Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,980 --> 00:00:31,340
♫ With no specter to cut off the waves ♫
2
00:00:34,660 --> 00:00:39,060
♫ With no halo bestowed by heaven ♫
3
00:00:41,980 --> 00:00:48,420
♫ I should admit I was born ordinary ♫
4
00:00:49,920 --> 00:00:54,300
♫ But I'm not resigned to the silence on stage ♫
5
00:00:56,940 --> 00:00:59,539
♫ Break it down ♫
6
00:00:59,540 --> 00:01:01,059
♫ I'm taking over now ♫
7
00:01:01,060 --> 00:01:04,339
♫ Tough it out. That's what I'm all about ♫
8
00:01:04,340 --> 00:01:08,499
♫ We are destined to break through a mental wall ♫
9
00:01:08,500 --> 00:01:10,780
♫ To unlock a ray of light ♫
10
00:01:11,820 --> 00:01:16,259
♫ We know there will be infinite waves ♫
11
00:01:16,260 --> 00:01:18,540
♫ Getting in my way ♫
12
00:01:19,620 --> 00:01:23,979
♫ They will build up into roads that enable me to climb high and see far ♫
13
00:01:23,980 --> 00:01:27,659
♫ To test me, inspire me, make me and give me courage ♫
14
00:01:27,660 --> 00:01:31,379
♫ I am the master ♫
15
00:01:31,380 --> 00:01:33,700
♫ Of my own destiny ♫
16
00:01:38,660 --> 00:01:41,739
This TV series is produced with a special fund for guiding and supporting TV series in 2020 from the National Radio and Television Administration and is a key TV series project supported by the Hainan Free Trade Port.
17
00:01:41,740 --> 00:01:44,580
Episode 36
18
00:01:55,000 --> 00:01:56,040
So pretty.
19
00:01:58,360 --> 00:02:00,799
Why are you in such a leisurely mood today?
20
00:02:00,972 --> 00:02:02,892
I happened to pass by a florist.
21
00:02:09,000 --> 00:02:11,029
The girls gave this to me.
22
00:02:11,030 --> 00:02:11,880
It tastes very good.
23
00:02:11,880 --> 00:02:12,520
Try it.
24
00:02:21,550 --> 00:02:23,389
Tell me more about your new book.
25
00:02:23,390 --> 00:02:24,080
How's it going?
26
00:02:26,270 --> 00:02:27,389
The sweethearts in the book
27
00:02:27,390 --> 00:02:28,800
have become man and wife.
28
00:02:30,360 --> 00:02:31,030
However,
29
00:02:32,160 --> 00:02:33,999
when two people's conjugal relations
30
00:02:34,000 --> 00:02:35,720
are endowed with family responsibilities,
31
00:02:36,960 --> 00:02:38,239
time and trivialities
32
00:02:38,240 --> 00:02:39,670
wear away the love between them.
33
00:02:44,080 --> 00:02:46,799
But at the same time, they've also found
34
00:02:46,800 --> 00:02:48,159
a brand-new side in each other.
35
00:02:48,160 --> 00:02:50,269
A less-known side.
36
00:02:50,270 --> 00:02:52,750
When they show their less-known side,
37
00:02:54,030 --> 00:02:55,390
do they love each other more?
38
00:03:00,000 --> 00:03:00,830
To me,
39
00:03:02,080 --> 00:03:03,669
it's like a man flying a kite
40
00:03:03,670 --> 00:03:05,669
and the kite in his hand.
41
00:03:05,670 --> 00:03:08,550
And that kite string is a bond between them.
42
00:03:10,160 --> 00:03:12,550
You can take it up or put it down.
43
00:03:18,360 --> 00:03:19,360
But that string
44
00:03:20,520 --> 00:03:21,630
will never break off.
45
00:03:26,160 --> 00:03:27,520
Nobody is a kite.
46
00:03:29,720 --> 00:03:30,520
It's quite tasty.
47
00:03:34,190 --> 00:03:36,239
You have a good apprentice.
48
00:03:36,240 --> 00:03:36,880
He Dun.
49
00:03:38,720 --> 00:03:41,360
She's smart and kind-hearted.
50
00:03:42,360 --> 00:03:43,030
Yes.
51
00:03:44,320 --> 00:03:45,190
She's quite talented.
52
00:03:46,440 --> 00:03:49,109
So I've left all your
remaining therapy sessions
53
00:03:49,110 --> 00:03:50,080
to her.
54
00:03:54,000 --> 00:03:55,320
Does the kite want to be free?
55
00:04:17,040 --> 00:04:18,389
Now I've finally got to know
56
00:04:18,390 --> 00:04:20,349
why you hated Professor Ji so much
57
00:04:20,350 --> 00:04:22,229
and why you hated me so much.
58
00:04:22,230 --> 00:04:22,950
What do you mean?
59
00:04:25,230 --> 00:04:26,599
Nothing.
60
00:04:26,600 --> 00:04:29,230
Anyway, I understand everything you did.
61
00:04:30,440 --> 00:04:33,919
Even if we can't be friends later on, I hope
62
00:04:33,920 --> 00:04:35,230
we can both move on
63
00:04:36,230 --> 00:04:37,720
and start a new life.
64
00:04:42,270 --> 00:04:42,830
He Dun,
65
00:04:44,320 --> 00:04:45,480
if I could have met you
66
00:04:46,600 --> 00:04:47,320
and you guys earlier,
67
00:04:50,320 --> 00:04:51,920
maybe I'd be able to have a new life.
68
00:04:53,920 --> 00:04:54,790
But it's too late now.
69
00:04:56,640 --> 00:04:57,350
He Dun, I'm sorry.
70
00:04:59,320 --> 00:05:00,070
I am a sinner.
71
00:05:01,880 --> 00:05:04,319
Because love is a topic of everyone's concern.
72
00:05:04,320 --> 00:05:05,599
It has a much bigger
73
00:05:05,600 --> 00:05:06,759
probability of occurrence to the ordinary people
74
00:05:06,760 --> 00:05:07,549
than those uncanny events.
75
00:05:07,550 --> 00:05:08,550
What's more, the previous generation,
76
00:05:08,551 --> 00:05:09,829
due to restraints of the times,
77
00:05:09,830 --> 00:05:11,789
had little chance to tell their stories.
78
00:05:11,790 --> 00:05:13,069
But things are different now.
79
00:05:13,070 --> 00:05:14,109
Times have changed
80
00:05:14,110 --> 00:05:15,389
and society has also progressed.
81
00:05:15,390 --> 00:05:17,269
I'm sure they'll have many good stories
82
00:05:17,270 --> 00:05:18,879
and good experience to share.
83
00:05:18,880 --> 00:05:20,999
What's more, stories of the 1990s
84
00:05:21,000 --> 00:05:22,789
are not so long ago from young people nowadays.
85
00:05:22,790 --> 00:05:23,510
They are stories of people
86
00:05:23,511 --> 00:05:24,549
of their parent's generation.
87
00:05:24,550 --> 00:05:26,000
I'm sure they'll show an interest.
88
00:05:27,230 --> 00:05:29,109
What do you think, Director Fei?
89
00:05:29,110 --> 00:05:30,789
You have a point.
90
00:05:30,790 --> 00:05:32,319
We've developed a group of
91
00:05:32,320 --> 00:05:34,389
new and young audience.
92
00:05:34,390 --> 00:05:37,879
But our radio station also has a base of
93
00:05:37,880 --> 00:05:39,719
middle-aged and elderly audience, right?
94
00:05:39,720 --> 00:05:40,789
So this is definitely going to be
95
00:05:40,790 --> 00:05:42,919
a perfect bridge which can connect
96
00:05:42,920 --> 00:05:44,109
the young audience
97
00:05:44,110 --> 00:05:45,600
with the middle-aged audience.
98
00:05:47,510 --> 00:05:49,719
What you said sounds quite attractive to me.
99
00:05:49,720 --> 00:05:50,949
But if you listen carefully,
100
00:05:50,950 --> 00:05:53,639
can you hear the sound of cash pouring down?
101
00:05:53,640 --> 00:05:55,879
Director Fei, I absolutely hear the sound
102
00:05:55,880 --> 00:05:57,319
of cash pouring down.
103
00:05:57,320 --> 00:05:58,389
Please support me once.
104
00:05:58,390 --> 00:05:59,789
What's your account t number?
105
00:05:59,790 --> 00:06:01,199
Hold your horses, Director Fei.
106
00:06:01,200 --> 00:06:02,070
Let's go through
107
00:06:02,071 --> 00:06:03,109
the normal procedure of budget approval.
108
00:06:03,110 --> 00:06:04,319
Stop daydreaming.
109
00:06:04,320 --> 00:06:06,109
Do you think the radio station will approve it?
110
00:06:06,110 --> 00:06:07,159
I'm gonna pay out of my own pocket
111
00:06:07,160 --> 00:06:07,920
and it's a loan to you.
112
00:06:09,040 --> 00:06:10,879
You pay out of your own pocket?
113
00:06:10,880 --> 00:06:12,509
You support me with your pension money?
114
00:06:12,510 --> 00:06:13,230
Enough, enough, enough.
115
00:06:13,231 --> 00:06:14,919
Cut the crap.
116
00:06:14,920 --> 00:06:16,439
Stop dissing me.
117
00:06:16,440 --> 00:06:17,350
I'm making an investment
118
00:06:17,351 --> 00:06:18,439
with the money to top up my account
119
00:06:18,440 --> 00:06:19,480
of The Marvelous Snail.
120
00:06:21,270 --> 00:06:21,790
All right?
121
00:06:21,790 --> 00:06:22,440
Thank you, Director Fei.
122
00:06:22,440 --> 00:06:23,199
Do a good job.
123
00:06:23,200 --> 00:06:23,999
Don't worry.
124
00:06:24,000 --> 00:06:25,719
I'll never let you down, Director Fei.
125
00:06:25,720 --> 00:06:27,069
OK.
126
00:06:27,070 --> 00:06:28,389
Come back, come back.
127
00:06:28,390 --> 00:06:29,879
You must be responsible for my old-age care.
128
00:06:29,880 --> 00:06:30,949
Don't worry.
129
00:06:30,950 --> 00:06:32,319
I'll definitely give you a clear
130
00:06:32,320 --> 00:06:33,879
and proper breakdown of costs.
131
00:06:33,880 --> 00:06:36,199
I'll buy virtual game equipment for you when I make money.
132
00:06:36,200 --> 00:06:36,790
I'm off.
133
00:06:36,790 --> 00:06:37,789
OK.
134
00:06:37,790 --> 00:06:38,439
I'm off, Director Fei.
135
00:06:38,440 --> 00:06:39,110
Brat.
136
00:06:44,020 --> 00:06:45,580
The marvelous Snail
137
00:06:46,790 --> 00:06:48,159
I'm back.
138
00:06:48,160 --> 00:06:50,440
I've seen you, my little baby.
139
00:06:54,480 --> 00:06:56,510
Whose golf paraphernalia is this?
140
00:06:58,110 --> 00:06:59,160
Do you play golf?
141
00:07:02,440 --> 00:07:04,229
How can I play golf?
142
00:07:04,230 --> 00:07:05,879
Yesterday, your Uncle Xu
143
00:07:05,880 --> 00:07:08,269
came to give me a live fish as big as this.
144
00:07:08,270 --> 00:07:09,720
He left this thing here.
145
00:07:11,000 --> 00:07:12,719
Go wash your hands. Wash your hands.
146
00:07:12,720 --> 00:07:14,829
I'll cook fish for you when you are done washing your hands.
147
00:07:14,830 --> 00:07:16,789
Shall I return this to Uncle Xu for you
148
00:07:16,790 --> 00:07:17,790
when I go later?
149
00:07:17,791 --> 00:07:19,069
No, no, no.
150
00:07:19,070 --> 00:07:20,439
He'll get it himself when he comes to think of it.
151
00:07:20,440 --> 00:07:21,919
And I can also bring it to him
152
00:07:21,920 --> 00:07:23,040
when I go for a walk.
153
00:07:25,670 --> 00:07:26,999
Hurry up, hurry up. Go wash your hands.
154
00:07:27,000 --> 00:07:27,790
Go wash your hands.
155
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Mom, why do we have men's clothes at home?
156
00:07:35,920 --> 00:07:36,480
Whose clothes are they?
157
00:07:41,070 --> 00:07:41,670
They are…
158
00:07:47,510 --> 00:07:48,509
Are you dizzy?
159
00:07:48,510 --> 00:07:50,040
Yes, I feel dizzy again.
160
00:07:51,070 --> 00:07:52,070
What are we gonna do then?
161
00:07:52,071 --> 00:07:54,549
Shall I take you to the hospital again?
162
00:07:54,550 --> 00:07:56,109
There's no need to go to the hospital.
163
00:07:56,110 --> 00:07:57,269
We've been there.
164
00:07:57,270 --> 00:07:58,479
It also costs a lot.
165
00:07:58,480 --> 00:07:59,389
I'm not going.
166
00:07:59,390 --> 00:08:00,390
Mom, look at me.
167
00:08:02,160 --> 00:08:02,790
Look at me.
168
00:08:05,920 --> 00:08:06,640
I see.
169
00:08:13,350 --> 00:08:14,830
Are you dating Uncle Xu?
170
00:08:19,790 --> 00:08:21,479
Li, keep an eye on the hotline for me.
171
00:08:21,480 --> 00:08:22,350
I'll be right back.
172
00:08:22,351 --> 00:08:23,669
OK.
173
00:08:23,670 --> 00:08:25,880
But I can't do you this favor for nothing.
174
00:08:28,760 --> 00:08:29,550
Qian.
175
00:08:31,880 --> 00:08:33,079
How are you getting on with it?
176
00:08:33,080 --> 00:08:34,470
Have you figured it out? What's the problem?
177
00:08:41,000 --> 00:08:42,879
OK, I see.
178
00:08:42,880 --> 00:08:44,199
I'm on it.
179
00:08:44,200 --> 00:08:44,999
Go on with your other work.
180
00:08:45,000 --> 00:08:45,590
OK.
181
00:08:45,591 --> 00:08:48,279
Qian, what were you carrying?
182
00:08:48,280 --> 00:08:49,999
Some daily necessities given by our radio station.
183
00:08:50,000 --> 00:08:50,999
Divvy them up among yourselves later.
184
00:08:51,000 --> 00:08:51,670
OK.
185
00:08:54,230 --> 00:08:57,439
Auntie Zhao, this is lily rose tea.
186
00:08:57,440 --> 00:08:58,840
You haven't been sleeping well these days, have you?
187
00:09:04,030 --> 00:09:05,519
You are right.
188
00:09:05,520 --> 00:09:07,759
Over the past few days, I almost
189
00:09:07,760 --> 00:09:09,200
couldn't sleep a wink all night.
190
00:09:10,280 --> 00:09:11,199
What were you thinking
191
00:09:11,200 --> 00:09:12,150
when you couldn't fall asleep?
192
00:09:13,230 --> 00:09:14,640
More often than not, I thought about
193
00:09:15,880 --> 00:09:18,790
arranging my daughter to meet her father.
194
00:09:21,280 --> 00:09:23,319
I'm worried that if it's still not the time to meet,
195
00:09:23,320 --> 00:09:25,230
their meet will only put a strain on their relationship.
196
00:09:26,350 --> 00:09:28,549
I care about my daughter.
197
00:09:28,550 --> 00:09:30,879
After that,
things will probably be even harder.
198
00:09:30,880 --> 00:09:31,840
You think
199
00:09:31,841 --> 00:09:32,999
keeping your daughter from seeing her father
200
00:09:33,000 --> 00:09:34,709
is better for her, don't you?
201
00:09:34,710 --> 00:09:36,280
My daughter
202
00:09:37,400 --> 00:09:39,349
probably has too deep resentment towards her father.
203
00:09:39,350 --> 00:09:41,669
But what her father did at that time was indeed
204
00:09:41,670 --> 00:09:43,319
too intolerable.
205
00:09:43,320 --> 00:09:48,959
I surely understand his
agony of losing our son.
206
00:09:48,960 --> 00:09:50,199
He's your younger brother.
207
00:09:50,200 --> 00:09:50,840
But
208
00:09:52,280 --> 00:09:54,079
Dun and I were in agony too.
209
00:09:54,080 --> 00:09:55,399
I was Jun's mother
210
00:09:55,400 --> 00:09:57,199
and Dun was Jun's older sister.
211
00:09:57,200 --> 00:09:59,759
Both of us saw Jun drowning with our own eyes.
212
00:09:59,760 --> 00:10:00,999
Were we not distressed?
213
00:10:01,000 --> 00:10:03,110
Our distress was indeed greater than his.
214
00:10:04,550 --> 00:10:05,520
I also have another agony,
215
00:10:05,521 --> 00:10:07,839
which is that I even dare not show my agony
216
00:10:07,840 --> 00:10:09,439
to my daughter.
217
00:10:09,440 --> 00:10:10,959
I'm afraid if I grieve too much,
218
00:10:10,960 --> 00:10:14,229
the child will wonder if mom has regretted it,
219
00:10:14,230 --> 00:10:16,199
regretted that her younger brother should be saved first
220
00:10:16,200 --> 00:10:17,439
instead of her.
221
00:10:17,440 --> 00:10:20,549
Mom, what are you doing standing over there?
222
00:10:20,550 --> 00:10:23,149
Could it be that you shouldn't have saved me?
223
00:10:23,150 --> 00:10:24,840
Could it be that if you saved my younger brother,
224
00:10:27,080 --> 00:10:29,000
dad wouldn't leave us
225
00:10:30,400 --> 00:10:32,150
and leave this house?
226
00:10:34,550 --> 00:10:37,759
As you know, since I've lost Jun,
227
00:10:37,760 --> 00:10:39,669
I don't want to lose my daughter again.
228
00:10:39,670 --> 00:10:42,279
I'm afraid of hurting her.
229
00:10:42,280 --> 00:10:45,199
I especially don't want her father
230
00:10:45,200 --> 00:10:46,959
to hurt her again.
231
00:10:46,960 --> 00:10:49,029
Sometimes I ask myself:
232
00:10:49,030 --> 00:10:50,669
Was I not being brave enough?
233
00:10:50,670 --> 00:10:51,959
Had I been braver
234
00:10:51,960 --> 00:10:54,279
by holding tightly onto my husband and Dun,
235
00:10:54,280 --> 00:10:58,149
would our family have
been able to pull through?
236
00:10:58,150 --> 00:11:00,879
Auntie Zhao, you were being brave enough
237
00:11:00,880 --> 00:11:01,670
and strong enough.
238
00:11:06,710 --> 00:11:07,440
Thank you.
239
00:11:14,520 --> 00:11:16,470
You are the first one to tell me this.
240
00:11:18,520 --> 00:11:19,280
Thank you.
241
00:11:40,230 --> 00:11:40,910
I know.
242
00:11:59,000 --> 00:12:01,319
In psychology, there is a concept and ritual
243
00:12:01,320 --> 00:12:03,279
called Loss and Mourning.
244
00:12:03,280 --> 00:12:05,149
It refers to a process of dealing with loss,
245
00:12:05,150 --> 00:12:07,279
separation and grief.
246
00:12:07,280 --> 00:12:10,029
During such a process, people can easily have
247
00:12:10,030 --> 00:12:13,469
negative emotions, such as altercation, blame,
248
00:12:13,470 --> 00:12:15,669
guilt, grief and so on.
249
00:12:15,670 --> 00:12:18,109
Once these emotions cannot be expressed
250
00:12:18,110 --> 00:12:19,909
or dealt with properly,
251
00:12:19,910 --> 00:12:21,909
they are likely to affect people for the rest of their lives.
252
00:12:21,910 --> 00:12:25,589
Does that mean I shouldn't have stopped
253
00:12:25,590 --> 00:12:28,199
their altercations and anger?
254
00:12:28,200 --> 00:12:30,229
How to part with close family members
255
00:12:30,230 --> 00:12:30,880
is a subject most of people
256
00:12:30,881 --> 00:12:32,230
are reluctant to face.
257
00:12:33,350 --> 00:12:34,200
But once such kind of emotion
258
00:12:34,201 --> 00:12:36,909
cannot be expressed, it's very likely
259
00:12:36,910 --> 00:12:38,400
to turn into a kind of morbidity.
260
00:12:41,960 --> 00:12:42,840
Therefore, as I see it,
261
00:12:44,640 --> 00:12:48,349
when Jun was gone, each of your family members
262
00:12:48,350 --> 00:12:51,080
should be allowed to express your grief
263
00:12:52,350 --> 00:12:53,880
and your negative emotions.
264
00:14:00,910 --> 00:14:02,150
Flowers, plants
265
00:14:03,710 --> 00:14:05,519
and vegetables.
266
00:14:05,520 --> 00:14:07,400
You are living a comfortable life.
267
00:14:09,280 --> 00:14:11,149
It's good.
268
00:14:11,150 --> 00:14:12,670
But it just seems something is missing.
269
00:14:13,710 --> 00:14:15,839
I also often think
270
00:14:15,840 --> 00:14:17,150
something seems to be missing.
271
00:14:19,080 --> 00:14:20,520
It is the fragrance of my tea that is missing.
272
00:14:26,150 --> 00:14:27,229
Are we gonna drink yours or mine?
273
00:14:27,230 --> 00:14:29,080
Now that I'm here, of course we'll drink yours.
274
00:14:43,440 --> 00:14:46,279
You've really picked a good place.
275
00:14:46,280 --> 00:14:48,150
Come rain or shine,
276
00:14:49,320 --> 00:14:50,549
you hunker down here
277
00:14:50,550 --> 00:14:52,080
to drink tea and look at the sky.
278
00:14:53,350 --> 00:14:55,110
I spend more time looking at the earth.
279
00:14:57,710 --> 00:15:01,029
Watching these things being planted
280
00:15:01,030 --> 00:15:03,669
and slowly growing out again.
281
00:15:03,670 --> 00:15:04,400
That's interesting.
282
00:15:05,790 --> 00:15:06,790
One crop after another.
283
00:15:08,150 --> 00:15:09,110
Just like people.
284
00:15:10,320 --> 00:15:11,320
Over and over again.
285
00:15:15,590 --> 00:15:17,150
You seemed to be taking things easy like this
286
00:15:18,440 --> 00:15:19,910
when you were a young man.
287
00:15:22,000 --> 00:15:23,879
What's the point of being hasty?
288
00:15:23,880 --> 00:15:24,840
Being too hasty
289
00:15:25,880 --> 00:15:27,669
or too radical
290
00:15:27,670 --> 00:15:28,670
can easily make one trip and fall.
291
00:15:29,960 --> 00:15:31,440
Later on, I often wondered
292
00:15:32,790 --> 00:15:35,319
if life would be any easier
293
00:15:35,320 --> 00:15:38,470
had I slowed down my pace
294
00:15:40,000 --> 00:15:41,280
and been less adventurous.
295
00:15:51,230 --> 00:15:52,400
Then I figured it out.
296
00:15:54,400 --> 00:15:55,470
Throughout a man's life,
297
00:15:56,520 --> 00:15:58,439
from the moment he was born,
298
00:15:58,440 --> 00:16:00,399
how much rice to eat, how many miles to walk
299
00:16:00,400 --> 00:16:01,999
and how much ease and comfort to enjoy,
300
00:16:02,000 --> 00:16:03,759
these are all predestined.
301
00:16:03,760 --> 00:16:06,439
What will come will always come.
302
00:16:06,440 --> 00:16:08,519
Not one thing less.
303
00:16:08,520 --> 00:16:10,030
You are the one who knows this best.
304
00:16:12,230 --> 00:16:13,080
I do.
305
00:16:14,320 --> 00:16:15,400
I'm even staying hidden here.
306
00:16:17,200 --> 00:16:18,350
I can't stay away from disputes though.
307
00:16:20,640 --> 00:16:22,030
Speaking of disputes,
308
00:16:25,440 --> 00:16:26,760
how are you getting on with that thing?
309
00:16:29,030 --> 00:16:31,229
Do you need help?
310
00:16:31,230 --> 00:16:32,439
I can't lend a helping hand
311
00:16:32,440 --> 00:16:33,639
for things of the Psychological Society.
312
00:16:33,640 --> 00:16:36,029
But I can get one or two media outlets
313
00:16:36,030 --> 00:16:37,080
to stick up for you.
314
00:16:38,440 --> 00:16:39,840
It's not that I didn't want help.
315
00:16:41,110 --> 00:16:45,029
That thing came so suddenly and seamlessly that
316
00:16:45,030 --> 00:16:47,000
I didn't know how to work it out.
317
00:16:49,520 --> 00:16:50,839
Forget it.
318
00:16:50,840 --> 00:16:52,199
I'm getting old.
319
00:16:52,200 --> 00:16:52,960
I want no more drama.
320
00:16:54,080 --> 00:16:55,000
Let's just say
321
00:16:55,001 --> 00:16:56,080
I'm willing to take it lying down.
322
00:17:00,320 --> 00:17:02,229
You seldom come to visit.
323
00:17:02,230 --> 00:17:03,520
You are not just here to drink tea, are you?
324
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
Of course not.
325
00:17:09,800 --> 00:17:11,230
Actually, I have a favor to ask.
326
00:17:12,950 --> 00:17:13,640
Go ahead.
327
00:17:15,920 --> 00:17:16,880
Help me find someone.
328
00:17:18,950 --> 00:17:20,709
Let me hear the name
329
00:17:20,710 --> 00:17:22,800
of the man even you can't find in this world.
330
00:17:29,280 --> 00:17:30,879
My wife.
331
00:17:30,880 --> 00:17:31,590
Fu Tang.
332
00:17:39,000 --> 00:17:39,919
Lili,
333
00:17:39,920 --> 00:17:41,709
although this restaurant is in a remote location,
334
00:17:41,710 --> 00:17:42,400
it is the seafood restaurant
335
00:17:42,401 --> 00:17:44,309
with the best reputation in our City H.
336
00:17:44,310 --> 00:17:44,830
I know.
337
00:17:44,831 --> 00:17:46,759
It's quite a famous restaurant.
338
00:17:46,760 --> 00:17:47,759
Eat more later.
339
00:17:47,760 --> 00:17:48,400
Don't restrain yourself.
340
00:17:53,710 --> 00:17:55,039
Mom, this is Lili.
341
00:17:55,040 --> 00:17:55,560
Lili.
342
00:17:55,561 --> 00:17:56,949
Hello, auntie and uncle.
343
00:17:56,950 --> 00:17:58,879
What a pretty girl she is!
344
00:17:58,880 --> 00:17:59,560
Hello, uncle, auntie.
345
00:17:59,560 --> 00:18:00,350
Take a seat, take a seat.
346
00:18:00,350 --> 00:18:01,110
Hello, hello, hello.
347
00:18:03,520 --> 00:18:05,349
Auntie, uncle, I bought
348
00:18:05,350 --> 00:18:06,399
two pieces of clothes for you.
349
00:18:06,400 --> 00:18:07,829
I don't know whether you'll like them or not.
350
00:18:07,830 --> 00:18:08,919
Thanks a lot. Thanks.
351
00:18:08,920 --> 00:18:09,560
There's even one piece for me.
352
00:18:09,561 --> 00:18:10,799
It's very considerate of you.
353
00:18:10,800 --> 00:18:12,829
Jin told me your sizes.
354
00:18:12,830 --> 00:18:13,640
If they are wrong,
355
00:18:13,641 --> 00:18:15,069
people can come to your doorstep for an exchange.
356
00:18:15,070 --> 00:18:15,759
Yes.
357
00:18:15,760 --> 00:18:18,159
vip.com offers convenient product exchange services.
358
00:18:18,160 --> 00:18:18,949
OK. OK.
359
00:18:18,950 --> 00:18:21,759
By the way, Lili, I've also
360
00:18:21,760 --> 00:18:22,829
prepared a gift for you.
361
00:18:22,830 --> 00:18:24,520
Be quick to open it and see if you like it.
362
00:18:25,760 --> 00:18:26,999
Thank you, auntie.
363
00:18:27,000 --> 00:18:27,520
Be quick.
364
00:18:29,520 --> 00:18:30,999
Auntie, no, this is too costly.
365
00:18:31,000 --> 00:18:31,640
I can't take it.
366
00:18:31,641 --> 00:18:32,879
It's not, it's not.
367
00:18:32,880 --> 00:18:34,679
It's a little something for you.
368
00:18:34,680 --> 00:18:36,039
It's the first time Jin has shown his girlfriend
369
00:18:36,040 --> 00:18:36,710
to us.
370
00:18:36,711 --> 00:18:37,829
Early this morning,
371
00:18:37,830 --> 00:18:39,519
I was so happy that I became nervous.
372
00:18:39,520 --> 00:18:42,189
Now I have an affinity with you.
373
00:18:42,190 --> 00:18:44,159
Get along well with Jin.
374
00:18:44,160 --> 00:18:46,399
If he makes you upset, just tell me
375
00:18:46,400 --> 00:18:47,190
and I'll teach him a lesson.
376
00:18:47,191 --> 00:18:48,350
Mom, I won't.
377
00:18:49,350 --> 00:18:50,519
Auntie… Take it, take it.
378
00:18:50,520 --> 00:18:51,280
But I really can't take this.
379
00:18:51,280 --> 00:18:52,229
Its' not costly, not costly.
380
00:18:52,230 --> 00:18:53,040
Take it easy.
381
00:18:53,040 --> 00:18:53,590
It's OK.
382
00:18:53,590 --> 00:18:54,160
Take it.
383
00:18:58,040 --> 00:19:00,189
Be quick. Be quick to put it away. Be quick to put it away.
384
00:19:00,190 --> 00:19:00,920
Thank you, auntie.
385
00:19:00,921 --> 00:19:04,190
Excuse me, one more coconut
chicken soup please.
386
00:19:05,760 --> 00:19:07,159
This is a seafood restaurant.
387
00:19:07,160 --> 00:19:08,469
Why do you order chicken soup?
388
00:19:08,470 --> 00:19:09,110
You know nothing.
389
00:19:09,111 --> 00:19:10,229
Don't bother.
390
00:19:10,230 --> 00:19:10,880
It is good
391
00:19:10,880 --> 00:19:11,879
to have some chicken soup in this season.
392
00:19:11,880 --> 00:19:13,399
It's good for your health.
393
00:19:13,400 --> 00:19:14,040
Thank you, auntie.
394
00:19:17,800 --> 00:19:20,280
Lili, are you parents both in City H?
395
00:19:22,110 --> 00:19:24,159
Well, my mother is running
396
00:19:24,160 --> 00:19:26,039
a small grocery store here.
397
00:19:26,040 --> 00:19:27,349
We don't live together,
398
00:19:27,350 --> 00:19:29,279
but I often go to see her.
399
00:19:29,280 --> 00:19:31,279
There are only me and my mother in my family.
400
00:19:31,280 --> 00:19:32,469
Really not easy for her.
401
00:19:32,470 --> 00:19:34,160
Your mother must have endured a lot of hardships.
402
00:19:35,800 --> 00:19:37,999
Jin, go and see her often in the coming days.
403
00:19:38,000 --> 00:19:39,110
Take more care of her.
404
00:19:42,560 --> 00:19:43,679
Here's the chicken soup.
405
00:19:43,680 --> 00:19:44,280
Here's the chicken soup.
406
00:19:44,280 --> 00:19:44,830
Be quick.
407
00:19:49,680 --> 00:19:51,399
Here, Lili, help yourself while it's hot.
408
00:19:51,400 --> 00:19:52,280
Thank you, auntie.
409
00:20:02,830 --> 00:20:03,640
Thank you, auntie.
410
00:20:21,710 --> 00:20:22,430
Professor.
411
00:20:29,230 --> 00:20:30,519
You are out of breath.
412
00:20:30,520 --> 00:20:31,470
Go in to have a glass of water first.
413
00:20:32,800 --> 00:20:34,469
I have something to ask you.
414
00:20:34,470 --> 00:20:35,589
You are in such a rush.
415
00:20:35,590 --> 00:20:37,279
What's the big deal?
416
00:20:37,280 --> 00:20:38,350
It's about your personal affairs.
417
00:20:40,470 --> 00:20:41,709
Is it because you are in a relationship
418
00:20:41,710 --> 00:20:42,830
that you begin to love gossips?
419
00:20:45,110 --> 00:20:46,519
Fu Tang is Jiahui's mother.
420
00:20:46,520 --> 00:20:47,760
Do you know that?
421
00:20:52,070 --> 00:20:53,350
The look on your face shows you know.
422
00:20:54,350 --> 00:20:56,279
Then why did you keep it a secret from us
423
00:20:56,280 --> 00:20:57,920
that you are Jiahui's adoptive father?
424
00:21:02,350 --> 00:21:03,800
And pretend you didn't know him?
425
00:21:08,710 --> 00:21:09,640
Who told you
426
00:21:11,040 --> 00:21:12,470
I'm Jiahui's adoptive father?
427
00:21:13,920 --> 00:21:15,999
I'm not Jiahui's adoptive father,
428
00:21:16,000 --> 00:21:17,879
and I'm even less likely to have sent Fu Tang
429
00:21:17,880 --> 00:21:18,830
to a psychiatric hospital.
430
00:21:48,310 --> 00:21:49,190
What are you looking at?
431
00:21:54,280 --> 00:21:54,960
Ye Jiahui
432
00:21:56,760 --> 00:21:57,709
Why is it him again?
433
00:21:57,710 --> 00:21:58,520
Why do you bring him up?
434
00:22:03,280 --> 00:22:04,559
He Dun.
435
00:22:04,560 --> 00:22:05,400
I've been looking for you for a long time.
436
00:22:07,110 --> 00:22:08,229
I'm Ye Jiahui.
437
00:22:08,230 --> 00:22:09,159
Same as you thought.
438
00:22:09,160 --> 00:22:10,189
Hope you'll trust me.
439
00:22:10,190 --> 00:22:12,189
I study psychiatry to heal myself.
440
00:22:12,190 --> 00:22:13,230
When I was seven,
441
00:22:14,280 --> 00:22:15,230
my mother abandoned me and left.
442
00:22:15,231 --> 00:22:17,559
Mom… And she's never shown up again.
443
00:22:17,560 --> 00:22:19,879
Why do I always feel I was already dead
444
00:22:19,880 --> 00:22:20,710
when I was seven?
445
00:22:22,470 --> 00:22:25,070
His mother abandoned him when he was seven.
446
00:22:35,520 --> 00:22:36,589
Mom!
447
00:22:36,590 --> 00:22:37,830
Don't go!
448
00:22:39,280 --> 00:22:41,999
Mom! Mom!
449
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Mom!
450
00:22:43,001 --> 00:22:45,230
Was that little boy Ye Jiahui?
451
00:22:51,640 --> 00:22:52,760
Mental hospital
452
00:22:55,000 --> 00:22:57,469
F's client file 99-00 Did this F use to be
453
00:22:57,470 --> 00:22:58,559
Li Yun's visitor before?
454
00:22:58,560 --> 00:22:59,589
You are sending the file so early.
455
00:22:59,590 --> 00:23:00,962
Is it about a special case?
456
00:23:00,963 --> 00:23:02,639
Ji Mingcong On the sampling registration form
457
00:23:02,640 --> 00:23:03,879
I saw Professor Ji's name.
458
00:23:03,880 --> 00:23:06,349
What happened to Jiahui is not that simple.
459
00:23:06,350 --> 00:23:10,399
I will never provide any information
460
00:23:10,400 --> 00:23:11,879
about my visitor again.
461
00:23:11,880 --> 00:23:14,159
Behind this there must be
462
00:23:14,160 --> 00:23:15,159
a bigger plot that lies hidden.
463
00:23:15,160 --> 00:23:18,399
Everything you want to know is in here.
464
00:23:18,400 --> 00:23:19,160
Who gave it to you?
465
00:23:19,160 --> 00:23:19,920
Shut up!
466
00:23:21,110 --> 00:23:22,709
Fu Tang is the patient F
467
00:23:22,710 --> 00:23:23,759
Professor Ji has been secretly protecting
468
00:23:23,760 --> 00:23:25,919
and studying.
469
00:23:25,920 --> 00:23:27,229
Who's this?
470
00:23:27,230 --> 00:23:28,469
You often go to the sanatorium these days
471
00:23:28,470 --> 00:23:29,710
to see her, right?
472
00:23:31,760 --> 00:23:34,400
Coincidentally, she also told me a story.
473
00:23:36,310 --> 00:23:37,310
Do you have a child of your own?
474
00:23:37,311 --> 00:23:39,070
Mom… A son.
475
00:23:40,430 --> 00:23:41,350
-He was only seven. -Mom…
476
00:23:42,350 --> 00:23:43,559
His adoptive father
477
00:23:43,560 --> 00:23:45,160
sent me to a psychiatric hospital.
478
00:23:46,400 --> 00:23:48,000
Mom…
479
00:23:49,110 --> 00:23:50,560
Mom…
480
00:23:54,070 --> 00:23:54,920
The two of us
481
00:23:56,470 --> 00:23:57,760
have never met again.
482
00:24:02,470 --> 00:24:04,589
My goodness. I'm completely dumbfounded.
483
00:24:04,590 --> 00:24:06,189
They are not the same thing at all.
484
00:24:06,190 --> 00:24:08,399
And are you sure they were telling
485
00:24:08,400 --> 00:24:09,639
the same story?
486
00:24:09,640 --> 00:24:10,589
I'm sure.
487
00:24:10,590 --> 00:24:12,280
Because they mentioned the same person.
488
00:24:13,280 --> 00:24:13,830
My grandma
489
00:24:13,831 --> 00:24:15,159
has been in ill health these couple of years.
490
00:24:15,160 --> 00:24:16,279
Now I'm working as a health consultant
491
00:24:16,280 --> 00:24:17,279
at the nursing home where she's staying,
492
00:24:17,280 --> 00:24:18,279
so it's easier to take care of her.
493
00:24:18,280 --> 00:24:20,279
I brought Jiahui up since he was a child.
494
00:24:20,280 --> 00:24:21,799
Actually, Grandma Yun and I
495
00:24:21,800 --> 00:24:23,189
are not blood relations.
496
00:24:23,190 --> 00:24:24,399
Grandma Yun?
497
00:24:24,400 --> 00:24:25,759
The one we've seen before?
498
00:24:25,760 --> 00:24:26,879
From that day on,
499
00:24:26,880 --> 00:24:28,039
Grandma Yun began to raise Jiahui
500
00:24:28,040 --> 00:24:29,310
as her own child.
501
00:24:31,470 --> 00:24:32,799
What about that man?
502
00:24:32,800 --> 00:24:34,349
Who is that man?
503
00:24:34,350 --> 00:24:36,159
In Ye Jiahui's narrative,
504
00:24:36,160 --> 00:24:38,349
he doesn't seem to have mentioned that man.
505
00:24:38,350 --> 00:24:39,950
This is also the thing that puzzles me a lot.
506
00:24:41,400 --> 00:24:42,949
If we piece the two stories together,
507
00:24:42,950 --> 00:24:44,110
I think the truth would be…
508
00:24:45,350 --> 00:24:47,109
Mom! Mom! Mom!
509
00:24:47,110 --> 00:24:50,279
Mom! Mom! Mom!
510
00:24:50,280 --> 00:24:56,590
Mom! Mom! Mom!
511
00:24:57,760 --> 00:24:58,710
His adoptive father
512
00:24:58,711 --> 00:25:00,190
sent me to a psychiatric hospital.
513
00:25:02,800 --> 00:25:03,560
The adoptive father.
514
00:25:05,000 --> 00:25:06,349
The adoptive father?
515
00:25:06,350 --> 00:25:07,519
Exactly.
516
00:25:07,520 --> 00:25:09,799
Jiahui's adoptive father was an eccentric man.
517
00:25:09,800 --> 00:25:11,159
That's to say his mother
518
00:25:11,160 --> 00:25:12,679
did not abandon little Ye Jiahui
519
00:25:12,680 --> 00:25:13,640
and was forcibly taken to a psychiatric hospital
520
00:25:13,641 --> 00:25:14,920
by his adoptive father?
521
00:25:17,070 --> 00:25:21,069
But why does Ye Jiahui hate him so much?
522
00:25:21,070 --> 00:25:22,589
Who is this man?
523
00:25:22,590 --> 00:25:24,349
Is it Professor Ji?
524
00:25:24,350 --> 00:25:25,349
No way.
525
00:25:25,350 --> 00:25:26,919
I believe in the professor.
526
00:25:26,920 --> 00:25:29,159
So Jiahui's adoptive
father as Fu Tang mentioned
527
00:25:29,160 --> 00:25:30,229
is definitely not the professor.
528
00:25:30,230 --> 00:25:32,039
It should be someone else.
529
00:25:32,040 --> 00:25:33,349
So mysterious.
530
00:25:33,350 --> 00:25:34,519
No wonder I found nothing about his family background
531
00:25:34,520 --> 00:25:35,880
no matter how hard I tried back then.
532
00:25:39,950 --> 00:25:41,709
Who exactly is he?
533
00:25:41,710 --> 00:25:43,430
Why does Jiahui conceal his identity?
534
00:25:55,230 --> 00:25:57,000
Professor Ji is not your
adoptive father, is he?
535
00:26:04,310 --> 00:26:05,470
I've never said he is.
536
00:26:06,590 --> 00:26:07,800
It's just that you think he is.
537
00:26:09,520 --> 00:26:10,679
You didn't ask me to come today
538
00:26:10,680 --> 00:26:11,560
just for this, did you?
539
00:26:13,920 --> 00:26:15,160
To keep defending Ji Mingcong?
540
00:26:17,680 --> 00:26:19,109
You are thinking too much.
541
00:26:19,110 --> 00:26:20,109
I asked you to come today
542
00:26:20,110 --> 00:26:21,800
out of care of a friend.
543
00:26:28,190 --> 00:26:29,639
Do you think everybody in this world
544
00:26:29,640 --> 00:26:31,229
is an angel?
545
00:26:31,230 --> 00:26:33,189
And all the problems can be solved
546
00:26:33,190 --> 00:26:34,879
with psychological counseling?
547
00:26:34,880 --> 00:26:36,229
I got close to you
548
00:26:36,230 --> 00:26:37,190
to take revenge on Ji Mingcong.
549
00:26:38,190 --> 00:26:39,280
I was just taking advantage of you.
550
00:26:41,950 --> 00:26:43,829
Be it out of sincerity or exploitation,
551
00:26:43,830 --> 00:26:44,949
I believe you must have a reason
552
00:26:44,950 --> 00:26:46,000
for doing what you did.
553
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
If you really
554
00:26:48,801 --> 00:26:49,999
only wanted to take revenge on him,
555
00:26:50,000 --> 00:26:52,309
why didn't you just go to see him
556
00:26:52,310 --> 00:26:53,519
instead of getting close to me
557
00:26:53,520 --> 00:26:54,880
and Li Yun with much ado?
558
00:26:56,560 --> 00:26:57,680
Have you heard a saying that
559
00:26:58,760 --> 00:26:59,560
"In order to hurt someone
560
00:26:59,561 --> 00:27:00,640
you must attack his soft underbelly?"
561
00:27:02,560 --> 00:27:03,710
Are you doing it for the File on F?
562
00:27:07,160 --> 00:27:08,229
If this is what you asked me
563
00:27:08,230 --> 00:27:09,919
to come here for today,
564
00:27:09,920 --> 00:27:11,000
you are likely to be disappointed.
565
00:27:13,110 --> 00:27:13,880
Everybody has a secret
566
00:27:13,881 --> 00:27:15,070
that one doesn't want others to know.
567
00:27:16,640 --> 00:27:17,590
Aren't you the same?
568
00:27:22,190 --> 00:27:22,880
I'll see you later.
569
00:27:24,040 --> 00:27:25,160
You are looking for someone, aren't you?
570
00:27:31,070 --> 00:27:32,950
Would you like to go and see her with me?
571
00:27:46,040 --> 00:27:47,589
When did you begin to like candies?
572
00:27:47,590 --> 00:27:48,830
Auntie Fu gave them to me last time.
573
00:27:52,710 --> 00:27:53,759
Don't be angry anymore.
574
00:27:53,760 --> 00:27:54,879
Since you've already come,
575
00:27:54,880 --> 00:27:56,879
don't pull a long face, OK?
576
00:27:56,880 --> 00:27:57,590
Smile.
577
00:27:59,160 --> 00:28:01,469
I'm worried about you seeing him alone.
578
00:28:01,470 --> 00:28:02,799
What's there to be worried about?
579
00:28:02,800 --> 00:28:04,279
I'm a living person, in broad daylight,
580
00:28:04,280 --> 00:28:05,799
what can he do to me?
581
00:28:05,800 --> 00:28:07,399
I'm worried about you.
582
00:28:07,400 --> 00:28:08,589
You like fussing over others' problems.
583
00:28:08,590 --> 00:28:09,430
If in an unguarded moment
584
00:28:09,431 --> 00:28:10,919
I don't keep an eye on you, you'll
585
00:28:10,920 --> 00:28:11,680
drag yourself into it.
586
00:28:14,190 --> 00:28:16,679
The thing is, since I've got to know
587
00:28:16,680 --> 00:28:18,229
Auntie Fu is his mother,
588
00:28:18,230 --> 00:28:20,000
I can't just brush it aside, right?
589
00:28:21,310 --> 00:28:23,469
I think you are just being soft on that brat.
590
00:28:23,470 --> 00:28:25,069
No matter how tragic his past is, it can't be
591
00:28:25,070 --> 00:28:26,680
a reason for the mistakes he's made, right?
592
00:28:27,880 --> 00:28:30,159
I didn't say I'll forgive him.
593
00:28:30,160 --> 00:28:32,349
Just that I don't think anybody can stop him
594
00:28:32,350 --> 00:28:33,310
from seeing his mother.
595
00:28:35,070 --> 00:28:36,679
But given Auntie Fu's current condition,
596
00:28:36,680 --> 00:28:37,470
can she recognize him?
597
00:28:39,470 --> 00:28:40,679
I'm not sure about that.
598
00:28:40,680 --> 00:28:41,230
I don't know
599
00:28:41,230 --> 00:28:42,160
whether she can recognize him or not.
600
00:28:45,310 --> 00:28:47,799
Humanity is so strange.
601
00:28:47,800 --> 00:28:49,999
If he does anything extreme,
602
00:28:50,000 --> 00:28:51,039
I can only protect you.
603
00:28:51,040 --> 00:28:52,190
I won't be able to take care of Auntie Fu.
604
00:28:53,520 --> 00:28:55,799
What extreme things can he do?
605
00:28:55,800 --> 00:28:56,680
Don't worry.
606
00:28:56,681 --> 00:28:58,069
I've told him
607
00:28:58,070 --> 00:28:59,589
as long as Auntie Fu doesn't recognize him,
608
00:28:59,590 --> 00:29:01,229
he won't expose himself.
609
00:29:01,230 --> 00:29:02,070
Did he agree?
610
00:29:06,470 --> 00:29:09,559
To be frank, if I were him,
611
00:29:09,560 --> 00:29:11,229
I'd certainly have lots of questions.
612
00:29:11,230 --> 00:29:12,709
But now I had to bottle them up.
613
00:29:12,710 --> 00:29:14,519
He's having a hard time too.
614
00:29:14,520 --> 00:29:15,949
He can't help it.
615
00:29:15,950 --> 00:29:18,429
Given Auntie Fu's current health condition,
616
00:29:18,430 --> 00:29:20,309
she can't stand any shocks.
617
00:29:20,310 --> 00:29:21,110
There's no better way.
618
00:29:22,760 --> 00:29:25,589
What's more, to be frank, I'm not sure
619
00:29:25,590 --> 00:29:26,680
whether he'll come or not.
620
00:29:29,590 --> 00:29:31,280
Let me have a look.
621
00:29:32,280 --> 00:29:35,189
We are five minutes away from the agreed time.
622
00:29:35,190 --> 00:29:36,589
I'm gonna wait another five minutes with you.
623
00:29:36,590 --> 00:29:38,159
If he doesn't show up,
624
00:29:38,160 --> 00:29:39,710
just go home with me obediently.
625
00:29:41,000 --> 00:29:41,640
I'll do what you say.
626
00:30:42,640 --> 00:30:43,680
Is this what she usually does?
627
00:30:44,920 --> 00:30:47,159
Based on observations from the record,
628
00:30:47,160 --> 00:30:48,639
she has improved a lot
629
00:30:48,640 --> 00:30:49,350
in controlling her emotions
630
00:30:49,351 --> 00:30:50,590
since she moved to the sanatorium.
631
00:30:51,800 --> 00:30:53,799
At least on the last two occasions of my visit,
632
00:30:53,800 --> 00:30:55,280
she looked quite happy.
633
00:31:08,920 --> 00:31:10,159
She's been in therapy,
634
00:31:10,160 --> 00:31:12,349
but she still forgot a lot of things.
635
00:31:12,350 --> 00:31:14,069
So she doesn't remember me now?
636
00:31:14,070 --> 00:31:15,879
To say nothing of what she can remember,
637
00:31:15,880 --> 00:31:18,109
as to her current situation, shouldn't we
638
00:31:18,110 --> 00:31:19,829
do something first to stop her?
639
00:31:19,830 --> 00:31:21,309
There's nothing you can do now
640
00:31:21,310 --> 00:31:23,589
as long as she's not harming herself.
641
00:31:23,590 --> 00:31:26,040
The only thing we can do now is to observe.
642
00:31:29,680 --> 00:31:31,039
According to my observation,
643
00:31:31,040 --> 00:31:32,400
she must be looking for something.
644
00:31:34,520 --> 00:31:35,950
Everybody can see that, OK?
645
00:31:38,680 --> 00:31:40,069
What's she looking for?
646
00:31:40,070 --> 00:31:40,999
I don't know.
647
00:31:41,000 --> 00:31:43,159
If she knows what she's looking for,
648
00:31:43,160 --> 00:31:45,280
maybe some of her memories have come back.
649
00:31:54,190 --> 00:31:55,709
I found it.
650
00:31:55,710 --> 00:31:56,470
I found it!
651
00:31:59,230 --> 00:32:00,469
Auntie Fu.
652
00:32:00,470 --> 00:32:01,430
What have you found?
653
00:32:02,950 --> 00:32:03,830
A drawing.
654
00:32:05,070 --> 00:32:06,279
What drawing?
655
00:32:06,280 --> 00:32:07,279
Could you bring it over
656
00:32:07,280 --> 00:32:08,470
for us to have a look together?
657
00:32:48,400 --> 00:32:49,350
I know who you are.
658
00:32:55,190 --> 00:32:57,880
You know who I am?
659
00:33:03,400 --> 00:33:04,280
Do they
660
00:33:06,880 --> 00:33:08,110
both like you?
661
00:33:26,350 --> 00:33:28,469
Aunt…Auntie Fu, aren't you going to show us
662
00:33:28,470 --> 00:33:29,230
the drawing?
663
00:33:39,040 --> 00:33:40,070
The drawing you are holding…
664
00:34:03,590 --> 00:34:05,109
I've thought of a game.
665
00:34:05,110 --> 00:34:06,709
Let's play it together.
666
00:34:06,710 --> 00:34:07,310
OK.
667
00:34:09,320 --> 00:34:10,190
Let's play it together too,
668
00:34:12,630 --> 00:34:13,320
OK?
669
00:34:15,910 --> 00:34:17,189
What do you need me to do?
670
00:34:17,190 --> 00:34:18,469
Acting.
671
00:34:18,470 --> 00:34:20,040
Acting out what I say.
672
00:34:21,390 --> 00:34:22,040
OK.
673
00:34:27,710 --> 00:34:28,430
Don't move.
674
00:34:36,390 --> 00:34:38,469
I told you not to move.
675
00:34:38,470 --> 00:34:39,760
I can't agree to this relationship.
676
00:34:42,000 --> 00:34:43,229
The two of them fell for each other
677
00:34:43,230 --> 00:34:44,359
when they met for the first time.
678
00:34:44,360 --> 00:34:45,909
Is that love at first sight?
679
00:34:45,910 --> 00:34:47,149
What's wrong with love at first sight?
680
00:34:47,150 --> 00:34:48,040
I think it's quite good.
681
00:34:49,080 --> 00:34:51,320
Do you have a different opinion on this setting?
682
00:34:52,430 --> 00:34:54,909
I have no objection to this setting.
683
00:34:54,910 --> 00:34:58,039
But I think I… can better inhabit the role.
684
00:34:58,040 --> 00:34:59,629
You see, he keeps getting stuck.
685
00:34:59,630 --> 00:35:00,520
If I were him,
686
00:35:00,521 --> 00:35:01,560
I could inhabit the role in a second.
687
00:35:03,910 --> 00:35:05,910
Do you also want to swap your role?
688
00:35:07,520 --> 00:35:10,359
What exactly is the man I'm playing like?
689
00:35:10,360 --> 00:35:11,390
Like a mountain.
690
00:35:12,520 --> 00:35:13,230
Like a mountain?
691
00:35:14,520 --> 00:35:15,469
Why do you say that?
692
00:35:15,470 --> 00:35:17,840
Like a mountain, he's steady,
693
00:35:19,390 --> 00:35:20,120
stubborn
694
00:35:21,520 --> 00:35:22,360
and unshakeable.
695
00:35:27,470 --> 00:35:30,560
Like a mountain, he rejects no dirt or dust.
696
00:35:35,040 --> 00:35:36,080
I will not move.
697
00:35:37,230 --> 00:35:38,000
Go on drawing.
698
00:35:44,800 --> 00:35:46,279
Why don't you talk?
699
00:35:46,280 --> 00:35:48,429
Didn't you ask me not to move?
700
00:35:48,430 --> 00:35:49,230
You can move your lips.
701
00:35:53,040 --> 00:35:54,230
Tell me what was going on?
702
00:35:55,390 --> 00:35:57,389
The Psychological Society
703
00:35:57,390 --> 00:35:58,839
approved my application
704
00:35:58,840 --> 00:36:00,079
and I went there on short notice for a meeting.
705
00:36:00,080 --> 00:36:01,999
Was that nuisance society
706
00:36:02,000 --> 00:36:03,040
more important than me?
707
00:36:04,800 --> 00:36:06,799
I called the housekeeper in advance
708
00:36:06,800 --> 00:36:07,760
to say I'd be late.
709
00:36:11,000 --> 00:36:12,999
Did you tell me that?
710
00:36:13,000 --> 00:36:13,910
Did I say OK?
711
00:36:17,870 --> 00:36:19,190
So didn't I rush here
712
00:36:20,470 --> 00:36:21,520
as soon as the meeting was over?
713
00:36:26,470 --> 00:36:27,839
Come down.
714
00:36:27,840 --> 00:36:28,909
You've finished it so soon?
715
00:36:28,910 --> 00:36:29,670
It's not hard.
716
00:37:06,430 --> 00:37:08,189
Aren't you playing favorites?
717
00:37:08,190 --> 00:37:09,319
Haven't you arranged
718
00:37:09,320 --> 00:37:10,669
a childhood sweetheart role for me?
719
00:37:10,670 --> 00:37:12,319
When will it be my turn?
720
00:37:12,320 --> 00:37:13,949
I can't wait.
721
00:37:13,950 --> 00:37:14,760
What's the rush?
722
00:37:15,800 --> 00:37:16,870
It's your turn now.
723
00:37:25,040 --> 00:37:27,189
He's an ambitious man.
724
00:37:27,190 --> 00:37:28,469
He has undivided attention
725
00:37:28,470 --> 00:37:29,280
and is never distracted.
726
00:37:31,000 --> 00:37:32,430
We grew up together.
727
00:37:33,760 --> 00:37:37,949
I don't think there would be someone else
728
00:37:37,950 --> 00:37:39,080
who knows him better than I do.
729
00:37:42,800 --> 00:37:46,670
This is supposed to be their first encounter.
730
00:37:51,150 --> 00:37:53,319
Back then I didn't expect
731
00:37:53,320 --> 00:37:54,629
there'd be so many stories
732
00:37:54,630 --> 00:37:55,840
that had yet to happen.
733
00:38:01,870 --> 00:38:03,319
No, no.
734
00:38:03,320 --> 00:38:05,189
You guys don't know each other yet.
735
00:38:05,190 --> 00:38:08,039
Then have we met before?
736
00:38:08,040 --> 00:38:10,519
As you know, he's a psychological counselor
737
00:38:10,520 --> 00:38:12,120
brought in by the girl's family.
738
00:38:13,360 --> 00:38:14,319
What about him?
739
00:38:14,320 --> 00:38:15,430
What's his attitude to me?
740
00:38:19,040 --> 00:38:19,760
He…
741
00:38:21,190 --> 00:38:22,760
has heard nothing about you.
742
00:38:24,280 --> 00:38:26,319
I'm his love rival anyway.
743
00:38:26,320 --> 00:38:28,389
He doesn't even know who I am.
744
00:38:28,390 --> 00:38:30,519
Maybe the man I'm playing has been
745
00:38:30,520 --> 00:38:31,760
thinking nothing of you from start to finish.
746
00:38:34,670 --> 00:38:36,799
Didn't you just say you are a good actor?
747
00:38:36,800 --> 00:38:38,279
Don't bring in your personal feelings.
748
00:38:38,280 --> 00:38:38,909
Keep it up.
749
00:38:38,910 --> 00:38:39,630
I can't do that.
750
00:38:53,320 --> 00:38:54,800
I said long before now that you are gonna make it.
751
00:38:57,000 --> 00:38:59,799
Why do you always have so much faith in me?
752
00:38:59,800 --> 00:39:01,469
Do I have a good eye?
753
00:39:01,470 --> 00:39:02,599
Yes.
754
00:39:02,600 --> 00:39:03,520
You have a very good eye.
755
00:39:05,800 --> 00:39:08,320
Will I be cured if I take this?
756
00:39:11,080 --> 00:39:12,759
This is the thing the man has been doing
757
00:39:12,760 --> 00:39:13,390
with the greatest sense of urgency
758
00:39:13,391 --> 00:39:15,229
for his beloved woman
over the past eight years.
759
00:39:15,230 --> 00:39:16,080
But now…
760
00:39:17,470 --> 00:39:19,670
There's only one step away from curing her.
761
00:39:21,760 --> 00:39:23,229
Maybe
762
00:39:23,230 --> 00:39:24,669
he's just afraid there'll be something wrong with the medicine.
763
00:39:24,670 --> 00:39:26,709
When he's doing anything, if he thinks too much
764
00:39:26,710 --> 00:39:27,999
and only cares about loss and gain,
765
00:39:28,000 --> 00:39:29,629
he'll only have more to lose.
766
00:39:29,630 --> 00:39:31,119
You are not him after all.
767
00:39:31,120 --> 00:39:34,120
For a man like him, no matter how eager he is,
768
00:39:35,600 --> 00:39:36,950
he's used to waiting.
769
00:39:42,000 --> 00:39:44,520
So guess what he'll say next?
770
00:39:46,870 --> 00:39:47,840
Not now.
771
00:39:49,470 --> 00:39:50,909
Why?
772
00:39:50,910 --> 00:39:51,760
Now the medicine
773
00:39:51,761 --> 00:39:53,359
is still in Phase 2 of clinical trials.
774
00:39:53,360 --> 00:39:55,279
It hasn't got the official approval document yet.
775
00:39:55,280 --> 00:39:55,950
Then I'll
776
00:39:57,710 --> 00:40:00,799
try it first.
777
00:40:00,800 --> 00:40:02,599
Let's wait a bit more, OK?
778
00:40:02,600 --> 00:40:04,669
I'm not yet 100% sure.
779
00:40:04,670 --> 00:40:08,149
I promise you it'll be a success soon.
780
00:40:08,150 --> 00:40:09,799
OK?
781
00:40:09,800 --> 00:40:11,000
It'll be a success soon.
782
00:40:15,950 --> 00:40:17,189
I'll keep it with me.
783
00:40:17,190 --> 00:40:17,840
No.
784
00:40:20,320 --> 00:40:21,230
We've agreed
785
00:40:22,800 --> 00:40:24,999
that the first pill you make
786
00:40:25,000 --> 00:40:27,600
will be given to me as a gift.
787
00:40:31,800 --> 00:40:33,079
All right then.
788
00:40:33,080 --> 00:40:34,319
I promise you.
789
00:40:34,320 --> 00:40:39,319
But can I keep it for you for the moment?
790
00:40:39,320 --> 00:40:40,280
When I get the official approval document,
791
00:40:40,281 --> 00:40:41,799
I'll give it to you as soon as I can.
792
00:40:41,800 --> 00:40:42,390
OK?
793
00:40:44,520 --> 00:40:45,230
I don't want it.
794
00:40:46,840 --> 00:40:48,389
Look at you.
795
00:40:48,390 --> 00:40:49,470
Why are you angry again?
796
00:40:53,520 --> 00:40:54,839
Let's do it this way.
797
00:40:54,840 --> 00:40:56,599
I don't want your gift.
798
00:40:56,600 --> 00:40:57,840
Let's make a deal.
799
00:41:01,040 --> 00:41:02,599
Don't you always want me
800
00:41:02,600 --> 00:41:03,910
to draw a painting for you?
801
00:41:07,190 --> 00:41:08,390
Now I'll draw it for you.
802
00:41:10,630 --> 00:41:12,080
But this little pill
803
00:41:13,280 --> 00:41:14,870
must be kept with me.
804
00:41:36,950 --> 00:41:39,039
Jiahui, you are here.
805
00:41:39,040 --> 00:41:40,229
Come on in.
806
00:41:40,230 --> 00:41:40,950
I have something for you.
807
00:42:08,120 --> 00:42:10,080
This… This is hers.
808
00:42:24,360 --> 00:42:25,230
Do you have anything else to say?
809
00:42:26,230 --> 00:42:27,119
I'm going if you don't.
810
00:42:27,120 --> 00:42:27,800
Jiahui.
811
00:42:31,760 --> 00:42:33,669
I…I've cooked some food.
812
00:42:33,670 --> 00:42:35,800
If you are not busy…
813
00:42:42,320 --> 00:42:44,240
The psychological counseling cases in this TV series are artistically stylized for visual presentation purposes. Please seek help from professional psychological counseling institutions if you encounter similar cases or have other psychological distress.
814
00:43:01,960 --> 00:43:09,479
♫ Each dawn blooms with a word of flowers ♫
815
00:43:09,480 --> 00:43:15,680
♫ Here is an aroma of coffee and you ♫
816
00:43:18,320 --> 00:43:26,359
♫ Whether the haze turns into a rain or the weather suddenly clears up ♫
817
00:43:26,360 --> 00:43:31,360
♫ I wish to be with you ♫
818
00:43:33,000 --> 00:43:43,239
♫ A shower of rain gently floats far out of the sky ♫
819
00:43:43,240 --> 00:43:50,360
♫ Taking with it my blue and cloudy memories ♫
820
00:43:56,480 --> 00:44:03,839
♫ I bloom a scenery as clear as a song ♫
821
00:44:03,840 --> 00:44:11,080
♫ I see your eyes as bright as a star ♫
822
00:44:12,520 --> 00:44:20,799
♫ They warm my smile and listen to my true voice ♫
823
00:44:20,800 --> 00:44:25,919
♫ Giving me the gentlest response ♫
824
00:44:25,920 --> 00:44:33,799
♫ I see the sudden arrival ♫
825
00:44:33,800 --> 00:44:37,999
♫ Of beautiful love ♫
826
00:44:38,000 --> 00:44:45,399
♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫
827
00:44:45,400 --> 00:44:53,600
♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫
52827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.