All language subtitles for Malcolm.In.The.Middle.S02E24.DVDRip.Z2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:14,881 --> 00:00:16,246 T'as les briques ? 3 00:00:22,422 --> 00:00:23,184 Essorage. 4 00:00:27,460 --> 00:00:29,519 10 s, tu vas battre le record. 5 00:01:06,132 --> 00:01:08,259 - Et voil� le travail. - Oh, Hal ! 6 00:01:08,568 --> 00:01:09,592 Il est magnifique. 7 00:01:09,903 --> 00:01:12,269 On ne grimpe pas, on ne saute pas, 8 00:01:12,539 --> 00:01:14,598 on ne s'assoit pas dessus. 9 00:01:14,874 --> 00:01:17,240 - Pourquoi tant de haine ? - Dewey ? 10 00:01:17,510 --> 00:01:19,740 Tu viens avec moi jeter le vieux ? 11 00:01:20,013 --> 00:01:22,607 - Non, y a des dessins anim�s. - Tu plaisantes ? 12 00:01:22,882 --> 00:01:25,077 Je te parle d'aller � la d�charge. 13 00:01:25,351 --> 00:01:27,911 Des poubelles en feu � perte de vue. 14 00:01:28,188 --> 00:01:31,021 De la fum�e, des nuages de mouches g�antes 15 00:01:31,324 --> 00:01:33,417 - qui masquent le soleil. - En vrai ? 16 00:01:33,693 --> 00:01:34,955 La derni�re fois, 17 00:01:35,228 --> 00:01:38,356 j'ai vu une mouette avec un chien dans son bec. 18 00:01:41,634 --> 00:01:42,623 Allez, viens. 19 00:01:44,838 --> 00:01:46,999 Salut, d�sol� pour le retard. 20 00:01:47,273 --> 00:01:50,538 Avec Stevie, on a fini le programme de g�om�trie. 21 00:01:50,844 --> 00:01:52,072 Bravo, f�licitations. 22 00:01:52,378 --> 00:01:53,367 Tu es puni ! 23 00:01:53,680 --> 00:01:55,477 - Quoi ? - Tu as 1 h de retard. 24 00:01:55,748 --> 00:01:57,477 Tu devais aider avec le canap�. 25 00:01:57,750 --> 00:01:59,217 Reese et Hal ont eu du mal. 26 00:01:59,519 --> 00:02:01,749 - Oui, mais... - Tu es puni 2 semaines. 27 00:02:02,021 --> 00:02:04,489 Ni sortie ni t�l� ni visite ni t�l�phone. 28 00:02:04,791 --> 00:02:05,519 Je travaillais. 29 00:02:05,825 --> 00:02:06,792 J'ai le droit ? 30 00:02:07,060 --> 00:02:08,960 Tu n'as pas � en d�cider seul. 31 00:02:09,229 --> 00:02:12,528 Tu nous avais promis de rentrer nous aider. 32 00:02:12,832 --> 00:02:15,926 - Tu es puni. - C'est vraiment trop injuste. 33 00:02:17,604 --> 00:02:19,697 Je me suis assis dans le goudron. 34 00:02:20,874 --> 00:02:22,705 � la d�charge 35 00:02:23,009 --> 00:02:24,340 � la d�charge 36 00:02:24,611 --> 00:02:28,138 Qu'est-ce qu'on voit ? Qu'est-ce qu'on voit ? 37 00:02:28,414 --> 00:02:30,006 Des fromages tout moisis 38 00:02:30,283 --> 00:02:31,910 Et des fruits tout pourris 39 00:02:32,218 --> 00:02:33,685 Et un vieux canap� 40 00:02:33,953 --> 00:02:35,181 Et qui pue 41 00:02:37,790 --> 00:02:38,814 Excusez-moi. 42 00:02:39,092 --> 00:02:40,889 On a un vieux canap� � mettre 43 00:02:41,194 --> 00:02:42,752 � la d�charge. 44 00:02:50,303 --> 00:02:52,271 Qu'est-ce qui a bien pu... 45 00:02:53,173 --> 00:02:55,869 Je ne sais m�me pas quand �a a l�ch�. 46 00:02:57,143 --> 00:02:58,132 Mon gar�on, 47 00:02:58,444 --> 00:03:00,275 on n'a plus rien � faire ici. 48 00:03:04,884 --> 00:03:06,545 Eric, t'es mort, t'entends ! 49 00:03:06,853 --> 00:03:10,186 Elle sort toujours avec sa s�ur. 50 00:03:10,456 --> 00:03:13,983 - Profite de l'opportunit�. - Eric, elle a douze ans. 51 00:03:14,260 --> 00:03:15,557 Un chewing-gum, Francis ? 52 00:03:15,862 --> 00:03:19,059 Tu es d��u, mais tu peux t'amuser un peu. 53 00:03:19,365 --> 00:03:21,230 - Comment t'as pu ? - Tu rigoles ? 54 00:03:21,534 --> 00:03:24,094 Tu m'as fait pire, tu as ce que tu m�rites. 55 00:03:24,404 --> 00:03:26,201 Tu fais allusion � quoi ? 56 00:03:26,472 --> 00:03:29,373 Les deux clowns, vous allez la boucler ? 57 00:03:29,642 --> 00:03:33,373 On se fiche du nombre de bottes de foin que vous portez. 58 00:03:33,646 --> 00:03:36,911 On sait que les cochons nagent, pas les vaches. 59 00:03:41,421 --> 00:03:42,445 C'est ridicule ! 60 00:03:42,755 --> 00:03:45,417 Depuis quand "fasciste" est une insulte ? 61 00:03:45,692 --> 00:03:47,922 Tu me dis �a � moi, ton meilleur ami ? 62 00:03:48,194 --> 00:03:50,719 Je ne tiens pas � en discuter. 63 00:03:50,997 --> 00:03:53,932 Ou tu le fais ou je te p�te la tronche. 64 00:03:54,200 --> 00:03:57,533 Chaque fois que j'ai raison, tu deviens violent. 65 00:03:57,837 --> 00:03:59,327 Je tiens � le souligner. 66 00:04:02,775 --> 00:04:03,969 Hum, d�licieux ! 67 00:04:04,277 --> 00:04:06,802 De la glace pour le plus courageux. 68 00:04:07,113 --> 00:04:09,741 Toi, tu manges de la glace et pas moi. 69 00:04:10,016 --> 00:04:11,881 C'est d�licat de me le rappeler. 70 00:04:12,151 --> 00:04:13,550 J'y vais. 71 00:04:14,187 --> 00:04:16,314 Hum... P�pites de chocolat. 72 00:04:16,623 --> 00:04:18,113 C'est ta pr�f�r�e, non ? 73 00:04:18,424 --> 00:04:21,655 J'essuie mes fesses sur ton oreiller. 74 00:04:24,097 --> 00:04:26,088 Reese ! Qu'as-tu encore fait ? 75 00:04:26,366 --> 00:04:29,233 On doit �vacuer la population, suivez-nous. 76 00:04:29,502 --> 00:04:31,094 Quoi ? Pourquoi ? 77 00:04:31,371 --> 00:04:32,838 Une fuite de toxiques. 78 00:04:33,139 --> 00:04:35,801 - Un train a d�raill�. - Comment est-ce arriv� ? 79 00:04:36,075 --> 00:04:38,441 Un imb�cile a abandonn� un canap� 80 00:04:38,711 --> 00:04:40,440 - sur la voie. - Je me demande... 81 00:04:40,713 --> 00:04:41,941 Fais attention. 82 00:04:42,215 --> 00:04:43,546 Ta glace va tomber. 83 00:04:45,151 --> 00:04:48,018 Si vous n'avez pas besoin de soins, 84 00:04:48,321 --> 00:04:50,346 installez-vous sur un lit de camp. 85 00:04:50,657 --> 00:04:53,854 Restez calme et attendez les instructions. 86 00:04:54,160 --> 00:04:55,559 Tu as vu ce chantier ? 87 00:04:55,862 --> 00:04:59,889 J'esp�re qu'ils suspendront le coupable par les pouces. 88 00:05:00,199 --> 00:05:03,464 Camarade, vous n'en faites pas un peu trop ? 89 00:05:03,803 --> 00:05:04,633 Ma famille 90 00:05:04,904 --> 00:05:07,634 est expos�e aux toxiques tout le temps. 91 00:05:07,907 --> 00:05:12,776 J'ai accidentellement pulv�ris� de l'insecticide sur mon fils. 92 00:05:13,046 --> 00:05:14,604 Je sens les couleurs avec le nez. 93 00:05:14,881 --> 00:05:16,348 Il y a deux containeurs 94 00:05:16,649 --> 00:05:19,550 desquels s'�chappe un nuage toxique. 95 00:05:19,852 --> 00:05:22,650 �a d�truit les poumons en quelques secondes. 96 00:05:22,922 --> 00:05:24,549 On ignore si c'est mortel. 97 00:05:24,857 --> 00:05:27,451 On a un larynx artificiel, on ne meurt pas. 98 00:05:27,727 --> 00:05:29,388 Super ! Trop cool ! 99 00:05:29,696 --> 00:05:32,164 - Pourquoi tu me regardes ? - S'il te pla�t. 100 00:05:32,432 --> 00:05:34,332 Il y a eu des victimes ? 101 00:05:34,600 --> 00:05:35,658 Je l'ignore. 102 00:05:35,935 --> 00:05:37,232 Si le vent tournait, 103 00:05:37,537 --> 00:05:40,097 l'eau et les aliments seraient contamin�s. 104 00:05:40,406 --> 00:05:43,239 Comment �tes-vous s�r qu'on s'en sortira tous ? 105 00:05:43,543 --> 00:05:46,273 Je n'ai pas d'autres informations. 106 00:05:46,579 --> 00:05:48,376 Je suis une jeune recrue. 107 00:05:58,124 --> 00:06:00,251 - Bon, on commande ? - On a le temps. 108 00:06:00,560 --> 00:06:02,858 C'est le seul bar o� on l'a pas tripot�e. 109 00:06:03,162 --> 00:06:05,494 Mange ! T'as rien d'autre � faire. 110 00:06:11,037 --> 00:06:14,234 - T'aimes �a, l'�cole ? - Fiche-moi la paix ! 111 00:06:23,783 --> 00:06:26,547 Vise un peu. J'ai piqu� tous les gobelets. 112 00:06:26,819 --> 00:06:28,912 Ils ont oubli� de fermer la r�serve. 113 00:06:29,222 --> 00:06:32,282 - Tu vas en faire quoi ? - B�tir mon avenir. 114 00:06:32,592 --> 00:06:36,289 C'est pas croyable, ce lit de camp pue des pieds. 115 00:06:36,596 --> 00:06:38,063 Voyons le bon c�t�. 116 00:06:39,265 --> 00:06:39,856 O� tu vas ? 117 00:06:40,133 --> 00:06:41,191 Faire un tour. 118 00:06:41,467 --> 00:06:43,094 Tu es puni, je te rappelle. 119 00:06:43,403 --> 00:06:44,734 Quoi ? Ici aussi ? 120 00:06:45,004 --> 00:06:45,595 Oui ! 121 00:06:45,872 --> 00:06:46,668 On est dans 122 00:06:46,973 --> 00:06:47,837 un gymnase. 123 00:06:48,141 --> 00:06:49,472 �a ne change rien. 124 00:06:49,776 --> 00:06:51,141 On va peut-�tre mourir. 125 00:06:51,444 --> 00:06:52,968 Alors la punition sera lev�e. 126 00:06:53,279 --> 00:06:55,679 D'ici l�, pose tes fesses sur ce lit. 127 00:06:57,950 --> 00:06:59,247 Et tout de suite. 128 00:07:11,097 --> 00:07:12,029 Excusez-moi. 129 00:07:12,298 --> 00:07:13,697 Je me demandais 130 00:07:13,966 --> 00:07:15,866 si vous auriez besoin d'aide. 131 00:07:16,135 --> 00:07:17,966 Je n'ai aucune raison de le faire. 132 00:07:18,271 --> 00:07:19,966 Je veux �tre utile � mon pays. 133 00:07:20,273 --> 00:07:22,571 - Notre �quipe est compl�te. - Attendez. 134 00:07:22,842 --> 00:07:26,642 Peu importe que �a soit d�go�tant ou m�me dangereux. 135 00:07:26,946 --> 00:07:28,470 Retournez vous asseoir. 136 00:07:28,781 --> 00:07:30,408 Il faut que vous m'aidiez 137 00:07:30,683 --> 00:07:32,241 � me rendre utile. 138 00:07:32,518 --> 00:07:35,783 Je dois soulager les souffrances de ces gens. 139 00:07:36,055 --> 00:07:38,319 Je suis l� pour souffrir � leur place. 140 00:07:40,526 --> 00:07:42,460 C'est une bombe lacrymog�ne. 141 00:07:42,728 --> 00:07:44,195 J'ai aussi un gros sifflet. 142 00:07:44,497 --> 00:07:46,988 Je suis pr�t � l'utiliser, reculez. 143 00:07:51,170 --> 00:07:54,037 Si tu en veux, demande � tes parents. 144 00:07:54,740 --> 00:07:56,970 Je peux pas, ils sont morts. 145 00:07:57,243 --> 00:07:58,175 Quoi ? 146 00:07:58,444 --> 00:07:59,877 � cause du nuage toxique. 147 00:08:00,179 --> 00:08:01,111 Tu m'en donnes ? 148 00:08:01,380 --> 00:08:02,904 Mon pauvre petit. 149 00:08:03,182 --> 00:08:04,740 Ils se sont �touff�s. 150 00:08:05,017 --> 00:08:05,984 C'�tait affreux. 151 00:08:06,285 --> 00:08:07,582 Y en a aux noisettes ? 152 00:08:07,854 --> 00:08:09,287 Oui, bien s�r. 153 00:08:11,524 --> 00:08:14,322 � la suite du d�raillement, la r�gion... 154 00:08:14,627 --> 00:08:15,924 Ils sont pass�s o� ? 155 00:08:16,195 --> 00:08:19,164 - Ils vont revenir. - Ils ont pris la voiture. 156 00:08:19,465 --> 00:08:21,990 C'est toi qui es all� aux toilettes. 157 00:08:22,301 --> 00:08:23,632 Bon, �a suffit. 158 00:08:23,936 --> 00:08:25,369 On fiche le camp. 159 00:08:25,671 --> 00:08:26,569 J'ai faim. 160 00:08:26,873 --> 00:08:28,170 L�ve-toi, on s'en va. 161 00:08:28,441 --> 00:08:29,874 Quand j'aurai d�n�. 162 00:08:31,677 --> 00:08:33,736 Tu pourrais parler moins fort ? 163 00:08:34,046 --> 00:08:36,571 Tu �tais bien plus sympa sur Internet. 164 00:08:37,283 --> 00:08:38,079 �coute. 165 00:08:38,384 --> 00:08:40,011 Ne joue pas � �a avec moi. 166 00:08:40,286 --> 00:08:43,255 J'ai 3 fr�res, je connais tes magouilles. 167 00:08:43,556 --> 00:08:44,989 Bouge-toi, on d�gage. 168 00:08:45,258 --> 00:08:48,591 Non, si je rentre ma s�ur va se faire griller. 169 00:08:48,895 --> 00:08:51,728 Je vais te dire un truc sur ta s�ur. 170 00:08:52,031 --> 00:08:53,828 Elle se fiche de toi. 171 00:08:54,100 --> 00:08:56,193 Tu n'existes pas pour elle. 172 00:08:58,404 --> 00:09:00,872 Quoi ? C'est vrai, je t'assure. 173 00:09:02,375 --> 00:09:05,139 C'est pas ta faute, tu le m�rites pas. 174 00:09:05,411 --> 00:09:08,471 C'est elle qui a un probl�me, pas toi. 175 00:09:08,748 --> 00:09:10,648 Tu as des tas de qualit�s. 176 00:09:10,917 --> 00:09:11,849 La plupart... 177 00:09:12,118 --> 00:09:14,143 C'est possible de commander ? 178 00:09:14,420 --> 00:09:15,148 Bien s�r. 179 00:09:15,421 --> 00:09:18,686 Un cheeseburger avec des frites et un lait fraise. 180 00:09:22,128 --> 00:09:23,561 Ils �taient coinc�s. 181 00:09:23,863 --> 00:09:26,354 Ils m'ont dit d'aller chercher du secours. 182 00:09:26,632 --> 00:09:28,156 Je suis tomb�. 183 00:09:28,434 --> 00:09:31,801 Je me suis r�veill� dans les bras d'un monsieur. 184 00:09:32,104 --> 00:09:34,800 Quelle histoire. Et tes parents ont �t�... 185 00:09:36,509 --> 00:09:38,739 Mon petit, quel malheur. 186 00:09:39,011 --> 00:09:40,876 �a a l'air bien, ce truc. 187 00:09:41,147 --> 00:09:42,739 � quoi tu joues ? 188 00:09:43,015 --> 00:09:44,880 Donne-lui imm�diatement. 189 00:09:45,151 --> 00:09:47,619 Nous essayons tous de garder le moral. 190 00:09:47,920 --> 00:09:48,716 Merci. 191 00:09:49,655 --> 00:09:51,885 Comme toujours dans ces cas-l�, 192 00:09:52,158 --> 00:09:54,991 les enfants sont les plus � plaindre. 193 00:09:55,294 --> 00:09:56,124 Non, non ! 194 00:09:56,429 --> 00:09:58,920 Il ne donne pas son avis, il est puni. 195 00:10:06,205 --> 00:10:08,264 Vous avez besoin d'un gobelet ? 196 00:10:08,541 --> 00:10:10,008 Merci, g�nial. 197 00:10:10,309 --> 00:10:11,799 C'est pas si simple. 198 00:10:12,078 --> 00:10:13,602 O� veux-tu en venir ? 199 00:10:13,879 --> 00:10:16,109 Le camion de fruits est � vous ? 200 00:10:17,049 --> 00:10:18,448 Oui ? Pourquoi ? 201 00:10:19,218 --> 00:10:20,446 Suivez-moi. 202 00:10:22,221 --> 00:10:23,688 Ah... �a y est. 203 00:10:23,990 --> 00:10:25,787 Le lit sera bien stable. 204 00:10:26,058 --> 00:10:28,526 C'est en plein courant d'air, reculez. 205 00:10:28,828 --> 00:10:31,456 Tout va bien, merci de votre aide. 206 00:10:31,731 --> 00:10:35,189 On est l� pour s'aider les uns les autres. 207 00:10:35,501 --> 00:10:37,935 C'est l�-dessus qu'on doit se concentrer. 208 00:10:38,237 --> 00:10:40,899 Pas sur la d�lation, la mise au pilori. 209 00:10:41,207 --> 00:10:42,834 Le poids de la faute. 210 00:10:43,109 --> 00:10:46,044 On est tous au-dessus de tout �a, hein ? 211 00:10:46,312 --> 00:10:49,509 - Tu veux une histoire ? - Fais-le partir, papa. 212 00:10:50,816 --> 00:10:52,374 Elle est trop mignonne. 213 00:10:56,789 --> 00:10:59,952 Vous avez vu l'enfant dont les parents sont morts ? 214 00:11:00,259 --> 00:11:01,817 - Pas encore. - Excusez-moi. 215 00:11:02,094 --> 00:11:03,186 Vous avez dit "morts" ? 216 00:11:03,496 --> 00:11:05,327 Tu�s par le nuage toxique. 217 00:11:06,265 --> 00:11:07,289 Oh, mon Dieu. 218 00:11:07,566 --> 00:11:10,467 Sa m�re l'a sauv� avec son dernier souffle. 219 00:11:10,770 --> 00:11:13,568 Ce pauvre petit a d� �trangler son chien. 220 00:11:13,873 --> 00:11:14,999 Il souffrait trop. 221 00:11:16,108 --> 00:11:19,373 Et tout �a le jour de son anniversaire. 222 00:11:24,383 --> 00:11:27,511 - Je vous �coute. - De la tarte aux pommes, 223 00:11:27,787 --> 00:11:30,381 du g�teau au chocolat, un banana-split. 224 00:11:30,656 --> 00:11:31,452 Tr�s bien. 225 00:11:31,757 --> 00:11:33,088 Venge-toi sur ta s�ur. 226 00:11:33,392 --> 00:11:36,384 T'empiffre pas comme une truie � mes frais. 227 00:11:36,662 --> 00:11:37,754 Tu me traites 228 00:11:38,064 --> 00:11:39,929 - de grosse ? - Pas du tout. 229 00:11:40,232 --> 00:11:41,096 Je suis 230 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 - une menteuse ? - Non. 231 00:11:42,835 --> 00:11:45,099 Pourquoi tu retournes tout contre moi ? 232 00:11:45,371 --> 00:11:46,429 Tu es m�chant. 233 00:11:46,706 --> 00:11:49,641 Tu pourrais parler doucement, s'il te pla�t ? 234 00:11:49,942 --> 00:11:50,738 Je suis d�sol�. 235 00:11:51,010 --> 00:11:52,409 Tu touches tes cheveux 236 00:11:52,678 --> 00:11:54,771 - tout le temps. - C'est faux. 237 00:11:55,047 --> 00:11:57,242 Pourquoi s'acharner sur ma tignasse ? 238 00:11:57,516 --> 00:11:59,313 �a va, relax ! 239 00:11:59,618 --> 00:12:01,711 Je ne tiens pas � en parler. 240 00:12:04,123 --> 00:12:06,421 Tout le monde se moque de moi. 241 00:12:07,827 --> 00:12:10,193 � l'�cole, on m'appelle "mouton fris�". 242 00:12:11,564 --> 00:12:13,191 �a, c'est dur. 243 00:12:14,500 --> 00:12:17,367 Je les comprends, mais ils exag�rent. 244 00:12:18,437 --> 00:12:20,268 Tu veux que je te dise ? 245 00:12:20,539 --> 00:12:22,166 Je m'�tonne moi-m�me. 246 00:12:22,475 --> 00:12:23,965 Tu fais quoi avec ce papier ? 247 00:12:24,276 --> 00:12:27,336 J'ai �chang� un camion de fruits contre des piles. 248 00:12:27,646 --> 00:12:30,171 Les piles contre des DVD. Super affaire : 249 00:12:30,483 --> 00:12:32,451 tout le stock de PQ est � moi. 250 00:12:33,519 --> 00:12:36,352 Quand ma salade � la mode de Reese marchera, 251 00:12:36,655 --> 00:12:38,122 moi, j'aurai le PQ. 252 00:12:38,390 --> 00:12:40,790 Non seulement ce plan est ignoble, 253 00:12:41,060 --> 00:12:43,187 mais t'as fait beaucoup d'efforts. 254 00:12:43,496 --> 00:12:44,929 Tu m'impressionnes. 255 00:12:45,197 --> 00:12:48,997 Je crois que �a m'inspire le malheur, je me surpasse. 256 00:12:49,301 --> 00:12:51,326 - Merci de l'avoir vu. - Salut. 257 00:12:51,604 --> 00:12:53,196 Dabney, t'as ton portable ? 258 00:12:54,206 --> 00:12:54,797 C'est bon 259 00:12:55,074 --> 00:12:55,904 � savoir. 260 00:12:56,208 --> 00:12:57,869 C'est vraiment trop g�nial. 261 00:12:58,177 --> 00:12:58,973 En quoi ? 262 00:12:59,245 --> 00:13:01,179 On est dans le gymnase 263 00:13:01,480 --> 00:13:04,074 et personne ne baisse nos shorts ! 264 00:13:04,350 --> 00:13:05,476 Le r�ve. 265 00:13:05,785 --> 00:13:08,686 On vit � l'int�rieur de l'�cole nuit et jour. 266 00:13:08,988 --> 00:13:10,922 Jette un �il l�-dessus. 267 00:13:11,190 --> 00:13:13,590 Les cl�s des vestiaires des filles. 268 00:13:13,859 --> 00:13:14,518 On �tait 269 00:13:14,827 --> 00:13:17,625 exactement l� o� elles se douchent. 270 00:13:17,897 --> 00:13:20,695 - Toutes nues � ce qu'on m'a dit. - Malcolm. 271 00:13:21,333 --> 00:13:22,493 Aucun visiteur. 272 00:13:22,802 --> 00:13:24,827 Il est puni, il ne parle � personne. 273 00:13:25,104 --> 00:13:27,334 �coutez-moi. Voici mon fils. 274 00:13:27,606 --> 00:13:29,039 Mon fils est puni. 275 00:13:29,341 --> 00:13:30,831 Personne ne lui parle. 276 00:13:31,110 --> 00:13:32,668 Ils sont venus me saluer. 277 00:13:33,946 --> 00:13:36,039 J'ai les cl�s du vestiaire des filles. 278 00:13:36,348 --> 00:13:39,044 - N'en parlez pas � nos m�res. - J'ai honte. 279 00:13:48,594 --> 00:13:49,390 Quoi ? 280 00:13:49,695 --> 00:13:51,322 Tu cherches � m'humilier. 281 00:13:51,597 --> 00:13:52,757 Tu crois �a ? 282 00:13:53,065 --> 00:13:54,657 Oui, c'est injustifi�. 283 00:13:54,934 --> 00:13:57,402 Jamais j'oublierai ce que tu as fait. 284 00:13:57,736 --> 00:13:58,725 Tant mieux. 285 00:13:59,004 --> 00:14:01,996 Pas trop t�t, enfin une punition qui sera utile. 286 00:14:07,546 --> 00:14:08,638 Messieurs dames. 287 00:14:08,914 --> 00:14:11,178 L'argent ne ram�nera pas ses parents. 288 00:14:11,450 --> 00:14:12,883 Mais il faut l'aider. 289 00:14:13,185 --> 00:14:15,551 Maintenant, nous sommes sa seule famille. 290 00:14:15,855 --> 00:14:18,346 Il a assez souffert lors du d�raillement, 291 00:14:18,624 --> 00:14:20,888 qui est une sordide banalit� 292 00:14:21,193 --> 00:14:23,388 si on regarde les statistiques. 293 00:14:23,696 --> 00:14:26,164 Il faut lui donner tout notre argent. 294 00:14:29,068 --> 00:14:30,330 �a sera dur de trouver 295 00:14:30,603 --> 00:14:31,968 cinq couvertures. 296 00:14:32,271 --> 00:14:33,863 Ma famille meurt de froid. 297 00:14:34,139 --> 00:14:36,801 Comme tout le monde, c'est le probl�me. 298 00:14:37,109 --> 00:14:37,871 Et la montre ? 299 00:14:38,143 --> 00:14:40,134 Le gars avant a donn� 300 00:14:40,446 --> 00:14:43,244 - ses chaussettes. - Le temps se rafra�chit. 301 00:14:44,149 --> 00:14:45,582 Vous �tes ignoble. 302 00:14:45,851 --> 00:14:47,409 Sale profiteur ! 303 00:14:49,255 --> 00:14:50,552 Les chaussettes aussi. 304 00:14:53,158 --> 00:14:56,218 Ils ont fait la f�te au lieu de r�viser. 305 00:14:56,495 --> 00:14:57,257 Tu rigoles ? 306 00:14:57,529 --> 00:14:59,827 Ils sont venus me demander des gobelets. 307 00:15:00,132 --> 00:15:01,429 Je leur dirai pas que 308 00:15:01,734 --> 00:15:03,929 j'en souffre, faut jouer les durs. 309 00:15:04,236 --> 00:15:06,067 Ils ignorent qui je suis. 310 00:15:06,338 --> 00:15:07,362 J'�cris tous 311 00:15:07,640 --> 00:15:09,870 - mes r�ves. - Vraiment ? Cool ! 312 00:15:10,276 --> 00:15:11,265 Pardon ? 313 00:15:13,279 --> 00:15:14,473 Je trouve aussi. 314 00:15:14,780 --> 00:15:16,247 Je vais te dire. 315 00:15:16,515 --> 00:15:18,540 S'ils l'apprennent, je suis fichu. 316 00:15:18,817 --> 00:15:21,081 Tu te fiches de leur avis, ignore-les. 317 00:15:21,353 --> 00:15:22,581 Tu ignores ta s�ur ? 318 00:15:23,589 --> 00:15:24,886 C'est une idiote. 319 00:15:25,357 --> 00:15:26,654 T'as bien raison. 320 00:15:26,959 --> 00:15:29,621 C'est comme si ma vie �tait ailleurs qu'ici. 321 00:15:29,929 --> 00:15:32,420 La nuit, je m'enferme avec mon globe. 322 00:15:32,698 --> 00:15:35,064 J'imagine que je vis l� o� est mon doigt. 323 00:15:35,334 --> 00:15:36,892 - Moi aussi ! - C'est vrai ? 324 00:15:37,169 --> 00:15:39,967 Vous souffrirez plus du froid que les autres. 325 00:15:40,239 --> 00:15:42,799 Votre circulation doit pas �tre terrible. 326 00:15:46,645 --> 00:15:48,476 J'ai d�j� donn� de l'argent. 327 00:15:48,747 --> 00:15:50,374 �a vous suffit, on dirait. 328 00:15:50,683 --> 00:15:54,642 Je vois, cet enfant n'aura pas besoin d'avoir une �ducation. 329 00:15:54,920 --> 00:15:57,787 Qu'il subisse � la mine ce que vous avez subi. 330 00:15:58,057 --> 00:15:59,388 J'ai une petite retraite. 331 00:15:59,692 --> 00:16:01,887 Quoi ? Vous mourrez avec ? 332 00:16:02,161 --> 00:16:05,619 Vous aurez un cercueil avec un coffre fort ? 333 00:16:06,098 --> 00:16:07,929 Rends-moi ma chaussure. 334 00:16:08,200 --> 00:16:09,929 Viens la chercher, elle est l�. 335 00:16:10,202 --> 00:16:11,362 Alors, on a �t� 336 00:16:11,670 --> 00:16:12,602 m�chant avec 337 00:16:12,871 --> 00:16:13,462 maman ? 338 00:16:14,840 --> 00:16:15,534 Le vilain 339 00:16:15,841 --> 00:16:18,105 m�chant gar�on qui est puni. 340 00:16:18,377 --> 00:16:19,537 Malcolm ! 341 00:16:19,845 --> 00:16:20,709 Assieds-toi. 342 00:16:21,013 --> 00:16:22,139 Il a ma chaussure. 343 00:16:22,414 --> 00:16:24,541 Assieds-toi, je m'en occupe. 344 00:16:24,850 --> 00:16:25,714 Maman va 345 00:16:26,018 --> 00:16:28,646 s'en occuper, vilain gar�on ! 346 00:16:30,589 --> 00:16:33,649 Malcolm, reviens t'asseoir, s'il te pla�t. 347 00:16:36,028 --> 00:16:36,824 Non ! 348 00:16:38,197 --> 00:16:39,289 Excuse-moi ? 349 00:16:39,565 --> 00:16:41,123 Assez ! Je laisse tomber. 350 00:16:41,400 --> 00:16:42,230 �a veut dire quoi ? 351 00:16:42,534 --> 00:16:44,525 J'abandonne ton horrible syst�me. 352 00:16:44,803 --> 00:16:48,330 Si tu me punis, c'est parce que je te laisse faire. 353 00:16:48,607 --> 00:16:49,596 Je suis plus 354 00:16:49,908 --> 00:16:50,840 d'accord. 355 00:16:51,110 --> 00:16:53,203 C'est plus de l'�ducation, c'est 356 00:16:53,479 --> 00:16:54,946 - du sadisme. - J'aimerais �a ? 357 00:16:55,914 --> 00:16:57,108 Je suis trop grand. 358 00:16:57,416 --> 00:16:59,850 On doit r�gler les conflits autrement. 359 00:17:00,119 --> 00:17:01,950 Il faut que �a change ! 360 00:17:02,221 --> 00:17:03,449 Tu crois quoi ? 361 00:17:03,722 --> 00:17:05,383 Tu me puniras jusqu'� 30 ans ? 362 00:17:05,691 --> 00:17:07,886 Tu m'enverras au lit jusqu'au mariage ? 363 00:17:09,528 --> 00:17:10,324 Quoi ? 364 00:17:10,596 --> 00:17:11,961 Oh, maman, j'ai peur. 365 00:17:13,599 --> 00:17:14,827 Tu vas me fesser ? 366 00:17:15,100 --> 00:17:15,794 Oui. 367 00:17:18,871 --> 00:17:19,599 Arr�te ! 368 00:17:19,905 --> 00:17:20,701 Tu fais quoi ? 369 00:17:21,607 --> 00:17:23,268 Maman, laisse tomber. 370 00:17:23,575 --> 00:17:24,872 Tu perds la t�te. 371 00:17:25,144 --> 00:17:26,668 Elle a une de ces poignes ! 372 00:17:38,157 --> 00:17:39,749 C'est vrai, je ne peux pas. 373 00:17:40,059 --> 00:17:42,118 On va changer les r�gles. 374 00:17:45,330 --> 00:17:48,424 Nous avons recueilli 563 dollars. 375 00:17:49,001 --> 00:17:50,730 Non, mais c'est pas vrai ! 376 00:17:51,003 --> 00:17:54,439 S'il lui faut un appareil ? S'il a une scoliose ? 377 00:17:54,706 --> 00:17:55,400 Hein ? 378 00:17:56,642 --> 00:17:59,236 Ah, oui... je vois ! 379 00:17:59,511 --> 00:18:02,036 On dira : "On est d�sol�s, petit bossu. 380 00:18:02,314 --> 00:18:04,942 "Trouve du travail dans un cirque." 381 00:18:05,250 --> 00:18:07,718 Et on roulera dans nos belles voitures. 382 00:18:07,986 --> 00:18:10,955 - Et on s'empiffrera. - Papa, on rentre ? 383 00:18:11,256 --> 00:18:12,245 J'ai faim. 384 00:18:12,558 --> 00:18:13,183 Non. 385 00:18:13,459 --> 00:18:14,687 C'est votre fils ? 386 00:18:14,960 --> 00:18:15,722 Pourquoi ? 387 00:18:15,994 --> 00:18:18,895 Ce gars fait une qu�te pour son propre fils ! 388 00:18:19,164 --> 00:18:20,131 Quoi ? 389 00:18:20,432 --> 00:18:22,400 Tu as dit que papa �tait... 390 00:18:22,668 --> 00:18:24,192 C'est quoi �a ? 391 00:18:24,470 --> 00:18:26,904 Ce type a essay� de nous avoir ! 392 00:18:27,172 --> 00:18:28,730 Une petite minute ! 393 00:18:29,007 --> 00:18:30,406 Je n'�tais pas au courant. 394 00:18:30,676 --> 00:18:33,110 S'il vous a racont� des histoires, 395 00:18:33,378 --> 00:18:35,608 je ne tol�re pas �a dans ma famille. 396 00:18:37,015 --> 00:18:38,243 - C'est votre fils ? - Reese ? 397 00:18:38,517 --> 00:18:39,506 Il fait du march� noir. 398 00:18:39,818 --> 00:18:43,151 Il fait se battre des diab�tiques pour leur insuline. 399 00:18:43,455 --> 00:18:44,752 Non, c'est pas vrai. 400 00:18:47,659 --> 00:18:49,650 Attendez une petite seconde. 401 00:18:49,962 --> 00:18:51,589 Je sais ce que vous pensez. 402 00:18:51,864 --> 00:18:53,456 Laissez-moi tirer �a au clair. 403 00:18:53,732 --> 00:18:55,359 Les coupables seront punis. 404 00:18:55,667 --> 00:18:57,191 Approchez. 405 00:18:57,503 --> 00:18:59,994 Comment avez-vous pu aller aussi loin ? 406 00:19:00,272 --> 00:19:02,672 Pr�sentez vos excuses � tous ces gens. 407 00:19:02,975 --> 00:19:05,000 Je veux les plus plates excuses. 408 00:19:05,310 --> 00:19:06,777 Vous m'entendez ? 409 00:19:09,448 --> 00:19:11,746 Dewey, � toi, on t'�coute. 410 00:19:12,017 --> 00:19:13,507 Parle haut et fort. 411 00:19:13,819 --> 00:19:17,448 On s'excuse d'avoir laiss� le canap� sur la voie. 412 00:19:19,525 --> 00:19:20,787 C'est pas possible. 413 00:19:24,863 --> 00:19:26,797 Cours, Reese, cours ! 414 00:19:34,740 --> 00:19:36,298 Voil�, on y est. 415 00:19:37,242 --> 00:19:38,834 Je te rappellerai peut-�tre. 416 00:19:39,111 --> 00:19:40,009 Comme tu veux. 417 00:19:45,017 --> 00:19:45,915 Alors... 418 00:19:46,218 --> 00:19:47,651 G�niale cette soir�e. 419 00:19:47,920 --> 00:19:51,253 Je trouve aussi, t'es g�nial comme copine. 420 00:19:51,557 --> 00:19:52,489 Merci. 421 00:19:58,130 --> 00:20:00,098 - D�sol� pour ce soir. - Alors l�, 422 00:20:00,399 --> 00:20:02,594 ton plan a foir� compl�tement. 423 00:20:02,901 --> 00:20:04,766 J'ai pass� une super soir�e. 424 00:20:05,070 --> 00:20:06,867 Tant mieux, mouton fris�. 425 00:20:07,139 --> 00:20:09,903 J'en ai plus rien � faire de tes surnoms. 426 00:20:10,175 --> 00:20:11,733 Appelle-moi comme tu veux. 427 00:20:12,010 --> 00:20:14,604 - J'aime bien "mouton fris�". - Super. 428 00:20:16,848 --> 00:20:20,614 Je suis content de pouvoir t'appeler "mouton fris�". 429 00:20:21,253 --> 00:20:23,414 - Et, mouton fris�... - Tais-toi ! 430 00:20:23,689 --> 00:20:26,817 Interdiction de franchir cette ligne. 431 00:20:27,125 --> 00:20:28,820 On ne sort pas de la zone. 432 00:20:29,127 --> 00:20:30,594 Juste une petite chose. 433 00:20:30,862 --> 00:20:34,923 Quand on rentrera, vous resterez pour �viter le pire ? 434 00:20:35,200 --> 00:20:37,430 Si je ne portais pas l'uniforme, 435 00:20:37,703 --> 00:20:39,637 je vous casserais la figure. 436 00:20:39,905 --> 00:20:42,373 - Trop aimable. - Vous voulez m'interdire 437 00:20:42,674 --> 00:20:44,608 de corriger mes enfants ? 438 00:20:45,177 --> 00:20:46,872 On a assez de probl�mes � g�rer. 439 00:20:47,179 --> 00:20:49,613 Le mieux, c'est de vous isoler avec 440 00:20:49,881 --> 00:20:51,439 les perturbateurs. 441 00:20:51,850 --> 00:20:54,876 On doit rester � l'int�rieur de la zone. 442 00:21:02,694 --> 00:21:04,787 C'est scandaleux et c'est injuste. 443 00:21:05,931 --> 00:21:08,491 - On va mourir de froid. - On fait quoi ? 444 00:21:08,800 --> 00:21:11,360 Malcolm pourrait trouver des couvertures. 445 00:21:13,405 --> 00:21:16,033 Malcolm ! O� sont les couvertures ? 446 00:21:16,341 --> 00:21:18,673 - Malcolm, viens nous aider ! - Au secours ! 447 00:21:18,977 --> 00:21:21,810 D�sol�, mais j'ai pas le droit de me lever. 448 00:21:22,080 --> 00:21:25,015 S'il croit qu'il va s'en tirer comme �a ! 449 00:21:26,305 --> 00:21:32,201 Merci d'valuer ces sous-titres � %url%. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 31442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.