All language subtitles for More.Than.Family.2020.c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:20,836 --> 00:00:23,479 You know the poem that was on the exam in March. 3 00:00:23,504 --> 00:00:24,051 Yeah. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,622 "I saw my dear in my dream and his beautiful face has gotten old." 5 00:00:29,026 --> 00:00:30,777 Remember the theme of the poem was? 6 00:00:32,728 --> 00:00:34,813 Isn't this a poem written for one's lover? 7 00:00:34,897 --> 00:00:36,567 I said that's a wrong answer. 8 00:00:36,757 --> 00:00:39,259 I said the "dear" here refers to the King. 9 00:00:39,690 --> 00:00:41,713 Oh right, the King. 10 00:00:42,053 --> 00:00:43,053 Faithfulness, loyalty 11 00:00:44,478 --> 00:00:48,086 But does it make any sense? 12 00:00:49,650 --> 00:00:52,611 "I would rather die and become a setting moon." 13 00:00:52,878 --> 00:00:55,673 "I will then shine where my dear is." 14 00:00:56,882 --> 00:00:59,593 Doesn't it sound weird for something you would say to the King? 15 00:01:01,528 --> 00:01:03,982 It does. It really does. 16 00:01:04,007 --> 00:01:04,745 Right? 17 00:01:04,949 --> 00:01:07,368 I think it's the downside of Confucianism. 18 00:01:07,576 --> 00:01:09,328 This country is so crazy about Confucianism 19 00:01:09,411 --> 00:01:11,705 that they interpret love as loyalty. 20 00:01:12,081 --> 00:01:14,333 This is still corrupting this society. 21 00:01:19,254 --> 00:01:20,714 But Ms. Kim. 22 00:01:22,091 --> 00:01:25,094 If the King was a person like you, 23 00:01:26,720 --> 00:01:28,931 I would have written a poem like this too. 24 00:01:33,310 --> 00:01:34,853 I think someone like you 25 00:01:36,313 --> 00:01:38,148 should be the President. 26 00:01:56,517 --> 00:01:57,517 Wait. 27 00:01:57,710 --> 00:01:59,545 What? What is it? 28 00:02:01,338 --> 00:02:02,339 Condom. 29 00:02:03,924 --> 00:02:06,343 I didn't want to do it, so I didn't buy it. 30 00:02:07,052 --> 00:02:08,846 I really wanted to hold it in this time. 31 00:02:12,725 --> 00:02:13,851 Okay. 32 00:02:17,313 --> 00:02:19,023 It's not safe, so let's not do it. 33 00:02:20,232 --> 00:02:21,859 Let's just lie like this. 34 00:02:22,651 --> 00:02:23,777 Right. 35 00:02:25,237 --> 00:02:28,240 Of course it's not safe, of course… 36 00:02:29,325 --> 00:02:30,993 I like this too. 37 00:02:32,036 --> 00:02:33,036 Right. 38 00:02:36,206 --> 00:02:37,249 I like it too. 39 00:02:49,970 --> 00:02:52,264 More Than Family 40 00:02:52,348 --> 00:02:54,141 5 months later 41 00:03:12,760 --> 00:03:15,304 Let's go to the hospital tomorrow. It's okay. 42 00:03:16,013 --> 00:03:17,653 I won't be able to get an abortion anyway. 43 00:03:21,435 --> 00:03:23,062 It's already been five months. 44 00:03:25,606 --> 00:03:27,446 We thought you would suggest an abortion, so... 45 00:03:27,708 --> 00:03:28,876 I'm so sorry! 46 00:03:29,793 --> 00:03:31,628 Why do you have to be so dramatic? 47 00:03:31,712 --> 00:03:33,472 So what's your plan? Who will raise the baby? 48 00:03:33,505 --> 00:03:34,941 What about your college? Graduation? Work? 49 00:03:34,965 --> 00:03:36,175 What's your plan? 50 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 I knew you would be concerned, 51 00:03:38,635 --> 00:03:40,053 so I prepared something. 52 00:03:41,388 --> 00:03:42,723 Kim To-il's 5-Year Plan 53 00:03:42,806 --> 00:03:44,566 Marriage and Studies, How to Catch Two Birds? 54 00:03:48,996 --> 00:03:50,581 Why did you choose this way? 55 00:03:50,914 --> 00:03:53,500 In order to shorten the time we stress each other out, 56 00:03:53,584 --> 00:03:55,168 I believe this is the best way. 57 00:03:55,252 --> 00:03:57,796 You bit our hands that fed you, and didn't look before you leap. 58 00:03:57,879 --> 00:04:00,525 I just met a match made in heaven, and a bold attempt is a half success. 59 00:04:00,549 --> 00:04:02,551 Your argument doesn't hold water, I'm dumbfounded. 60 00:04:02,576 --> 00:04:05,579 You know you can't make an omelet without breaking a few eggs. 61 00:04:05,846 --> 00:04:08,432 I knew you would cause big trouble one day, 62 00:04:08,515 --> 00:04:10,350 but this is just surreal. 63 00:04:10,809 --> 00:04:12,686 And he's even underage. 64 00:04:13,770 --> 00:04:15,689 I failed a year. I'm not underage. 65 00:04:17,691 --> 00:04:20,569 Out of the flying pan into the fire. 66 00:04:21,028 --> 00:04:22,946 What's so bad about failing a year? 67 00:04:23,030 --> 00:04:24,823 Both of you have so much social prejudice. 68 00:04:24,907 --> 00:04:26,491 Why did you fail a year, Ho-hun? 69 00:04:26,516 --> 00:04:28,411 I went to Saudi Arabia for of my father's business... 70 00:04:28,435 --> 00:04:30,246 You're over 20. When will you learn to walk before you run? 71 00:04:30,270 --> 00:04:33,065 Why are you making a mountain out of an anthill? 72 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 - Ho-hun, she talked you into it, right? - Yes. No, I mean... 73 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 You must see the forest, not only the trees. 74 00:04:37,611 --> 00:04:39,047 You have to sacrifice so many things. 75 00:04:39,071 --> 00:04:40,823 So what have you sacrificed? 76 00:04:40,906 --> 00:04:42,241 How did she talk you into this? 77 00:04:42,324 --> 00:04:44,117 Because… To-il is a genius. 78 00:04:46,328 --> 00:04:48,997 Well, I guess it's true. 79 00:04:49,706 --> 00:04:52,000 I guess you did sacrifice a lot for me. 80 00:04:52,334 --> 00:04:53,334 What? 81 00:04:53,710 --> 00:04:57,047 You were having a good life, but then suddenly I came. 82 00:05:00,175 --> 00:05:01,677 That's not what I meant... 83 00:05:06,515 --> 00:05:08,767 If you don't like it so much, I will leave. 84 00:05:08,851 --> 00:05:10,144 I will leave! 85 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Hey, why are you yelling? 86 00:05:12,729 --> 00:05:15,232 You know that you did something wrong, don't you? 87 00:05:15,315 --> 00:05:17,168 Why are you throwing stones from your glass house? 88 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 Did you expect our blessings in this situation? 89 00:05:19,528 --> 00:05:22,128 If I was your real daughter, you would've given me your blessings. 90 00:05:29,163 --> 00:05:31,498 What on earth is wrong with you? 91 00:05:45,679 --> 00:05:46,805 To-il! 92 00:05:50,642 --> 00:05:52,394 I'm sorry for causing trouble. 93 00:05:53,687 --> 00:05:54,687 To-il! 94 00:06:15,292 --> 00:06:19,087 Still, it would have been better if it happened after the CSAT exam. 95 00:06:19,171 --> 00:06:20,251 You should have held it in. 96 00:06:24,968 --> 00:06:27,262 Could you hold it in when you were his age? 97 00:06:28,055 --> 00:06:29,181 No. 98 00:06:29,389 --> 00:06:31,266 How could I? I can't even now. 99 00:06:31,850 --> 00:06:33,018 I can't hold it in. 100 00:06:34,812 --> 00:06:36,104 - Father, Mother. - No way. 101 00:06:36,188 --> 00:06:37,397 Yes? 102 00:06:37,481 --> 00:06:38,816 You seem too cool with it. 103 00:06:38,899 --> 00:06:40,791 Then should we cry about it? 104 00:06:41,026 --> 00:06:43,028 We are surprised too. 105 00:06:43,779 --> 00:06:47,407 But I'm sure you and Ms. Kim talked it through over the night. 106 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 - Am I right? - Yes, Ma'am. 107 00:06:49,618 --> 00:06:53,038 I'm sure there was a good reason for it. 108 00:06:54,456 --> 00:06:56,708 It's indeed a happy occasion, 109 00:06:56,834 --> 00:06:58,919 but you seem genuinely happy about it. 110 00:07:00,796 --> 00:07:02,276 And it makes me extreamely happy too. 111 00:07:03,507 --> 00:07:04,716 Oh, right. 112 00:07:05,677 --> 00:07:08,011 - Oh, my. - What is it? 113 00:07:08,095 --> 00:07:10,097 - Do you remember that? - What? 114 00:07:10,597 --> 00:07:12,975 When the chief monk named Ho-hun, 115 00:07:13,475 --> 00:07:16,395 he said, "He would achieve early." 116 00:07:18,647 --> 00:07:20,607 So that meant he would make a family early. 117 00:07:22,818 --> 00:07:25,863 It's so nice to have you in our family, Ms. Kim. 118 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 By the way, I'm so sorry that your parents are 119 00:07:28,949 --> 00:07:30,117 upset about this. 120 00:07:30,200 --> 00:07:32,286 - Right. - The wedding should be happy. 121 00:07:32,703 --> 00:07:35,289 Maybe we are so cool about this because we have a son. 122 00:07:35,622 --> 00:07:37,875 But I'm sure they would be happy once the baby is born. 123 00:07:37,958 --> 00:07:40,836 - They will adore the baby so much. - Of course. 124 00:07:40,919 --> 00:07:43,273 There's something you can't resist about your own flesh and blood. 125 00:07:43,297 --> 00:07:44,297 For sure. 126 00:07:44,339 --> 00:07:47,342 In the end, your dad will hold your hand and walk you down the aisle. 127 00:07:48,605 --> 00:07:51,367 - I just realized you can't do that. - Can't what? 128 00:07:51,590 --> 00:07:53,058 Holding a hand and walking down the aisle. 129 00:07:53,082 --> 00:07:54,868 Oh, right. I can't do that because I don't have a daughter. 130 00:07:54,892 --> 00:07:56,685 I have always wanted to do that. 131 00:07:57,019 --> 00:08:00,481 I think she should stay here until her parents aren't mad anymore. 132 00:08:00,564 --> 00:08:02,772 - We are totally fine with it. - Sure. 133 00:08:03,233 --> 00:08:04,485 - To-il. - Yes? 134 00:08:04,735 --> 00:08:05,777 Right? 135 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 No. 136 00:08:09,323 --> 00:08:10,657 I have somewhere to go. 137 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 What? 138 00:08:14,495 --> 00:08:15,495 What is it this time? 139 00:08:28,467 --> 00:08:31,637 Daegu Office of Education: Find My Teacher 140 00:08:45,609 --> 00:08:49,238 Goodness. Did you get a house already? 141 00:08:49,530 --> 00:08:50,572 Why are you home so early? 142 00:08:50,656 --> 00:08:51,740 I left work early. 143 00:08:51,865 --> 00:08:53,865 Would you be able to focus in class if you were me? 144 00:08:54,368 --> 00:08:55,494 Where are you going? 145 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 Hey. 146 00:09:03,836 --> 00:09:05,671 I thought about it, 147 00:09:07,589 --> 00:09:08,882 and I just don't get it. 148 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Why now? 149 00:09:12,052 --> 00:09:13,052 Mom. 150 00:09:14,221 --> 00:09:16,982 Do you think I didn't think it through before I decided to give birth? 151 00:09:17,015 --> 00:09:19,059 So why do you have to do this? 152 00:09:19,143 --> 00:09:20,602 Please. 153 00:09:21,937 --> 00:09:24,690 Can't you just trust me and think there was a good reason for it. 154 00:09:27,234 --> 00:09:29,194 Aren't you scared to have a daughter like you? 155 00:09:30,992 --> 00:09:33,448 Why would I? That's why I'm giving birth to this baby. 156 00:09:36,076 --> 00:09:39,024 Please realize that you are not that smart. 157 00:09:39,049 --> 00:09:40,550 What will you say to your dad? 158 00:09:42,218 --> 00:09:44,637 You take care of it. That's how we always do it. 159 00:09:46,211 --> 00:09:48,251 I'll send you the presentation file, so take a look. 160 00:09:58,532 --> 00:09:59,742 You know, 161 00:10:00,993 --> 00:10:02,870 I don't doubt your wisdom. 162 00:10:03,162 --> 00:10:05,831 But do you have to find him now? 163 00:10:05,915 --> 00:10:06,999 Your biological father. 164 00:10:07,792 --> 00:10:09,335 You said you didn't even know his name. 165 00:10:10,586 --> 00:10:12,088 Well, I know his family name is Choi. 166 00:10:13,422 --> 00:10:15,062 Do you know anything else other than that? 167 00:10:15,216 --> 00:10:17,426 He's a technology and home economics teacher. 168 00:10:17,968 --> 00:10:20,054 On Daegu Office of Education website, 169 00:10:20,429 --> 00:10:22,932 I found a few teachers who have Choi as their family names. 170 00:10:23,474 --> 00:10:25,434 He should be one of them. 171 00:10:38,072 --> 00:10:39,532 Is it a good thing to find him? 172 00:10:44,370 --> 00:10:47,039 You have a normal family, so you don't get it. 173 00:11:04,265 --> 00:11:05,975 I mean, 174 00:11:06,642 --> 00:11:08,185 what if you end up 175 00:11:08,936 --> 00:11:11,147 getting hurt while looking for him? 176 00:11:11,706 --> 00:11:12,706 Why would I get hurt? 177 00:11:12,731 --> 00:11:15,151 He can't be worse than my parents now. 178 00:11:17,570 --> 00:11:19,321 And at this point, 179 00:11:21,282 --> 00:11:22,992 it's not strange 180 00:11:24,410 --> 00:11:25,911 that one of us looks for the other. 181 00:11:37,798 --> 00:11:39,091 Don't forget to take them. 182 00:11:44,346 --> 00:11:46,432 Folic acid, iron, vitamin, fiber, omega 183 00:11:48,476 --> 00:11:51,187 Right. If they don't have acorn jelly there, 184 00:11:51,270 --> 00:11:52,646 I will send you some. 185 00:11:52,730 --> 00:11:54,732 Don't worry. 186 00:11:55,316 --> 00:11:56,609 I will be back in a week. 187 00:12:17,880 --> 00:12:19,632 Seoul to Daegu 188 00:12:19,715 --> 00:12:20,715 Bus ticket 189 00:12:49,829 --> 00:12:52,081 Mom, when are we arriving? 190 00:12:55,418 --> 00:12:58,754 Sir, how long does it take from Daegu to Seoul? 191 00:13:02,299 --> 00:13:05,136 How long does it take from Chungcheong Province to Seoul? 192 00:13:07,304 --> 00:13:08,889 Why doesn't he answer? 193 00:13:11,016 --> 00:13:12,601 - To-il. - Yes? 194 00:13:13,853 --> 00:13:17,022 You can stop calling him "Sir". 195 00:13:17,398 --> 00:13:18,732 Just call him Dad. 196 00:13:35,750 --> 00:13:37,710 - Grandpa! Grandma! - You idiot! 197 00:13:37,793 --> 00:13:39,628 - Come here! - Please calm down! 198 00:13:39,653 --> 00:13:41,738 - Come here already! - Please listen to me! 199 00:13:42,339 --> 00:13:43,507 I'm pregnant. 200 00:13:43,591 --> 00:13:44,842 - Get her! - Come here! 201 00:13:44,925 --> 00:13:46,469 You shouldn't touch me, I'm pregnant! 202 00:13:46,552 --> 00:13:48,512 - Get her! - Where on earth were you? 203 00:13:48,596 --> 00:13:50,076 - Grandma! Please stop him! - Get her! 204 00:13:53,642 --> 00:13:56,395 What kind of family is this? 205 00:13:57,062 --> 00:13:59,148 First, your mother's divorce and second marriage. 206 00:13:59,231 --> 00:14:00,483 Now, this? 207 00:14:00,733 --> 00:14:03,569 This is all my fault. 208 00:14:04,779 --> 00:14:07,198 It's all because 209 00:14:07,782 --> 00:14:10,409 I didn't visit my ancestors' graves often. 210 00:14:10,633 --> 00:14:12,787 After all those ancestral rites? 211 00:14:12,870 --> 00:14:14,580 Our ancestors need to be more generous. 212 00:14:14,663 --> 00:14:16,123 You... 213 00:14:18,000 --> 00:14:20,169 Your grandfather is from 214 00:14:20,503 --> 00:14:21,587 the Bae clan of Dalseong. 215 00:14:21,670 --> 00:14:24,131 He's the 22nd descendant of the Pan-seo-gong branch. 216 00:14:24,465 --> 00:14:26,509 This is so embarrassing 217 00:14:26,592 --> 00:14:28,677 I can't see our neighbors' faces. 218 00:14:28,886 --> 00:14:31,639 What's wrong with you and your mother? 219 00:14:33,516 --> 00:14:35,810 That's a good question. 220 00:14:35,893 --> 00:14:38,187 - What's wrong with us? - You punk! 221 00:14:38,270 --> 00:14:42,024 This is all my fault. 222 00:14:45,945 --> 00:14:47,405 It's my fault. 223 00:15:12,054 --> 00:15:14,682 How did Seon-myeong not know about it 224 00:15:14,932 --> 00:15:17,476 when her stomach is so big? 225 00:15:17,560 --> 00:15:18,978 Has she gone blind? 226 00:15:19,103 --> 00:15:20,980 What's the world coming to. 227 00:15:21,313 --> 00:15:23,482 She hasn't even gotten married yet. 228 00:15:23,607 --> 00:15:24,734 How could her mother 229 00:15:24,817 --> 00:15:27,570 not know what her daughter is up to? 230 00:15:27,945 --> 00:15:30,072 How could she get pregnant before getting married? 231 00:15:30,656 --> 00:15:33,993 This country must be near its doom. 232 00:16:05,357 --> 00:16:09,945 Rice with acorn jelly 233 00:16:10,237 --> 00:16:12,281 I looked through all the photo albums yesterday, 234 00:16:12,776 --> 00:16:14,435 and I couldn't find any pictures of my dad 235 00:16:14,459 --> 00:16:15,659 They must've thrown them away. 236 00:16:17,411 --> 00:16:20,331 Then you will have to find him without knowing his face. 237 00:16:21,791 --> 00:16:24,418 Can't you remember his face at all? Not even his impression? 238 00:16:26,003 --> 00:16:27,797 It's very vague. 239 00:16:28,798 --> 00:16:30,776 But I think I'll recognize him right away when I see him. 240 00:16:30,800 --> 00:16:33,177 By the way To-il, I have been thinking. 241 00:16:33,260 --> 00:16:35,096 You might not like this, but… 242 00:16:35,179 --> 00:16:37,181 - I think it will be all right... - What's wrong? 243 00:16:37,348 --> 00:16:38,948 How about hiring a private investigator? 244 00:16:39,558 --> 00:16:41,727 Hello? To-il? 245 00:16:42,311 --> 00:16:44,480 Sorry, you must be mad. 246 00:16:45,022 --> 00:16:47,066 I knew you might be but I just wanted.. 247 00:16:47,149 --> 00:16:48,234 To-il? Hello? 248 00:16:49,360 --> 00:16:51,070 Why don't you answer? 249 00:16:51,237 --> 00:16:53,489 I said don't worry. 250 00:16:53,824 --> 00:16:54,824 Please call me 251 00:16:54,849 --> 00:16:55,849 OK 252 00:17:13,050 --> 00:17:16,971 Choi Kyeong-Hwan, (Seonwoo Girls' High School) 253 00:17:21,642 --> 00:17:23,436 Excuse me, Sir. 254 00:17:23,519 --> 00:17:24,603 Yes? 255 00:17:27,675 --> 00:17:29,135 I... 256 00:17:31,485 --> 00:17:33,821 It's me. I graduated here two years ago. 257 00:17:34,196 --> 00:17:36,490 - Right. - How have you been? 258 00:17:36,574 --> 00:17:37,950 I have been good. 259 00:17:38,451 --> 00:17:40,703 By the way, how's your daughter? 260 00:17:40,786 --> 00:17:43,664 My daughter? I'm not married yet. 261 00:17:45,875 --> 00:17:46,875 Oh… 262 00:17:47,251 --> 00:17:49,170 I have been working my butt off 263 00:17:49,253 --> 00:17:51,547 for months to collect the figures! 264 00:17:51,714 --> 00:17:54,467 It's a limited edition, so you can't buy it anymore. 265 00:17:54,550 --> 00:17:56,093 What's wrong with your dad? 266 00:17:56,177 --> 00:17:58,679 I don't know! I hate that old man! 267 00:17:58,763 --> 00:18:01,015 You know that's domestic violence, right? 268 00:18:01,098 --> 00:18:02,558 It's your private property. 269 00:18:02,641 --> 00:18:04,602 An eye for an eye and a tooth for a tooth. 270 00:18:04,685 --> 00:18:05,925 Should I break his fishing rod? 271 00:18:05,978 --> 00:18:07,438 Right. He has a drone. 272 00:18:07,521 --> 00:18:09,482 We have a huge drone at home. 273 00:18:12,702 --> 00:18:14,662 Hey. Hey! 274 00:18:15,938 --> 00:18:18,399 Where did you get this CD player? 275 00:18:19,292 --> 00:18:21,335 I got it for free from a second-hand market. 276 00:18:21,419 --> 00:18:22,628 No, you didn't. 277 00:18:22,795 --> 00:18:24,881 Who gives away such a clean one? 278 00:18:25,673 --> 00:18:28,718 Will you keep lying? I know you stole your dad's money. 279 00:18:28,968 --> 00:18:32,054 I said I didn't. He's the one who lost it, so stop bugging me! 280 00:18:39,737 --> 00:18:41,665 You know we're visiting your aunt today. 281 00:18:41,690 --> 00:18:42,690 She wants to see you. 282 00:18:42,949 --> 00:18:44,200 I'm not going! 283 00:18:45,743 --> 00:18:48,538 She wants to see me? Like she has seen me much. 284 00:18:49,789 --> 00:18:54,043 Kim To-il! Will you keep being rude to your dad like that? 285 00:19:14,858 --> 00:19:16,178 Did you hear anything from To-il? 286 00:19:16,852 --> 00:19:18,020 She went to Daegu. 287 00:19:18,920 --> 00:19:20,046 Why Daegu, all of a sudden? 288 00:19:20,071 --> 00:19:21,197 How would I know? 289 00:19:24,075 --> 00:19:26,286 Did she run away because she didn't want to be with me? 290 00:19:30,248 --> 00:19:33,418 Don't do it. You were going to call her, weren't you? 291 00:19:34,419 --> 00:19:35,545 No, I wasn't. 292 00:19:36,212 --> 00:19:38,548 Don't you ever call her first. Not this time. 293 00:19:38,631 --> 00:19:40,925 I won't. I seriously won't this time. 294 00:19:41,009 --> 00:19:43,011 I won't be that easy this time. 295 00:19:44,471 --> 00:19:46,723 I was going to search something on the internet. 296 00:19:47,557 --> 00:19:50,143 What day is it today? To-il day? 297 00:19:54,814 --> 00:19:56,816 - Don't. - I won't. 298 00:19:58,276 --> 00:20:00,153 Daegu is very hot. 299 00:20:01,821 --> 00:20:05,533 Seo-mun Market 300 00:20:44,447 --> 00:20:45,699 How can I help you? 301 00:20:46,408 --> 00:20:48,284 I'm just looking. 302 00:21:08,555 --> 00:21:10,473 Is it so fascinating that I'm pregnant? 303 00:21:10,557 --> 00:21:11,877 Would you like to take a picture? 304 00:21:11,933 --> 00:21:13,143 Aren't you To-il? 305 00:21:13,810 --> 00:21:14,810 Excuse me? 306 00:21:15,478 --> 00:21:17,814 You are. You are Choi To-il! 307 00:21:19,691 --> 00:21:20,692 Bok-dong Fritters 308 00:21:22,402 --> 00:21:24,654 - Are you Bok-nam? - Yes, I am! 309 00:21:26,114 --> 00:21:28,158 - Hey! - Hey! 310 00:21:28,700 --> 00:21:30,076 I had a crush on that guy. 311 00:21:30,160 --> 00:21:32,120 - You had a serious crush on him. - I know. 312 00:21:33,288 --> 00:21:34,581 This takes me back. 313 00:21:36,041 --> 00:21:38,460 By the way, how did you know that it's me? 314 00:21:38,543 --> 00:21:39,711 I'm fascinated. 315 00:21:39,794 --> 00:21:42,172 That you use the Seoul dialect is more fascinating to me. 316 00:21:44,007 --> 00:21:47,635 By the way, why did you suddenly move away like that? 317 00:21:49,888 --> 00:21:51,222 My mom married another man. 318 00:21:51,598 --> 00:21:54,718 I guess she didn't want to live here because all the people here knew about it. 319 00:21:57,103 --> 00:21:58,229 I guess. 320 00:21:58,646 --> 00:22:01,274 Goodness. It would have been horrible indeed. 321 00:22:01,358 --> 00:22:02,901 This neighborhood is really small. 322 00:22:03,735 --> 00:22:07,072 If she stayed here, the entire neighborhood would have fussed about it. 323 00:22:07,739 --> 00:22:09,324 It's good that you moved to Seoul. 324 00:22:10,533 --> 00:22:12,453 Your friends don't know about your family, right? 325 00:22:13,953 --> 00:22:16,456 The rumor that Ja-hyeon's parents were divorced was true. 326 00:22:17,207 --> 00:22:19,250 Divorce? Goodness. 327 00:22:19,626 --> 00:22:23,546 There are actually quite many kids whose parents are divorced. 328 00:22:23,713 --> 00:22:25,507 That's dope. 329 00:22:25,715 --> 00:22:27,634 If my parents get a divorce, 330 00:22:27,759 --> 00:22:29,969 I will probably kill myself. 331 00:22:30,053 --> 00:22:32,764 I can't even imagine it. 332 00:22:33,765 --> 00:22:34,974 Seriously. 333 00:22:39,104 --> 00:22:40,271 It's interesting 334 00:22:40,355 --> 00:22:43,483 that you want to marry so early. 335 00:22:43,775 --> 00:22:47,654 Me? Ho-hun and I will never end up like my mom and dad. 336 00:22:47,737 --> 00:22:49,280 How do you know that? 337 00:22:50,156 --> 00:22:53,410 Still, why do you have to have a baby already? 338 00:22:53,785 --> 00:22:55,662 Think outside the box. 339 00:22:55,870 --> 00:22:57,497 Having a baby early 340 00:22:57,580 --> 00:22:59,499 might be better in the end. 341 00:23:00,792 --> 00:23:01,960 You're crazy! 342 00:23:02,043 --> 00:23:05,463 I can't believe you're such a naive person. 343 00:23:06,047 --> 00:23:07,549 Maybe. 344 00:23:08,550 --> 00:23:11,136 Maybe I'm such a naive person… 345 00:23:13,096 --> 00:23:17,183 However, not many men appreciate my true charm. 346 00:23:18,184 --> 00:23:20,186 Most men are too petty to stand that I'm so smart. 347 00:23:22,147 --> 00:23:24,691 But He admires me. 348 00:23:24,983 --> 00:23:26,443 All he cares about is me. 349 00:23:26,651 --> 00:23:29,070 I'm smart and Ho-hun cares about me. 350 00:23:29,154 --> 00:23:30,864 Isn't that more than enough? 351 00:23:30,989 --> 00:23:32,657 So I'm confident. 352 00:23:37,245 --> 00:23:38,806 Do you have anything you want to say to me? 353 00:23:38,830 --> 00:23:39,873 No, I don't. 354 00:23:40,832 --> 00:23:43,251 I got a package yesterday. It was an iPad. 355 00:23:44,169 --> 00:23:46,838 So-hee, try this fritter. It looks good. 356 00:23:46,963 --> 00:23:48,840 Don't change the subject and answer me! 357 00:23:48,965 --> 00:23:50,967 Try it. It looks tasty. 358 00:23:51,051 --> 00:23:53,470 Do you feel like eating now? 359 00:23:53,553 --> 00:23:56,389 Did you forget that you pocketed the money for her academy? 360 00:23:56,473 --> 00:23:59,893 You're embarrassing me. Could you keep it down? Goodness. 361 00:23:59,976 --> 00:24:02,687 - You're one persistent woman. - My goodness. 362 00:24:13,448 --> 00:24:14,491 Doesn't it look amazing? 363 00:24:16,326 --> 00:24:18,495 By the way, if she's been pregnant for five months now, 364 00:24:18,578 --> 00:24:21,873 she should have her gum, limbs, and the whole body swollen, right? 365 00:24:21,956 --> 00:24:24,000 Don't even get me started on that. 366 00:24:24,084 --> 00:24:26,544 I could make it through because of his prenatal massage. 367 00:24:26,628 --> 00:24:28,380 That almost killed me. 368 00:24:28,463 --> 00:24:30,507 Indeed, you did have a hard time 369 00:24:30,715 --> 00:24:33,635 for 3 months. And I had a hard time for 10 months. 370 00:24:33,718 --> 00:24:35,261 Right. I need pepper. 371 00:24:42,018 --> 00:24:43,770 - Jang Ho-hun. - Yes. 372 00:24:45,188 --> 00:24:46,898 What did Ms. Kim say was the hardest? 373 00:24:47,732 --> 00:24:49,109 What do her parents say? 374 00:24:51,069 --> 00:24:52,696 I haven't met them since. 375 00:24:52,779 --> 00:24:56,282 What? Don't you have responsibility? Goodness. 376 00:24:56,366 --> 00:25:00,787 Imagine how frustrated her parents would be to see you. 377 00:25:00,870 --> 00:25:02,997 You're still a high school student and have no skills. 378 00:25:03,081 --> 00:25:04,321 Plus, you don't even work hard. 379 00:25:04,374 --> 00:25:06,334 Maybe you should get like a license or something. 380 00:25:06,418 --> 00:25:08,712 Do you know what her parents like? 381 00:25:10,839 --> 00:25:12,757 - What subjects do they teach? - Tell us. 382 00:25:23,768 --> 00:25:25,228 We love you, Jang Ho-hun. 383 00:25:26,855 --> 00:25:28,148 Try harder. 384 00:25:29,816 --> 00:25:31,234 Try harder. 385 00:25:32,694 --> 00:25:33,694 Let's eat. 386 00:25:36,114 --> 00:25:37,115 Let's eat. 387 00:25:37,907 --> 00:25:39,159 Eat up. 388 00:25:39,617 --> 00:25:42,078 Honey, try it. It's really good. 389 00:25:45,707 --> 00:25:48,877 Time for the supplements 390 00:25:57,469 --> 00:25:59,429 I don't know this. (As you sow, so shall you reap) 391 00:26:11,816 --> 00:26:14,361 Don't you know it? It's the easiest one. 392 00:26:14,736 --> 00:26:16,988 If you're a college student, you should know this. 393 00:26:20,450 --> 00:26:22,869 How could you not know this if you know all the other... 394 00:26:59,531 --> 00:27:00,699 Hello. 395 00:27:01,366 --> 00:27:02,575 Hello. 396 00:27:03,034 --> 00:27:04,536 How may I help you? 397 00:27:05,995 --> 00:27:07,497 Don't you recognize me? 398 00:27:09,124 --> 00:27:12,002 You just showed up like that. How am I supposed to know? 399 00:27:12,085 --> 00:27:14,713 Think about it. Don't I ring any bells? 400 00:27:17,132 --> 00:27:19,050 You do look familiar. 401 00:27:19,134 --> 00:27:21,011 Don't I look like someone? 402 00:27:22,178 --> 00:27:24,264 You look like someone? 403 00:27:24,514 --> 00:27:26,891 Who could that be? 404 00:27:26,975 --> 00:27:29,436 Who... 405 00:27:30,145 --> 00:27:32,605 You're right. You do look like someone. 406 00:27:32,772 --> 00:27:33,982 Who? 407 00:27:35,442 --> 00:27:36,735 Are you... 408 00:27:36,818 --> 00:27:37,986 Is this that wench? 409 00:27:38,069 --> 00:27:39,487 Where did you come from? 410 00:27:39,612 --> 00:27:41,406 You even call her to school? 411 00:27:41,489 --> 00:27:42,949 Are you out of your mind? 412 00:27:43,033 --> 00:27:44,969 What about yourself? What are you doing in school... 413 00:27:44,993 --> 00:27:46,536 Just shut it, will you? 414 00:27:46,995 --> 00:27:48,455 We will end this today. 415 00:27:49,505 --> 00:27:51,549 So, what is that you want? You're so young to be... 416 00:27:51,574 --> 00:27:52,951 Well, I'm... 417 00:27:56,062 --> 00:27:57,147 What? 418 00:27:57,522 --> 00:27:59,649 - You even got her pregnant? - Pregnant…? 419 00:27:59,732 --> 00:28:01,901 No, that's not it. 420 00:28:01,985 --> 00:28:04,696 What on earth are you saying? I just met her. 421 00:28:04,779 --> 00:28:06,531 - Who the hell are you? - Stop the bullshit. 422 00:28:06,614 --> 00:28:08,241 Don't you think of bullshitting me. 423 00:28:08,324 --> 00:28:09,576 Did you just hit my head? 424 00:28:09,659 --> 00:28:11,119 You just crossed the line. 425 00:28:11,144 --> 00:28:12,520 You even got her pregnant? 426 00:28:12,563 --> 00:28:15,482 - Hey, look at that. - Answer me! Did you get her pregnant? 427 00:28:15,507 --> 00:28:17,342 - Are you out of your mind? - What? 428 00:28:17,425 --> 00:28:18,468 Get out! 429 00:28:18,551 --> 00:28:19,928 - How could you... - Excuse me. 430 00:28:20,011 --> 00:28:21,930 - Hey! - How dare you... 431 00:28:22,013 --> 00:28:23,348 What's their problem? 432 00:28:23,373 --> 00:28:26,494 You ran away because you didn't want to see me? 433 00:28:26,518 --> 00:28:28,103 Just kidding. 434 00:28:33,942 --> 00:28:37,529 You ran away because you didn't want to see me? 435 00:28:48,198 --> 00:28:50,492 Hey, I heard you were in Daegu. 436 00:28:57,832 --> 00:29:00,919 You ran away because you didn't want to see me? 437 00:29:04,005 --> 00:29:05,381 That's not true. 438 00:29:08,551 --> 00:29:10,512 You have a lot to do for the marriage. 439 00:29:10,595 --> 00:29:12,675 You should come back and deal with things one by one. 440 00:29:14,098 --> 00:29:15,225 And... 441 00:29:18,103 --> 00:29:21,231 I think I was too harsh on you last time. 442 00:29:24,484 --> 00:29:26,724 I didn't have to be like that in front of your boyfriend. 443 00:29:30,031 --> 00:29:32,283 You don't have to worry about it. 444 00:29:36,412 --> 00:29:40,083 Anyway, come back so we can talk about the wedding and stuff. 445 00:29:41,793 --> 00:29:43,378 Don't forget to eat the acorn jelly. 446 00:30:10,822 --> 00:30:13,658 We should come with Dad too. 447 00:30:17,287 --> 00:30:18,455 Come on. 448 00:30:28,715 --> 00:30:29,924 Did you sit tight? 449 00:30:30,258 --> 00:30:32,093 Hold the rope tight so you don't fall again. 450 00:30:32,177 --> 00:30:34,387 Come on. You should sit too. 451 00:30:38,850 --> 00:30:40,393 - To-il. - Yes? 452 00:30:41,519 --> 00:30:44,647 Dad won't come here with us. 453 00:30:45,982 --> 00:30:47,942 Have you ever gone somewhere with your dad? 454 00:30:54,657 --> 00:30:57,911 From now on, we will not 455 00:30:59,037 --> 00:31:01,122 live with your dad again. 456 00:31:02,457 --> 00:31:04,000 What does that mean? 457 00:31:06,419 --> 00:31:07,879 I'm going first. 458 00:31:07,962 --> 00:31:09,422 Come on! That's cheating! 459 00:31:51,673 --> 00:31:54,134 5-year-plan Timeline 460 00:31:54,217 --> 00:31:56,678 Baby caring plan during college years 461 00:31:56,761 --> 00:31:58,221 Before earning money, 4 years 462 00:31:58,304 --> 00:32:00,056 Plans to get a house 463 00:32:04,769 --> 00:32:07,021 She blabs this nonsense diligently. 464 00:32:08,565 --> 00:32:11,276 If she had discussed it with us, I would have stopped her. 465 00:32:12,152 --> 00:32:15,155 In the end, we would have let her do what she wanted. 466 00:32:16,281 --> 00:32:18,741 This one is really over the top. 467 00:32:20,243 --> 00:32:22,954 Well, but you know her character. 468 00:32:32,630 --> 00:32:33,756 Now I think of it, 469 00:32:35,884 --> 00:32:38,178 I was like that to her too. 470 00:32:55,653 --> 00:32:58,239 You had no choice back then. 471 00:32:59,407 --> 00:33:01,117 It's impossible 472 00:33:01,201 --> 00:33:03,369 that you were worse than To-il now. 473 00:33:08,875 --> 00:33:10,435 It doesn't comfort you at all, does it? 474 00:33:10,835 --> 00:33:11,835 No. 475 00:33:15,924 --> 00:33:19,469 Let's not think about it. 476 00:33:21,346 --> 00:33:22,806 Gosh, it will be funny 477 00:33:22,889 --> 00:33:25,141 if an unrealistic drama is on when I turn on the TV now. 478 00:33:26,951 --> 00:33:28,411 I won't be able to get an abortion. 479 00:33:28,494 --> 00:33:29,537 It's been five months. 480 00:33:29,621 --> 00:33:30,830 I failed a year. 481 00:33:30,855 --> 00:33:32,148 I'm not underage. 482 00:33:36,111 --> 00:33:38,738 Ho-hun, you're my son. 483 00:33:40,953 --> 00:33:42,663 Do you think… 484 00:33:43,372 --> 00:33:45,612 Your parents will be happy about our marriage eventually? 485 00:33:46,583 --> 00:33:47,835 My parents? 486 00:33:52,464 --> 00:33:54,584 Even if they don't like it, what can they do about it? 487 00:33:54,883 --> 00:33:56,009 Why? 488 00:33:57,970 --> 00:34:00,305 Actually, when I went to your place earlier, 489 00:34:00,389 --> 00:34:03,517 you and your father were using hard Chinese idioms. 490 00:34:04,059 --> 00:34:05,352 I didn't... 491 00:34:09,147 --> 00:34:11,066 I didn't understand a thing. 492 00:34:11,608 --> 00:34:14,413 What? Why do you worry about that? 493 00:34:14,438 --> 00:34:15,731 Don't be ridiculous. 494 00:34:16,321 --> 00:34:18,824 I thought you guys were using code words or something. 495 00:34:22,119 --> 00:34:24,559 Should I go to a Buddhist temple and learn idioms from a monk? 496 00:34:25,372 --> 00:34:28,667 Hey, you don't even study for the college entrance exam. 497 00:34:31,044 --> 00:34:32,421 But still... 498 00:34:32,671 --> 00:34:33,755 Okay. 499 00:34:35,457 --> 00:34:37,084 By the way, 500 00:34:37,351 --> 00:34:39,187 if the guy you're seeing tomorrow is the last one, 501 00:34:39,211 --> 00:34:40,670 maybe he's the one. 502 00:34:41,566 --> 00:34:43,568 What do you want to do when you meet him? 503 00:34:47,975 --> 00:34:49,143 I don't know. 504 00:34:51,131 --> 00:34:53,383 Now I'm here, I'm even more confused. 505 00:35:02,759 --> 00:35:04,386 Aren't you tired of it? 506 00:35:04,469 --> 00:35:06,305 How can you eat acorn jelly every day? 507 00:35:07,681 --> 00:35:09,349 - Are you a squirrel? - You little... 508 00:35:11,310 --> 00:35:12,769 Go and do your homework. 509 00:35:13,020 --> 00:35:14,438 I don't have any homework. 510 00:35:14,521 --> 00:35:16,940 I go to a ballet school, so I don't get any homework. 511 00:35:17,024 --> 00:35:18,191 Do you want to see? 512 00:35:18,692 --> 00:35:20,485 Don't. I hate ballet. 513 00:35:24,406 --> 00:35:25,866 Don't do it. 514 00:35:29,077 --> 00:35:31,830 I said don't do it. Why don't you show it to your mom? 515 00:35:32,581 --> 00:35:33,957 I don't have a mom. 516 00:35:42,341 --> 00:35:43,425 You don't? 517 00:35:45,552 --> 00:35:46,845 It's okay. 518 00:35:48,680 --> 00:35:49,765 What about dad? 519 00:35:49,848 --> 00:35:50,932 I have a dad. 520 00:35:59,942 --> 00:36:02,694 Then you might get a mother later. 521 00:36:30,639 --> 00:36:33,809 Choi Kyeong-hun 522 00:36:33,892 --> 00:36:36,645 I put so much effort into every stitch. 523 00:36:36,728 --> 00:36:38,981 - You broke her heart. - Please be more generous. 524 00:36:39,064 --> 00:36:41,441 Ji Yeon, let me see yours. 525 00:36:41,650 --> 00:36:42,734 It took so long. 526 00:36:42,818 --> 00:36:45,153 Goodness. Look at the mess. 527 00:36:46,196 --> 00:36:48,156 - Come on, Sir. - Can't you see it? 528 00:36:48,240 --> 00:36:50,242 It has my heart in it. 529 00:36:50,325 --> 00:36:51,410 Heart, my foot. 530 00:36:51,493 --> 00:36:53,912 No one would be able to make it this bad. 531 00:36:53,996 --> 00:36:56,196 Sir, I'm only a human. I can't be perfect at everything. 532 00:36:56,248 --> 00:36:58,000 - Knock it off. - Isn't it nice? 533 00:36:58,083 --> 00:36:59,918 Do it again and bring the new one. 534 00:37:00,127 --> 00:37:01,670 - Yes, Sir. - Okay? 535 00:37:01,753 --> 00:37:03,297 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 536 00:37:03,380 --> 00:37:05,048 Good. You can go now. 537 00:37:05,340 --> 00:37:06,466 Get out of my sight. 538 00:37:06,550 --> 00:37:08,260 Mr. Choi must be a perfectionist. 539 00:37:08,343 --> 00:37:10,137 What are you saying? 540 00:37:10,220 --> 00:37:12,639 Don't be so uptight. 541 00:37:35,245 --> 00:37:36,788 - Here. - Thank you. 542 00:37:38,749 --> 00:37:41,960 I'm so sorry. I must be getting dementia already. 543 00:37:42,836 --> 00:37:44,254 I can't remember you. 544 00:37:44,379 --> 00:37:47,049 I understand that you don't remember me right away. 545 00:37:48,325 --> 00:37:50,536 I usually remember 546 00:37:50,844 --> 00:37:52,638 the students that listened to me well. 547 00:37:53,680 --> 00:37:55,432 How weird. 548 00:38:02,356 --> 00:38:05,609 Why? Do I smell like an old single man? 549 00:38:05,692 --> 00:38:08,028 No way. 550 00:38:08,362 --> 00:38:10,197 Don't be like that. 551 00:38:13,742 --> 00:38:15,786 Do you still live by yourself? 552 00:38:16,328 --> 00:38:17,621 What about your family? 553 00:38:18,622 --> 00:38:20,462 It's been a while since I started living alone. 554 00:38:26,463 --> 00:38:30,425 I feel like you had a daughter. 555 00:38:30,842 --> 00:38:31,969 Am I right? 556 00:38:34,471 --> 00:38:35,764 I had one, 557 00:38:36,431 --> 00:38:38,058 but I haven't seen her in a while. 558 00:38:38,767 --> 00:38:40,185 It's been over 10 years now. 559 00:38:50,570 --> 00:38:52,114 Why did you get married so early? 560 00:38:56,994 --> 00:39:00,038 Well, I just thought it was the thing to do. 561 00:39:01,498 --> 00:39:04,501 As long as your husband is a decent dude, it's okay. 562 00:39:05,669 --> 00:39:07,254 How about yourself? 563 00:39:07,879 --> 00:39:10,632 Me? Can't you see it? 564 00:39:12,259 --> 00:39:14,303 I'm the pinnacle of decency. 565 00:39:20,976 --> 00:39:23,186 Do you not miss your daughter? 566 00:39:24,563 --> 00:39:26,607 Of course, I miss her. 567 00:39:44,833 --> 00:39:46,001 It's me. 568 00:39:48,670 --> 00:39:50,964 It's me, To-il. 569 00:39:52,090 --> 00:39:53,508 Can't you recognize me? 570 00:40:02,699 --> 00:40:04,159 What an odd name. 571 00:40:05,577 --> 00:40:06,745 Who gave you the name? 572 00:40:11,667 --> 00:40:13,043 My daughter's name 573 00:40:13,961 --> 00:40:15,546 was Su-yeong. 574 00:40:17,506 --> 00:40:19,758 She drowned when she was seven. 575 00:40:23,178 --> 00:40:24,429 Isn't it funny? 576 00:40:25,806 --> 00:40:27,349 "Su-yeong" means swimming. 577 00:40:32,196 --> 00:40:33,697 None of my students 578 00:40:33,722 --> 00:40:35,974 used the Seoul dialect. 579 00:40:38,560 --> 00:40:42,272 I don't know what your story is, 580 00:40:44,775 --> 00:40:45,984 but I'm sorry. 581 00:40:46,068 --> 00:40:48,236 No, I'm sorry. 582 00:40:51,865 --> 00:40:53,116 I'm so sorry. 583 00:40:53,200 --> 00:40:55,160 It's okay. 584 00:41:23,396 --> 00:41:25,607 Jang Ho-hun 585 00:42:01,268 --> 00:42:03,562 Hey, you really made it. 586 00:42:04,062 --> 00:42:05,605 What about the store? 587 00:42:07,774 --> 00:42:09,109 I closed it. 588 00:42:09,985 --> 00:42:11,820 I asked Mom to watch the store, 589 00:42:11,903 --> 00:42:14,623 but she said she's busy with my brother Bok-dong's college admission. 590 00:42:15,115 --> 00:42:17,909 You're the owner of the store. Why do you need her permission? 591 00:42:19,494 --> 00:42:21,037 I'm not the owner. 592 00:42:21,872 --> 00:42:23,290 The store is not mine. 593 00:42:23,540 --> 00:42:25,417 Of course, it's yours. 594 00:42:26,016 --> 00:42:29,421 You shouldn't work for free because it's your family business. 595 00:42:30,088 --> 00:42:33,008 Why don't you put your name in the name of the store? 596 00:42:33,925 --> 00:42:35,135 This is upsetting. 597 00:42:35,635 --> 00:42:37,095 What's there to be upset about? 598 00:42:42,225 --> 00:42:43,393 But... 599 00:42:44,728 --> 00:42:45,896 You're right. 600 00:42:47,022 --> 00:42:48,732 You're right. I'm the owner. 601 00:42:48,815 --> 00:42:50,984 Yes, you're the owner. 602 00:42:51,318 --> 00:42:52,778 - Should I change the name? - Do it. 603 00:42:52,861 --> 00:42:54,464 - "Bok-nam Fritters"? - That sounds perfect. 604 00:42:54,488 --> 00:42:56,132 - Call a sign company. - "Bok-nam Fritters"? 605 00:42:56,156 --> 00:42:58,450 Order a sign with even your face on it. 606 00:43:08,251 --> 00:43:10,837 It's weird to see you like this. 607 00:43:13,090 --> 00:43:16,009 Back then, we were both just kids. 608 00:43:16,802 --> 00:43:18,762 But now you live in Seoul 609 00:43:19,346 --> 00:43:21,223 and I'm still in Daegu. 610 00:43:22,099 --> 00:43:24,142 You're a college student 611 00:43:24,601 --> 00:43:26,686 and I'm still working in the fritter store. 612 00:43:27,854 --> 00:43:29,523 You're pregnant 613 00:43:31,274 --> 00:43:32,484 and I'm... 614 00:43:34,903 --> 00:43:36,696 When will I ever get married? 615 00:43:41,868 --> 00:43:43,745 I didn't get married yet either. 616 00:43:45,580 --> 00:43:47,707 This is supposed to be weirder. 617 00:43:49,000 --> 00:43:50,502 I guess you're right. 618 00:43:54,589 --> 00:43:55,799 I admire you. 619 00:43:56,091 --> 00:43:57,092 Why? 620 00:43:57,384 --> 00:43:59,136 You do everything you want to do. 621 00:43:59,636 --> 00:44:01,805 Don't you have fear? 622 00:44:09,254 --> 00:44:11,715 I do a lot of dumb things too. 623 00:44:12,215 --> 00:44:14,009 Why do you say that? 624 00:44:14,134 --> 00:44:15,510 What dumb things? 625 00:44:17,179 --> 00:44:18,305 It's a long story. 626 00:44:19,681 --> 00:44:21,892 And of course I have fear too. 627 00:44:23,143 --> 00:44:24,394 I get scared too. 628 00:44:26,980 --> 00:44:28,607 But... 629 00:44:29,441 --> 00:44:31,943 my curiosity is bigger than my fear. 630 00:44:33,445 --> 00:44:35,113 How much is it for two people? 631 00:44:35,238 --> 00:44:37,908 15,000 won for a 2-seater and 18,000 won for a 4-seater. 632 00:44:42,162 --> 00:44:43,830 Let's put on the vests. 633 00:44:44,956 --> 00:44:46,833 To-il, put the vest on. 634 00:44:48,085 --> 00:44:50,725 You don't want to go to the ballet class and to ride the duck boat? 635 00:44:53,340 --> 00:44:56,009 Who is that man, by the way? 636 00:44:59,388 --> 00:45:02,057 He's a teacher at my school. 637 00:45:02,140 --> 00:45:03,642 What does he teach? 638 00:45:04,017 --> 00:45:05,102 Chinese characters. 639 00:45:14,444 --> 00:45:15,487 Choi To-il 640 00:45:19,032 --> 00:45:20,792 To-il, you can write Chinese characters well. 641 00:45:21,702 --> 00:45:23,161 Do you know how to read them? 642 00:45:23,537 --> 00:45:25,789 No, I don't. Would you like to teach me how? 643 00:45:25,956 --> 00:45:28,917 ”To” for Saturday, and "il" for Sunday. 644 00:45:30,502 --> 00:45:31,670 What does it mean? 645 00:45:32,504 --> 00:45:34,172 It's just my name. 646 00:45:34,256 --> 00:45:36,508 Because I was born between Saturday and Sunday. 647 00:45:38,969 --> 00:45:40,304 Who gave you that name? 648 00:45:40,846 --> 00:45:42,097 Dad. 649 00:45:46,101 --> 00:45:48,812 That's cool. 650 00:45:51,440 --> 00:45:52,816 Let's go ride the duck boat. 651 00:45:52,899 --> 00:45:54,818 Okay. Let's go. 652 00:45:54,901 --> 00:45:57,738 But why is he coming too? 653 00:46:03,827 --> 00:46:05,829 You said you wanted to try riding the big duck. 654 00:46:06,246 --> 00:46:09,041 The big duck is a four-seater, so we can't ride it alone. 655 00:46:10,709 --> 00:46:11,752 Let me talk to her. 656 00:46:15,756 --> 00:46:16,965 You see, 657 00:46:17,507 --> 00:46:19,718 when the big duck farts, 658 00:46:20,302 --> 00:46:23,388 it can catch up with all the small ducks. It's really fast. 659 00:46:26,058 --> 00:46:27,184 Shall we? 660 00:46:36,234 --> 00:46:38,153 Will you pedal harder? 661 00:46:38,236 --> 00:46:40,238 I told you this is hard! 662 00:46:40,697 --> 00:46:44,534 - I can't pedal hard because I'm pregnant. - Then why did you want to ride this? 663 00:46:45,744 --> 00:46:47,162 Keep pedaling. 664 00:46:48,580 --> 00:46:50,624 Don't make me do things like this! 665 00:46:50,707 --> 00:46:52,459 Hey, we need to go that way. 666 00:47:59,901 --> 00:48:01,611 What's his family name? 667 00:48:02,279 --> 00:48:03,280 Jang. 668 00:48:03,530 --> 00:48:04,865 From which Jang clan? 669 00:48:05,532 --> 00:48:07,117 I don't know things like that. 670 00:48:07,284 --> 00:48:09,703 You always get so hung up on the family stuff. 671 00:48:10,078 --> 00:48:12,039 If family stuff is so not important, 672 00:48:12,789 --> 00:48:15,542 why do you look for your biological father? 673 00:48:24,926 --> 00:48:26,386 How did you know it? 674 00:48:27,846 --> 00:48:30,140 I saw you took out all the photo albums. 675 00:48:36,438 --> 00:48:39,191 Did you throw away all the photos of him? 676 00:48:43,070 --> 00:48:45,781 Do you remember your father? 677 00:48:53,830 --> 00:48:55,582 I didn't throw any photos. 678 00:48:57,668 --> 00:48:59,419 There have never been any photos. 679 00:49:11,848 --> 00:49:14,309 So I didn't get a chance to take pictures with Dad. 680 00:49:23,235 --> 00:49:25,195 I'm humiliated to see the neighbors 681 00:49:25,862 --> 00:49:27,990 and feel ashamed to face our ancestors, 682 00:49:31,576 --> 00:49:35,288 but as long as you and your mom are happy, it's okay. 683 00:49:43,005 --> 00:49:44,881 I was just curious. 684 00:49:45,757 --> 00:49:48,927 I wanted to know whom I took after to have become like this. 685 00:49:52,055 --> 00:49:54,516 Take after whoever you want to take after. 686 00:50:01,440 --> 00:50:03,040 By the way, why are there only my photos? 687 00:50:04,443 --> 00:50:05,986 Why are there no photos of Mom? 688 00:50:11,158 --> 00:50:13,076 Because there was no one to take photos of her. 689 00:50:13,160 --> 00:50:14,745 She was busy taking your photos. 690 00:50:58,747 --> 00:51:00,415 - Enjoy. - Thank you. 691 00:51:15,180 --> 00:51:17,975 This will be the last day I come here. 692 00:51:18,392 --> 00:51:19,393 Why? 693 00:51:21,979 --> 00:51:23,438 I don't have anything to do here. 694 00:51:24,064 --> 00:51:25,315 I will see you later. 695 00:51:25,440 --> 00:51:27,067 But you said today is your last day. 696 00:51:29,111 --> 00:51:30,529 I didn't mean it. 697 00:51:33,573 --> 00:51:36,159 It would be nice to see you again. 698 00:51:39,746 --> 00:51:42,040 I don't think I know your name. 699 00:51:42,457 --> 00:51:44,459 - What's your name? - Choi Il-wol. 700 00:51:44,543 --> 00:51:46,253 "Il-wol"? 701 00:51:46,795 --> 00:51:48,075 You were born in January, right? 702 00:51:48,130 --> 00:51:49,214 No. 703 00:51:49,297 --> 00:51:51,133 Then why is your name "Il-wol"? 704 00:51:51,717 --> 00:51:54,720 Because I was born between Sunday and Monday. 705 00:52:12,571 --> 00:52:14,489 That's my place. 706 00:52:16,033 --> 00:52:17,909 Dad, are you there? 707 00:52:27,419 --> 00:52:29,296 Let me finish this first. 708 00:52:33,550 --> 00:52:36,345 Why are you home so early? Where's Aunt? 709 00:52:38,263 --> 00:52:39,514 Why did you come alone? 710 00:52:44,102 --> 00:52:45,354 Who is she? 711 00:52:46,480 --> 00:52:49,316 She's a pregnant woman who always comes to eat acorn jelly. 712 00:53:04,414 --> 00:53:06,792 Il-wol, wait here. 713 00:53:06,875 --> 00:53:07,918 Okay. 714 00:53:22,724 --> 00:53:25,018 You... Are you To-il? 715 00:53:25,852 --> 00:53:27,187 You're To-il, right? 716 00:53:28,855 --> 00:53:30,941 Why won't you answer? 717 00:53:31,316 --> 00:53:32,734 Wait there. 718 00:53:32,818 --> 00:53:34,695 - You... - Stop talking! 719 00:53:38,782 --> 00:53:40,867 I thought about what I should say when I meet you. 720 00:53:42,244 --> 00:53:44,621 My name is not Choi To-il. My name is Kim To-il. 721 00:53:45,372 --> 00:53:47,058 My current dad is Kim, so mine is changed too. 722 00:53:47,082 --> 00:53:48,166 Ridiculous, right? 723 00:53:48,458 --> 00:53:50,043 Kim To-il, what a name, right? 724 00:53:51,086 --> 00:53:53,463 Do you know how old I am? Have you ever counted? 725 00:53:53,547 --> 00:53:55,257 You are not even curious, are you? 726 00:53:55,549 --> 00:53:57,349 All you want to know is just one thing, right? 727 00:54:02,973 --> 00:54:04,653 You were going to ask me why I came, right? 728 00:54:05,767 --> 00:54:06,893 You wonder why I came. 729 00:54:10,856 --> 00:54:12,733 Do I have to explain that? 730 00:55:06,078 --> 00:55:07,329 Hey, you're back. 731 00:55:09,941 --> 00:55:11,026 Yes. 732 00:55:11,709 --> 00:55:13,044 Good. 733 00:55:18,716 --> 00:55:21,302 Tell Ho-hun we would like to meet his parents. 734 00:55:21,427 --> 00:55:22,803 If possible, on the weekend. 735 00:55:37,067 --> 00:55:40,863 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 736 00:55:40,946 --> 00:55:42,656 Your call will be charged after the beep. 737 00:56:15,856 --> 00:56:18,609 I couldn't see him at home, 738 00:56:18,634 --> 00:56:20,845 so I thought he must be with you. 739 00:56:22,247 --> 00:56:24,999 I thought that's why he wasn't answering his phone. 740 00:56:25,883 --> 00:56:28,928 Then when is the last time you saw him? 741 00:56:31,388 --> 00:56:33,390 I was busy, 742 00:56:33,724 --> 00:56:35,559 so I haven't seen him since that day. 743 00:56:35,643 --> 00:56:38,437 That day? The day you visited our place? 744 00:56:39,044 --> 00:56:41,797 Does Ho-hun have a credit card from a different bank? 745 00:56:44,610 --> 00:56:48,505 Did you two have a fight? 746 00:56:48,530 --> 00:56:50,241 No, we didn't. 747 00:56:50,324 --> 00:56:52,284 We have been in touch 748 00:56:52,368 --> 00:56:54,119 until two days ago. 749 00:56:54,203 --> 00:56:55,329 Two days ago? 750 00:57:01,418 --> 00:57:04,755 Ho-hun would never do that on purpose. 751 00:57:04,838 --> 00:57:06,090 He may be a little slow, 752 00:57:06,173 --> 00:57:07,675 but he's very responsible. 753 00:57:08,641 --> 00:57:11,060 You know him. 754 00:57:11,136 --> 00:57:14,265 This idiot dropped his phone somewhere again. 755 00:57:14,348 --> 00:57:16,141 You don't have to worry at all. 756 00:57:16,225 --> 00:57:19,561 You shouldn't feel stressed because of this. 757 00:57:19,645 --> 00:57:23,274 We will contact the police and see what we can do. 758 00:57:23,357 --> 00:57:25,317 You should go home 759 00:57:27,903 --> 00:57:31,073 and take a good rest. Okay? 760 00:57:31,490 --> 00:57:33,033 I'm sure it's not a big deal. 761 00:57:33,117 --> 00:57:35,452 You know, it's Ho-hun. 762 00:57:35,536 --> 00:57:38,706 In times like this, don't use your imagination. 763 00:57:38,831 --> 00:57:41,625 Just don't think. That's what you should do. 764 00:57:41,709 --> 00:57:43,294 Okay? Don't think. 765 00:57:43,377 --> 00:57:44,920 Let's not think together. 766 00:57:45,004 --> 00:57:46,797 Let's zone out. Come on. 767 00:57:47,256 --> 00:57:48,382 Zone out. 768 00:57:48,632 --> 00:57:50,467 - Zone out. - Zone out. 769 00:58:27,254 --> 00:58:28,631 He didn't run away. 770 00:58:34,553 --> 00:58:36,430 Time for the supplements 771 00:58:44,313 --> 00:58:45,940 He would never do that. 772 00:59:01,538 --> 00:59:03,958 I'm just curious about this baby. 773 00:59:04,833 --> 00:59:07,086 Not the baby after this. 774 00:59:08,879 --> 00:59:10,631 Is it that stupid? 775 00:59:25,729 --> 00:59:27,314 Did they call the police? 776 00:59:27,606 --> 00:59:29,358 Why would they call the police? 777 00:59:29,650 --> 00:59:31,110 We need to find him anyway. 778 00:59:39,660 --> 00:59:41,328 Hey, where are you going? 779 00:59:41,412 --> 00:59:43,852 I don't want to see him caught by the police. I will find him. 780 00:59:43,956 --> 00:59:46,417 What are you talking about? Just wait. 781 00:59:48,711 --> 00:59:50,129 Let's go out and look for him. 782 00:59:52,131 --> 00:59:54,675 Do you remember Ho-hun's face? 783 00:59:55,426 --> 00:59:57,011 You saw him only once. 784 00:59:57,261 --> 00:59:58,637 Of course, I do. 785 00:59:59,680 --> 01:00:01,890 How could I forget that asshole's face? 786 01:00:03,715 --> 01:00:06,009 Honey. Are you okay? 787 01:00:07,229 --> 01:00:08,314 Yes. 788 01:00:12,393 --> 01:00:13,478 Ho-hun! 789 01:00:18,891 --> 01:00:20,018 I just... 790 01:00:21,019 --> 01:00:22,145 Wait! 791 01:00:27,817 --> 01:00:29,986 Oh, hi. Just leave it there. 792 01:00:34,741 --> 01:00:35,992 Is it cash on delivery? 793 01:00:50,590 --> 01:00:51,883 This is a nice place. 794 01:00:58,489 --> 01:01:00,324 Now explain what happened. 795 01:01:01,342 --> 01:01:02,927 First, I would like to say 796 01:01:02,952 --> 01:01:05,747 that I'm very confused and humiliated. 797 01:01:05,830 --> 01:01:09,041 I think you should explain what the two of you are up to. 798 01:01:09,459 --> 01:01:12,295 - What we are up to? - We are not up to anything. 799 01:01:13,521 --> 01:01:15,940 We are just decisive and have powerful drive. 800 01:01:16,023 --> 01:01:18,234 - You can't blame that. - Will you be quiet? 801 01:01:18,533 --> 01:01:20,285 But seriously, how did you find me? 802 01:01:21,654 --> 01:01:24,448 The note in your bag. I found the address on it. 803 01:01:24,532 --> 01:01:25,992 Did you look through it? 804 01:01:26,659 --> 01:01:27,994 You should say something too. 805 01:01:30,454 --> 01:01:32,665 - I mean... - Just like your mom. 806 01:01:32,748 --> 01:01:34,685 Your mom took the words from my mouth. I've been stabbed in the back. 807 01:01:34,709 --> 01:01:37,211 But now your tongue is boneless but it breaks my bones. 808 01:01:37,295 --> 01:01:39,755 I've been building the trust for 15 years 809 01:01:39,839 --> 01:01:41,215 Like filling a bottomless vessel. 810 01:01:42,466 --> 01:01:45,011 I also feel great responsibility for this situation. 811 01:01:45,094 --> 01:01:47,430 But I don't want you to misunderstand my intention. 812 01:01:47,513 --> 01:01:49,241 If you're so innocent, you should have told us. 813 01:01:49,265 --> 01:01:51,785 She's right. Why do you always defend yourself after causing trouble? 814 01:01:51,809 --> 01:01:53,929 You're always like this. You could have told us first. 815 01:01:54,353 --> 01:01:56,206 And you'll run away again if things don't work out. 816 01:01:56,230 --> 01:01:58,357 - What's your problem? - What's your problem? 817 01:01:58,816 --> 01:02:00,943 I don't know! That's why I went there. 818 01:02:01,027 --> 01:02:02,195 Well done! 819 01:02:02,278 --> 01:02:04,506 Sometimes, you need to just push it through. That's life. 820 01:02:04,530 --> 01:02:06,699 Are you out of mind? What are you so proud of? 821 01:02:06,782 --> 01:02:09,577 She said she was just curious. Why do you scold her so much? 822 01:02:09,660 --> 01:02:11,204 I came because I was curious too. 823 01:02:11,287 --> 01:02:12,830 I just wanted to check how she lived. 824 01:02:13,122 --> 01:02:15,082 Who knew she would pop out then? 825 01:02:15,166 --> 01:02:17,919 You wanted to check, so you borrowed the delivery men's uniform? 826 01:02:18,002 --> 01:02:19,837 - I can explain... - I'm not interested. 827 01:02:19,921 --> 01:02:21,380 What's important is 828 01:02:21,464 --> 01:02:23,799 that we didn't intend this situation. 829 01:02:23,883 --> 01:02:25,968 You kept your pregnancy secret for five months. 830 01:02:26,052 --> 01:02:27,261 And you didn't intend this? 831 01:02:27,345 --> 01:02:28,763 Right. What's with your belly? 832 01:02:28,854 --> 01:02:30,022 Does it matter now? 833 01:02:30,360 --> 01:02:31,552 Right. Ho-hun. 834 01:02:31,838 --> 01:02:32,838 What? 835 01:03:07,343 --> 01:03:09,220 Folic acid, iron, vitamin, fiber, omega 836 01:03:17,395 --> 01:03:19,105 Not him. 837 01:03:21,732 --> 01:03:23,484 - He's not here. - Of course, he's not. 838 01:03:23,568 --> 01:03:25,921 I don't think he's here. I want to check the badminton court. 839 01:03:25,945 --> 01:03:27,548 Finding him here would've been a problem too. 840 01:03:27,572 --> 01:03:29,652 Will you marry a boy who hides in a comic book store? 841 01:03:29,740 --> 01:03:32,577 When I was going to protests, I used to hide in comic book stores. 842 01:03:32,660 --> 01:03:33,995 Will you think before you talk? 843 01:03:34,078 --> 01:03:36,306 Seen one, seen them all. Who on earth would marry this boy? 844 01:03:36,330 --> 01:03:37,516 Why do you jump to a conclusion? 845 01:03:37,540 --> 01:03:39,292 Don't cross the bridge till you come to it. 846 01:03:47,049 --> 01:03:48,301 Have you all had lunch yet? 847 01:03:48,759 --> 01:03:50,469 Can we have some instant noodles first? 848 01:03:52,180 --> 01:03:53,639 I'm hungry too. 849 01:04:17,872 --> 01:04:21,083 When your mother was pregnant with you, 850 01:04:21,209 --> 01:04:22,710 She only ate thistles. 851 01:04:22,793 --> 01:04:24,045 Shut up and eat. 852 01:04:24,128 --> 01:04:25,171 Wait. 853 01:04:27,757 --> 01:04:29,050 You don't eat cucumbers. 854 01:04:31,594 --> 01:04:34,490 Right. When you were young, you got nauseated by cucumber smell and threw up. 855 01:04:34,514 --> 01:04:36,307 It was so funny. 856 01:04:38,851 --> 01:04:42,271 Was she 10 when she started to like acorn jelly? 857 01:04:42,355 --> 01:04:45,042 It's interesting that she loves acorn jelly, but hates buckwheat jelly. 858 01:04:45,066 --> 01:04:46,817 Remember the buckwheat restaurant in Daegu? 859 01:04:46,901 --> 01:04:49,403 Do you want me to cook Aglio e Olio al dente tonight? 860 01:04:52,073 --> 01:04:53,574 I think I'm getting sick. 861 01:04:59,914 --> 01:05:01,666 A broken engagement is better than divorce. 862 01:05:01,749 --> 01:05:03,459 Why would you say that already? 863 01:05:03,543 --> 01:05:06,671 There must be a reason why you decided to marry him. 864 01:05:06,754 --> 01:05:08,214 What are the good things about him? 865 01:05:08,297 --> 01:05:09,715 First, he's cute. 866 01:05:12,218 --> 01:05:14,303 You can't see such a build anywhere. 867 01:05:16,138 --> 01:05:18,432 A treat for the eyes won't last long. 868 01:05:18,641 --> 01:05:22,436 Sometimes, seeing the handsome face calms you down. 869 01:05:24,021 --> 01:05:26,232 But if that's the only reason you're marrying the man, 870 01:05:26,315 --> 01:05:30,570 you will want to pull out his eyeballs just by looking at him. 871 01:05:34,407 --> 01:05:37,535 There must be more than just the cute face. 872 01:05:38,119 --> 01:05:39,453 He has no inferiority complex. 873 01:05:40,162 --> 01:05:42,081 He may be a little dumb, but he only loves me. 874 01:05:42,164 --> 01:05:43,666 And he's very muscular. 875 01:05:44,041 --> 01:05:48,087 I sometimes even think he got the muscles in exchange for his brain. 876 01:05:49,964 --> 01:05:53,217 And I think he cooks better than me. 877 01:05:55,970 --> 01:05:57,180 And... 878 01:06:00,099 --> 01:06:02,476 He's really considerate. 879 01:06:03,102 --> 01:06:05,422 Then he wouldn't have made this situation, don't you think? 880 01:06:07,732 --> 01:06:10,109 Some people have to be cut off for good. 881 01:06:10,193 --> 01:06:12,403 We all can get cold feet and get lost sometimes. 882 01:06:12,486 --> 01:06:14,572 He might soon get it together and show up again. 883 01:06:14,655 --> 01:06:17,241 You know they say people don't change. 884 01:06:17,325 --> 01:06:19,452 Nothing can be worse than raising a child alone. 885 01:06:19,535 --> 01:06:21,735 It will be better than raising a child and your husband. 886 01:06:34,008 --> 01:06:36,385 - There you go! - Nice! 887 01:06:36,928 --> 01:06:38,721 - Nice! - Hurry! 888 01:06:39,055 --> 01:06:40,890 - There you go! - Take this! 889 01:06:40,973 --> 01:06:42,600 - Excuse me. - Come on! 890 01:06:44,143 --> 01:06:45,478 Excuse me? 891 01:06:45,561 --> 01:06:46,979 - It's going that way. - Catch it. 892 01:06:47,063 --> 01:06:49,315 - Hurry! - Hurry over! 893 01:06:54,820 --> 01:06:55,905 Wait, wait. 894 01:06:57,323 --> 01:06:58,491 How can I help you? 895 01:07:01,410 --> 01:07:04,455 We haven't seen Ho-hun around lately. 896 01:07:04,997 --> 01:07:08,584 He doesn't say anything in the group chat either. 897 01:07:08,668 --> 01:07:10,086 He doesn't even read any messages. 898 01:07:13,172 --> 01:07:14,966 I see. Thank you. 899 01:07:15,716 --> 01:07:17,802 Wait up. 900 01:07:20,221 --> 01:07:23,766 You must be Ho-hun's wife. Right? 901 01:07:25,601 --> 01:07:28,104 You're our sister-in-law! 902 01:07:28,187 --> 01:07:30,523 Finally, we met. You're so beautiful. 903 01:07:30,731 --> 01:07:33,901 We always asked him when he would introduce you to us. 904 01:07:34,026 --> 01:07:35,152 Right. 905 01:07:35,570 --> 01:07:36,404 So what's going on? Did Ho-hun disappear? 906 01:07:36,487 --> 01:07:38,990 What do we do? 907 01:07:39,073 --> 01:07:41,742 He's a good boy. He wouldn't disappear. 908 01:07:42,285 --> 01:07:44,328 There must be a problem. 909 01:07:44,662 --> 01:07:46,455 Oh, my. You should have been careful. 910 01:07:46,539 --> 01:07:48,833 Hey, watch your mouth! 911 01:07:48,916 --> 01:07:51,252 I apologize. He's just kidding. 912 01:07:51,335 --> 01:07:54,088 Well, it's not something you can be careful about. 913 01:07:54,172 --> 01:07:56,090 - I'm sorry. - Apologize. 914 01:07:56,174 --> 01:07:57,341 It's okay. 915 01:07:57,592 --> 01:08:00,303 He played badminton with these losers? What a jerk. 916 01:08:00,386 --> 01:08:02,805 What did she just say? Hang on. 917 01:08:02,830 --> 01:08:03,830 Just a second. 918 01:08:04,277 --> 01:08:06,075 What did you just say? 919 01:08:06,100 --> 01:08:07,935 I think I just heard something wrong. 920 01:08:08,019 --> 01:08:11,105 Hey, you have got a temper, don't you? 921 01:08:11,189 --> 01:08:14,650 - What are you saying? - You sound like you could eat up Ho-hun. 922 01:08:14,734 --> 01:08:16,819 - Yes, I ate him up! So what? - Hey, hey! 923 01:08:16,903 --> 01:08:18,446 Wait, what? 924 01:08:18,529 --> 01:08:19,590 - Wow. - Where's your manner? 925 01:08:19,614 --> 01:08:21,449 - So? - This is embarrassing. 926 01:08:21,532 --> 01:08:23,201 - What's embarrassing? - Goodness. 927 01:08:23,284 --> 01:08:25,912 - Stop it. - I was right! 928 01:08:25,995 --> 01:08:27,788 Ho-hun ran away. 929 01:08:27,872 --> 01:08:30,249 - What are you saying? - Hey, Miss. 930 01:08:30,333 --> 01:08:32,877 Imagine you were him. Do you think you can live 931 01:08:32,960 --> 01:08:34,170 with a woman like you? 932 01:08:34,253 --> 01:08:35,713 Hey, watch your words. 933 01:08:35,796 --> 01:08:38,007 - Think about the baby. - You should watch what you say. 934 01:08:38,090 --> 01:08:40,801 He's right. What will the baby learn? 935 01:08:40,885 --> 01:08:42,345 Is this how you were taught at home? 936 01:08:42,428 --> 01:08:44,764 - What did you just say? - Wait! Hey, man. 937 01:08:45,348 --> 01:08:47,892 You go home and learn more, okay? 938 01:08:47,975 --> 01:08:49,769 - What? You... - My gosh. 939 01:08:49,852 --> 01:08:52,563 - Stop it. - How dare you bring that up? 940 01:08:52,647 --> 01:08:54,690 - What's going on? - I didn't want to yell at you! 941 01:08:54,774 --> 01:08:57,944 Goodness. You have no respect whatsoever, don't you? 942 01:08:58,653 --> 01:09:00,613 What's up? 943 01:09:00,821 --> 01:09:02,615 - What's going on? - Wait. 944 01:09:02,698 --> 01:09:04,242 - What's the matter. - Let's just go. 945 01:09:04,325 --> 01:09:05,493 What did you guys say? 946 01:09:05,576 --> 01:09:08,037 Today is full of fun events. What's with this delivery man? 947 01:09:08,120 --> 01:09:09,414 This is why our packages are late. 948 01:09:09,438 --> 01:09:11,148 Go back to your work. 949 01:09:11,791 --> 01:09:14,335 - Seoul punks really have got some guts. - Don't. 950 01:09:14,418 --> 01:09:16,103 Looks like all you have is your pie hole. 951 01:09:16,128 --> 01:09:17,713 Let me tear that off your face! 952 01:09:18,297 --> 01:09:20,716 - Hey! Get him! - Don't do this to strangers! 953 01:09:20,800 --> 01:09:22,844 - We just met them! - Let go of me! 954 01:09:22,927 --> 01:09:24,470 - How dare you! - Oh, come on! 955 01:09:24,554 --> 01:09:25,763 - You... - Please! 956 01:09:25,847 --> 01:09:27,807 - It's not your place to fuss about it. - Enough! 957 01:09:27,890 --> 01:09:29,141 - Fuss? - Yes! 958 01:09:29,225 --> 01:09:31,018 - What was that all of a sudden? - Mom. 959 01:09:32,270 --> 01:09:34,814 - Come here. - Enough. 960 01:09:34,897 --> 01:09:36,983 - Stop it. - What about yourself? 961 01:09:37,066 --> 01:09:39,861 You have done such a good job at parenting she came to find me. 962 01:09:40,695 --> 01:09:43,447 What did you just say? 963 01:09:43,865 --> 01:09:45,741 Are you not ashamed to say something like that? 964 01:09:46,126 --> 01:09:49,880 Hey. It's you who has nothing but a pie hole. 965 01:09:49,987 --> 01:09:52,740 How dare you act like a father now? Are you kidding me? 966 01:09:53,791 --> 01:09:57,003 I'm not here for my own sake. 967 01:09:57,962 --> 01:09:59,605 How touching. 968 01:09:59,630 --> 01:10:01,383 Why couldn't you be so sweet when we were together? 969 01:10:01,407 --> 01:10:02,993 You said being a father wasn't your thing! 970 01:10:03,017 --> 01:10:04,185 Honey, that's enough. 971 01:10:05,595 --> 01:10:08,055 Hey, tell me. 972 01:10:08,472 --> 01:10:10,683 Did your thing change now? 973 01:10:10,766 --> 01:10:13,166 When we were living together, you pocketed the kid's tuition! 974 01:10:13,227 --> 01:10:14,812 Goodness. This is embarrassing. 975 01:10:14,896 --> 01:10:16,355 Why are you bringing that up now? 976 01:10:16,439 --> 01:10:18,065 Is it embarrassing? 977 01:10:18,191 --> 01:10:19,710 Do you know what's really embarrassing? 978 01:10:19,734 --> 01:10:21,110 Stop it! 979 01:10:21,986 --> 01:10:24,906 This is why you don't want me to get married. 980 01:10:24,989 --> 01:10:26,789 It's because your marriages are all messed up! 981 01:10:27,450 --> 01:10:30,828 You caused all this. Are you happy now? 982 01:10:30,912 --> 01:10:33,140 If you had let us meet normally, it would have been fine. 983 01:10:33,164 --> 01:10:35,666 You didn't even recognize my face at first! 984 01:10:38,211 --> 01:10:40,505 - Well, that's... - So? 985 01:10:40,796 --> 01:10:43,299 Are you happy now because you found him? 986 01:10:44,175 --> 01:10:46,344 Why? Why did you find him? 987 01:10:46,427 --> 01:10:48,262 Are you happy now? 988 01:10:48,721 --> 01:10:52,099 You should have asked him to march with you at the wedding too. 989 01:10:52,350 --> 01:10:53,392 What? 990 01:10:55,770 --> 01:10:58,523 Did you go to Daegu because of that? 991 01:10:59,649 --> 01:11:01,943 No. That's not true at all. 992 01:11:02,860 --> 01:11:05,404 I thought meeting my real father would make a change. 993 01:11:05,488 --> 01:11:07,823 Who knew he would be such a weird person? 994 01:11:08,274 --> 01:11:09,274 What? 995 01:11:09,634 --> 01:11:10,634 What about me? 996 01:11:11,994 --> 01:11:13,454 Am I a fake father? 997 01:11:14,497 --> 01:11:16,999 Am I more distant to you than the guy you met after 15 years? 998 01:11:17,083 --> 01:11:19,794 - That's not what To-il meant... - Stop butting in! 999 01:11:22,213 --> 01:11:23,853 He's like the pot calls the kettle black. 1000 01:11:23,923 --> 01:11:26,050 What do I lack than him? 1001 01:11:26,509 --> 01:11:28,135 What more do I have to do to... 1002 01:11:29,136 --> 01:11:30,136 You... 1003 01:11:33,850 --> 01:11:35,893 How could you do that to your father? 1004 01:11:38,229 --> 01:11:40,690 The pot calls… What? What is he saying? 1005 01:11:40,773 --> 01:11:43,109 - Are they code words or what? - Stop it. 1006 01:11:45,570 --> 01:11:46,654 Code words? 1007 01:11:48,489 --> 01:11:49,532 What is it? 1008 01:11:50,992 --> 01:11:52,112 We need to go to the temple. 1009 01:11:52,159 --> 01:11:53,828 Temple? What temple? 1010 01:11:54,787 --> 01:11:56,163 Is his family Buddhist? 1011 01:13:44,522 --> 01:13:45,606 Are you okay? 1012 01:13:46,357 --> 01:13:47,357 Are you all right? 1013 01:13:47,540 --> 01:13:50,044 You walked too much. You're pregnant. 1014 01:13:50,069 --> 01:13:51,904 I just need a break. I'll be fine. 1015 01:13:54,365 --> 01:13:55,950 Take some rest here. 1016 01:13:56,617 --> 01:13:57,785 We will go. 1017 01:13:58,911 --> 01:14:01,706 We can't leave her alone here. I will stay with her. 1018 01:14:01,789 --> 01:14:03,374 - Then I... - Then I... 1019 01:14:38,034 --> 01:14:41,078 Please never let me see Choi Hwan-gyu ever again. 1020 01:14:41,204 --> 01:14:44,207 Please. 1021 01:14:44,498 --> 01:14:47,084 Wish rock 1022 01:14:51,881 --> 01:14:54,717 Gosh, it doesn't move. Why did you come to a temple? 1023 01:14:54,800 --> 01:14:56,200 Did you want to do things like this? 1024 01:14:56,886 --> 01:14:59,639 After he heard dad and I using a lot of difficult idioms, 1025 01:15:00,473 --> 01:15:02,892 he said he would go to a monk and learn Chinese characters. 1026 01:15:10,024 --> 01:15:11,943 Is it true about my tuition? 1027 01:15:13,486 --> 01:15:15,780 Why do you want to know? 1028 01:15:17,156 --> 01:15:20,076 I hated ballet class anyway. 1029 01:15:20,409 --> 01:15:21,661 That was good for me. 1030 01:15:24,163 --> 01:15:27,750 That's not the reason you quit ballet school. 1031 01:15:28,918 --> 01:15:30,753 It's because of your height. 1032 01:15:32,380 --> 01:15:33,380 My height? 1033 01:15:34,340 --> 01:15:36,509 Your father said learning ballet at a young age 1034 01:15:36,592 --> 01:15:38,344 would keep you from growing. 1035 01:15:40,721 --> 01:15:42,390 Which father are you talking about? 1036 01:15:47,395 --> 01:15:48,855 Your current father. 1037 01:15:51,190 --> 01:15:52,870 But we were living just the two of us then. 1038 01:15:56,737 --> 01:16:00,074 I told him you hated ballet class. 1039 01:16:01,951 --> 01:16:04,151 So I guess he didn't want you to do something you hated. 1040 01:16:04,996 --> 01:16:07,915 I kept on making you go to the class anyway, 1041 01:16:09,292 --> 01:16:12,628 and one day, he brought a clipping from a newspaper and showed it to me. 1042 01:16:14,630 --> 01:16:17,216 It said learning ballet at a young age kept you from growing. 1043 01:16:40,031 --> 01:16:43,284 A missing person, Jang Ho-hun, built 1044 01:16:46,787 --> 01:16:48,122 His name is Jang Ho-hun. 1045 01:16:48,456 --> 01:16:49,749 His name is Jang Ho-hun. 1046 01:16:52,126 --> 01:16:53,366 We are looking for Jang Ho-hun. 1047 01:16:54,212 --> 01:16:55,254 Here you are. 1048 01:16:58,049 --> 01:16:59,926 I'm sorry. 1049 01:17:00,009 --> 01:17:01,177 It's okay. 1050 01:17:01,677 --> 01:17:03,596 - Don't do it. - Why? 1051 01:17:03,679 --> 01:17:04,959 He's not a criminal. This is odd. 1052 01:17:05,014 --> 01:17:07,326 What do you mean by odd? What matters is we find him quickly. 1053 01:17:07,350 --> 01:17:09,143 To-il hates these kinds of things. 1054 01:17:09,227 --> 01:17:11,354 When we find him, she will appreciate it. 1055 01:17:15,775 --> 01:17:17,485 You don't know anything about her. 1056 01:17:20,905 --> 01:17:22,585 Don't you feel ashamed that you don't know? 1057 01:17:29,872 --> 01:17:31,165 Go. 1058 01:17:32,166 --> 01:17:33,166 Where? 1059 01:17:33,459 --> 01:17:35,586 We will take care of this. 1060 01:17:35,670 --> 01:17:36,963 So just go. 1061 01:17:39,006 --> 01:17:42,134 For the last 15 years, I tried my best. 1062 01:17:42,218 --> 01:17:44,613 I don't know what To-il thought you could offer that I can't, 1063 01:17:44,637 --> 01:17:47,515 but I did some father stuff. That's right. I did. 1064 01:17:48,266 --> 01:17:50,351 And you didn't do anything, Mr. Choi. 1065 01:17:50,685 --> 01:17:51,894 Just go. 1066 01:17:54,605 --> 01:17:57,817 To-il came to me 1067 01:17:58,526 --> 01:17:59,735 and only yelled at me. 1068 01:18:01,529 --> 01:18:03,698 She didn't come to me because you lack in any way. 1069 01:18:05,533 --> 01:18:07,785 At first, I couldn't understand her, 1070 01:18:08,536 --> 01:18:10,121 but I think she's cool. 1071 01:18:12,039 --> 01:18:15,501 She did the thing I couldn't do 1072 01:18:16,002 --> 01:18:17,420 because I'm scared and lazy. 1073 01:18:20,381 --> 01:18:22,633 But To-il wouldn't have grown into that by herself. 1074 01:18:23,342 --> 01:18:25,219 You and Seon-myeong raised her like that. 1075 01:18:26,971 --> 01:18:29,807 You three hang out together. I will stay here. 1076 01:18:30,224 --> 01:18:32,784 I don't want to waste the flyers, so I will put the rest of them. 1077 01:18:33,019 --> 01:18:36,063 What's the point of just putting them? 1078 01:18:37,023 --> 01:18:39,609 I knew there were some reason why To-il is so reckless. 1079 01:18:39,692 --> 01:18:42,320 The environment must have played a big role in that. 1080 01:18:42,403 --> 01:18:45,323 One's natural characteristic can hardly be changed by education. 1081 01:18:48,826 --> 01:18:49,952 Excuse me, Sir. 1082 01:18:50,912 --> 01:18:52,112 We're looking for Jang Ho-hun. 1083 01:18:54,749 --> 01:18:56,250 ㄹ 1084 01:18:56,876 --> 01:18:58,211 Do you know Ho-hun? 1085 01:18:59,337 --> 01:19:00,796 I see him from time to time. 1086 01:19:01,172 --> 01:19:02,507 Do you know where he is now? 1087 01:19:02,590 --> 01:19:04,070 When is the last time you've seen him? 1088 01:19:09,347 --> 01:19:12,975 I cannot dare to see the order of the fate. 1089 01:19:22,235 --> 01:19:23,778 That means he doesn't know, right? 1090 01:19:27,406 --> 01:19:28,533 Mom. 1091 01:19:31,827 --> 01:19:33,621 Why did you divorce him? 1092 01:19:37,333 --> 01:19:39,335 Was it so hard to live with him? 1093 01:19:43,756 --> 01:19:47,802 You know you sometimes ask obvious things. Just like your father. 1094 01:19:52,306 --> 01:19:53,933 Which father? 1095 01:20:02,608 --> 01:20:04,694 I wasn't unhappy because I had a divorce. 1096 01:20:06,404 --> 01:20:08,072 I had a divorce because I was unhappy. 1097 01:21:10,301 --> 01:21:12,220 What are you doing? You might collapse. 1098 01:21:24,899 --> 01:21:27,318 Goodness. Let me do it. 1099 01:21:27,735 --> 01:21:29,070 That won't do anything. 1100 01:21:29,946 --> 01:21:31,072 Let me see. 1101 01:21:31,822 --> 01:21:34,408 Come on. Let's pull together. 1102 01:21:35,243 --> 01:21:37,119 - One, two, three. - One, two, three. 1103 01:21:40,122 --> 01:21:42,083 - Gosh, I thought it would move. - It won't move. 1104 01:21:42,166 --> 01:21:43,543 Why is this rock so heavy? 1105 01:21:44,043 --> 01:21:46,671 Let's try once more. 1106 01:21:47,004 --> 01:21:49,131 Come on. Let's pull together. 1107 01:21:49,215 --> 01:21:51,509 - One, two, three. - One, two, three. 1108 01:21:54,303 --> 01:21:56,055 - Goodness. I'm dizzy. - My gosh. 1109 01:21:56,430 --> 01:21:57,682 This sticked to the ground? 1110 01:21:58,266 --> 01:21:59,684 Let's try one last time. 1111 01:21:59,767 --> 01:22:01,769 We can do it. 1112 01:22:06,607 --> 01:22:08,484 All right. One, two. 1113 01:22:16,334 --> 01:22:20,329 - Ouch. My finger. - Oh, come on! 1114 01:22:20,362 --> 01:22:24,392 Why do they call it a wish-rock that we can't even lift? 1115 01:22:34,552 --> 01:22:38,014 By the way, doesn't he look like the guy who sits next to you? 1116 01:22:38,431 --> 01:22:39,849 Maybe. 1117 01:22:40,099 --> 01:22:41,434 He looks kind of funny though. 1118 01:22:46,898 --> 01:22:48,107 Wait. Excuse me. 1119 01:22:48,482 --> 01:22:50,359 Please hang on a second. 1120 01:22:50,443 --> 01:22:52,528 - What is it? - Have you seen this guy? 1121 01:22:53,362 --> 01:22:55,364 Look carefully. Are you sure it's him? 1122 01:22:55,448 --> 01:22:56,616 What's this? 1123 01:22:56,824 --> 01:22:58,784 I don't think he is that built. 1124 01:22:58,868 --> 01:23:00,494 Maybe it's not him. 1125 01:23:03,581 --> 01:23:05,708 A missing person, Jang Ho-hun, built 1126 01:23:46,874 --> 01:23:47,959 Well... 1127 01:23:49,877 --> 01:23:53,589 To-il, I just wanted to prove something to you. 1128 01:23:53,673 --> 01:23:57,510 I thought your parents were so mad 1129 01:23:57,593 --> 01:24:00,012 because you were too good for me and... 1130 01:24:00,096 --> 01:24:02,265 That's why you stayed two nights in the library? 1131 01:24:02,348 --> 01:24:03,516 Yes. 1132 01:24:04,392 --> 01:24:06,811 I have never stayed up the whole night before, 1133 01:24:06,894 --> 01:24:08,813 so I didn't know I would pass out. 1134 01:24:08,896 --> 01:24:10,064 Where's your phone? 1135 01:24:11,440 --> 01:24:13,693 I don't know. Maybe I got it stolen. 1136 01:24:16,779 --> 01:24:19,240 I didn't ignore your call on purpose. 1137 01:24:19,949 --> 01:24:23,119 Anyway, I was asleep and someone woke me up. 1138 01:24:23,286 --> 01:24:24,787 It was your father. 1139 01:24:25,413 --> 01:24:27,540 And the both of them. 1140 01:24:36,174 --> 01:24:37,633 You must have been alarmed. 1141 01:24:38,551 --> 01:24:39,719 I'm sorry, Babe. 1142 01:24:47,560 --> 01:24:48,895 Babe? 1143 01:24:51,564 --> 01:24:52,773 Alarmed? 1144 01:24:53,441 --> 01:24:55,241 Do you think this is just about being alarmed? 1145 01:25:01,449 --> 01:25:02,575 To-il, where are you going? 1146 01:25:04,744 --> 01:25:06,412 - To-il, what's wrong? - Don't follow me. 1147 01:25:06,495 --> 01:25:08,080 I need some time. 1148 01:25:09,207 --> 01:25:11,292 - To-il, wait up. I... - Don't touch me. 1149 01:25:12,793 --> 01:25:13,961 Hey, Kim To-il. 1150 01:25:14,086 --> 01:25:16,130 Where are you going? We should talk. 1151 01:25:16,214 --> 01:25:17,340 It's okay. Leave her alone. 1152 01:25:17,423 --> 01:25:20,134 Why are you holding the badminton racket? 1153 01:25:20,510 --> 01:25:22,762 Come on, To-il. I really didn't do it on purpose. 1154 01:25:22,845 --> 01:25:24,055 I really lost my phone. 1155 01:25:24,138 --> 01:25:26,182 - Come on. - Where did you get the racket? 1156 01:25:26,265 --> 01:25:28,100 - Seriously. - Are you stressed? 1157 01:25:28,184 --> 01:25:30,144 Do you want to see my arm? Here. 1158 01:25:30,228 --> 01:25:31,687 It's not yours, is it? 1159 01:25:32,396 --> 01:25:33,523 Hey! 1160 01:25:34,472 --> 01:25:35,472 Jang Ho-hun! 1161 01:25:35,497 --> 01:25:36,735 You brat! 1162 01:25:39,820 --> 01:25:41,197 To-il, where are you going? 1163 01:25:43,115 --> 01:25:44,200 What's wrong with you? 1164 01:25:44,283 --> 01:25:46,035 We are so sorry. 1165 01:25:46,118 --> 01:25:49,288 Hello. We are Ho-hun's parents. 1166 01:25:49,372 --> 01:25:51,874 - Oh, I see. - I can't believe this. 1167 01:25:52,834 --> 01:25:54,794 Ms. Kim, you must have been really stressed. 1168 01:25:54,877 --> 01:25:56,295 - Don't cross the net! - What? 1169 01:25:59,841 --> 01:26:02,593 Wait. Give me some time to think. 1170 01:26:03,636 --> 01:26:06,556 Ms. Kim, you must be really startled. 1171 01:26:07,390 --> 01:26:10,142 You punk. I understand you, Ms. Kim 1172 01:26:11,477 --> 01:26:13,855 To-il, please talk to me. 1173 01:26:13,938 --> 01:26:15,314 - Listen to me. - Don't come! 1174 01:26:15,940 --> 01:26:18,985 I said don't come. I don't know. I can't do this. 1175 01:26:19,068 --> 01:26:21,445 I feel like this will go bad. 1176 01:26:22,113 --> 01:26:23,447 I don't want it to mess up. 1177 01:26:24,282 --> 01:26:26,563 I don't want it to mess up, but I think this is going bad. 1178 01:26:27,785 --> 01:26:29,620 I really feel like this will go bad. 1179 01:26:45,928 --> 01:26:47,180 I'm not getting married. 1180 01:26:48,389 --> 01:26:49,473 - What? - What? 1181 01:26:49,557 --> 01:26:50,951 - Hey. - What are you talking about? 1182 01:26:50,975 --> 01:26:52,226 - To-il. - To-il. 1183 01:26:52,310 --> 01:26:53,394 - It's me, Ho-hun. - Why? 1184 01:26:53,477 --> 01:26:54,872 - What's wrong? - When you're shocked, 1185 01:26:54,896 --> 01:26:56,939 you cannot think straight sometimes. 1186 01:26:57,023 --> 01:26:58,149 I get it's hard, but... 1187 01:26:58,232 --> 01:26:59,609 - To-il, calm down. - Calm down. 1188 01:26:59,692 --> 01:27:00,943 Will you stop touching the net? 1189 01:27:01,027 --> 01:27:02,320 - What? - Why so suddenly? 1190 01:27:02,403 --> 01:27:04,530 Put the badminton racket down. 1191 01:27:04,614 --> 01:27:06,574 - Come on, To-il. - Calm down. 1192 01:27:06,657 --> 01:27:07,700 - To-il. - Oh, my. 1193 01:27:07,783 --> 01:27:08,826 - To-il. - What's wrong? 1194 01:27:08,910 --> 01:27:09,994 I'm not getting married. 1195 01:27:10,077 --> 01:27:11,847 - I can't. I can't trust him. - Put that down. 1196 01:27:11,871 --> 01:27:14,248 I'm so sorry. It was a mistake. 1197 01:27:14,332 --> 01:27:16,459 It was a once-in-a-life-time mistake. 1198 01:27:17,793 --> 01:27:20,046 You ruined my marriage from the very beginning. 1199 01:27:21,888 --> 01:27:24,026 What did you say when I was anxious? 1200 01:27:24,050 --> 01:27:25,176 I'm sorry, Babe? 1201 01:27:25,968 --> 01:27:29,138 If you leave like that again, what should I do? 1202 01:27:29,222 --> 01:27:30,848 What should I do? 1203 01:27:31,528 --> 01:27:32,528 To-il, I... 1204 01:27:32,553 --> 01:27:34,118 How can I marry such an unreliable man? 1205 01:27:34,143 --> 01:27:35,311 Don't marry him. 1206 01:27:36,771 --> 01:27:39,232 If you don't want to, you can cancel it now. 1207 01:27:39,398 --> 01:27:40,441 What? 1208 01:27:42,610 --> 01:27:46,906 To-il, you should make a decision when you're calm. 1209 01:27:46,989 --> 01:27:49,200 I think you shouldn't make a decision on impulse. 1210 01:27:49,283 --> 01:27:51,244 - It might be dangerous. - He's right. 1211 01:27:51,327 --> 01:27:52,870 She might be impulsive now, 1212 01:27:53,771 --> 01:27:55,666 but she has the intuition to see what's right or not. 1213 01:27:55,690 --> 01:27:56,690 What? 1214 01:27:59,694 --> 01:28:02,780 Maybe some can't be qualified as fathers no matter how hard they try. 1215 01:28:02,864 --> 01:28:04,407 It might be just not their things. 1216 01:28:08,911 --> 01:28:10,830 Why is a delivery man here, by the way? 1217 01:28:12,874 --> 01:28:15,334 I get you're disappointed, 1218 01:28:15,418 --> 01:28:17,170 but my son Ho-hun 1219 01:28:17,253 --> 01:28:20,381 would never do anything bad on purpose. 1220 01:28:20,465 --> 01:28:22,508 Even if he didn't mean it, 1221 01:28:22,759 --> 01:28:24,552 what he did was wrong. 1222 01:28:24,844 --> 01:28:27,388 We even went to a temple today to find him. 1223 01:28:27,472 --> 01:28:29,015 And she's pregnant! 1224 01:28:30,516 --> 01:28:32,727 It's just that Ho-hun is very much driven. 1225 01:28:32,810 --> 01:28:34,812 You all know that. 1226 01:28:34,896 --> 01:28:36,898 He must have been so eager to be better 1227 01:28:36,981 --> 01:28:39,400 he stayed the whole night in the library. 1228 01:28:39,776 --> 01:28:41,677 He was squeezing water from a stone. 1229 01:28:41,760 --> 01:28:43,783 You don't have to say that... 1230 01:28:43,808 --> 01:28:45,328 What's "squeezing water from a stone"? 1231 01:28:45,651 --> 01:28:47,651 It means that he was doing something pointless. 1232 01:28:47,854 --> 01:28:49,242 It's a basic Chinese idiom. 1233 01:28:49,267 --> 01:28:51,269 This family have a weird way of communication. 1234 01:28:51,353 --> 01:28:53,206 - Are you butting in again? - It's true, though. 1235 01:28:53,230 --> 01:28:55,124 The two of them always use Chinese idioms to look smart. 1236 01:28:55,148 --> 01:28:56,858 - To look smart? - Jang Ho-hun. 1237 01:28:56,942 --> 01:28:59,362 Is this the reason why you want to take a Chinese idiom class? 1238 01:28:59,386 --> 01:29:02,881 - Well... - Did you get to study some? 1239 01:29:02,906 --> 01:29:04,109 Don't you have things to deliver? 1240 01:29:04,133 --> 01:29:06,696 Why do you keep talking like that to him? 1241 01:29:06,721 --> 01:29:07,721 It's rude. 1242 01:29:07,911 --> 01:29:09,555 You care about manner only when we're outside. 1243 01:29:09,579 --> 01:29:11,248 - Goodness. - Goodness? 1244 01:29:11,331 --> 01:29:13,709 Did you just say Goodness? 1245 01:29:13,792 --> 01:29:15,794 Did you say Goodness? 1246 01:29:15,877 --> 01:29:17,462 You told me not to say that! 1247 01:29:17,546 --> 01:29:20,090 Are you a principal and am I your student? 1248 01:29:20,173 --> 01:29:21,859 - Come on. - You think I don't know the Chinese idiom? 1249 01:29:21,883 --> 01:29:23,528 I learned it in middle school. I remember it. 1250 01:29:23,552 --> 01:29:26,109 I remembered it just now. How could you humiliate me? 1251 01:29:26,134 --> 01:29:27,427 - Let me talk! - How dare you! 1252 01:29:27,452 --> 01:29:29,830 You don't listen to me! 1253 01:29:37,783 --> 01:29:39,326 What is that you want to say? 1254 01:29:39,993 --> 01:29:42,579 Tell us what you want to say. What's wrong? 1255 01:29:42,663 --> 01:29:44,623 He's right. What is this all about? 1256 01:29:46,625 --> 01:29:48,168 I'm scared as hell. 1257 01:29:48,460 --> 01:29:49,753 Because it's all messed up. 1258 01:29:54,248 --> 01:29:56,959 We will come to you. Stay there. 1259 01:29:57,125 --> 01:29:58,794 Don't you swing the racket. 1260 01:30:01,088 --> 01:30:02,297 Let's go. 1261 01:30:05,551 --> 01:30:06,885 What are you doing? Come on. 1262 01:30:20,023 --> 01:30:23,193 At least you got married before you had a divorce. 1263 01:30:23,277 --> 01:30:25,279 But mine is already messed up. 1264 01:30:25,362 --> 01:30:26,738 Look at me. 1265 01:30:27,990 --> 01:30:30,242 What do you mean by messed up? 1266 01:30:32,119 --> 01:30:35,914 He might disappear again, like my dad did. 1267 01:30:37,708 --> 01:30:39,251 I mean, 1268 01:30:40,460 --> 01:30:41,753 like this dad. 1269 01:30:44,548 --> 01:30:45,883 So you're saying 1270 01:30:46,383 --> 01:30:49,094 you're scared you might end up like us. 1271 01:30:52,389 --> 01:30:55,225 Did you think I knew it would end up like that when I married him? 1272 01:30:56,018 --> 01:30:57,978 I thought we would have a good life. 1273 01:30:58,061 --> 01:31:00,439 But it turned out we couldn't. 1274 01:31:01,648 --> 01:31:03,442 Do I have to experience it to know it? 1275 01:31:06,361 --> 01:31:08,947 I thought I was smart then just like you do. 1276 01:31:15,245 --> 01:31:16,830 I thought I was smart too. 1277 01:31:22,044 --> 01:31:24,254 So are you regretful because of me? 1278 01:31:25,005 --> 01:31:27,257 If I was, I would have quit this already. 1279 01:31:27,341 --> 01:31:29,176 Why would I have endured it for 15 years? 1280 01:31:29,551 --> 01:31:32,471 Especially when I had to teach you Chinese idioms to a scary kid like you. 1281 01:31:34,765 --> 01:31:37,017 I already had enough regrets. 1282 01:31:38,602 --> 01:31:40,437 But now I think about it, 1283 01:31:42,022 --> 01:31:44,733 I don't think it was completely messed up. 1284 01:31:47,194 --> 01:31:48,904 After all, I met you because of him. 1285 01:32:32,322 --> 01:32:33,532 Jang Ho-hun. 1286 01:32:42,583 --> 01:32:44,501 To-il, I have thought about it and... 1287 01:32:47,838 --> 01:32:49,298 You don't have to marry me. 1288 01:32:49,381 --> 01:32:50,549 - Hey! - You punk. 1289 01:32:50,632 --> 01:32:52,801 I mean, I want to marry her. 1290 01:32:52,885 --> 01:32:56,180 But her happiness comes first. 1291 01:32:58,807 --> 01:33:00,767 The week without you, 1292 01:33:01,268 --> 01:33:03,187 I felt love's time ran faster than the clock. 1293 01:33:03,729 --> 01:33:07,316 It's searching a needle in a hay to meet someone like you. 1294 01:33:10,360 --> 01:33:12,946 As long as you're happy, that's all that matters. 1295 01:33:16,617 --> 01:33:18,827 He's advancing in leaps and bounds. 1296 01:33:20,787 --> 01:33:22,122 Are you sure? 1297 01:33:25,792 --> 01:33:28,795 I'm sure. Of course. 1298 01:33:30,297 --> 01:33:31,340 Really? 1299 01:33:32,341 --> 01:33:34,051 I'm not 100 percent sure. 1300 01:33:39,681 --> 01:33:40,974 But it's okay. 1301 01:33:52,277 --> 01:33:53,779 Otherwise... 1302 01:34:22,057 --> 01:34:23,475 Oh, my. Are you okay? 1303 01:34:29,565 --> 01:34:31,024 Surprise. 1304 01:34:31,483 --> 01:34:33,735 When did you make this? 1305 01:34:34,069 --> 01:34:35,362 You're quick-witted. 1306 01:34:38,991 --> 01:34:40,284 To-il's father did. 1307 01:34:41,243 --> 01:34:44,121 You were Ms. Kim's father? 1308 01:34:44,413 --> 01:34:45,831 Oh, my. I had no idea. 1309 01:34:45,914 --> 01:34:48,024 - We are so sorry. - It's okay. 1310 01:34:48,167 --> 01:34:49,668 We were so rude to our in-laws. 1311 01:34:49,751 --> 01:34:51,295 I'm so sorry. 1312 01:34:51,378 --> 01:34:54,006 Then who is Mr. "Squeezing water from a stone?"? 1313 01:34:56,300 --> 01:34:58,469 He's To-il's father. 1314 01:34:58,552 --> 01:34:59,636 To-il's... 1315 01:35:06,226 --> 01:35:08,162 She has two fathers? 1316 01:35:08,187 --> 01:35:09,730 Which one is your real father? 1317 01:35:12,274 --> 01:35:13,525 Both of them. 1318 01:35:40,427 --> 01:35:41,678 I'll get going. 1319 01:36:33,756 --> 01:36:36,008 Of course I had so many questions I wanted to ask. 1320 01:36:36,091 --> 01:36:37,217 I had so many. 1321 01:36:40,554 --> 01:36:41,764 But… 1322 01:36:43,474 --> 01:36:45,601 This is something a dumb parent should pay for. 1323 01:36:51,648 --> 01:36:53,150 My ballet school tuition. 1324 01:36:54,610 --> 01:36:56,278 What did you do with it? 1325 01:37:05,079 --> 01:37:06,288 I was… 1326 01:37:08,957 --> 01:37:10,542 Really into music back then. 1327 01:37:18,634 --> 01:37:20,010 I bought a record player. 1328 01:37:21,011 --> 01:37:22,054 What? 1329 01:37:32,398 --> 01:37:34,942 I guess this is the only thing I got from you. 1330 01:37:40,114 --> 01:37:41,532 I don't want other things. 1331 01:38:06,724 --> 01:38:07,933 Where's Mom? 1332 01:38:08,726 --> 01:38:10,102 She left first. 1333 01:38:12,813 --> 01:38:15,914 I used to argue with Mom so much 1334 01:38:16,024 --> 01:38:17,901 because I didn't want to go to ballet school. 1335 01:38:19,336 --> 01:38:21,797 I don't think I grew so much after all. 1336 01:38:22,923 --> 01:38:25,342 Ballet? What do you mean? 1337 01:38:30,514 --> 01:38:32,808 Your mom was really scary with the dialect. 1338 01:38:32,891 --> 01:38:34,476 I have never seen that either. 1339 01:38:37,855 --> 01:38:41,733 The baby's father is such a crybaby. Are you sure you're fine with it? 1340 01:38:41,942 --> 01:38:43,652 What about it? It's cute. 1341 01:38:46,405 --> 01:38:48,448 Things like that could be charming sometimes. 1342 01:38:50,576 --> 01:38:53,579 Did Mom find all the Chinese idioms charming? 1343 01:38:54,157 --> 01:38:55,562 I ad no charm 1344 01:38:55,728 --> 01:38:57,770 Your mom was a Captain Marvel. 1345 01:39:01,708 --> 01:39:03,548 Have you told him everything you wanted to say? 1346 01:39:03,794 --> 01:39:04,836 What do you mean? 1347 01:39:05,545 --> 01:39:08,173 You wanted to ask him to march with you 1348 01:39:08,256 --> 01:39:09,883 at the wedding, didn't you? 1349 01:39:10,968 --> 01:39:13,095 Oh, right. That. 1350 01:39:14,471 --> 01:39:17,140 No pressure. I'm fine with either way. 1351 01:39:17,432 --> 01:39:20,143 Think about whom you would like to walk down the aisle with. 1352 01:39:49,381 --> 01:39:52,134 - Come on. That's for funerals. - Is this not it? 1353 01:39:52,217 --> 01:39:53,635 Don't be ridiculous. 1354 01:39:53,719 --> 01:39:56,513 - Step aside. - See how your mother does it. 1355 01:39:58,256 --> 01:39:59,883 - That's not it. - Well. 1356 01:39:59,908 --> 01:40:01,526 I can see you've done it, but it's wrong. 1357 01:40:01,551 --> 01:40:03,720 - I have done it twice. - Let me show you. 1358 01:40:03,803 --> 01:40:05,180 I know you've done it twice. 1359 01:40:05,263 --> 01:40:06,723 Look at her body. Her belly is big. 1360 01:40:06,806 --> 01:40:08,016 She needs to use her belly. 1361 01:40:08,099 --> 01:40:10,769 Hold your belly with one hand and put the bouquet here. 1362 01:40:10,852 --> 01:40:13,146 - Like this. - What's that? 1363 01:40:13,730 --> 01:40:15,190 There you go. Just like that. 1364 01:40:15,273 --> 01:40:17,584 Now people will know it. 1365 01:40:17,609 --> 01:40:20,861 Or you could try this too. 1366 01:40:20,886 --> 01:40:23,054 - Something like this. - Oh, come on! 1367 01:40:23,079 --> 01:40:25,250 Okay. Try again. 1368 01:40:25,275 --> 01:40:27,107 Practice makes perfect. 1369 01:40:27,132 --> 01:40:28,217 Do it properly. 1370 01:40:38,260 --> 01:40:40,549 - Oh, it's the monk. - Hello. 1371 01:40:40,632 --> 01:40:43,009 The menu is ribs stew. Oh, right. You can't eat meat. 1372 01:40:43,093 --> 01:40:44,302 Let's go. 1373 01:40:44,386 --> 01:40:46,680 - How is it going? - Hey. 1374 01:40:46,763 --> 01:40:47,889 It's Ho-hun! 1375 01:40:48,682 --> 01:40:52,227 - Groom! - Groom! 1376 01:40:52,310 --> 01:40:54,271 - Hey, gorgeous! - Look at you! 1377 01:40:54,354 --> 01:40:56,147 Look at how handsome he looks. 1378 01:40:56,231 --> 01:40:58,942 - You look awesome. - Let's take pictures. 1379 01:40:59,025 --> 01:41:00,235 Who is this handsome man? 1380 01:41:00,318 --> 01:41:02,404 Why do you look so gorgeous today? 1381 01:41:03,154 --> 01:41:04,698 - Gosh, they're so cute. - Mr. and Mrs. 1382 01:41:04,781 --> 01:41:06,241 Congratulations. 1383 01:41:06,324 --> 01:41:07,534 Eat as much as you want. 1384 01:41:07,617 --> 01:41:09,244 Thank you. 1385 01:41:09,327 --> 01:41:11,830 - Congratulations. - Don't forget to leave the gift money. 1386 01:41:11,913 --> 01:41:12,998 Okay! 1387 01:41:13,331 --> 01:41:15,083 Grandpa! 1388 01:41:15,166 --> 01:41:17,335 Congratulations! 1389 01:41:17,419 --> 01:41:19,296 I'm To-il's friend. 1390 01:41:19,379 --> 01:41:21,089 - Oh, I see. - Congratulations. 1391 01:41:21,173 --> 01:41:22,799 Thank you. 1392 01:41:23,216 --> 01:41:25,302 What took you so long? Look at the time. 1393 01:41:25,385 --> 01:41:26,428 I'm so sorry. 1394 01:41:26,511 --> 01:41:28,972 I left home early, but the traffic was horrible. 1395 01:41:29,055 --> 01:41:30,807 - You made it. - Congratulations. 1396 01:41:30,891 --> 01:41:33,059 Mr. Choi! It's me, Bok-nam! 1397 01:41:33,560 --> 01:41:35,480 - The wedding will start soon. - Are you Bok-nam? 1398 01:41:35,520 --> 01:41:38,815 - Mr. Choi! How have you been? - It's been so long! 1399 01:41:38,899 --> 01:41:41,067 - Goodness. - Congratulations! 1400 01:41:41,151 --> 01:41:42,360 Let's get in. 1401 01:41:43,403 --> 01:41:45,155 Hey, Il-wol. Where's Il-wol? 1402 01:41:45,180 --> 01:41:46,888 She was right here. Where did she go? 1403 01:41:47,032 --> 01:41:48,241 Il-wol! 1404 01:41:48,658 --> 01:41:50,619 - Can I help you? - Il-wol! 1405 01:41:51,020 --> 01:41:53,443 Where did she go? 1406 01:41:53,872 --> 01:41:57,375 Ladies and gentlemen, Ms. Kim To-il 1407 01:41:57,459 --> 01:42:00,587 and Mr. Jang Ho-hun's wedding is starting in a minute. 1408 01:42:01,838 --> 01:42:03,840 Please wait a second. 1409 01:42:03,924 --> 01:42:06,510 Please turn off your phone 1410 01:42:06,593 --> 01:42:10,388 or set it to vibrate or silent mode for the precious moment. 1411 01:42:11,181 --> 01:42:12,974 Dad, I want to go to the bathroom. 1412 01:42:13,058 --> 01:42:14,226 Keep it down. 1413 01:42:22,484 --> 01:42:25,153 Why am I so nervous? 1414 01:42:25,779 --> 01:42:27,739 Why are you nervous? You're not the one marrying. 1415 01:42:29,074 --> 01:42:31,535 People might think it's weird. 1416 01:42:31,826 --> 01:42:33,828 They will only see my belly anyway. 1417 01:42:47,008 --> 01:42:49,803 By the way, what did you say to Ho-hun then? 1418 01:42:50,554 --> 01:42:51,596 When? 1419 01:42:52,472 --> 01:42:54,933 At the badminton court. You whispered something. 1420 01:42:57,435 --> 01:42:58,520 Oh, that. 1421 01:43:02,023 --> 01:43:03,943 I said it's okay to have this marriage messed up. 1422 01:43:07,237 --> 01:43:08,238 What? 1423 01:43:08,697 --> 01:43:12,993 Now, let's meet the dashing groom, Mr. Jang Ho-hun. 1424 01:43:13,702 --> 01:43:15,996 Then why do you get married? 1425 01:43:16,079 --> 01:43:17,414 Mom. 1426 01:43:17,497 --> 01:43:19,983 Because it might be good too. 1427 01:43:20,008 --> 01:43:21,134 If not... 1428 01:43:24,838 --> 01:43:26,006 I can divorce him. 1429 01:43:45,567 --> 01:43:47,736 Why? Our family is fine too. 1430 01:44:10,383 --> 01:44:12,385 Ms. Kim, you're entering in a minute. 1431 01:44:21,978 --> 01:44:23,063 Okay. 102552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.