All language subtitles for Les innocents S01E03-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Que ferais-tu si j'étais une fille 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Nous avons un témoin évadé. - Ou un meurtrier. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Je vous aime. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Que s'est-il passé? Qui est ce gars? Ou est ma fille? 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Avez vous des problèmes? Me dirais-tu si tu avais des ennuis ? 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mais non! * J'ai reçu ceci * 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 je suis chris Nous avons un gars dans le coffre. Nous allons le liquider. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Il nous cherche. Comprends-tu cela? 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Il a été tué hier soir. - C'est de ta faute. C'est impossible. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sous notre museau. Chris Mourier. 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4 gars du groupe de Pasco. 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Desroux. Morde à Perpignan 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Siquelande. 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 On ne dit rien à personne. Je ne suis pas homosexuel. Comprenez vous? 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sors d'ici. 16 00:00:53,750 --> 00:00:55,447 Ceux-ci aussi. 17 00:00:57,275 --> 00:00:59,311 Qu fils? 18 00:00:59,346 --> 00:01:01,241 je t'ai dit que je ne sais pas C'est juste les photos... 19 00:01:01,276 --> 00:01:02,057 Il ne dit rien, pas de message. 20 00:01:02,092 --> 00:01:04,820 A qui as-tu dit de venir dans la forêt ? 21 00:01:04,855 --> 00:01:06,643 Je ne sais rien. A personne. 22 00:01:06,678 --> 00:01:11,104 Écoute, toi aussi. 23 00:01:11,139 --> 00:01:14,367 Il faut le dire. 24 00:01:14,368 --> 00:01:17,595 Nous n'avons plus le choix. 25 00:01:17,630 --> 00:01:21,449 Que veux-tu dire? Et maintenant quoi? 26 00:01:28,243 --> 00:01:29,258 Salut Luc. 27 00:01:29,293 --> 00:01:33,167 Ils vont nous appeler gay. Je ne suis pas comme ça. 28 00:01:33,726 --> 00:01:36,013 Vous pouvez, mais pas moi. 29 00:01:37,440 --> 00:01:39,161 Ce n'est peut-être pas toi qui m'as embrassé. 30 00:01:39,196 --> 00:01:41,050 En fait, tu es gêné. 31 00:01:41,712 --> 00:01:43,476 Ce n'est pas un problème. 32 00:01:49,090 --> 00:01:50,230 Pensez-y pendant deux secondes. 33 00:01:50,530 --> 00:01:53,636 Le gars qui a pris nos photos nous a vus aussi et n'a rien dit. 34 00:01:55,560 --> 00:01:56,933 Pourquoi 35 00:02:02,660 --> 00:02:03,755 On le fera. 36 00:02:03,790 --> 00:02:07,290 - Quoi? - Allons-y. 37 00:02:29,712 --> 00:02:31,836 LA CONSÉQUENCE INNOCENTE 3 38 00:02:46,070 --> 00:02:47,489 max. 39 00:02:50,258 --> 00:02:53,410 - Sais-tu ce que c'est? - Une blague? 40 00:02:59,380 --> 00:03:02,189 Allez, cherche. ChercherChercher. 41 00:03:02,220 --> 00:03:04,940 Cherche. Cherche. 42 00:03:09,180 --> 00:03:10,530 Pouvez-vous me dire ce qui se passe 43 00:03:17,390 --> 00:03:18,560 Est bon. 44 00:03:24,010 --> 00:03:25,834 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ? 45 00:03:26,334 --> 00:03:28,560 Très bien, chiot. 46 00:03:28,595 --> 00:03:31,560 Es-tu sérieux? 47 00:03:32,780 --> 00:03:34,529 max. 48 00:03:40,300 --> 00:03:41,784 S'habiller. 49 00:04:39,690 --> 00:04:43,525 - Bon j'y vais. - He bien, amusez-vous. 50 00:04:50,977 --> 00:04:53,783 Un jour tu oublieras... 51 00:04:53,818 --> 00:04:55,879 La tête, je sais. 52 00:05:11,412 --> 00:05:14,511 A-t-il été très difficile de nous prévenir avant de les signaler ? 53 00:05:14,546 --> 00:05:16,111 POLICE AVEC 1 KG COCA NA. ARRÊTÉ 54 00:05:16,614 --> 00:05:19,691 - Ça ne marche pas comme ça. - Je ne comprends pas. 55 00:05:21,013 --> 00:05:24,710 Le journaliste avait l'information, il voulait la publier et je n'avais pas le choix. 56 00:05:28,212 --> 00:05:30,083 Camille a des liens avec le médium. 57 00:05:30,531 --> 00:05:32,525 À votre avis, comment obtenons-nous des données ... 58 00:05:32,825 --> 00:05:34,189 ... Tee trinken à Miremont ? 59 00:05:34,227 --> 00:05:35,565 C'est ainsi que l'on obtient l'information... 60 00:05:35,600 --> 00:05:38,490 ... et que nous avons réussi à avoir des crises. 61 00:05:38,525 --> 00:05:40,933 Un souvenir en sera gardé. 62 00:05:40,968 --> 00:05:44,393 Va te faire foutre! Pourquoi tu nous emmènes 63 00:05:44,693 --> 00:05:46,406 C'est notre travail ! 64 00:05:46,441 --> 00:05:49,720 C'est le mien aussi. Qu'est-ce que tu nous caches 65 00:05:50,394 --> 00:05:53,698 je rêve Tu n'as aucune idée. 66 00:05:53,733 --> 00:05:56,262 Après une semaine. Pas une putain d'idée. 67 00:05:56,297 --> 00:05:58,878 Rien du tout. Et vous nous soupçonnez ? 68 00:05:58,913 --> 00:06:01,711 En êtes-vous content ? 69 00:06:01,746 --> 00:06:04,140 Aimez-vous laisser tomber des collègues? 70 00:06:07,940 --> 00:06:09,198 Sortir. 71 00:06:10,475 --> 00:06:11,914 Sortir. 72 00:06:20,100 --> 00:06:21,466 Siquelande. 73 00:06:25,080 --> 00:06:27,415 D nde? 74 00:06:27,450 --> 00:06:29,750 Je vais. 75 00:06:33,690 --> 00:06:36,430 "Merde! "Merde! 76 00:06:42,089 --> 00:06:44,380 - Bonjour. - Bonjour, capitaine. 77 00:06:44,415 --> 00:06:46,537 - C'est moi qui les ai prévenus. - Dis-moi. 78 00:06:46,572 --> 00:06:49,004 Mort par suffocation. 79 00:06:49,039 --> 00:06:51,669 Le col de l'utérus s'est brisé et la mort est survenue... 80 00:06:51,704 --> 00:06:54,507 ... il y a une vingtaine d'heures. 81 00:06:54,542 --> 00:06:58,182 Mis à part ses blessures aux bras et à la poitrine, ... 82 00:06:58,217 --> 00:07:00,342 ... qui sont avant la mort ... 83 00:07:00,377 --> 00:07:01,983 ... et quelques vieilles cicatrices, ... 84 00:07:02,018 --> 00:07:04,319 ... il n'y a pas d'anomalie interne. 85 00:07:04,354 --> 00:07:07,279 - Bien fait. - Et c'est comme ça. 86 00:07:15,900 --> 00:07:17,303 Scarification. 87 00:07:18,517 --> 00:07:20,313 Bien, merci. 88 00:07:32,610 --> 00:07:36,950 25 kg qui ont pris la drogue sans savoir comment. 89 00:07:38,050 --> 00:07:39,807 Un gars que tu nous demandes de liquider... 90 00:07:39,842 --> 00:07:41,897 ... qui tue quatre d'entre moi. 91 00:07:43,202 --> 00:07:46,425 Un kilo de coca qui s'évapore et vous parlez de coïncidences ? 92 00:07:47,486 --> 00:07:49,617 Je voulais juste protéger ma fille. 93 00:07:50,714 --> 00:07:52,340 Je ne connais pas le reste. Je jure. 94 00:07:55,290 --> 00:07:58,472 Un pauvre pédophile capable de tuer 4 gars en une minute. 95 00:08:00,050 --> 00:08:01,140 Est-ce que je veux croire ça ? 96 00:08:03,469 --> 00:08:06,809 - Qui était-ce? - Je ne sais pas. Je ne le connais pas. 97 00:08:08,010 --> 00:08:09,783 Je t'ai dit tout ce que je savais 98 00:08:09,818 --> 00:08:12,185 Lieu et heure des rendez-vous. Son surnom. 99 00:08:12,220 --> 00:08:14,933 Et tu crois que j'ai mis le feu à ton foutu club ? 100 00:08:17,039 --> 00:08:19,519 Qui nm s? 101 00:08:21,310 --> 00:08:23,055 La moitié du monde. 102 00:08:23,090 --> 00:08:25,964 Je m'occupe de mes affaires. Je n'ai pas fait sauter votre club. 103 00:08:25,999 --> 00:08:27,978 Pas en dernier recours. 104 00:08:28,013 --> 00:08:30,134 Je ne peux pas dire que ça me fait pleurer. 105 00:08:32,620 --> 00:08:35,097 Il y a un soi-disant vibrateur. C'est utile. 106 00:08:38,440 --> 00:08:39,400 Mais tu penses que je te l'ai fait 107 00:08:39,435 --> 00:08:41,421 Qu'est-ce qu'on fait? 108 00:08:41,456 --> 00:08:43,101 Si nous déclarons la guerre, nous avons tout à perdre. 109 00:08:44,033 --> 00:08:47,580 Personnellement, je préfère tourner la page. 110 00:08:47,910 --> 00:08:49,586 Un grand monsieur. 111 00:08:50,430 --> 00:08:52,147 Et je pense que je te dois la même chose 112 00:08:52,685 --> 00:08:54,870 Je ne t'ai rien demandé pour moi. 113 00:08:54,905 --> 00:08:56,014 Lancelot, on ne sait pas qui il est. 114 00:08:56,767 --> 00:08:58,560 Nous dépensons le reste de nos pertes et profits. 115 00:08:58,595 --> 00:08:59,741 D'accord? 116 00:09:01,830 --> 00:09:03,440 Cela semble donc facile. 117 00:09:04,010 --> 00:09:06,131 Je vous répondrai dans la journée. 118 00:09:09,789 --> 00:09:11,445 Réponses. 119 00:09:11,480 --> 00:09:12,670 Vous ne répondez pas ? 120 00:09:15,160 --> 00:09:17,417 Peut-être y a-t-il une solution à votre problème. 121 00:09:17,452 --> 00:09:20,100 Quin sait. 122 00:09:56,820 --> 00:09:58,745 Bonjour 123 00:09:58,780 --> 00:10:01,993 Je suis le capitaine H l ne Siquelande. 124 00:10:02,370 --> 00:10:04,748 C'est moi qui ai donné l'indice de recherche... 125 00:10:04,783 --> 00:10:05,704 ... quand sa fille a disparu ... 126 00:10:05,739 --> 00:10:07,164 ... après l'explosion chez son père. 127 00:10:09,345 --> 00:10:11,138 Je vous offre mes condoléances. 128 00:10:15,360 --> 00:10:17,492 J'ai quelques questions à vous poser. 129 00:10:21,220 --> 00:10:23,090 « Savez-vous pourquoi il s'est enfui ? 130 00:10:28,180 --> 00:10:29,826 Avez-vous eu peur de quelque chose ? 131 00:10:33,510 --> 00:10:36,955 Je ne sais pas pourquoi... 132 00:10:36,990 --> 00:10:39,009 ... Pourquoi a-t-il fait ça. 133 00:10:46,990 --> 00:10:49,613 Toi il a des enfants ? 134 00:10:57,140 --> 00:10:58,780 Quel âge? 135 00:11:00,460 --> 00:11:01,503 16 à o. 136 00:11:05,610 --> 00:11:08,593 Elle avait 14 ans, madame. 137 00:11:10,415 --> 00:11:13,374 C'est ton anniversaire la semaine prochaine. 138 00:11:19,800 --> 00:11:22,314 Je n'ai rien vu, c'était la police... 139 00:11:22,614 --> 00:11:24,906 ... qu'il m'a montré dans ses bras ... 140 00:11:25,415 --> 00:11:27,950 Sur ses cuisses... 141 00:11:29,660 --> 00:11:35,180 Je ne savais pas. Il ne m'a plus rien dit. 142 00:11:35,215 --> 00:11:38,193 Où qu'il soit allé ou qui il a vu. 143 00:11:45,030 --> 00:11:48,322 Je ne pourrai jamais lui pardonner. 144 00:11:48,622 --> 00:11:50,620 Jamais. 145 00:11:51,870 --> 00:11:54,870 Jamais. 146 00:12:39,460 --> 00:12:41,236 Allez j'ai besoin de te parler 147 00:12:41,775 --> 00:12:42,957 Ensuite nous parlons. 148 00:12:54,050 --> 00:12:57,892 - C'est Lily, j'en suis sûr. - lys ? Vous délirez. 149 00:12:57,927 --> 00:12:59,989 J'ai essayé de te prendre en photo il y a deux minutes. 150 00:13:00,286 --> 00:13:02,194 Photos? Et pourquoi a-t-il fait ça ? 151 00:13:02,229 --> 00:13:03,875 Il vous aime. Réfléchissez pendant deux secondes. 152 00:13:03,910 --> 00:13:05,617 En toute honnêteté, il y a des moments où vous avez l'impression d'être aveugle. 153 00:13:06,065 --> 00:13:08,784 S'il avait vu ces gars se faire tuer, il ne se serait pas tu. 154 00:13:09,011 --> 00:13:10,745 Avons-nous parlé 155 00:13:10,780 --> 00:13:12,988 Je vais te dire ce que j'en pense. 156 00:13:13,023 --> 00:13:14,999 Il est entré dans la cabine pour nous attendre, il nous a vu tous les deux... 157 00:13:15,034 --> 00:13:16,021 ... et était en colère. 158 00:13:16,056 --> 00:13:17,125 - Cest ce qui est arrivé. - Merde. 159 00:13:17,160 --> 00:13:18,562 Il le dira à toute l'école ! 160 00:13:18,935 --> 00:13:20,323 Je le ferais déjà. Pense. 161 00:13:22,847 --> 00:13:23,604 Et pourquoi a-t-il fait ça ? 162 00:13:23,904 --> 00:13:25,419 Je ne sais pas, il avait peur comme nous. 163 00:13:26,724 --> 00:13:30,321 - Personne ne t'a demandé de l'argent ? - Non. 164 00:13:35,860 --> 00:13:38,305 Le cherchons-nous ? 165 00:13:38,340 --> 00:13:39,531 Il te veut. 166 00:13:40,300 --> 00:13:44,115 Je ne me soucie pas de moi. 167 00:13:44,150 --> 00:13:48,706 Votre informateur, Chris Mourier, a-t-il déjà dormi chez vous ? 168 00:13:52,067 --> 00:13:56,093 - Parfois c'est arrivé, oui. - Avez-vous eu des relations ? 169 00:14:03,940 --> 00:14:06,827 Non, j'ai répondu non. 170 00:14:10,930 --> 00:14:13,757 Tu baises avec moi Il était avec ma sœur. 171 00:14:14,325 --> 00:14:18,634 Et l'avez-vous autorisé à laisser un sac avec vous à la maison ? 172 00:14:18,669 --> 00:14:21,049 Non, je ne l'ai pas autorisé. 173 00:14:21,084 --> 00:14:25,473 Il s'est disputé avec Sophie et est rentré chez lui pour dormir sur le canapé. 174 00:14:25,973 --> 00:14:27,049 C'était que le sac était là. 175 00:14:27,996 --> 00:14:29,798 Ce que je ne peux pas expliquer, c'est pourquoi... 176 00:14:29,833 --> 00:14:31,669 ... vous, un policier expérimenté, ... 177 00:14:31,704 --> 00:14:34,549 ... vous n'avez pas dit à vos supérieurs quand il a été retrouvé assassiné. 178 00:14:36,585 --> 00:14:37,787 Une semaine. 179 00:14:38,350 --> 00:14:40,948 Vous avez eu une semaine pour réfléchir à ce sac. 180 00:14:42,633 --> 00:14:47,550 Je dois conclure que vous ne vouliez pas que nous le trouvions. 181 00:15:17,550 --> 00:15:20,820 Est ah . 182 00:15:21,890 --> 00:15:23,343 Aller. 183 00:15:32,300 --> 00:15:34,150 Lis. 184 00:15:34,810 --> 00:15:37,182 - Etes-vous pressé? - Pas trop. 185 00:15:37,217 --> 00:15:40,518 - Avez-vous quelque chose à me dire ? - J'ai beaucoup de choses à te dire. 186 00:15:44,660 --> 00:15:45,865 S. 187 00:15:45,900 --> 00:15:48,801 Lucas, je t'emmène avec moi. 188 00:15:48,836 --> 00:15:51,826 Bonjour, je t'ai emmené aussi ? 189 00:15:51,861 --> 00:15:53,297 Pas besoin, habitez à côté. 190 00:15:53,332 --> 00:15:54,823 Se mettre d'accord. 191 00:15:54,858 --> 00:15:56,157 Venez trouver votre vélo ! 192 00:15:56,158 --> 00:15:58,755 Martial nous attend pour finir le trampoline. 193 00:15:58,790 --> 00:16:01,708 - Maintenant? - Oui, maintenant, pas l'année prochaine. 194 00:16:01,743 --> 00:16:04,169 - Allez! - Je t'appellerai. 195 00:16:04,170 --> 00:16:05,170 S. 196 00:16:18,442 --> 00:16:19,642 Est-ce que c'est elle? 197 00:16:22,827 --> 00:16:24,828 J'ai toujours dit à ta mère que tu les aimerais tous. 198 00:16:24,863 --> 00:16:26,921 Assez, papa. 199 00:16:26,956 --> 00:16:29,964 Je suis content pour toi, la fille est mignonne. 200 00:16:29,999 --> 00:16:31,450 *Compliqué ?* 201 00:16:32,380 --> 00:16:37,350 Vous pouvez l'inviter chez vous. À l'avenir, il n'y aura pas que des vélos. 202 00:16:37,351 --> 00:16:39,731 * Lily : « Chez moi, 19 Uhr ? * 203 00:16:43,440 --> 00:16:44,820 Ça fonctionne. 204 00:16:44,821 --> 00:16:46,200 *Région* 205 00:16:47,160 --> 00:16:48,281 Assez. 206 00:16:50,869 --> 00:16:54,135 Souriez un peu. Allez, vas-y ! 207 00:17:05,010 --> 00:17:07,380 Il est en colère, ce n'est pas une nouveauté. 208 00:17:07,415 --> 00:17:08,495 Il sait où ils sont enterrés. 209 00:17:08,530 --> 00:17:10,810 Pensez-vous que l'argent peut le réparer? 210 00:17:10,845 --> 00:17:12,726 Avec de l'argent ou avec accès à vos clients. 211 00:17:12,761 --> 00:17:15,275 Je te rappelle que tu les as virés de tes boîtes de nuit. 212 00:17:17,066 --> 00:17:18,652 Je dois y penser. 213 00:17:18,653 --> 00:17:20,238 Cela peut faire partie de l'accord. 214 00:17:20,273 --> 00:17:24,115 Leurs clubs sont très populaires. Une belle offre pour lui... 215 00:17:24,150 --> 00:17:25,817 ... et une grande perte pour vous si cela vous cause des problèmes. 216 00:17:25,852 --> 00:17:29,595 Je voulais laisser à Lena une entreprise légitime. 217 00:17:29,630 --> 00:17:33,306 Je connais. Pas encore de nouvelles? 218 00:17:33,341 --> 00:17:37,479 Non, toujours faux. C'est ma femme sur un double appel... 219 00:17:37,514 --> 00:17:40,092 ... ne me laisse pas tranquille, on en reparlera plus tard. 220 00:17:42,705 --> 00:17:45,055 S., Monique. 221 00:17:45,090 --> 00:17:47,644 Rassurez-vous, je ne comprends rien à ce que vous dites. 222 00:17:47,679 --> 00:17:49,393 Calme-toi, je te dis. 223 00:17:51,219 --> 00:17:53,587 Qu? 224 00:17:57,230 --> 00:18:00,230 Non. 225 00:18:02,920 --> 00:18:04,182 Non. 226 00:18:04,217 --> 00:18:05,445 Non! 227 00:18:23,380 --> 00:18:26,343 Un étudiant a été rejoint et hospitalisé. 228 00:18:26,378 --> 00:18:27,838 Votre pronostic vital est compromis. 229 00:18:27,873 --> 00:18:30,246 Le détenu de la voiture connu de la police... 230 00:18:30,281 --> 00:18:31,334 ... a également été blessé. 231 00:18:31,369 --> 00:18:34,363 Il y a quelques jours, il a été touché par un bombardement... 232 00:18:34,398 --> 00:18:36,312 ... devant votre propre maison. 233 00:18:36,347 --> 00:18:37,970 Son chauffeur a été tué. 234 00:18:38,005 --> 00:18:39,834 Cette vague de violence éclate... 235 00:18:39,869 --> 00:18:41,752 ... moins de deux semaines après les meurtres de Céret. 236 00:18:41,787 --> 00:18:42,900 Et les autorités n'excluent pas... 237 00:18:42,935 --> 00:18:46,240 ... qu'il pourrait y avoir un lien entre les deux sujets. 238 00:18:54,600 --> 00:18:59,130 Ingestion. 239 00:19:24,290 --> 00:19:27,439 Tu es trop mignon là. 240 00:19:27,474 --> 00:19:30,439 Aimer. 241 00:19:32,320 --> 00:19:33,894 Vous n'avez pas beaucoup changé. 242 00:19:34,720 --> 00:19:39,780 Il me semble qu'un peu oui j'espère. 243 00:19:43,110 --> 00:19:47,496 - Je pensais que tu n'étais pas intéressé. - Et tu es intéressé par moi ou pas ? 244 00:19:52,630 --> 00:19:56,169 Est-ce parce que vous êtes intéressé à prendre des photos de moi ? 245 00:19:57,010 --> 00:19:58,478 - Photos? -S. 246 00:20:01,320 --> 00:20:04,820 Des photos, oui. Vous aimez ça, les photos, n'est-ce pas ? 247 00:20:04,855 --> 00:20:05,880 De quoi parles-tu, Lucas ? 248 00:20:05,915 --> 00:20:09,557 Ces foutues photos que tu prends sur ton téléphone. 249 00:20:09,592 --> 00:20:12,402 Comprenez-vous ce que je dis ou pas ? 250 00:20:14,255 --> 00:20:20,219 C'est juste un jeu. Avec Lucie. 251 00:20:20,254 --> 00:20:21,402 Qu'est-ce que c'est? 252 00:20:21,404 --> 00:20:26,511 Non je ne vois pas Je peux voir ces foutues photos ? Montre moi. 253 00:20:26,546 --> 00:20:29,044 - Laisse-moi partir ! - Vous pensez que je suis un idiot. 254 00:20:32,462 --> 00:20:34,379 Où sont les autres? 255 00:20:34,380 --> 00:20:37,111 Il n'y en a pas d'autres. 256 00:20:39,840 --> 00:20:41,984 Quand je l'ai pris... 257 00:20:41,985 --> 00:20:46,274 ... parce que tu me plais. Ça va 258 00:20:46,309 --> 00:20:48,750 Es-tu heureux? Oui monsieur? 259 00:20:50,780 --> 00:20:54,119 Vous êtes complètement fou. 260 00:20:56,445 --> 00:20:58,945 Tout va bien? Ce qui se produit? 261 00:21:05,556 --> 00:21:07,201 * Je veux 2000 euros * 262 00:21:09,154 --> 00:21:11,270 Quels sont ces cris ? 263 00:21:11,350 --> 00:21:13,035 Vous êtes-vous mal conduit avec elle ? 264 00:21:15,160 --> 00:21:16,271 Je te parle! 265 00:21:35,259 --> 00:21:39,217 Un homme avec un casque est la seule chose que mon client puisse voir. 266 00:21:39,252 --> 00:21:42,165 Une idée de qui a pu faire ça ? 267 00:21:47,414 --> 00:21:48,152 Boue. 268 00:21:56,790 --> 00:21:58,538 Un garçon se tient entre la vie et la mort. 269 00:21:59,630 --> 00:22:01,753 Le gars qui a fait ça ne respecte rien. 270 00:22:01,754 --> 00:22:06,409 Et qu'avez-vous fait pour ma fille ? Qu'avez-vous fait? 271 00:22:08,840 --> 00:22:11,163 Je pense que M. Ubieta est fatigué. 272 00:22:12,970 --> 00:22:14,007 Il lui a dit tout ce qu'il savait. 273 00:22:17,065 --> 00:22:18,292 Mettons-le sous protection. 274 00:22:19,129 --> 00:22:21,682 Et si vous voulez que ça dure, faites un effort. 275 00:22:21,717 --> 00:22:24,409 Je suis désolé pour votre fille. 276 00:22:32,210 --> 00:22:34,688 Je veux la peau de ce salaud. 277 00:23:13,310 --> 00:23:15,505 Avec ce garçon grièvement blessé... 278 00:23:15,540 --> 00:23:17,500 ... en plein débat sur la sécurité, ... 279 00:23:17,535 --> 00:23:19,460 ... l'affaire a pris une dimension nationale. 280 00:23:21,260 --> 00:23:23,529 Nous devrons communiquer. 281 00:23:25,167 --> 00:23:27,435 Le ministère a accepté de participer au journal télévisé. 282 00:23:27,470 --> 00:23:30,091 Le problème, c'est que le journaliste qui mènera le débat... 283 00:23:30,126 --> 00:23:31,194 ... pas sympathique du tout. 284 00:23:31,229 --> 00:23:35,762 Nous devons préparer cet envoi avec soin. 285 00:23:35,797 --> 00:23:38,472 Je comprends, monsieur le procureur. 286 00:23:38,507 --> 00:23:43,062 - J'entends. - Nous n'avons vraiment pas grand-chose... 287 00:23:43,097 --> 00:23:44,269 ...pour l'instant. 288 00:23:44,304 --> 00:23:46,643 Les victimes ont toutes quitté leur domicile en même temps. 289 00:23:46,678 --> 00:23:48,259 Ils appartenaient tous au gang Pasco. 290 00:23:48,294 --> 00:23:50,381 Nous supposons que plusieurs, y compris ... 291 00:23:50,416 --> 00:23:53,035 ... ils avaient des dettes élevées liées au trafic de drogue, ... 292 00:23:53,070 --> 00:23:55,511 ... après les crises de Perpignan. 293 00:23:56,498 --> 00:23:58,556 « Vous supposez ? 294 00:23:59,709 --> 00:24:01,913 Aucune relation formelle n'a été établie pour le moment. 295 00:24:02,544 --> 00:24:04,402 Aucune arme ou trace biologique n'a été trouvée. 296 00:24:05,345 --> 00:24:07,535 La scène de crime a été nettoyée assez efficacement. 297 00:24:07,570 --> 00:24:09,978 Cela me fait penser que nous avons affaire à un tueur professionnel. 298 00:24:10,013 --> 00:24:12,764 En lien avec les deux incidents survenus dans la ville ? 299 00:24:14,091 --> 00:24:16,928 Il pourrait s'agir d'un conflit entre deux gangs rivaux... 300 00:24:16,963 --> 00:24:18,340 ... pour contrôler le trafic de drogue. 301 00:24:18,770 --> 00:24:22,224 L'une des victimes était un informateur de la section. 302 00:24:22,259 --> 00:24:23,838 Nous y travaillons. 303 00:24:24,605 --> 00:24:28,053 Nous savons tout cela, mais d'autres indices... 304 00:24:29,070 --> 00:24:33,825 ... même des hypothèses qui doivent être remplies ... 305 00:24:33,860 --> 00:24:36,901 ... l'appétit du public. Si ça ne te dérange pas. 306 00:24:36,936 --> 00:24:40,311 Non. Mais je ne vais pas faire une chronologie des événements... 307 00:24:40,346 --> 00:24:41,305 ... Je ne sais pas cela. 308 00:24:42,330 --> 00:24:44,073 Je m'en tiens aux généralités. 309 00:24:44,108 --> 00:24:45,602 On dirait que je serai le seul... 310 00:24:45,637 --> 00:24:49,926 ... de s'exprimer sur cette question sensible qui a été annoncée. 311 00:24:59,110 --> 00:25:02,110 Je ne pense pas que cela m'aurait paru normal... 312 00:25:02,145 --> 00:25:04,867 Nous prendrons une décision différente. 313 00:25:05,040 --> 00:25:09,176 Votre présence est indésirable. 314 00:25:16,930 --> 00:25:19,072 Buenos d´as, seores. 315 00:25:30,735 --> 00:25:32,383 Asseoir. 316 00:25:32,418 --> 00:25:36,585 L'enquête sur les crimes de Cret... 317 00:25:36,620 --> 00:25:37,691 ... courir ensemble ... 318 00:25:37,726 --> 00:25:39,794 ... de la gendarmerie et de la police nationale ... 319 00:25:39,829 --> 00:25:41,242 ... visiblement coincé. 320 00:25:41,277 --> 00:25:43,070 Une explosion en centre-ville,... 321 00:25:43,105 --> 00:25:44,735 ... une fusillade en pleine rue, ... 322 00:25:44,770 --> 00:25:47,016 ... un mort, deux blessés, dont un enfant... 323 00:25:47,051 --> 00:25:48,800 ...entre la vie et la mort. 324 00:25:48,835 --> 00:25:50,825 Comment expliquez-vous cela uniquement dans cette section ... 325 00:25:50,860 --> 00:25:52,360 ... a confié les deux dernières enquêtes ? 326 00:25:52,395 --> 00:25:55,641 Aucune arrestation autre qu'un policier. 327 00:26:03,009 --> 00:26:06,504 * Ce n'est pas Lys. Tu avais tord Ils en demandent 200. * 328 00:26:06,539 --> 00:26:08,467 Vous me permettez d'avoir besoin... 329 00:26:08,502 --> 00:26:10,375 ... que ces derniers événements qui évoquent... 330 00:26:10,410 --> 00:26:13,122 ... ne sont pas directement liés aux enquêtes discutées. 331 00:26:13,157 --> 00:26:17,644 Ce que je peux vous dire aujourd'hui, au vu du retournement de situation... 332 00:26:17,679 --> 00:26:18,517 ... dans cette affaire, ... 333 00:26:18,552 --> 00:26:20,624 ... qu'il faut effectivement repenser... 334 00:26:20,659 --> 00:26:23,077 ... la répartition des tâches entre les différents services. 335 00:26:23,267 --> 00:26:25,196 Il y aura donc une réorganisation ? 336 00:26:25,231 --> 00:26:29,433 Bien sûr, et je peux vous annoncer une nouvelle date... 337 00:26:29,468 --> 00:26:31,313 ... à la tête de cette opération. 338 00:26:31,348 --> 00:26:34,317 Dont on dit qu'il est éminemment politique. 339 00:26:34,352 --> 00:26:36,707 Je n'ai pas de commentaire à faire. 340 00:27:24,819 --> 00:27:27,779 Qu pass ? 341 00:27:33,440 --> 00:27:37,925 Il y a eu une fusillade en ville. Un garçon entre la vie et la mort. 342 00:27:39,445 --> 00:27:41,362 Un employé décédé. 343 00:27:43,745 --> 00:27:48,453 Une fille qui s'est suicidée. Combien de morts. 344 00:27:52,550 --> 00:27:54,945 J'ai mis mes propres collègues en prison. 345 00:27:55,965 --> 00:27:58,005 Je n'ai rien. 346 00:27:59,280 --> 00:28:02,850 Pas la moindre idée. Tout. 347 00:28:02,897 --> 00:28:04,879 Absolument rien. 348 00:28:07,078 --> 00:28:09,258 Allez, allons à l'intérieur. 349 00:28:33,660 --> 00:28:36,551 C'est bien que tu sors. 350 00:28:39,707 --> 00:28:40,907 Merci Max. 351 00:28:40,942 --> 00:28:44,096 Le contrôle judiciaire vaut mieux que la cellule. 352 00:28:44,430 --> 00:28:46,519 Merci beaucoup. 353 00:28:46,831 --> 00:28:48,825 Nous sommes tous avec toi, chérie. 354 00:28:50,536 --> 00:28:52,329 - Marco est-il là ? - Je ne l'ai pas vu. 355 00:29:41,960 --> 00:29:45,275 Une fille s'enfuit de chez elle, ment partout où elle va, ... 356 00:29:45,294 --> 00:29:46,448 ... avec qui est-il. 357 00:29:46,490 --> 00:29:49,188 Complètement imprévisible. 358 00:29:50,255 --> 00:29:51,798 Sa mère ne comprend pas ce qui se passe... 359 00:29:51,833 --> 00:29:54,179 ... plus tard, un jour, il sera trop tard. 360 00:29:55,650 --> 00:29:59,404 - Tu devrais savoir. - Non. Sans blague. 361 00:30:01,960 --> 00:30:04,481 Vous êtes là, votre fils est malheureux et vous ne pouvez rien faire. 362 00:30:09,430 --> 00:30:11,079 On doit s'occuper de Yann. 363 00:30:22,060 --> 00:30:25,210 Quieres une tisane ? 364 00:30:25,211 --> 00:30:28,360 Non merci, je vais dormir. 365 00:30:28,395 --> 00:30:31,426 Je n'ai pas fermé les yeux. 366 00:30:43,150 --> 00:30:45,439 Connaissez-vous le sac ? 367 00:30:47,045 --> 00:30:51,588 Pas de ce qu'il y avait à l'intérieur. Je n'ai pas vérifié, c'est tout. 368 00:30:53,180 --> 00:30:57,413 - Toi et Chris ? - Marco, la maudite mère, sérieusement. 369 00:30:57,448 --> 00:31:00,330 Tu te rends compte que tu me demandes la même chose que l'inspection ? 370 00:31:00,365 --> 00:31:02,328 Pas pour les mêmes raisons. 371 00:31:07,005 --> 00:31:08,735 Non, évidemment pas. 372 00:31:08,770 --> 00:31:11,715 Nous parlions justement, Chris et moi. 373 00:31:11,750 --> 00:31:14,532 Il s'était disputé avec Sophie, il avait des ennuis avec elle. 374 00:31:14,567 --> 00:31:15,993 C'est tout. 375 00:31:21,934 --> 00:31:23,934 je suis de la merde froide 376 00:31:27,970 --> 00:31:30,810 - Prends-le. - Mère putain. 377 00:31:34,727 --> 00:31:37,268 Tu es un idiot. Merci beaucoup. 378 00:31:42,795 --> 00:31:45,120 Savez-vous ce qui a été signalé ? 379 00:31:46,290 --> 00:31:47,965 Siquelande. 380 00:31:48,238 --> 00:31:50,374 - Pour de vrai? - Oui monsieur. 381 00:31:50,375 --> 00:31:51,693 Comment peux-tu savoir 382 00:31:53,242 --> 00:31:56,579 Pense à autre chose, d'accord ? Vous êtes dehors. 383 00:31:56,614 --> 00:31:59,036 Le processus continue. Je sais que c'est compliqué... 384 00:31:59,683 --> 00:32:02,279 ... mais profitons-en pour réfléchir un peu. 385 00:32:03,405 --> 00:32:07,796 - En quoi? - Dans ta vie, en moi. 386 00:32:09,970 --> 00:32:12,497 Vous pouvez rester ici jusqu'à ce que ça se calme. 387 00:32:12,532 --> 00:32:15,454 De toute façon, mon département va être un gâchis. 388 00:32:16,052 --> 00:32:16,795 Je n'ai pas beaucoup de choix. 389 00:32:19,815 --> 00:32:20,966 Est bon. 390 00:32:23,942 --> 00:32:26,215 Je dors sur le canapé. 391 00:32:26,250 --> 00:32:27,583 La pièce est terminée. 392 00:32:27,584 --> 00:32:28,916 Je dors sur le canapé. 393 00:32:28,917 --> 00:32:29,917 Allons-y. Aller. 394 00:32:31,995 --> 00:32:34,260 La fin. 395 00:32:40,990 --> 00:32:43,373 - Bonne soirée. - Bonne soirée. 396 00:34:34,880 --> 00:34:37,533 Selon sa mère, son environnement familial... 397 00:34:37,568 --> 00:34:40,336 ... et les psychologues qui l'ont soignée, elle était mentalement fragile. 398 00:34:40,371 --> 00:34:45,069 Mais le suicide semble plausible. L'autopsie ne confirme pas cette hypothèse. 399 00:34:49,760 --> 00:34:51,698 Laissons cet indice de côté pour l'instant... 400 00:34:51,733 --> 00:34:53,572 ... et revenons à zéro. 401 00:34:53,607 --> 00:34:55,163 Et l'annonce d'hier soir ? 402 00:34:55,198 --> 00:34:58,057 Pour l'instant, je n'ai reçu aucune notification officielle. 403 00:34:58,092 --> 00:35:00,917 Et je ne fais pas partie de ceux qui l'écoutent à la télé. 404 00:35:01,840 --> 00:35:05,022 Venez travailler. On peut encore changer les choses. 405 00:35:15,600 --> 00:35:16,851 d'où vient cet argent. 406 00:35:18,000 --> 00:35:19,743 Mon père cache de l'argent. 407 00:35:20,380 --> 00:35:22,052 Cachez le noir. 408 00:35:22,690 --> 00:35:24,730 Il utilise les mêmes codes partout. Le téléphone,... 409 00:35:24,765 --> 00:35:27,516 ... dans les ordinateurs. 49 et ma date de naissance. 410 00:35:27,551 --> 00:35:29,193 Et aussi dans le coffre-fort. 411 00:35:30,015 --> 00:35:33,446 J'ai fait ressembler ça à un cambriolage. Ma mère le casse. 412 00:35:35,554 --> 00:35:39,455 - Ça te fait rire ? - Quel est votre problème? 413 00:35:39,490 --> 00:35:42,139 S'il demande plus d'argent, que ferez-vous ? 414 00:35:43,610 --> 00:35:45,726 Lucas, ça te retient. 415 00:35:45,730 --> 00:35:48,668 Quelle solution proposez-vous ? 416 00:35:48,703 --> 00:35:50,954 Dis-moi que je t'entends 417 00:35:50,989 --> 00:35:53,151 Et surtout, ne me dis pas de parler à la police. 418 00:35:53,186 --> 00:35:55,223 Ouais, tu as raison, mieux vaut mourir qu'être gay. 419 00:35:55,719 --> 00:35:59,905 Terminez avec ça. Terminez-le. Je suis malade. 420 00:36:02,120 --> 00:36:03,664 - Je vais. - Je n'en sais rien. 421 00:36:03,665 --> 00:36:05,208 Il ne m'a pas laissé de message. 422 00:36:11,278 --> 00:36:12,387 *J'ai l'argent* 423 00:36:13,950 --> 00:36:17,150 J'ai autre chose à te demander. 424 00:36:20,130 --> 00:36:22,515 T maz pam. Salope, tu sais ce que c'est que cette merde ? 425 00:36:22,550 --> 00:36:24,825 J'ai des proches qui s'en tirent mal. 426 00:36:24,860 --> 00:36:27,100 Pouvez-vous l'obtenir pour moi ou non Cela me rend fou. 427 00:36:27,135 --> 00:36:28,362 Je veux juste aller dormir 428 00:36:28,947 --> 00:36:32,534 Je veux juste passer une nuit normale comme tout le monde, tu comprends ? 429 00:36:32,569 --> 00:36:35,485 Même si mon père le prend, ce n'est pas si étrange. 430 00:36:37,809 --> 00:36:40,673 Fais le pour moi s il te plait. Ingestion. 431 00:36:47,440 --> 00:36:49,385 Dans une heure. 432 00:36:49,420 --> 00:36:51,203 Pourquoi dit-on que Qu'est-ce que ça veut dire? 433 00:36:51,238 --> 00:36:52,917 Une heure? Où dans une heure ? 434 00:36:54,515 --> 00:36:57,022 Lucas et Yann ! Qu'est-ce que tu fous? 435 00:36:57,057 --> 00:36:59,530 Je t'attends avec ton père. 436 00:36:59,565 --> 00:37:00,305 Je vais chercher le vélo. 437 00:37:00,340 --> 00:37:02,569 Non, parce que j'aurai fini vendredi. 438 00:37:02,604 --> 00:37:04,862 Plus tard, vous vous familiariserez avec votre trampoline. 439 00:37:04,897 --> 00:37:08,030 - Ouais, eh bien, j'arrive. - Prépare toi! 440 00:37:24,657 --> 00:37:27,401 C'est pas possible. Aller. 441 00:37:27,402 --> 00:37:28,621 Merci mon seigneur. 442 00:37:32,019 --> 00:37:33,835 Est Anne. 443 00:37:36,652 --> 00:37:38,475 Bonsoir. 444 00:37:38,510 --> 00:37:41,929 - Ne pas déranger? - Comment ça va? 445 00:37:41,964 --> 00:37:45,095 Mon portable est cassé, je ne saurais vous le dire. 446 00:37:45,130 --> 00:37:49,342 - J'ai besoin de voir Yann. - Pourquoi? Il lui est arrivé quelque chose ? 447 00:37:49,377 --> 00:37:53,553 Intello. Je veux être avec lui pendant un moment. C'est tout. 448 00:37:53,588 --> 00:37:57,213 Cela ne prend que 5 minutes, vous voyez ? 449 00:37:57,957 --> 00:38:00,460 Je suis toujours sa mère. 450 00:38:00,920 --> 00:38:02,810 Je ne dis pas le contraire, mais il y a un cadre légal... 451 00:38:02,845 --> 00:38:05,357 ... et un médecin et tu dois t'en tenir à ça, tu te souviens ? 452 00:38:07,242 --> 00:38:10,112 Ce n'est pas bon pour Yann que ça t'arrive d'un coup. 453 00:38:10,555 --> 00:38:11,851 - Ça va l'inquiéter. - Des soucis? 454 00:38:11,982 --> 00:38:13,342 J'ai l'impression que maintenant... 455 00:38:13,642 --> 00:38:14,776 ... vous avez des problèmes ici. Non? 456 00:38:15,535 --> 00:38:16,789 Où est-ce? Dans votre chambre? 457 00:38:16,824 --> 00:38:19,842 - Bonjour. - Mais ça ne peut pas être. 458 00:38:19,877 --> 00:38:22,327 Je ne mendierai pas pour voir mon fils ! 459 00:38:22,362 --> 00:38:25,300 J'ai appelé la clinique et vous n'avez pas la permission d'y aller. 460 00:38:27,790 --> 00:38:31,761 Je suis leur mère. Je ne veux plus qu'il reste ici. 461 00:38:31,796 --> 00:38:33,734 Je veux que tu sois en sécurité. 462 00:38:33,769 --> 00:38:35,574 Écoutez, nous ferons tout pour lui. 463 00:38:35,609 --> 00:38:38,076 Et je te rappelle que c'est à cause de toi quand il est là. 464 00:38:39,359 --> 00:38:40,554 Fantastique. 465 00:38:42,309 --> 00:38:45,465 - Désolé, je viendrai avec toi... - Ne me touche pas. 466 00:38:47,039 --> 00:38:50,390 - Momie! - Mon chéri! 467 00:38:50,550 --> 00:38:51,903 - est-ce que tu vas bien? Ce qui se produit? - Tout. 468 00:38:51,938 --> 00:38:53,516 Je voulais juste vous entendre. 469 00:38:53,610 --> 00:38:54,933 Savez-vous si vous allez bien ? 470 00:38:57,793 --> 00:39:01,328 Ça te va bien. Tu m'as inquiété la dernière fois. 471 00:39:01,465 --> 00:39:05,143 Venez prendre un café, c'est un peu bizarre. 472 00:39:05,178 --> 00:39:10,073 Non, merci. Je ne bois pas de café avec ceux qui veulent s'éloigner de lui. 473 00:39:11,629 --> 00:39:15,289 - Allez! - Je vais. 474 00:39:15,324 --> 00:39:17,333 Attends, je viens avec toi. 475 00:39:18,665 --> 00:39:19,386 La gare les a accompagnés. 476 00:39:19,830 --> 00:39:21,888 Ce n'est pas nécessaire, nous marcherons un peu, cela nous fera du bien. 477 00:39:36,483 --> 00:39:38,487 - Prendre. - Merci beaucoup. 478 00:39:47,105 --> 00:39:48,615 Qu'est-ce qui ne va pas? La petite fille ne vous répond pas ? 479 00:39:48,650 --> 00:39:51,300 - Qu'est-ce que c'est? - Tout. 480 00:39:52,125 --> 00:39:55,530 Les femmes sont compliquées. 481 00:39:55,565 --> 00:39:57,110 Il ne faut pas une vie pour comprendre. 482 00:39:57,145 --> 00:39:59,603 C'est mignon aujourd'hui. 483 00:39:59,638 --> 00:40:02,513 Ce sera peut-être mieux si nous terminons cela demain. 484 00:40:02,548 --> 00:40:05,286 Est-ce que vous plaisantez? Vous pouvez trouver votre vélo à tester. 485 00:40:05,321 --> 00:40:08,220 Et on vérifie s'il est solide. 486 00:40:08,255 --> 00:40:12,362 Attends, je vais t'aider. 487 00:40:12,397 --> 00:40:14,160 Ne te fatigue pas, papa. 488 00:40:14,195 --> 00:40:17,240 Gardez votre force. 489 00:40:39,320 --> 00:40:40,734 Ce n'est pas bien saisi ici. 490 00:40:42,625 --> 00:40:44,115 Mieux vaut donc sauvegarder les messages. 491 00:40:49,030 --> 00:40:50,590 L'argent. 492 00:40:53,060 --> 00:40:55,330 Ne me baise pas Donne moi l'argent. 493 00:40:57,969 --> 00:40:59,642 Allons-y. 494 00:41:07,390 --> 00:41:08,474 Qu? 495 00:41:08,509 --> 00:41:10,399 Est-ce que ma photo est ce que tu veux ? 496 00:41:10,434 --> 00:41:12,729 Ou le vôtre. 497 00:41:14,790 --> 00:41:16,390 Vous venez de vous offrir votre cadeau de Noël. 498 00:41:18,680 --> 00:41:20,095 C'est le petit gay. 499 00:41:21,940 --> 00:41:25,128 - Avez-vous gardé une copie? - Je m'en fous de tes photos. 500 00:41:25,163 --> 00:41:28,500 Et tu vas te taire. 501 00:41:28,519 --> 00:41:29,703 Ni vous ni moi ne sommes pas intéressés... 502 00:41:29,704 --> 00:41:32,071 ... qui dit que nous y étions l'autre jour. 503 00:41:32,106 --> 00:41:34,414 Tu n'as rien dit pour l'instant, continue comme ça. 504 00:41:35,574 --> 00:41:37,761 Et c'est pour le salaire de merde que ton père me donne... 505 00:41:37,796 --> 00:41:39,078 ... pendant des années. 506 00:41:39,777 --> 00:41:42,275 Ferme ta bouche et je fermerai la mienne 507 00:41:42,310 --> 00:41:45,145 Si je tombe tu tombes 508 00:41:46,990 --> 00:41:49,470 Tu piges. Je ne peux pas. 509 00:41:54,210 --> 00:41:55,290 Allez, Lucas ! 510 00:42:26,420 --> 00:42:28,620 S ! 511 00:42:31,030 --> 00:42:32,030 Très fort. 512 00:42:32,065 --> 00:42:33,030 Bien soutenu. 513 00:43:13,540 --> 00:43:14,805 Compléter. 514 00:43:14,840 --> 00:43:16,940 OLo a montré? 515 00:43:16,975 --> 00:43:18,004 Ne pose pas de questions, je l'ai réparé, je te l'ai dit. 516 00:43:19,505 --> 00:43:22,470 Est-ce que c'est ah? « Yann ? 517 00:43:22,600 --> 00:43:24,170 S. 518 00:43:25,760 --> 00:43:28,630 Merci beaucoup. 519 00:43:29,220 --> 00:43:30,530 « Yann ? 520 00:43:53,509 --> 00:43:58,992 Yann. « Je ne reviens pas ce soir. Je vais rester avec maman. Bisous. " 521 00:44:01,745 --> 00:44:04,220 Ils sont ensemble, c'est bien pour lui. 522 00:44:04,255 --> 00:44:08,310 Je pense qu'il veut retourner chez sa mère. 523 00:44:11,539 --> 00:44:15,989 Qu'est-ce que tu voulais que je fasse 524 00:44:16,024 --> 00:44:17,338 Comment appelleriez-vous la gendarmerie ? 525 00:44:21,640 --> 00:44:24,590 Tu fais des blagues vraiment horribles. 526 00:44:26,940 --> 00:44:32,170 En tout cas, nous avons l'après-midi seuls. 527 00:44:32,205 --> 00:44:34,860 Je dis ça, je ne dis rien. 528 00:44:36,300 --> 00:44:39,300 Restaurant. 529 00:44:39,620 --> 00:44:42,040 Pourquoi 530 00:44:57,490 --> 00:45:00,860 Il n'y aura pas de feu dans la maison. 531 00:45:11,920 --> 00:45:14,354 C'est bon d'être à la maison, n'est-ce pas ? 532 00:45:14,389 --> 00:45:17,689 Je serai mieux maintenant tu verras 533 00:45:19,252 --> 00:45:22,100 Vous retournez à la clinique et terminez votre cours. 534 00:45:23,246 --> 00:45:25,174 Je t'accompagnerai demain matin. 535 00:45:25,175 --> 00:45:26,138 Je vais t'expliquer pourquoi tu es parti. 536 00:45:26,173 --> 00:45:29,060 Je peux tout faire moi-même, tu sais. 537 00:45:29,095 --> 00:45:32,145 Faites-moi confiance une fois. 538 00:45:32,180 --> 00:45:35,326 Maman, tu vas perdre ta place. Laissez-moi expliquer. Est-ce clair? 539 00:45:36,490 --> 00:45:41,170 Printemps. Ne vous fâchez pas. 540 00:45:41,205 --> 00:45:42,669 Que vas-tu leur dire 541 00:45:42,670 --> 00:45:45,599 Rien de ce qui vous inquiète n'est tout. 542 00:45:45,885 --> 00:45:47,625 Que je voulais t'embrasser 543 00:45:47,660 --> 00:45:50,582 Non. Ils vous expulseront. Comprenez-vous ce que cela signifie 544 00:45:53,764 --> 00:45:55,130 Je pense que oui. 545 00:45:55,165 --> 00:45:59,290 Perd n, disque lpame. 546 00:46:24,539 --> 00:46:28,421 - Qu'est-ce que c'est? - C'est pour la réception de demain. 547 00:46:28,456 --> 00:46:32,537 - Le nouveau modèle. - Vous n'aimez pas les moitiés. 548 00:46:32,940 --> 00:46:36,915 C'est un politicien. Nous le souhaitons. 549 00:46:36,950 --> 00:46:39,080 Et pas vraiment partir non plus, je ne sais pas si vous me comprenez. 550 00:46:39,115 --> 00:46:40,661 Le syndicat est très nerveux. 551 00:46:40,696 --> 00:46:43,307 Mais il est bon dans ce qu'il fait. 552 00:46:44,094 --> 00:46:46,779 On verra s'il mérite vraiment sa réputation. 553 00:46:49,360 --> 00:46:50,795 Chau. 554 00:46:59,020 --> 00:47:02,394 - Bonjour. - Bonjour. 555 00:47:02,429 --> 00:47:05,734 - Du Mama ? - Le puits. 556 00:47:05,769 --> 00:47:10,135 Et il est retourné à la clinique, ça va. 557 00:47:10,170 --> 00:47:13,588 - Je suis désolé pour tout ça. - Ne t'inquiète pas. Le suivant ... 558 00:47:14,155 --> 00:47:16,756 Je ne le referai pas. 559 00:47:31,420 --> 00:47:36,747 J'aime le voir ainsi. Cela me rappelle les Russes. 560 00:47:38,784 --> 00:47:41,409 * Je deviens fou. Avez-vous les moyens * 561 00:47:44,809 --> 00:47:45,956 Est-tu bon? 562 00:47:48,790 --> 00:47:50,040 « Yann ? 563 00:47:52,840 --> 00:47:54,444 Est-ce ta mère 564 00:47:57,789 --> 00:48:00,150 Dîme. 565 00:48:00,580 --> 00:48:03,959 - Lucas, il a tout vu. - De quoi parles-tu? 566 00:48:03,994 --> 00:48:06,776 Tout ce qui s'est passé dans la scierie. Il a tout vu parce que c'était là. 567 00:48:10,190 --> 00:48:12,810 Le gars que les autres sont sortis du coffre... 568 00:48:12,845 --> 00:48:15,430 ... a réussi à s'échapper et les a tous tués. 569 00:48:15,640 --> 00:48:18,783 Puis j'ai entendu que Lucas se cachait. 570 00:48:20,322 --> 00:48:21,934 Ensuite, j'ai frappé le gars. 571 00:48:22,585 --> 00:48:25,000 Puis il s'est enfui. 572 00:48:25,910 --> 00:48:29,440 - Pourquoi n'a-t-il rien dit ? - Parce que je ne voulais pas témoigner. 573 00:48:33,809 --> 00:48:35,130 C'est pour ça que tu ne nous as rien dit ? 574 00:48:35,165 --> 00:48:36,710 C'est lui qui m'a demandé. 575 00:48:39,920 --> 00:48:43,440 Je sais que tu ne me crois pas 576 00:48:43,475 --> 00:48:47,360 Non. Je suis content que tu me l'aies dit. 577 00:48:47,395 --> 00:48:49,568 Pourquoi tu me dis maintenant 578 00:48:52,410 --> 00:48:54,235 Parce que le gars va encore le tuer. 579 00:48:54,270 --> 00:48:58,888 Il ne dort plus et est nerveux. Je peux prouver ce que je dis. 580 00:49:00,120 --> 00:49:02,178 Lucas a jeté l'arme du gars dans le ruisseau. 581 00:49:02,213 --> 00:49:03,650 Je suis Tilla-Pass. 582 00:49:04,880 --> 00:49:06,527 Si vous lui demandez, il pourra vous reconnaître. 583 00:49:16,190 --> 00:49:19,310 - capitaine. - Merci beaucoup. 584 00:49:35,880 --> 00:49:38,852 Non? Printemps. 585 00:49:49,650 --> 00:49:51,950 Normal. 586 00:50:00,019 --> 00:50:03,619 Désolé, mais c'est juste une grande invention. 587 00:50:03,654 --> 00:50:08,373 Et pourquoi aurait-il dû inventer tout ça sur toi ? 588 00:50:10,201 --> 00:50:12,189 Il doit être en colère contre quelque chose. 589 00:50:12,224 --> 00:50:15,346 - Je ne sais pas. - A-t-il une raison ? 590 00:50:15,381 --> 00:50:19,225 Intello. Bien sûr que non. Mais Yann est comme ça. 591 00:50:19,260 --> 00:50:21,622 Parfois, c'est étrange. 592 00:50:23,235 --> 00:50:26,782 Et les problèmes avec sa mère, ça doit aussi y être pour quelque chose. 593 00:50:28,307 --> 00:50:32,087 Des problèmes avec sa mère, il est un peu en colère contre toi, je ne sais pas. 594 00:50:32,093 --> 00:50:36,748 Il ne parle pas beaucoup non plus. 595 00:50:41,351 --> 00:50:43,776 A-t-il dit autre chose ? 596 00:50:48,392 --> 00:50:49,592 Tout. 597 00:50:54,930 --> 00:50:57,005 Printemps. 598 00:50:57,040 --> 00:50:58,340 Merci beaucoup. 599 00:51:10,569 --> 00:51:12,888 - Bonjour. - Qu'est-il arrivé? 600 00:51:12,889 --> 00:51:14,541 J'ai fait une bêtise, c'est ça ? 601 00:51:14,576 --> 00:51:18,370 Ne vous inquiétez pas, c'est un problème à l'école. 602 00:51:18,405 --> 00:51:19,744 Je voulais juste vérifier un témoignage. 603 00:51:19,779 --> 00:51:20,777 Est-ce Yann ? 604 00:51:24,179 --> 00:51:28,744 Désolé pour le dérangement. Je vais. Au revoir 605 00:51:41,710 --> 00:51:45,605 - L'AS-tu trouvé? - Allez, asseyez-vous s'il vous plaît. 606 00:51:46,680 --> 00:51:48,367 Ce qui se produit? 607 00:51:49,165 --> 00:51:54,241 - Vous ne l'avez pas trouvé ? - C'est de ma faute. 608 00:51:54,740 --> 00:51:56,829 Tu aimes ta mère Ecoutez. 609 00:51:56,864 --> 00:51:59,354 Je n'essaie pas de rivaliser avec elle ou de m'éloigner d'elle. 610 00:51:59,370 --> 00:52:03,166 Qu'est-ce que cela a à voir avec ma mère? Penses-tu que je t'ai menti ? 611 00:52:03,217 --> 00:52:05,719 Tu sais bien que tu ne me dis pas toujours la vérité. 612 00:52:05,754 --> 00:52:07,000 Mais quelle vérité ? Où suis-je coupable ? 613 00:52:07,035 --> 00:52:11,154 Assez! Nous n'avons rien trouvé dans la cascade. Tout. 614 00:52:12,940 --> 00:52:15,596 - Et Lucas m'a dit... - Tu le crois avant moi ? 615 00:52:15,631 --> 00:52:18,975 Vous êtes-vous demandé une seconde qu'il vous ait menti ? 616 00:52:19,010 --> 00:52:20,965 Il est évident qu'il ment ! 617 00:52:21,000 --> 00:52:22,167 - Si ce n'est pas tous... - Tous, quoi ? 618 00:52:24,597 --> 00:52:26,706 Qu'est-ce que c'est, Yann ? 619 00:52:30,390 --> 00:52:31,933 Ce qui s'est passé, c'est que je pars. 620 00:52:32,749 --> 00:52:34,629 Je n'ai rien à faire ici. 621 00:52:34,664 --> 00:52:36,451 - Arrêter. - laisse-moi passer. 622 00:52:36,486 --> 00:52:38,083 - Où allez-vous? - voir Lucas... 623 00:52:38,084 --> 00:52:39,680 ... Je veux retourner chez ma mère, je ne veux plus vivre ici. 624 00:52:39,745 --> 00:52:41,300 Nous ne voulons pas que vous vous enfuyiez. 625 00:52:41,335 --> 00:52:44,331 Demain, nous appellerons les services sociaux. 626 00:52:44,366 --> 00:52:46,042 Et nous reparlerons à ta mère. 627 00:52:46,077 --> 00:52:47,570 est assez bon 628 00:52:48,049 --> 00:52:49,279 est assez bon 629 00:52:49,280 --> 00:52:51,131 Laisse-moi partir. Lâche-moi, je te dis. 630 00:53:07,950 --> 00:53:09,527 Qu'est-ce qu'on fait? 631 00:53:17,252 --> 00:53:18,593 Vous devez voir quelqu'un. 632 00:53:20,370 --> 00:53:21,647 S. 633 00:53:48,745 --> 00:53:50,913 * foutu schnatz * 634 00:54:11,760 --> 00:54:15,448 Il a commencé sa carrière en tant que commandant de marine, ... 635 00:54:15,483 --> 00:54:17,092 ... avant d'entrer en RAID. 636 00:54:17,127 --> 00:54:20,388 Ces dernières années, j'ai effectué de nombreuses missions... 637 00:54:20,423 --> 00:54:22,677 ... intelligence et protection ... 638 00:54:22,712 --> 00:54:25,530 ... à notre mission diplomatique ... 639 00:54:26,860 --> 00:54:29,709 ... dans les zones de guerre et à risque. 640 00:54:29,744 --> 00:54:32,741 Puis il exprima le vœu... 641 00:54:32,776 --> 00:54:36,343 ... retour sur le territoire national ... 642 00:54:36,378 --> 00:54:37,880 ... et postulé pour ce poste ... 643 00:54:38,180 --> 00:54:41,185 ... et ainsi nous pouvons profiter de votre expérience. 644 00:54:41,220 --> 00:54:45,509 Cher Monsieur ou Madame, chers collègues... 645 00:54:45,570 --> 00:54:48,368 ... je vous demande de dire bonjour ... 646 00:54:48,403 --> 00:54:50,310 ... au chef de service, ... 647 00:54:50,345 --> 00:54:52,200 ... Ronan Berg. 648 00:55:05,360 --> 00:55:07,590 Bonjour 649 00:55:09,232 --> 00:55:11,272 Sous-titre : Oldie. 650 00:55:13,259 --> 00:55:15,379 En peu de temps la suite de "Les Innocents". 651 00:55:15,414 --> 00:55:18,851 J'ai rarement vu une scène de crime avec si peu de traces. 652 00:55:18,886 --> 00:55:20,097 Les témoins? 653 00:55:20,132 --> 00:55:22,402 Vous êtes peut-être en retard. 654 00:55:22,437 --> 00:55:24,800 - Tu es important pour moi. - Ne dis pas ça. 655 00:55:24,835 --> 00:55:26,168 J'ai vu le gars qui les a tous tués. 656 00:55:26,203 --> 00:55:28,991 J'ai des photos. Ça à l'air bon. 657 00:55:29,026 --> 00:55:30,912 Quand ils la tueront, ces fils de pute en paieront le prix. 658 00:55:32,353 --> 00:55:35,128 Il faut avoir bonne conscience. Vous ne vous souciez pas de moi. 659 00:55:36,670 --> 00:55:38,875 Vous n'avez aucune idée d'où ça va?50197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.