All language subtitles for PSYCHOLOGIST EPISODE 36 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,980 --> 00:00:31,340 ♫ With no specter to cut off the waves ♫ 2 00:00:34,660 --> 00:00:39,060 ♫ With no halo bestowed by heaven ♫ 3 00:00:41,980 --> 00:00:48,420 ♫ I should admit I was born ordinary ♫ 4 00:00:49,920 --> 00:00:54,300 ♫ But I'm not resigned to the silence on stage ♫ 5 00:00:56,940 --> 00:00:59,539 ♫ Break it down ♫ 6 00:00:59,540 --> 00:01:01,059 ♫ I'm taking over now ♫ 7 00:01:01,060 --> 00:01:04,339 ♫ Tough it out. That's what I'm all about ♫ 8 00:01:04,340 --> 00:01:08,499 ♫ We are destined to break through a mental wall ♫ 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,780 ♫ To unlock a ray of light ♫ 10 00:01:11,820 --> 00:01:16,259 ♫ We know there will be infinite waves ♫ 11 00:01:16,260 --> 00:01:18,540 ♫ Getting in my way ♫ 12 00:01:19,620 --> 00:01:23,979 ♫ They will build up into roads that enable me to climb high and see far ♫ 13 00:01:23,980 --> 00:01:27,659 ♫ To test me, inspire me, make me and give me courage ♫ 14 00:01:27,660 --> 00:01:31,379 ♫ I am the master ♫ 15 00:01:31,380 --> 00:01:33,700 ♫ Of my own destiny ♫ 16 00:01:38,660 --> 00:01:41,739 This TV series is produced with a special fund for guiding and supporting TV series in 2020 from the National Radio and Television Administration and is a key TV series project supported by the Hainan Free Trade Port. 17 00:01:41,740 --> 00:01:44,580 Episode 36 18 00:01:55,000 --> 00:01:56,040 So pretty. 19 00:01:58,360 --> 00:02:00,799 Why are you in such a leisurely mood today? 20 00:02:00,972 --> 00:02:02,892 I happened to pass by a florist. 21 00:02:09,000 --> 00:02:11,029 The girls gave this to me. 22 00:02:11,030 --> 00:02:11,880 It tastes very good. 23 00:02:11,880 --> 00:02:12,520 Try it. 24 00:02:21,550 --> 00:02:23,389 Tell me more about your new book. 25 00:02:23,390 --> 00:02:24,080 How's it going? 26 00:02:26,270 --> 00:02:27,389 The sweethearts in the book 27 00:02:27,390 --> 00:02:28,800 have become man and wife. 28 00:02:30,360 --> 00:02:31,030 However, 29 00:02:32,160 --> 00:02:33,999 when two people's conjugal relations 30 00:02:34,000 --> 00:02:35,720 are endowed with family responsibilities, 31 00:02:36,960 --> 00:02:38,239 time and trivialities 32 00:02:38,240 --> 00:02:39,670 wear away the love between them. 33 00:02:44,080 --> 00:02:46,799 But at the same time, they've also found 34 00:02:46,800 --> 00:02:48,159 a brand-new side in each other. 35 00:02:48,160 --> 00:02:50,269 A less-known side. 36 00:02:50,270 --> 00:02:52,750 When they show their less-known side, 37 00:02:54,030 --> 00:02:55,390 do they love each other more? 38 00:03:00,000 --> 00:03:00,830 To me, 39 00:03:02,080 --> 00:03:03,669 it's like a man flying a kite 40 00:03:03,670 --> 00:03:05,669 and the kite in his hand. 41 00:03:05,670 --> 00:03:08,550 And that kite string is a bond between them. 42 00:03:10,160 --> 00:03:12,550 You can take it up or put it down. 43 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 But that string 44 00:03:20,520 --> 00:03:21,630 will never break off. 45 00:03:26,160 --> 00:03:27,520 Nobody is a kite. 46 00:03:29,720 --> 00:03:30,520 It's quite tasty. 47 00:03:34,190 --> 00:03:36,239 You have a good apprentice. 48 00:03:36,240 --> 00:03:36,880 He Dun. 49 00:03:38,720 --> 00:03:41,360 She's smart and kind-hearted. 50 00:03:42,360 --> 00:03:43,030 Yes. 51 00:03:44,320 --> 00:03:45,190 She's quite talented. 52 00:03:46,440 --> 00:03:49,109 So I've left all your remaining therapy sessions 53 00:03:49,110 --> 00:03:50,080 to her. 54 00:03:54,000 --> 00:03:55,320 Does the kite want to be free? 55 00:04:17,040 --> 00:04:18,389 Now I've finally got to know 56 00:04:18,390 --> 00:04:20,349 why you hated Professor Ji so much 57 00:04:20,350 --> 00:04:22,229 and why you hated me so much. 58 00:04:22,230 --> 00:04:22,950 What do you mean? 59 00:04:25,230 --> 00:04:26,599 Nothing. 60 00:04:26,600 --> 00:04:29,230 Anyway, I understand everything you did. 61 00:04:30,440 --> 00:04:33,919 Even if we can't be friends later on, I hope 62 00:04:33,920 --> 00:04:35,230 we can both move on 63 00:04:36,230 --> 00:04:37,720 and start a new life. 64 00:04:42,270 --> 00:04:42,830 He Dun, 65 00:04:44,320 --> 00:04:45,480 if I could have met you 66 00:04:46,600 --> 00:04:47,320 and you guys earlier, 67 00:04:50,320 --> 00:04:51,920 maybe I'd be able to have a new life. 68 00:04:53,920 --> 00:04:54,790 But it's too late now. 69 00:04:56,640 --> 00:04:57,350 He Dun, I'm sorry. 70 00:04:59,320 --> 00:05:00,070 I am a sinner. 71 00:05:01,880 --> 00:05:04,319 Because love is a topic of everyone's concern. 72 00:05:04,320 --> 00:05:05,599 It has a much bigger 73 00:05:05,600 --> 00:05:06,759 probability of occurrence to the ordinary people 74 00:05:06,760 --> 00:05:07,549 than those uncanny events. 75 00:05:07,550 --> 00:05:08,550 What's more, the previous generation, 76 00:05:08,551 --> 00:05:09,829 due to restraints of the times, 77 00:05:09,830 --> 00:05:11,789 had little chance to tell their stories. 78 00:05:11,790 --> 00:05:13,069 But things are different now. 79 00:05:13,070 --> 00:05:14,109 Times have changed 80 00:05:14,110 --> 00:05:15,389 and society has also progressed. 81 00:05:15,390 --> 00:05:17,269 I'm sure they'll have many good stories 82 00:05:17,270 --> 00:05:18,879 and good experience to share. 83 00:05:18,880 --> 00:05:20,999 What's more, stories of the 1990s 84 00:05:21,000 --> 00:05:22,789 are not so long ago from young people nowadays. 85 00:05:22,790 --> 00:05:23,510 They are stories of people 86 00:05:23,511 --> 00:05:24,549 of their parent's generation. 87 00:05:24,550 --> 00:05:26,000 I'm sure they'll show an interest. 88 00:05:27,230 --> 00:05:29,109 What do you think, Director Fei? 89 00:05:29,110 --> 00:05:30,789 You have a point. 90 00:05:30,790 --> 00:05:32,319 We've developed a group of 91 00:05:32,320 --> 00:05:34,389 new and young audience. 92 00:05:34,390 --> 00:05:37,879 But our radio station also has a base of 93 00:05:37,880 --> 00:05:39,719 middle-aged and elderly audience, right? 94 00:05:39,720 --> 00:05:40,789 So this is definitely going to be 95 00:05:40,790 --> 00:05:42,919 a perfect bridge which can connect 96 00:05:42,920 --> 00:05:44,109 the young audience 97 00:05:44,110 --> 00:05:45,600 with the middle-aged audience. 98 00:05:47,510 --> 00:05:49,719 What you said sounds quite attractive to me. 99 00:05:49,720 --> 00:05:50,949 But if you listen carefully, 100 00:05:50,950 --> 00:05:53,639 can you hear the sound of cash pouring down? 101 00:05:53,640 --> 00:05:55,879 Director Fei, I absolutely hear the sound 102 00:05:55,880 --> 00:05:57,319 of cash pouring down. 103 00:05:57,320 --> 00:05:58,389 Please support me once. 104 00:05:58,390 --> 00:05:59,789 What's your account t number? 105 00:05:59,790 --> 00:06:01,199 Hold your horses, Director Fei. 106 00:06:01,200 --> 00:06:02,070 Let's go through 107 00:06:02,071 --> 00:06:03,109 the normal procedure of budget approval. 108 00:06:03,110 --> 00:06:04,319 Stop daydreaming. 109 00:06:04,320 --> 00:06:06,109 Do you think the radio station will approve it? 110 00:06:06,110 --> 00:06:07,159 I'm gonna pay out of my own pocket 111 00:06:07,160 --> 00:06:07,920 and it's a loan to you. 112 00:06:09,040 --> 00:06:10,879 You pay out of your own pocket? 113 00:06:10,880 --> 00:06:12,509 You support me with your pension money? 114 00:06:12,510 --> 00:06:13,230 Enough, enough, enough. 115 00:06:13,231 --> 00:06:14,919 Cut the crap. 116 00:06:14,920 --> 00:06:16,439 Stop dissing me. 117 00:06:16,440 --> 00:06:17,350 I'm making an investment 118 00:06:17,351 --> 00:06:18,439 with the money to top up my account 119 00:06:18,440 --> 00:06:19,480 of The Marvelous Snail. 120 00:06:21,270 --> 00:06:21,790 All right? 121 00:06:21,790 --> 00:06:22,440 Thank you, Director Fei. 122 00:06:22,440 --> 00:06:23,199 Do a good job. 123 00:06:23,200 --> 00:06:23,999 Don't worry. 124 00:06:24,000 --> 00:06:25,719 I'll never let you down, Director Fei. 125 00:06:25,720 --> 00:06:27,069 OK. 126 00:06:27,070 --> 00:06:28,389 Come back, come back. 127 00:06:28,390 --> 00:06:29,879 You must be responsible for my old-age care. 128 00:06:29,880 --> 00:06:30,949 Don't worry. 129 00:06:30,950 --> 00:06:32,319 I'll definitely give you a clear 130 00:06:32,320 --> 00:06:33,879 and proper breakdown of costs. 131 00:06:33,880 --> 00:06:36,199 I'll buy virtual game equipment for you when I make money. 132 00:06:36,200 --> 00:06:36,790 I'm off. 133 00:06:36,790 --> 00:06:37,789 OK. 134 00:06:37,790 --> 00:06:38,439 I'm off, Director Fei. 135 00:06:38,440 --> 00:06:39,110 Brat. 136 00:06:44,020 --> 00:06:45,580 The marvelous Snail 137 00:06:46,790 --> 00:06:48,159 I'm back. 138 00:06:48,160 --> 00:06:50,440 I've seen you, my little baby. 139 00:06:54,480 --> 00:06:56,510 Whose golf paraphernalia is this? 140 00:06:58,110 --> 00:06:59,160 Do you play golf? 141 00:07:02,440 --> 00:07:04,229 How can I play golf? 142 00:07:04,230 --> 00:07:05,879 Yesterday, your Uncle Xu 143 00:07:05,880 --> 00:07:08,269 came to give me a live fish as big as this. 144 00:07:08,270 --> 00:07:09,720 He left this thing here. 145 00:07:11,000 --> 00:07:12,719 Go wash your hands. Wash your hands. 146 00:07:12,720 --> 00:07:14,829 I'll cook fish for you when you are done washing your hands. 147 00:07:14,830 --> 00:07:16,789 Shall I return this to Uncle Xu for you 148 00:07:16,790 --> 00:07:17,790 when I go later? 149 00:07:17,791 --> 00:07:19,069 No, no, no. 150 00:07:19,070 --> 00:07:20,439 He'll get it himself when he comes to think of it. 151 00:07:20,440 --> 00:07:21,919 And I can also bring it to him 152 00:07:21,920 --> 00:07:23,040 when I go for a walk. 153 00:07:25,670 --> 00:07:26,999 Hurry up, hurry up. Go wash your hands. 154 00:07:27,000 --> 00:07:27,790 Go wash your hands. 155 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Mom, why do we have men's clothes at home? 156 00:07:35,920 --> 00:07:36,480 Whose clothes are they? 157 00:07:41,070 --> 00:07:41,670 They are… 158 00:07:47,510 --> 00:07:48,509 Are you dizzy? 159 00:07:48,510 --> 00:07:50,040 Yes, I feel dizzy again. 160 00:07:51,070 --> 00:07:52,070 What are we gonna do then? 161 00:07:52,071 --> 00:07:54,549 Shall I take you to the hospital again? 162 00:07:54,550 --> 00:07:56,109 There's no need to go to the hospital. 163 00:07:56,110 --> 00:07:57,269 We've been there. 164 00:07:57,270 --> 00:07:58,479 It also costs a lot. 165 00:07:58,480 --> 00:07:59,389 I'm not going. 166 00:07:59,390 --> 00:08:00,390 Mom, look at me. 167 00:08:02,160 --> 00:08:02,790 Look at me. 168 00:08:05,920 --> 00:08:06,640 I see. 169 00:08:13,350 --> 00:08:14,830 Are you dating Uncle Xu? 170 00:08:19,790 --> 00:08:21,479 Li, keep an eye on the hotline for me. 171 00:08:21,480 --> 00:08:22,350 I'll be right back. 172 00:08:22,351 --> 00:08:23,669 OK. 173 00:08:23,670 --> 00:08:25,880 But I can't do you this favor for nothing. 174 00:08:28,760 --> 00:08:29,550 Qian. 175 00:08:31,880 --> 00:08:33,079 How are you getting on with it? 176 00:08:33,080 --> 00:08:34,470 Have you figured it out? What's the problem? 177 00:08:41,000 --> 00:08:42,879 OK, I see. 178 00:08:42,880 --> 00:08:44,199 I'm on it. 179 00:08:44,200 --> 00:08:44,999 Go on with your other work. 180 00:08:45,000 --> 00:08:45,590 OK. 181 00:08:45,591 --> 00:08:48,279 Qian, what were you carrying? 182 00:08:48,280 --> 00:08:49,999 Some daily necessities given by our radio station. 183 00:08:50,000 --> 00:08:50,999 Divvy them up among yourselves later. 184 00:08:51,000 --> 00:08:51,670 OK. 185 00:08:54,230 --> 00:08:57,439 Auntie Zhao, this is lily rose tea. 186 00:08:57,440 --> 00:08:58,840 You haven't been sleeping well these days, have you? 187 00:09:04,030 --> 00:09:05,519 You are right. 188 00:09:05,520 --> 00:09:07,759 Over the past few days, I almost 189 00:09:07,760 --> 00:09:09,200 couldn't sleep a wink all night. 190 00:09:10,280 --> 00:09:11,199 What were you thinking 191 00:09:11,200 --> 00:09:12,150 when you couldn't fall asleep? 192 00:09:13,230 --> 00:09:14,640 More often than not, I thought about 193 00:09:15,880 --> 00:09:18,790 arranging my daughter to meet her father. 194 00:09:21,280 --> 00:09:23,319 I'm worried that if it's still not the time to meet, 195 00:09:23,320 --> 00:09:25,230 their meet will only put a strain on their relationship. 196 00:09:26,350 --> 00:09:28,549 I care about my daughter. 197 00:09:28,550 --> 00:09:30,879 After that, things will probably be even harder. 198 00:09:30,880 --> 00:09:31,840 You think 199 00:09:31,841 --> 00:09:32,999 keeping your daughter from seeing her father 200 00:09:33,000 --> 00:09:34,709 is better for her, don't you? 201 00:09:34,710 --> 00:09:36,280 My daughter 202 00:09:37,400 --> 00:09:39,349 probably has too deep resentment towards her father. 203 00:09:39,350 --> 00:09:41,669 But what her father did at that time was indeed 204 00:09:41,670 --> 00:09:43,319 too intolerable. 205 00:09:43,320 --> 00:09:48,959 I surely understand his agony of losing our son. 206 00:09:48,960 --> 00:09:50,199 He's your younger brother. 207 00:09:50,200 --> 00:09:50,840 But 208 00:09:52,280 --> 00:09:54,079 Dun and I were in agony too. 209 00:09:54,080 --> 00:09:55,399 I was Jun's mother 210 00:09:55,400 --> 00:09:57,199 and Dun was Jun's older sister. 211 00:09:57,200 --> 00:09:59,759 Both of us saw Jun drowning with our own eyes. 212 00:09:59,760 --> 00:10:00,999 Were we not distressed? 213 00:10:01,000 --> 00:10:03,110 Our distress was indeed greater than his. 214 00:10:04,550 --> 00:10:05,520 I also have another agony, 215 00:10:05,521 --> 00:10:07,839 which is that I even dare not show my agony 216 00:10:07,840 --> 00:10:09,439 to my daughter. 217 00:10:09,440 --> 00:10:10,959 I'm afraid if I grieve too much, 218 00:10:10,960 --> 00:10:14,229 the child will wonder if mom has regretted it, 219 00:10:14,230 --> 00:10:16,199 regretted that her younger brother should be saved first 220 00:10:16,200 --> 00:10:17,439 instead of her. 221 00:10:17,440 --> 00:10:20,549 Mom, what are you doing standing over there? 222 00:10:20,550 --> 00:10:23,149 Could it be that you shouldn't have saved me? 223 00:10:23,150 --> 00:10:24,840 Could it be that if you saved my younger brother, 224 00:10:27,080 --> 00:10:29,000 dad wouldn't leave us 225 00:10:30,400 --> 00:10:32,150 and leave this house? 226 00:10:34,550 --> 00:10:37,759 As you know, since I've lost Jun, 227 00:10:37,760 --> 00:10:39,669 I don't want to lose my daughter again. 228 00:10:39,670 --> 00:10:42,279 I'm afraid of hurting her. 229 00:10:42,280 --> 00:10:45,199 I especially don't want her father 230 00:10:45,200 --> 00:10:46,959 to hurt her again. 231 00:10:46,960 --> 00:10:49,029 Sometimes I ask myself: 232 00:10:49,030 --> 00:10:50,669 Was I not being brave enough? 233 00:10:50,670 --> 00:10:51,959 Had I been braver 234 00:10:51,960 --> 00:10:54,279 by holding tightly onto my husband and Dun, 235 00:10:54,280 --> 00:10:58,149 would our family have been able to pull through? 236 00:10:58,150 --> 00:11:00,879 Auntie Zhao, you were being brave enough 237 00:11:00,880 --> 00:11:01,670 and strong enough. 238 00:11:06,710 --> 00:11:07,440 Thank you. 239 00:11:14,520 --> 00:11:16,470 You are the first one to tell me this. 240 00:11:18,520 --> 00:11:19,280 Thank you. 241 00:11:40,230 --> 00:11:40,910 I know. 242 00:11:59,000 --> 00:12:01,319 In psychology, there is a concept and ritual 243 00:12:01,320 --> 00:12:03,279 called Loss and Mourning. 244 00:12:03,280 --> 00:12:05,149 It refers to a process of dealing with loss, 245 00:12:05,150 --> 00:12:07,279 separation and grief. 246 00:12:07,280 --> 00:12:10,029 During such a process, people can easily have 247 00:12:10,030 --> 00:12:13,469 negative emotions, such as altercation, blame, 248 00:12:13,470 --> 00:12:15,669 guilt, grief and so on. 249 00:12:15,670 --> 00:12:18,109 Once these emotions cannot be expressed 250 00:12:18,110 --> 00:12:19,909 or dealt with properly, 251 00:12:19,910 --> 00:12:21,909 they are likely to affect people for the rest of their lives. 252 00:12:21,910 --> 00:12:25,589 Does that mean I shouldn't have stopped 253 00:12:25,590 --> 00:12:28,199 their altercations and anger? 254 00:12:28,200 --> 00:12:30,229 How to part with close family members 255 00:12:30,230 --> 00:12:30,880 is a subject most of people 256 00:12:30,881 --> 00:12:32,230 are reluctant to face. 257 00:12:33,350 --> 00:12:34,200 But once such kind of emotion 258 00:12:34,201 --> 00:12:36,909 cannot be expressed, it's very likely 259 00:12:36,910 --> 00:12:38,400 to turn into a kind of morbidity. 260 00:12:41,960 --> 00:12:42,840 Therefore, as I see it, 261 00:12:44,640 --> 00:12:48,349 when Jun was gone, each of your family members 262 00:12:48,350 --> 00:12:51,080 should be allowed to express your grief 263 00:12:52,350 --> 00:12:53,880 and your negative emotions. 264 00:14:00,910 --> 00:14:02,150 Flowers, plants 265 00:14:03,710 --> 00:14:05,519 and vegetables. 266 00:14:05,520 --> 00:14:07,400 You are living a comfortable life. 267 00:14:09,280 --> 00:14:11,149 It's good. 268 00:14:11,150 --> 00:14:12,670 But it just seems something is missing. 269 00:14:13,710 --> 00:14:15,839 I also often think 270 00:14:15,840 --> 00:14:17,150 something seems to be missing. 271 00:14:19,080 --> 00:14:20,520 It is the fragrance of my tea that is missing. 272 00:14:26,150 --> 00:14:27,229 Are we gonna drink yours or mine? 273 00:14:27,230 --> 00:14:29,080 Now that I'm here, of course we'll drink yours. 274 00:14:43,440 --> 00:14:46,279 You've really picked a good place. 275 00:14:46,280 --> 00:14:48,150 Come rain or shine, 276 00:14:49,320 --> 00:14:50,549 you hunker down here 277 00:14:50,550 --> 00:14:52,080 to drink tea and look at the sky. 278 00:14:53,350 --> 00:14:55,110 I spend more time looking at the earth. 279 00:14:57,710 --> 00:15:01,029 Watching these things being planted 280 00:15:01,030 --> 00:15:03,669 and slowly growing out again. 281 00:15:03,670 --> 00:15:04,400 That's interesting. 282 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 One crop after another. 283 00:15:08,150 --> 00:15:09,110 Just like people. 284 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 Over and over again. 285 00:15:15,590 --> 00:15:17,150 You seemed to be taking things easy like this 286 00:15:18,440 --> 00:15:19,910 when you were a young man. 287 00:15:22,000 --> 00:15:23,879 What's the point of being hasty? 288 00:15:23,880 --> 00:15:24,840 Being too hasty 289 00:15:25,880 --> 00:15:27,669 or too radical 290 00:15:27,670 --> 00:15:28,670 can easily make one trip and fall. 291 00:15:29,960 --> 00:15:31,440 Later on, I often wondered 292 00:15:32,790 --> 00:15:35,319 if life would be any easier 293 00:15:35,320 --> 00:15:38,470 had I slowed down my pace 294 00:15:40,000 --> 00:15:41,280 and been less adventurous. 295 00:15:51,230 --> 00:15:52,400 Then I figured it out. 296 00:15:54,400 --> 00:15:55,470 Throughout a man's life, 297 00:15:56,520 --> 00:15:58,439 from the moment he was born, 298 00:15:58,440 --> 00:16:00,399 how much rice to eat, how many miles to walk 299 00:16:00,400 --> 00:16:01,999 and how much ease and comfort to enjoy, 300 00:16:02,000 --> 00:16:03,759 these are all predestined. 301 00:16:03,760 --> 00:16:06,439 What will come will always come. 302 00:16:06,440 --> 00:16:08,519 Not one thing less. 303 00:16:08,520 --> 00:16:10,030 You are the one who knows this best. 304 00:16:12,230 --> 00:16:13,080 I do. 305 00:16:14,320 --> 00:16:15,400 I'm even staying hidden here. 306 00:16:17,200 --> 00:16:18,350 I can't stay away from disputes though. 307 00:16:20,640 --> 00:16:22,030 Speaking of disputes, 308 00:16:25,440 --> 00:16:26,760 how are you getting on with that thing? 309 00:16:29,030 --> 00:16:31,229 Do you need help? 310 00:16:31,230 --> 00:16:32,439 I can't lend a helping hand 311 00:16:32,440 --> 00:16:33,639 for things of the Psychological Society. 312 00:16:33,640 --> 00:16:36,029 But I can get one or two media outlets 313 00:16:36,030 --> 00:16:37,080 to stick up for you. 314 00:16:38,440 --> 00:16:39,840 It's not that I didn't want help. 315 00:16:41,110 --> 00:16:45,029 That thing came so suddenly and seamlessly that 316 00:16:45,030 --> 00:16:47,000 I didn't know how to work it out. 317 00:16:49,520 --> 00:16:50,839 Forget it. 318 00:16:50,840 --> 00:16:52,199 I'm getting old. 319 00:16:52,200 --> 00:16:52,960 I want no more drama. 320 00:16:54,080 --> 00:16:55,000 Let's just say 321 00:16:55,001 --> 00:16:56,080 I'm willing to take it lying down. 322 00:17:00,320 --> 00:17:02,229 You seldom come to visit. 323 00:17:02,230 --> 00:17:03,520 You are not just here to drink tea, are you? 324 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Of course not. 325 00:17:09,800 --> 00:17:11,230 Actually, I have a favor to ask. 326 00:17:12,950 --> 00:17:13,640 Go ahead. 327 00:17:15,920 --> 00:17:16,880 Help me find someone. 328 00:17:18,950 --> 00:17:20,709 Let me hear the name 329 00:17:20,710 --> 00:17:22,800 of the man even you can't find in this world. 330 00:17:29,280 --> 00:17:30,879 My wife. 331 00:17:30,880 --> 00:17:31,590 Fu Tang. 332 00:17:39,000 --> 00:17:39,919 Lili, 333 00:17:39,920 --> 00:17:41,709 although this restaurant is in a remote location, 334 00:17:41,710 --> 00:17:42,400 it is the seafood restaurant 335 00:17:42,401 --> 00:17:44,309 with the best reputation in our City H. 336 00:17:44,310 --> 00:17:44,830 I know. 337 00:17:44,831 --> 00:17:46,759 It's quite a famous restaurant. 338 00:17:46,760 --> 00:17:47,759 Eat more later. 339 00:17:47,760 --> 00:17:48,400 Don't restrain yourself. 340 00:17:53,710 --> 00:17:55,039 Mom, this is Lili. 341 00:17:55,040 --> 00:17:55,560 Lili. 342 00:17:55,561 --> 00:17:56,949 Hello, auntie and uncle. 343 00:17:56,950 --> 00:17:58,879 What a pretty girl she is! 344 00:17:58,880 --> 00:17:59,560 Hello, uncle, auntie. 345 00:17:59,560 --> 00:18:00,350 Take a seat, take a seat. 346 00:18:00,350 --> 00:18:01,110 Hello, hello, hello. 347 00:18:03,520 --> 00:18:05,349 Auntie, uncle, I bought 348 00:18:05,350 --> 00:18:06,399 two pieces of clothes for you. 349 00:18:06,400 --> 00:18:07,829 I don't know whether you'll like them or not. 350 00:18:07,830 --> 00:18:08,919 Thanks a lot. Thanks. 351 00:18:08,920 --> 00:18:09,560 There's even one piece for me. 352 00:18:09,561 --> 00:18:10,799 It's very considerate of you. 353 00:18:10,800 --> 00:18:12,829 Jin told me your sizes. 354 00:18:12,830 --> 00:18:13,640 If they are wrong, 355 00:18:13,641 --> 00:18:15,069 people can come to your doorstep for an exchange. 356 00:18:15,070 --> 00:18:15,759 Yes. 357 00:18:15,760 --> 00:18:18,159 vip.com offers convenient product exchange services. 358 00:18:18,160 --> 00:18:18,949 OK. OK. 359 00:18:18,950 --> 00:18:21,759 By the way, Lili, I've also 360 00:18:21,760 --> 00:18:22,829 prepared a gift for you. 361 00:18:22,830 --> 00:18:24,520 Be quick to open it and see if you like it. 362 00:18:25,760 --> 00:18:26,999 Thank you, auntie. 363 00:18:27,000 --> 00:18:27,520 Be quick. 364 00:18:29,520 --> 00:18:30,999 Auntie, no, this is too costly. 365 00:18:31,000 --> 00:18:31,640 I can't take it. 366 00:18:31,641 --> 00:18:32,879 It's not, it's not. 367 00:18:32,880 --> 00:18:34,679 It's a little something for you. 368 00:18:34,680 --> 00:18:36,039 It's the first time Jin has shown his girlfriend 369 00:18:36,040 --> 00:18:36,710 to us. 370 00:18:36,711 --> 00:18:37,829 Early this morning, 371 00:18:37,830 --> 00:18:39,519 I was so happy that I became nervous. 372 00:18:39,520 --> 00:18:42,189 Now I have an affinity with you. 373 00:18:42,190 --> 00:18:44,159 Get along well with Jin. 374 00:18:44,160 --> 00:18:46,399 If he makes you upset, just tell me 375 00:18:46,400 --> 00:18:47,190 and I'll teach him a lesson. 376 00:18:47,191 --> 00:18:48,350 Mom, I won't. 377 00:18:49,350 --> 00:18:50,519 Auntie… Take it, take it. 378 00:18:50,520 --> 00:18:51,280 But I really can't take this. 379 00:18:51,280 --> 00:18:52,229 Its' not costly, not costly. 380 00:18:52,230 --> 00:18:53,040 Take it easy. 381 00:18:53,040 --> 00:18:53,590 It's OK. 382 00:18:53,590 --> 00:18:54,160 Take it. 383 00:18:58,040 --> 00:19:00,189 Be quick. Be quick to put it away. Be quick to put it away. 384 00:19:00,190 --> 00:19:00,920 Thank you, auntie. 385 00:19:00,921 --> 00:19:04,190 Excuse me, one more coconut chicken soup please. 386 00:19:05,760 --> 00:19:07,159 This is a seafood restaurant. 387 00:19:07,160 --> 00:19:08,469 Why do you order chicken soup? 388 00:19:08,470 --> 00:19:09,110 You know nothing. 389 00:19:09,111 --> 00:19:10,229 Don't bother. 390 00:19:10,230 --> 00:19:10,880 It is good 391 00:19:10,880 --> 00:19:11,879 to have some chicken soup in this season. 392 00:19:11,880 --> 00:19:13,399 It's good for your health. 393 00:19:13,400 --> 00:19:14,040 Thank you, auntie. 394 00:19:17,800 --> 00:19:20,280 Lili, are you parents both in City H? 395 00:19:22,110 --> 00:19:24,159 Well, my mother is running 396 00:19:24,160 --> 00:19:26,039 a small grocery store here. 397 00:19:26,040 --> 00:19:27,349 We don't live together, 398 00:19:27,350 --> 00:19:29,279 but I often go to see her. 399 00:19:29,280 --> 00:19:31,279 There are only me and my mother in my family. 400 00:19:31,280 --> 00:19:32,469 Really not easy for her. 401 00:19:32,470 --> 00:19:34,160 Your mother must have endured a lot of hardships. 402 00:19:35,800 --> 00:19:37,999 Jin, go and see her often in the coming days. 403 00:19:38,000 --> 00:19:39,110 Take more care of her. 404 00:19:42,560 --> 00:19:43,679 Here's the chicken soup. 405 00:19:43,680 --> 00:19:44,280 Here's the chicken soup. 406 00:19:44,280 --> 00:19:44,830 Be quick. 407 00:19:49,680 --> 00:19:51,399 Here, Lili, help yourself while it's hot. 408 00:19:51,400 --> 00:19:52,280 Thank you, auntie. 409 00:20:02,830 --> 00:20:03,640 Thank you, auntie. 410 00:20:21,710 --> 00:20:22,430 Professor. 411 00:20:29,230 --> 00:20:30,519 You are out of breath. 412 00:20:30,520 --> 00:20:31,470 Go in to have a glass of water first. 413 00:20:32,800 --> 00:20:34,469 I have something to ask you. 414 00:20:34,470 --> 00:20:35,589 You are in such a rush. 415 00:20:35,590 --> 00:20:37,279 What's the big deal? 416 00:20:37,280 --> 00:20:38,350 It's about your personal affairs. 417 00:20:40,470 --> 00:20:41,709 Is it because you are in a relationship 418 00:20:41,710 --> 00:20:42,830 that you begin to love gossips? 419 00:20:45,110 --> 00:20:46,519 Fu Tang is Jiahui's mother. 420 00:20:46,520 --> 00:20:47,760 Do you know that? 421 00:20:52,070 --> 00:20:53,350 The look on your face shows you know. 422 00:20:54,350 --> 00:20:56,279 Then why did you keep it a secret from us 423 00:20:56,280 --> 00:20:57,920 that you are Jiahui's adoptive father? 424 00:21:02,350 --> 00:21:03,800 And pretend you didn't know him? 425 00:21:08,710 --> 00:21:09,640 Who told you 426 00:21:11,040 --> 00:21:12,470 I'm Jiahui's adoptive father? 427 00:21:13,920 --> 00:21:15,999 I'm not Jiahui's adoptive father, 428 00:21:16,000 --> 00:21:17,879 and I'm even less likely to have sent Fu Tang 429 00:21:17,880 --> 00:21:18,830 to a psychiatric hospital. 430 00:21:48,310 --> 00:21:49,190 What are you looking at? 431 00:21:54,280 --> 00:21:54,960 Ye Jiahui 432 00:21:56,760 --> 00:21:57,709 Why is it him again? 433 00:21:57,710 --> 00:21:58,520 Why do you bring him up? 434 00:22:03,280 --> 00:22:04,559 He Dun. 435 00:22:04,560 --> 00:22:05,400 I've been looking for you for a long time. 436 00:22:07,110 --> 00:22:08,229 I'm Ye Jiahui. 437 00:22:08,230 --> 00:22:09,159 Same as you thought. 438 00:22:09,160 --> 00:22:10,189 Hope you'll trust me. 439 00:22:10,190 --> 00:22:12,189 I study psychiatry to heal myself. 440 00:22:12,190 --> 00:22:13,230 When I was seven, 441 00:22:14,280 --> 00:22:15,230 my mother abandoned me and left. 442 00:22:15,231 --> 00:22:17,559 Mom… And she's never shown up again. 443 00:22:17,560 --> 00:22:19,879 Why do I always feel I was already dead 444 00:22:19,880 --> 00:22:20,710 when I was seven? 445 00:22:22,470 --> 00:22:25,070 His mother abandoned him when he was seven. 446 00:22:35,520 --> 00:22:36,589 Mom! 447 00:22:36,590 --> 00:22:37,830 Don't go! 448 00:22:39,280 --> 00:22:41,999 Mom! Mom! 449 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Mom! 450 00:22:43,001 --> 00:22:45,230 Was that little boy Ye Jiahui? 451 00:22:51,640 --> 00:22:52,760 Mental hospital 452 00:22:55,000 --> 00:22:57,469 F's client file 99-00 Did this F use to be 453 00:22:57,470 --> 00:22:58,559 Li Yun's visitor before? 454 00:22:58,560 --> 00:22:59,589 You are sending the file so early. 455 00:22:59,590 --> 00:23:00,962 Is it about a special case? 456 00:23:00,963 --> 00:23:02,639 Ji Mingcong On the sampling registration form 457 00:23:02,640 --> 00:23:03,879 I saw Professor Ji's name. 458 00:23:03,880 --> 00:23:06,349 What happened to Jiahui is not that simple. 459 00:23:06,350 --> 00:23:10,399 I will never provide any information 460 00:23:10,400 --> 00:23:11,879 about my visitor again. 461 00:23:11,880 --> 00:23:14,159 Behind this there must be 462 00:23:14,160 --> 00:23:15,159 a bigger plot that lies hidden. 463 00:23:15,160 --> 00:23:18,399 Everything you want to know is in here. 464 00:23:18,400 --> 00:23:19,160 Who gave it to you? 465 00:23:19,160 --> 00:23:19,920 Shut up! 466 00:23:21,110 --> 00:23:22,709 Fu Tang is the patient F 467 00:23:22,710 --> 00:23:23,759 Professor Ji has been secretly protecting 468 00:23:23,760 --> 00:23:25,919 and studying. 469 00:23:25,920 --> 00:23:27,229 Who's this? 470 00:23:27,230 --> 00:23:28,469 You often go to the sanatorium these days 471 00:23:28,470 --> 00:23:29,710 to see her, right? 472 00:23:31,760 --> 00:23:34,400 Coincidentally, she also told me a story. 473 00:23:36,310 --> 00:23:37,310 Do you have a child of your own? 474 00:23:37,311 --> 00:23:39,070 Mom… A son. 475 00:23:40,430 --> 00:23:41,350 -He was only seven. -Mom… 476 00:23:42,350 --> 00:23:43,559 His adoptive father 477 00:23:43,560 --> 00:23:45,160 sent me to a psychiatric hospital. 478 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 Mom… 479 00:23:49,110 --> 00:23:50,560 Mom… 480 00:23:54,070 --> 00:23:54,920 The two of us 481 00:23:56,470 --> 00:23:57,760 have never met again. 482 00:24:02,470 --> 00:24:04,589 My goodness. I'm completely dumbfounded. 483 00:24:04,590 --> 00:24:06,189 They are not the same thing at all. 484 00:24:06,190 --> 00:24:08,399 And are you sure they were telling 485 00:24:08,400 --> 00:24:09,639 the same story? 486 00:24:09,640 --> 00:24:10,589 I'm sure. 487 00:24:10,590 --> 00:24:12,280 Because they mentioned the same person. 488 00:24:13,280 --> 00:24:13,830 My grandma 489 00:24:13,831 --> 00:24:15,159 has been in ill health these couple of years. 490 00:24:15,160 --> 00:24:16,279 Now I'm working as a health consultant 491 00:24:16,280 --> 00:24:17,279 at the nursing home where she's staying, 492 00:24:17,280 --> 00:24:18,279 so it's easier to take care of her. 493 00:24:18,280 --> 00:24:20,279 I brought Jiahui up since he was a child. 494 00:24:20,280 --> 00:24:21,799 Actually, Grandma Yun and I 495 00:24:21,800 --> 00:24:23,189 are not blood relations. 496 00:24:23,190 --> 00:24:24,399 Grandma Yun? 497 00:24:24,400 --> 00:24:25,759 The one we've seen before? 498 00:24:25,760 --> 00:24:26,879 From that day on, 499 00:24:26,880 --> 00:24:28,039 Grandma Yun began to raise Jiahui 500 00:24:28,040 --> 00:24:29,310 as her own child. 501 00:24:31,470 --> 00:24:32,799 What about that man? 502 00:24:32,800 --> 00:24:34,349 Who is that man? 503 00:24:34,350 --> 00:24:36,159 In Ye Jiahui's narrative, 504 00:24:36,160 --> 00:24:38,349 he doesn't seem to have mentioned that man. 505 00:24:38,350 --> 00:24:39,950 This is also the thing that puzzles me a lot. 506 00:24:41,400 --> 00:24:42,949 If we piece the two stories together, 507 00:24:42,950 --> 00:24:44,110 I think the truth would be… 508 00:24:45,350 --> 00:24:47,109 Mom! Mom! Mom! 509 00:24:47,110 --> 00:24:50,279 Mom! Mom! Mom! 510 00:24:50,280 --> 00:24:56,590 Mom! Mom! Mom! 511 00:24:57,760 --> 00:24:58,710 His adoptive father 512 00:24:58,711 --> 00:25:00,190 sent me to a psychiatric hospital. 513 00:25:02,800 --> 00:25:03,560 The adoptive father. 514 00:25:05,000 --> 00:25:06,349 The adoptive father? 515 00:25:06,350 --> 00:25:07,519 Exactly. 516 00:25:07,520 --> 00:25:09,799 Jiahui's adoptive father was an eccentric man. 517 00:25:09,800 --> 00:25:11,159 That's to say his mother 518 00:25:11,160 --> 00:25:12,679 did not abandon little Ye Jiahui 519 00:25:12,680 --> 00:25:13,640 and was forcibly taken to a psychiatric hospital 520 00:25:13,641 --> 00:25:14,920 by his adoptive father? 521 00:25:17,070 --> 00:25:21,069 But why does Ye Jiahui hate him so much? 522 00:25:21,070 --> 00:25:22,589 Who is this man? 523 00:25:22,590 --> 00:25:24,349 Is it Professor Ji? 524 00:25:24,350 --> 00:25:25,349 No way. 525 00:25:25,350 --> 00:25:26,919 I believe in the professor. 526 00:25:26,920 --> 00:25:29,159 So Jiahui's adoptive father as Fu Tang mentioned 527 00:25:29,160 --> 00:25:30,229 is definitely not the professor. 528 00:25:30,230 --> 00:25:32,039 It should be someone else. 529 00:25:32,040 --> 00:25:33,349 So mysterious. 530 00:25:33,350 --> 00:25:34,519 No wonder I found nothing about his family background 531 00:25:34,520 --> 00:25:35,880 no matter how hard I tried back then. 532 00:25:39,950 --> 00:25:41,709 Who exactly is he? 533 00:25:41,710 --> 00:25:43,430 Why does Jiahui conceal his identity? 534 00:25:55,230 --> 00:25:57,000 Professor Ji is not your adoptive father, is he? 535 00:26:04,310 --> 00:26:05,470 I've never said he is. 536 00:26:06,590 --> 00:26:07,800 It's just that you think he is. 537 00:26:09,520 --> 00:26:10,679 You didn't ask me to come today 538 00:26:10,680 --> 00:26:11,560 just for this, did you? 539 00:26:13,920 --> 00:26:15,160 To keep defending Ji Mingcong? 540 00:26:17,680 --> 00:26:19,109 You are thinking too much. 541 00:26:19,110 --> 00:26:20,109 I asked you to come today 542 00:26:20,110 --> 00:26:21,800 out of care of a friend. 543 00:26:28,190 --> 00:26:29,639 Do you think everybody in this world 544 00:26:29,640 --> 00:26:31,229 is an angel? 545 00:26:31,230 --> 00:26:33,189 And all the problems can be solved 546 00:26:33,190 --> 00:26:34,879 with psychological counseling? 547 00:26:34,880 --> 00:26:36,229 I got close to you 548 00:26:36,230 --> 00:26:37,190 to take revenge on Ji Mingcong. 549 00:26:38,190 --> 00:26:39,280 I was just taking advantage of you. 550 00:26:41,950 --> 00:26:43,829 Be it out of sincerity or exploitation, 551 00:26:43,830 --> 00:26:44,949 I believe you must have a reason 552 00:26:44,950 --> 00:26:46,000 for doing what you did. 553 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 If you really 554 00:26:48,801 --> 00:26:49,999 only wanted to take revenge on him, 555 00:26:50,000 --> 00:26:52,309 why didn't you just go to see him 556 00:26:52,310 --> 00:26:53,519 instead of getting close to me 557 00:26:53,520 --> 00:26:54,880 and Li Yun with much ado? 558 00:26:56,560 --> 00:26:57,680 Have you heard a saying that 559 00:26:58,760 --> 00:26:59,560 "In order to hurt someone 560 00:26:59,561 --> 00:27:00,640 you must attack his soft underbelly?" 561 00:27:02,560 --> 00:27:03,710 Are you doing it for the File on F? 562 00:27:07,160 --> 00:27:08,229 If this is what you asked me 563 00:27:08,230 --> 00:27:09,919 to come here for today, 564 00:27:09,920 --> 00:27:11,000 you are likely to be disappointed. 565 00:27:13,110 --> 00:27:13,880 Everybody has a secret 566 00:27:13,881 --> 00:27:15,070 that one doesn't want others to know. 567 00:27:16,640 --> 00:27:17,590 Aren't you the same? 568 00:27:22,190 --> 00:27:22,880 I'll see you later. 569 00:27:24,040 --> 00:27:25,160 You are looking for someone, aren't you? 570 00:27:31,070 --> 00:27:32,950 Would you like to go and see her with me? 571 00:27:46,040 --> 00:27:47,589 When did you begin to like candies? 572 00:27:47,590 --> 00:27:48,830 Auntie Fu gave them to me last time. 573 00:27:52,710 --> 00:27:53,759 Don't be angry anymore. 574 00:27:53,760 --> 00:27:54,879 Since you've already come, 575 00:27:54,880 --> 00:27:56,879 don't pull a long face, OK? 576 00:27:56,880 --> 00:27:57,590 Smile. 577 00:27:59,160 --> 00:28:01,469 I'm worried about you seeing him alone. 578 00:28:01,470 --> 00:28:02,799 What's there to be worried about? 579 00:28:02,800 --> 00:28:04,279 I'm a living person, in broad daylight, 580 00:28:04,280 --> 00:28:05,799 what can he do to me? 581 00:28:05,800 --> 00:28:07,399 I'm worried about you. 582 00:28:07,400 --> 00:28:08,589 You like fussing over others' problems. 583 00:28:08,590 --> 00:28:09,430 If in an unguarded moment 584 00:28:09,431 --> 00:28:10,919 I don't keep an eye on you, you'll 585 00:28:10,920 --> 00:28:11,680 drag yourself into it. 586 00:28:14,190 --> 00:28:16,679 The thing is, since I've got to know 587 00:28:16,680 --> 00:28:18,229 Auntie Fu is his mother, 588 00:28:18,230 --> 00:28:20,000 I can't just brush it aside, right? 589 00:28:21,310 --> 00:28:23,469 I think you are just being soft on that brat. 590 00:28:23,470 --> 00:28:25,069 No matter how tragic his past is, it can't be 591 00:28:25,070 --> 00:28:26,680 a reason for the mistakes he's made, right? 592 00:28:27,880 --> 00:28:30,159 I didn't say I'll forgive him. 593 00:28:30,160 --> 00:28:32,349 Just that I don't think anybody can stop him 594 00:28:32,350 --> 00:28:33,310 from seeing his mother. 595 00:28:35,070 --> 00:28:36,679 But given Auntie Fu's current condition, 596 00:28:36,680 --> 00:28:37,470 can she recognize him? 597 00:28:39,470 --> 00:28:40,679 I'm not sure about that. 598 00:28:40,680 --> 00:28:41,230 I don't know 599 00:28:41,230 --> 00:28:42,160 whether she can recognize him or not. 600 00:28:45,310 --> 00:28:47,799 Humanity is so strange. 601 00:28:47,800 --> 00:28:49,999 If he does anything extreme, 602 00:28:50,000 --> 00:28:51,039 I can only protect you. 603 00:28:51,040 --> 00:28:52,190 I won't be able to take care of Auntie Fu. 604 00:28:53,520 --> 00:28:55,799 What extreme things can he do? 605 00:28:55,800 --> 00:28:56,680 Don't worry. 606 00:28:56,681 --> 00:28:58,069 I've told him 607 00:28:58,070 --> 00:28:59,589 as long as Auntie Fu doesn't recognize him, 608 00:28:59,590 --> 00:29:01,229 he won't expose himself. 609 00:29:01,230 --> 00:29:02,070 Did he agree? 610 00:29:06,470 --> 00:29:09,559 To be frank, if I were him, 611 00:29:09,560 --> 00:29:11,229 I'd certainly have lots of questions. 612 00:29:11,230 --> 00:29:12,709 But now I had to bottle them up. 613 00:29:12,710 --> 00:29:14,519 He's having a hard time too. 614 00:29:14,520 --> 00:29:15,949 He can't help it. 615 00:29:15,950 --> 00:29:18,429 Given Auntie Fu's current health condition, 616 00:29:18,430 --> 00:29:20,309 she can't stand any shocks. 617 00:29:20,310 --> 00:29:21,110 There's no better way. 618 00:29:22,760 --> 00:29:25,589 What's more, to be frank, I'm not sure 619 00:29:25,590 --> 00:29:26,680 whether he'll come or not. 620 00:29:29,590 --> 00:29:31,280 Let me have a look. 621 00:29:32,280 --> 00:29:35,189 We are five minutes away from the agreed time. 622 00:29:35,190 --> 00:29:36,589 I'm gonna wait another five minutes with you. 623 00:29:36,590 --> 00:29:38,159 If he doesn't show up, 624 00:29:38,160 --> 00:29:39,710 just go home with me obediently. 625 00:29:41,000 --> 00:29:41,640 I'll do what you say. 626 00:30:42,640 --> 00:30:43,680 Is this what she usually does? 627 00:30:44,920 --> 00:30:47,159 Based on observations from the record, 628 00:30:47,160 --> 00:30:48,639 she has improved a lot 629 00:30:48,640 --> 00:30:49,350 in controlling her emotions 630 00:30:49,351 --> 00:30:50,590 since she moved to the sanatorium. 631 00:30:51,800 --> 00:30:53,799 At least on the last two occasions of my visit, 632 00:30:53,800 --> 00:30:55,280 she looked quite happy. 633 00:31:08,920 --> 00:31:10,159 She's been in therapy, 634 00:31:10,160 --> 00:31:12,349 but she still forgot a lot of things. 635 00:31:12,350 --> 00:31:14,069 So she doesn't remember me now? 636 00:31:14,070 --> 00:31:15,879 To say nothing of what she can remember, 637 00:31:15,880 --> 00:31:18,109 as to her current situation, shouldn't we 638 00:31:18,110 --> 00:31:19,829 do something first to stop her? 639 00:31:19,830 --> 00:31:21,309 There's nothing you can do now 640 00:31:21,310 --> 00:31:23,589 as long as she's not harming herself. 641 00:31:23,590 --> 00:31:26,040 The only thing we can do now is to observe. 642 00:31:29,680 --> 00:31:31,039 According to my observation, 643 00:31:31,040 --> 00:31:32,400 she must be looking for something. 644 00:31:34,520 --> 00:31:35,950 Everybody can see that, OK? 645 00:31:38,680 --> 00:31:40,069 What's she looking for? 646 00:31:40,070 --> 00:31:40,999 I don't know. 647 00:31:41,000 --> 00:31:43,159 If she knows what she's looking for, 648 00:31:43,160 --> 00:31:45,280 maybe some of her memories have come back. 649 00:31:54,190 --> 00:31:55,709 I found it. 650 00:31:55,710 --> 00:31:56,470 I found it! 651 00:31:59,230 --> 00:32:00,469 Auntie Fu. 652 00:32:00,470 --> 00:32:01,430 What have you found? 653 00:32:02,950 --> 00:32:03,830 A drawing. 654 00:32:05,070 --> 00:32:06,279 What drawing? 655 00:32:06,280 --> 00:32:07,279 Could you bring it over 656 00:32:07,280 --> 00:32:08,470 for us to have a look together? 657 00:32:48,400 --> 00:32:49,350 I know who you are. 658 00:32:55,190 --> 00:32:57,880 You know who I am? 659 00:33:03,400 --> 00:33:04,280 Do they 660 00:33:06,880 --> 00:33:08,110 both like you? 661 00:33:26,350 --> 00:33:28,469 Aunt…Auntie Fu, aren't you going to show us 662 00:33:28,470 --> 00:33:29,230 the drawing? 663 00:33:39,040 --> 00:33:40,070 The drawing you are holding… 664 00:34:03,590 --> 00:34:05,109 I've thought of a game. 665 00:34:05,110 --> 00:34:06,709 Let's play it together. 666 00:34:06,710 --> 00:34:07,310 OK. 667 00:34:09,320 --> 00:34:10,190 Let's play it together too, 668 00:34:12,630 --> 00:34:13,320 OK? 669 00:34:15,910 --> 00:34:17,189 What do you need me to do? 670 00:34:17,190 --> 00:34:18,469 Acting. 671 00:34:18,470 --> 00:34:20,040 Acting out what I say. 672 00:34:21,390 --> 00:34:22,040 OK. 673 00:34:27,710 --> 00:34:28,430 Don't move. 674 00:34:36,390 --> 00:34:38,469 I told you not to move. 675 00:34:38,470 --> 00:34:39,760 I can't agree to this relationship. 676 00:34:42,000 --> 00:34:43,229 The two of them fell for each other 677 00:34:43,230 --> 00:34:44,359 when they met for the first time. 678 00:34:44,360 --> 00:34:45,909 Is that love at first sight? 679 00:34:45,910 --> 00:34:47,149 What's wrong with love at first sight? 680 00:34:47,150 --> 00:34:48,040 I think it's quite good. 681 00:34:49,080 --> 00:34:51,320 Do you have a different opinion on this setting? 682 00:34:52,430 --> 00:34:54,909 I have no objection to this setting. 683 00:34:54,910 --> 00:34:58,039 But I think I… can better inhabit the role. 684 00:34:58,040 --> 00:34:59,629 You see, he keeps getting stuck. 685 00:34:59,630 --> 00:35:00,520 If I were him, 686 00:35:00,521 --> 00:35:01,560 I could inhabit the role in a second. 687 00:35:03,910 --> 00:35:05,910 Do you also want to swap your role? 688 00:35:07,520 --> 00:35:10,359 What exactly is the man I'm playing like? 689 00:35:10,360 --> 00:35:11,390 Like a mountain. 690 00:35:12,520 --> 00:35:13,230 Like a mountain? 691 00:35:14,520 --> 00:35:15,469 Why do you say that? 692 00:35:15,470 --> 00:35:17,840 Like a mountain, he's steady, 693 00:35:19,390 --> 00:35:20,120 stubborn 694 00:35:21,520 --> 00:35:22,360 and unshakeable. 695 00:35:27,470 --> 00:35:30,560 Like a mountain, he rejects no dirt or dust. 696 00:35:35,040 --> 00:35:36,080 I will not move. 697 00:35:37,230 --> 00:35:38,000 Go on drawing. 698 00:35:44,800 --> 00:35:46,279 Why don't you talk? 699 00:35:46,280 --> 00:35:48,429 Didn't you ask me not to move? 700 00:35:48,430 --> 00:35:49,230 You can move your lips. 701 00:35:53,040 --> 00:35:54,230 Tell me what was going on? 702 00:35:55,390 --> 00:35:57,389 The Psychological Society 703 00:35:57,390 --> 00:35:58,839 approved my application 704 00:35:58,840 --> 00:36:00,079 and I went there on short notice for a meeting. 705 00:36:00,080 --> 00:36:01,999 Was that nuisance society 706 00:36:02,000 --> 00:36:03,040 more important than me? 707 00:36:04,800 --> 00:36:06,799 I called the housekeeper in advance 708 00:36:06,800 --> 00:36:07,760 to say I'd be late. 709 00:36:11,000 --> 00:36:12,999 Did you tell me that? 710 00:36:13,000 --> 00:36:13,910 Did I say OK? 711 00:36:17,870 --> 00:36:19,190 So didn't I rush here 712 00:36:20,470 --> 00:36:21,520 as soon as the meeting was over? 713 00:36:26,470 --> 00:36:27,839 Come down. 714 00:36:27,840 --> 00:36:28,909 You've finished it so soon? 715 00:36:28,910 --> 00:36:29,670 It's not hard. 716 00:37:06,430 --> 00:37:08,189 Aren't you playing favorites? 717 00:37:08,190 --> 00:37:09,319 Haven't you arranged 718 00:37:09,320 --> 00:37:10,669 a childhood sweetheart role for me? 719 00:37:10,670 --> 00:37:12,319 When will it be my turn? 720 00:37:12,320 --> 00:37:13,949 I can't wait. 721 00:37:13,950 --> 00:37:14,760 What's the rush? 722 00:37:15,800 --> 00:37:16,870 It's your turn now. 723 00:37:25,040 --> 00:37:27,189 He's an ambitious man. 724 00:37:27,190 --> 00:37:28,469 He has undivided attention 725 00:37:28,470 --> 00:37:29,280 and is never distracted. 726 00:37:31,000 --> 00:37:32,430 We grew up together. 727 00:37:33,760 --> 00:37:37,949 I don't think there would be someone else 728 00:37:37,950 --> 00:37:39,080 who knows him better than I do. 729 00:37:42,800 --> 00:37:46,670 This is supposed to be their first encounter. 730 00:37:51,150 --> 00:37:53,319 Back then I didn't expect 731 00:37:53,320 --> 00:37:54,629 there'd be so many stories 732 00:37:54,630 --> 00:37:55,840 that had yet to happen. 733 00:38:01,870 --> 00:38:03,319 No, no. 734 00:38:03,320 --> 00:38:05,189 You guys don't know each other yet. 735 00:38:05,190 --> 00:38:08,039 Then have we met before? 736 00:38:08,040 --> 00:38:10,519 As you know, he's a psychological counselor 737 00:38:10,520 --> 00:38:12,120 brought in by the girl's family. 738 00:38:13,360 --> 00:38:14,319 What about him? 739 00:38:14,320 --> 00:38:15,430 What's his attitude to me? 740 00:38:19,040 --> 00:38:19,760 He… 741 00:38:21,190 --> 00:38:22,760 has heard nothing about you. 742 00:38:24,280 --> 00:38:26,319 I'm his love rival anyway. 743 00:38:26,320 --> 00:38:28,389 He doesn't even know who I am. 744 00:38:28,390 --> 00:38:30,519 Maybe the man I'm playing has been 745 00:38:30,520 --> 00:38:31,760 thinking nothing of you from start to finish. 746 00:38:34,670 --> 00:38:36,799 Didn't you just say you are a good actor? 747 00:38:36,800 --> 00:38:38,279 Don't bring in your personal feelings. 748 00:38:38,280 --> 00:38:38,909 Keep it up. 749 00:38:38,910 --> 00:38:39,630 I can't do that. 750 00:38:53,320 --> 00:38:54,800 I said long before now that you are gonna make it. 751 00:38:57,000 --> 00:38:59,799 Why do you always have so much faith in me? 752 00:38:59,800 --> 00:39:01,469 Do I have a good eye? 753 00:39:01,470 --> 00:39:02,599 Yes. 754 00:39:02,600 --> 00:39:03,520 You have a very good eye. 755 00:39:05,800 --> 00:39:08,320 Will I be cured if I take this? 756 00:39:11,080 --> 00:39:12,759 This is the thing the man has been doing 757 00:39:12,760 --> 00:39:13,390 with the greatest sense of urgency 758 00:39:13,391 --> 00:39:15,229 for his beloved woman over the past eight years. 759 00:39:15,230 --> 00:39:16,080 But now… 760 00:39:17,470 --> 00:39:19,670 There's only one step away from curing her. 761 00:39:21,760 --> 00:39:23,229 Maybe 762 00:39:23,230 --> 00:39:24,669 he's just afraid there'll be something wrong with the medicine. 763 00:39:24,670 --> 00:39:26,709 When he's doing anything, if he thinks too much 764 00:39:26,710 --> 00:39:27,999 and only cares about loss and gain, 765 00:39:28,000 --> 00:39:29,629 he'll only have more to lose. 766 00:39:29,630 --> 00:39:31,119 You are not him after all. 767 00:39:31,120 --> 00:39:34,120 For a man like him, no matter how eager he is, 768 00:39:35,600 --> 00:39:36,950 he's used to waiting. 769 00:39:42,000 --> 00:39:44,520 So guess what he'll say next? 770 00:39:46,870 --> 00:39:47,840 Not now. 771 00:39:49,470 --> 00:39:50,909 Why? 772 00:39:50,910 --> 00:39:51,760 Now the medicine 773 00:39:51,761 --> 00:39:53,359 is still in Phase 2 of clinical trials. 774 00:39:53,360 --> 00:39:55,279 It hasn't got the official approval document yet. 775 00:39:55,280 --> 00:39:55,950 Then I'll 776 00:39:57,710 --> 00:40:00,799 try it first. 777 00:40:00,800 --> 00:40:02,599 Let's wait a bit more, OK? 778 00:40:02,600 --> 00:40:04,669 I'm not yet 100% sure. 779 00:40:04,670 --> 00:40:08,149 I promise you it'll be a success soon. 780 00:40:08,150 --> 00:40:09,799 OK? 781 00:40:09,800 --> 00:40:11,000 It'll be a success soon. 782 00:40:15,950 --> 00:40:17,189 I'll keep it with me. 783 00:40:17,190 --> 00:40:17,840 No. 784 00:40:20,320 --> 00:40:21,230 We've agreed 785 00:40:22,800 --> 00:40:24,999 that the first pill you make 786 00:40:25,000 --> 00:40:27,600 will be given to me as a gift. 787 00:40:31,800 --> 00:40:33,079 All right then. 788 00:40:33,080 --> 00:40:34,319 I promise you. 789 00:40:34,320 --> 00:40:39,319 But can I keep it for you for the moment? 790 00:40:39,320 --> 00:40:40,280 When I get the official approval document, 791 00:40:40,281 --> 00:40:41,799 I'll give it to you as soon as I can. 792 00:40:41,800 --> 00:40:42,390 OK? 793 00:40:44,520 --> 00:40:45,230 I don't want it. 794 00:40:46,840 --> 00:40:48,389 Look at you. 795 00:40:48,390 --> 00:40:49,470 Why are you angry again? 796 00:40:53,520 --> 00:40:54,839 Let's do it this way. 797 00:40:54,840 --> 00:40:56,599 I don't want your gift. 798 00:40:56,600 --> 00:40:57,840 Let's make a deal. 799 00:41:01,040 --> 00:41:02,599 Don't you always want me 800 00:41:02,600 --> 00:41:03,910 to draw a painting for you? 801 00:41:07,190 --> 00:41:08,390 Now I'll draw it for you. 802 00:41:10,630 --> 00:41:12,080 But this little pill 803 00:41:13,280 --> 00:41:14,870 must be kept with me. 804 00:41:36,950 --> 00:41:39,039 Jiahui, you are here. 805 00:41:39,040 --> 00:41:40,229 Come on in. 806 00:41:40,230 --> 00:41:40,950 I have something for you. 807 00:42:08,120 --> 00:42:10,080 This… This is hers. 808 00:42:24,360 --> 00:42:25,230 Do you have anything else to say? 809 00:42:26,230 --> 00:42:27,119 I'm going if you don't. 810 00:42:27,120 --> 00:42:27,800 Jiahui. 811 00:42:31,760 --> 00:42:33,669 I…I've cooked some food. 812 00:42:33,670 --> 00:42:35,800 If you are not busy… 813 00:42:42,320 --> 00:42:44,240 The psychological counseling cases in this TV series are artistically stylized for visual presentation purposes. Please seek help from professional psychological counseling institutions if you encounter similar cases or have other psychological distress. 814 00:43:01,960 --> 00:43:09,479 ♫ Each dawn blooms with a word of flowers ♫ 815 00:43:09,480 --> 00:43:15,680 ♫ Here is an aroma of coffee and you ♫ 816 00:43:18,320 --> 00:43:26,359 ♫ Whether the haze turns into a rain or the weather suddenly clears up ♫ 817 00:43:26,360 --> 00:43:31,360 ♫ I wish to be with you ♫ 818 00:43:33,000 --> 00:43:43,239 ♫ A shower of rain gently floats far out of the sky ♫ 819 00:43:43,240 --> 00:43:50,360 ♫ Taking with it my blue and cloudy memories ♫ 820 00:43:56,480 --> 00:44:03,839 ♫ I bloom a scenery as clear as a song ♫ 821 00:44:03,840 --> 00:44:11,080 ♫ I see your eyes as bright as a star ♫ 822 00:44:12,520 --> 00:44:20,799 ♫ They warm my smile and listen to my true voice ♫ 823 00:44:20,800 --> 00:44:25,919 ♫ Giving me the gentlest response ♫ 824 00:44:25,920 --> 00:44:33,799 ♫ I see the sudden arrival ♫ 825 00:44:33,800 --> 00:44:37,999 ♫ Of beautiful love ♫ 826 00:44:38,000 --> 00:44:45,399 ♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫ 827 00:44:45,400 --> 00:44:53,600 ♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫ 52827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.