,280
Matty.
623
00:33:05,280 --> 00:33:18,920
♪
624
00:33:18,920 --> 00:33:22,440
[ Police radio chatter ]
625
00:33:22,440 --> 00:33:26,000
Any deeper and that
could have been serious.
626
00:33:26,000 --> 00:33:27,200
All done.
627
00:33:27,200 --> 00:33:28,520
I'll pop by tomorrow,
628
00:33:28,520 --> 00:33:30,520
check if that dressing
needs changing.
629
00:33:30,520 --> 00:33:58,040
♪
630
00:33:58,040 --> 00:34:00,840
So, all that stuff Sally told me
631
00:34:00,840 --> 00:34:03,040
about the NDA
in the auction house...
632
00:34:03,040 --> 00:34:06,440
A cover story to explain why
she pretended not to know him.
633
00:34:06,440 --> 00:34:07,960
How's the shoulder, Sergeant?
634
00:34:07,960 --> 00:34:10,160
- Fine, sir, thank you.
- Quick question.
635
00:34:10,160 --> 00:34:12,880
The feather, the rope --
they were all red herrings?
636
00:34:12,880 --> 00:34:15,280
CAT: Robin and Karen wanted the
theft to look like The Raven,
637
00:34:15,280 --> 00:34:16,680
throw everyone off the scent.
638
00:34:16,680 --> 00:34:18,160
They'd heard rumors
about The Raven,
639
00:34:18,160 --> 00:34:19,760
but they hadn't got the details.
640
00:34:19,760 --> 00:34:22,040
Sally discovered Robin was
searching microfiche files
641
00:34:22,040 --> 00:34:24,520
for information on The Raven
and put two and two together.
642
00:34:24,520 --> 00:34:26,760
So then Sally hid
the incriminating microfiche
643
00:34:26,760 --> 00:34:29,800
in a book by an author named
Reynolds for safekeeping.
644
00:34:33,000 --> 00:34:37,200
Right, well, I'm glad
that clears that up.
645
00:34:37,200 --> 00:34:38,440
Carry on, Sergeant.
646
00:34:38,440 --> 00:34:39,640
Ladies.
647
00:34:39,640 --> 00:34:52,640
♪
648
00:34:52,640 --> 00:34:54,320
Still volunteering?
649
00:34:54,320 --> 00:34:56,560
Ah, Sergeant Stone.
650
00:34:56,560 --> 00:34:58,400
The council
has asked me to stay on
651
00:34:58,400 --> 00:35:01,640
to supervise the sale
of the real manuscript.
652
00:35:01,640 --> 00:35:04,440
Look, I'm sorry about trying
to fix your aunts up.
653
00:35:04,440 --> 00:35:05,840
No hard feelings, eh?
654
00:35:05,840 --> 00:35:07,240
Not as long as
you hand over the rest
655
00:35:07,240 --> 00:35:08,680
of the stolen microfiche.
656
00:35:08,680 --> 00:35:10,440
I thought Sally Capstan
took them all?
657
00:35:10,440 --> 00:35:13,080
As far as I know, she only took
the one I found in the book.
658
00:35:13,080 --> 00:35:15,200
Well, sorry, Sergeant.
It wasn't me.
659
00:35:17,280 --> 00:35:24,240
♪
660
00:35:24,240 --> 00:35:25,480
[ Caws ]
661
00:35:27,400 --> 00:35:30,000
NARRATOR: As Aunt Jane
admired her brooch,
662
00:35:30,000 --> 00:35:32,880
the Raven badge
found at Edith Bryant's house
663
00:35:32,880 --> 00:35:35,400
was among the many
corvus-related items
664
00:35:35,400 --> 00:35:38,880
that her niece was
struggling to pin down.
665
00:35:38,880 --> 00:35:41,080
Another date with George?
666
00:35:41,080 --> 00:35:43,160
Open mic night.
667
00:35:43,160 --> 00:35:44,400
Oh, what's the matter?
668
00:35:44,400 --> 00:35:46,000
I'd have thought
you'd like that.
669
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
I do, but it's just
this Raven thing.
670
00:35:49,000 --> 00:35:50,960
It's still bugging me.
671
00:35:50,960 --> 00:35:53,200
The police files were destroyed
in a flood,
672
00:35:53,200 --> 00:35:56,040
the newspaper reports vanished,
and all but one
673
00:35:56,040 --> 00:35:58,440
of the microfiche files
have been stolen.
674
00:35:58,440 --> 00:36:01,640
I thought Oliver McGorrie
took them.
675
00:36:01,640 --> 00:36:03,280
He says not.
676
00:36:03,280 --> 00:36:05,880
It's like someone wants
to erase all proof
677
00:36:05,880 --> 00:36:08,640
The Raven ever existed.
678
00:36:08,640 --> 00:36:11,680
Can't help wondering
if Mum's disappearance
679
00:36:11,680 --> 00:36:13,400
isn't somehow connected.
680
00:36:14,800 --> 00:36:17,520
What do you think?
681
00:36:17,520 --> 00:36:23,360
I think sometimes
when bad things happen,
682
00:36:23,360 --> 00:36:28,560
to try to make sense of those
things, we make connections.
683
00:36:29,880 --> 00:36:31,520
Yeah, maybe you're right.
684
00:36:35,840 --> 00:36:37,680
Enjoy your date.
685
00:36:39,680 --> 00:36:41,320
Thank you.
686
00:36:47,640 --> 00:36:51,040
[ Bell jingles, door closes ]
687
00:36:54,040 --> 00:36:57,240
While Jane Stone hated herself
for keeping the truth
688
00:36:57,240 --> 00:37:01,760
from her beloved niece,
Dr. Daniel Lynch
689
00:37:01,760 --> 00:37:06,560
was about to hate himself
for telling the truth.
690
00:37:06,560 --> 00:37:10,280
Oh, Beatrice, what do you think?
691
00:37:11,360 --> 00:37:12,960
[ Sighs ]
692
00:37:15,520 --> 00:37:17,160
Daniel!
693
00:37:19,960 --> 00:37:21,440
Could you give us a minute?
694
00:37:21,440 --> 00:37:24,040
BEATRICE: Of course.
695
00:37:24,040 --> 00:37:26,200
What are you doing here?
696
00:37:26,200 --> 00:37:28,000
You know it's bad luck
for the groom
697
00:37:28,000 --> 00:37:30,400
to see the dress
before the big day.
698
00:37:43,680 --> 00:37:47,040
There's not going to be
a big day, is there?
699
00:37:47,040 --> 00:37:49,120
I'm sure you'll have one.
700
00:37:50,840 --> 00:37:52,720
One day.
701
00:37:52,720 --> 00:37:55,320
Just not with me.
702
00:37:56,480 --> 00:38:01,080
♪
703
00:38:01,080 --> 00:38:05,920
It's, uh, Matilda, isn't it?
704
00:38:08,200 --> 00:38:09,840
I'm sorry.
705
00:38:11,840 --> 00:38:13,480
Do you love her?
706
00:38:15,600 --> 00:38:18,200
I think so.
707
00:38:18,200 --> 00:38:20,200
Yes.
708
00:38:20,200 --> 00:38:22,800
Then you'd better go tell her.
709
00:38:22,800 --> 00:38:24,320
You're not angry.
710
00:38:24,320 --> 00:38:27,920
Oh, I'm working up to angry.
711
00:38:27,920 --> 00:38:30,360
I'm currently in self-loathing.
712
00:38:33,040 --> 00:38:35,040
[ Exhales shakily ]
713
00:38:35,040 --> 00:38:36,680
Thank you.
714
00:38:48,760 --> 00:38:50,600
Will Madam be taking the dress?
715
00:38:54,120 --> 00:38:56,240
[ Bell jingles ]
716
00:38:56,240 --> 00:38:58,640
Inspector Thorne.
717
00:38:58,640 --> 00:39:00,160
Books.
718
00:39:00,160 --> 00:39:01,560
You want to sell some books?
719
00:39:01,560 --> 00:39:03,240
Stolen books.
720
00:39:03,240 --> 00:39:04,920
- You stole some books?
- Yes.
721
00:39:04,920 --> 00:39:06,480
No!
722
00:39:06,480 --> 00:39:09,120
No, these are your books.
Victoria Durrell stole them.
723
00:39:09,120 --> 00:39:10,680
I wanted you
to have them back.
724
00:39:10,680 --> 00:39:14,000
Oh, thank you, that's very
kind of you, Inspector.
725
00:39:14,000 --> 00:39:15,960
I-It's Derek, remember?
726
00:39:15,960 --> 00:39:19,520
That's very kind of you, Derek.
727
00:39:23,640 --> 00:39:25,040
Was there something else?
728
00:39:25,040 --> 00:39:27,520
Um...no.
729
00:39:27,520 --> 00:39:28,760
'Night.
730
00:39:32,000 --> 00:39:34,600
[ Quietly ] I'd like to ask you
out to dinner.
731
00:39:34,600 --> 00:39:36,000
Did you say something?
732
00:39:36,000 --> 00:39:37,600
No.
733
00:39:39,680 --> 00:39:41,720
[ Bell jingles ]
734
00:39:41,720 --> 00:39:49,760
♪
735
00:39:49,760 --> 00:39:52,160
[ Laughter and applause ]
736
00:39:52,160 --> 00:39:59,680
♪
737
00:39:59,680 --> 00:40:02,400
Thank you, everybody.
738
00:40:02,400 --> 00:40:06,320
Okay, next up we've got
a first-timer -- be kind.
739
00:40:06,320 --> 00:40:08,120
Terry Faster.
740
00:40:08,120 --> 00:40:10,280
[ Applause ]
741
00:40:10,280 --> 00:40:12,920
- It's Foster.
- That's what I said.
742
00:40:15,480 --> 00:40:16,880
Terry?
743
00:40:16,880 --> 00:40:26,040
♪
744
00:40:26,040 --> 00:40:29,960
FOSTER: This is an anonymous
poem I found called "Raven."
745
00:40:32,840 --> 00:40:35,040
Rank rebel raven,
746
00:40:35,040 --> 00:40:36,960
all colored as a coal,
747
00:40:36,960 --> 00:40:39,080
oh, crow untrue.
748
00:40:39,080 --> 00:40:43,640
Flaps he into flight,
fanning on the wind.
749
00:40:43,640 --> 00:40:48,560
High is he upon his heart
to hearken tidings.
750
00:40:48,560 --> 00:40:53,560
Croaks he for comfort,
for carrion he finds,
751
00:40:53,560 --> 00:40:58,040
cast upon the cliffs
where rotting corpses lay.
752
00:40:58,040 --> 00:41:01,000
[ Foster's voice fades ]
753
00:41:01,000 --> 00:41:02,680
Inspector Thorne.
754
00:41:02,760 --> 00:41:06,520
[ Foster's voice fades in ]
755
00:41:06,520 --> 00:41:09,720
Filling full his belly,
full soon slips yesterday,
756
00:41:09,720 --> 00:41:13,240
strife and storm,
forgotten his captain's charges.
757
00:41:13,240 --> 00:41:14,800
MATILDA: Mrs. Bryant?
758
00:41:14,800 --> 00:41:18,360
FOSTER: Left in the coffer,
the raven wrecking forth.
759
00:41:20,440 --> 00:41:22,080
MATILDA: Mrs. Bryant!
760
00:41:24,120 --> 00:41:25,320
[ Gasps ]
761
00:41:25,320 --> 00:41:26,840
Matilda, is everything alright?
762
00:41:26,840 --> 00:41:28,640
- Yeah.
- You sure?
763
00:41:28,640 --> 00:41:30,640
-[ Applause in distance ]
- Yeah, everything's fine.
764
00:41:30,640 --> 00:41:57,000
♪
765
00:41:57,000 --> 00:42:00,640
It is a central tenet of any
detective's investigation
766
00:42:00,640 --> 00:42:02,840
that a single lie discovered
767
00:42:02,840 --> 00:42:07,200
is enough to create doubt
in every truth expressed.
768
00:42:07,200 --> 00:42:09,000
What else, wondered Matilda,
769
00:42:09,000 --> 00:42:11,600
had Inspector Thorne
lied about?
770
00:42:11,600 --> 00:42:15,600
And more importantly, why?
771
00:42:15,600 --> 00:42:18,120
GEORGE: [ Distantly ]
It's that sometimes,
772
00:42:18,120 --> 00:42:20,960
you find the right person,
you just...
773
00:42:20,960 --> 00:42:24,600
know, don't you?
774
00:42:27,240 --> 00:42:30,320
Sorry, what were you saying?
775
00:42:30,320 --> 00:42:32,160
I said you just know.
776
00:42:34,640 --> 00:42:38,120
And while Matilda's mind raced
with a thousand questions
777
00:42:38,120 --> 00:42:39,520
for Inspector Thorne...
778
00:42:39,520 --> 00:42:41,440
Thanks for opening up late,
Harry.
779
00:42:41,440 --> 00:42:43,840
My pleasure, Ms. Stone.
780
00:42:43,840 --> 00:42:46,040
...her aunts were doing
everything in their power
781
00:42:46,040 --> 00:42:48,800
to ensure the answer
to the one question
782
00:42:48,800 --> 00:42:54,200
that had haunted Matilda since
childhood remained a mystery.
783
00:42:54,200 --> 00:43:25,880
♪
784
00:43:25,880 --> 00:43:28,280
If Matilda ever finds out...
785
00:43:28,280 --> 00:43:30,120
We have to pray she doesn't.
786
00:43:32,240 --> 00:43:35,280
Prayers were also in
Dr. Daniel Lynch's thoughts
787
00:43:35,280 --> 00:43:39,400
as he raced to declare
his undying love for Matilda --
788
00:43:39,400 --> 00:43:42,760
prayers Matilda would see past
his foolish engagement
789
00:43:42,760 --> 00:43:44,560
to Natasha.
790
00:43:44,560 --> 00:43:48,160
[ Cheers and applause ]
791
00:43:48,160 --> 00:43:52,600
Prayers that in this instance
were not to be answered.
792
00:43:56,600 --> 00:44:01,200
So, as George seized the day,
others in Matilda's orbit
793
00:44:01,200 --> 00:44:05,600
were left to contemplate life's
many missed opportunities.
794
00:44:05,600 --> 00:44:11,880
♪
795
00:44:11,880 --> 00:44:14,680
The opportunity
to have grasped love
796
00:44:14,680 --> 00:44:16,680
while it was still in reach.
797
00:44:16,680 --> 00:44:23,000
♪
798
00:44:23,000 --> 00:44:25,880
Or conversely,
to have stopped love
799
00:44:25,880 --> 00:44:28,280
slipping through your fingers.
800
00:44:28,280 --> 00:44:33,120
♪
801
00:44:33,120 --> 00:44:35,240
To have admitted past mistakes
802
00:44:35,240 --> 00:44:38,080
before those mistakes
were exposed.
803
00:44:38,080 --> 00:44:48,040
♪
804
00:44:48,040 --> 00:44:50,840
Or to have confessed
to the truth
805
00:44:50,840 --> 00:44:56,400
before being forced
down a path of lies.
806
00:44:56,400 --> 00:44:59,200
Opportunities that,
once missed,
807
00:44:59,200 --> 00:45:02,040
may never present
themselves again.
808
00:45:05,120 --> 00:45:08,520
At least,
not without intervention
809
00:45:08,520 --> 00:45:11,720
from a very unexpected
quarter.
810
00:45:11,720 --> 00:45:15,920
♪
811
00:45:15,920 --> 00:45:17,720
[ Lighter snaps shut ]
812
00:45:17,720 --> 00:45:49,680
♪
813
00:45:49,680 --> 00:45:51,880
[ Cawing ]
814
00:45:51,880 --> 00:46:06,480
♪
815
00:46:08,920 --> 00:46:53,280
♪
816
00:46:53,330 --> 00:46:57,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.