All language subtitles for Last Words 2021 WEBRip-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,167 --> 00:00:20,958
"الاختيار الرسمي لمهرجان
(كان) السينمائي لعام 2020"
2
00:01:13,375 --> 00:01:17,917
إننا نحيا ونموت بوساطة القصص
التي يخبرها بعضنا لبعض
3
00:01:20,917 --> 00:01:24,333
قصتي عن نهاية الإنسانية
4
00:01:29,458 --> 00:01:32,042
اليوم الـ20 من حزيران عام 2086
5
00:01:35,125 --> 00:01:37,292
إنني آخر شخص على الأرض
6
00:01:39,292 --> 00:01:42,292
لم يتبقّ أحد كي أخبركم عن قصصه
7
00:01:44,333 --> 00:01:45,792
لذا سأتوقف عن إخبارها
8
00:01:47,833 --> 00:01:49,292
ليس عندي ما أقوله
9
00:01:51,417 --> 00:01:52,875
كنت موجوداً فحسب
10
00:01:55,958 --> 00:01:58,833
لم يتم إنقاذي بسبب أمر عجيب
11
00:02:01,083 --> 00:02:04,042
لست الشخص الأخير بسبب قوى خارقة
12
00:02:06,333 --> 00:02:07,708
إنني الأخير فحسب
13
00:02:12,542 --> 00:02:15,125
بدأت قصتي قبل عامين
14
00:02:15,375 --> 00:02:18,042
في نيسان عام 2084
15
00:02:18,292 --> 00:02:20,750
هربت أنا وأختي
من (لندن) إلى (باريس)
16
00:02:21,167 --> 00:02:23,917
قبل أن تختفي في البحر الأحمر
17
00:02:36,833 --> 00:02:39,875
كحال الجميع الذين ولدوا في النهاية
18
00:02:40,375 --> 00:02:42,875
لم يكن لدينا شيء
ولم نعرف شيئاً
19
00:02:44,208 --> 00:02:46,667
لا أهل ولا تعليم
20
00:02:47,167 --> 00:02:48,625
لا ماضٍ
21
00:02:49,083 --> 00:02:50,625
لا حاضر
22
00:02:54,625 --> 00:02:58,417
الناجون الأخيرون في (باريس)
انتقلوا من مكان إلى آخر
23
00:02:58,875 --> 00:03:02,292
بحثاً عن المعلّبات والماء والمأوى
24
00:03:38,125 --> 00:03:39,250
انظر!
25
00:04:10,708 --> 00:04:15,500
"الرجل وكاميرا أفلام"
26
00:04:40,750 --> 00:04:42,458
ماء! طعام!
27
00:04:43,125 --> 00:04:45,958
ماء! طعام!
28
00:04:59,958 --> 00:05:01,417
(إف)...
29
00:05:02,917 --> 00:05:04,250
(غا)...
30
00:05:05,750 --> 00:05:06,792
(كا)...
31
00:05:07,250 --> 00:05:08,333
"الرجل وكاميرا أفلام"
32
00:05:08,417 --> 00:05:09,708
(إل)...
33
00:05:12,292 --> 00:05:13,625
(إم)...
34
00:05:18,708 --> 00:05:22,958
"مكتبة أفلام (بولونيا) السينمائية"
35
00:05:23,125 --> 00:05:24,625
ماذا يعني هذا؟
36
00:05:26,917 --> 00:05:29,333
عالياً جداً فوق العالم...
37
00:05:29,958 --> 00:05:31,833
مثل ماسة في السماء
38
00:05:32,792 --> 00:05:34,833
تلألئي، تلألئي أيتها النجمة الصغيرة
39
00:05:36,250 --> 00:05:38,458
كم أتساءل ما تكونين
40
00:05:39,667 --> 00:05:43,167
كانت أختي إحدى
آخر الفتيات الحوامل على الأرض
41
00:05:44,375 --> 00:05:45,875
ربما الأخيرة
42
00:05:47,083 --> 00:05:49,667
لم أسأل قط كيف حدث الأمر
43
00:05:54,167 --> 00:05:56,500
لأن ذلك لم يهمّ
44
00:06:00,500 --> 00:06:04,042
ومع انعدام الطعام كان علينا الخروج
كي نطعم ما كان داخل أحشائها
45
00:06:25,958 --> 00:06:26,958
حيوان
46
00:06:27,625 --> 00:06:29,125
لا، حيوان نافق
47
00:06:29,458 --> 00:06:30,625
فتاة
48
00:06:31,292 --> 00:06:32,417
لا، صبي
49
00:06:32,667 --> 00:06:33,958
- حيوان
- حيوان نافق
50
00:06:34,125 --> 00:06:35,542
- لا، صبي
- حيوان
51
00:06:35,792 --> 00:06:37,750
- صبي
- فتاة
52
00:06:37,917 --> 00:06:39,125
حيوان
53
00:06:54,083 --> 00:06:56,042
فتحوا بطن أختي
54
00:06:57,292 --> 00:06:59,542
كي يعرفوا من ربح الرهان
55
00:07:01,083 --> 00:07:04,208
ثم تركونا على الأرض وهربوا
56
00:07:10,708 --> 00:07:13,708
مرت أشهر بعد وفاة أختي
57
00:07:14,333 --> 00:07:16,500
أصوات القتال
58
00:07:17,375 --> 00:07:19,542
أصوات أي أحد يفعل أي أمر...
59
00:07:19,792 --> 00:07:21,833
كل الأصوات اختفت ببطء
60
00:07:25,500 --> 00:07:29,292
كنت الشخص الحي الأخير في (باريس)
61
00:07:31,458 --> 00:07:33,958
ولكنني انتظرت الموت فحسب
62
00:07:49,958 --> 00:07:51,708
ثم تذكرت...
63
00:07:54,167 --> 00:07:56,792
أرادت أختي معرفة سر...
64
00:07:57,875 --> 00:08:00,375
الشرائط البلاستيكية من (بولونيا)
65
00:08:08,708 --> 00:08:13,042
غادرت (باريس) في شهر أيلول
من عام 2084
66
00:09:01,167 --> 00:09:03,708
"(إيه 6، أوكسارا)
(ليون)، (غرونوبل)"
67
00:09:19,042 --> 00:09:21,917
"النداء باتجاه الجنوب"
68
00:09:27,042 --> 00:09:32,375
"(أوكسارا)، المدينة الرئيسية
(ليون)"
69
00:10:43,625 --> 00:10:49,292
"(تورينو)، (ميلانو)"
70
00:10:49,417 --> 00:10:52,750
"النداء"
71
00:11:39,458 --> 00:11:40,833
"نهر (بو)"
72
00:11:52,417 --> 00:11:57,500
هل كان الأشخاص الأخيرون المتبقون
هم فقط من استطعت تذكرهم؟
73
00:12:01,958 --> 00:12:03,625
هل أنا الأخير؟
74
00:12:15,958 --> 00:12:20,708
في الـ20 من كانون الأول لعام 2084
وصلت أخيراً إلى (بولونيا)
75
00:12:31,375 --> 00:12:36,500
"(لوتشيو)، لن أنساك أبداً"
76
00:12:43,208 --> 00:12:44,750
"قناة (رينو)"
77
00:12:45,042 --> 00:12:49,292
"(لوتشيو)، لن أنساك أبداً"
78
00:13:36,625 --> 00:13:39,542
"مكتبة أفلام (بولونيا) السينمائية"
79
00:13:42,708 --> 00:13:45,667
"25 حزيران
الثاني من تموز، 2025"
80
00:14:56,292 --> 00:14:57,542
"(باري ليندون)"
81
00:15:21,333 --> 00:15:23,042
أين الوحوش؟
82
00:15:29,125 --> 00:15:32,792
هل تريد أن ترى الوحوش؟
83
00:15:38,167 --> 00:15:39,500
لست خائفاً!
84
00:15:39,833 --> 00:15:44,042
أعرف
أعرف أنك لست خائفاً
85
00:16:01,500 --> 00:16:04,417
هل أنت واثق أنك مستعد لهذا؟
86
00:16:09,125 --> 00:16:10,375
أجل
87
00:17:17,208 --> 00:17:18,541
هل أنت مستعد؟
88
00:17:29,791 --> 00:17:32,041
لم أعرف أن الشرائط كانت تنبض بالحياة!
89
00:17:33,958 --> 00:17:36,083
إنها تنبض بالحياة جداً
90
00:17:37,833 --> 00:17:39,375
أكثر منا
91
00:18:21,375 --> 00:18:23,208
والآن رجاء، اذهب!
92
00:18:24,333 --> 00:18:28,542
لا يوجد شيء سوى رجل عجوز
يتمنى أن يبقى بمفرده
93
00:18:29,208 --> 00:18:31,125
ما معنى "رجل عجوز"؟
94
00:19:24,542 --> 00:19:27,125
هذه مقاطع فيلم
95
00:19:27,833 --> 00:19:32,167
احتفظ الناس في كل أنحاء الأرض
بما استطاعوا من مقاطع الأفلام
96
00:19:33,333 --> 00:19:34,833
مثل بنوك البذور
97
00:19:35,208 --> 00:19:40,542
بالتأكيد كانت بنوك البذور عديمة الفائدة
مع عدم وجود تربة لتُزرع بها
98
00:19:41,417 --> 00:19:43,167
هذه نستطيع زرعها
99
00:19:43,958 --> 00:19:45,917
ما السر؟ كيف تعمل؟
100
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
"ساحر (أوز)"
101
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
بهذا الشكل
102
00:21:00,042 --> 00:21:03,833
"لا تستخدم هذا الدماغ"
"غير طبيعي"
103
00:22:19,667 --> 00:22:21,750
أولاد اليوم!
104
00:22:22,958 --> 00:22:24,958
فوشار وفيلم؟
105
00:22:26,333 --> 00:22:28,500
ما رأيك بفيلم تسلية؟
106
00:22:47,375 --> 00:22:49,667
- ما هذا؟
- طعام
107
00:22:50,958 --> 00:22:52,208
قبل المعلّبات...
108
00:22:52,625 --> 00:22:54,250
عندما كانت هناك طبيعة
109
00:23:03,250 --> 00:23:04,458
ما هذه؟
110
00:23:07,875 --> 00:23:08,875
قبلة
111
00:23:09,042 --> 00:23:10,708
إنها شهية بمقدار الطعام
112
00:23:11,917 --> 00:23:14,458
- ما كان سببها؟
- المتعة
113
00:23:15,625 --> 00:23:16,667
كتناول الطعام
114
00:24:03,917 --> 00:24:08,500
"كيف ومتى عرفت
أنك تعاني من مرض السرطان هذا؟"
115
00:24:09,708 --> 00:24:13,958
"في الحقيقة، علمت بشكل مؤكد
في يوم عيد الحب"
116
00:24:14,083 --> 00:24:16,333
"وأنا أعمل منذ ذلك الحين"
117
00:24:16,417 --> 00:24:21,375
"بشكل مستمر خلال ساعات الراحة
لأنني مرهق مساء"
118
00:24:21,500 --> 00:24:25,083
لماذا أراد أن يمضي كل وقته
يكتب قبل أن يموت؟
119
00:24:26,625 --> 00:24:27,750
لا أعرف
120
00:24:27,875 --> 00:24:30,417
هل ظن أن هذا سيجعل الموت
أقلّ ألماً؟
121
00:24:30,708 --> 00:24:32,833
- "كما تعلم، إننا الحيوان الوحيد..."
- أجل
122
00:24:32,958 --> 00:24:34,458
- "الذي يعرف أننا سنموت"
- ربما
123
00:24:34,625 --> 00:24:38,083
"ورغم هذا نستمر وندفع
الرهن العقاري ونقوم بأعمالنا"
124
00:24:38,250 --> 00:24:39,708
"ونتنقّل في الأرجاء"
125
00:24:40,042 --> 00:24:44,500
"نتصرف كما لو أن هناك أبدية نوعاً ما"
126
00:24:46,042 --> 00:24:48,375
"وننسى أو نتناسى..."
127
00:24:48,542 --> 00:24:52,625
"أن الحياة تعرّف فقط
في الزمن الحاضر"
128
00:24:52,750 --> 00:24:56,542
"إنها الحاضر وهي الآن فقط"
129
00:24:56,667 --> 00:25:00,042
"وتلك الآنيّة أصبحت واضحة لي الآن"
130
00:25:00,375 --> 00:25:02,458
"توجد شجرة خوخ"
131
00:25:02,708 --> 00:25:04,875
"تبدو مثل زهر التفاح ولكنها بيضاء"
132
00:25:05,125 --> 00:25:08,750
"وبالنظر إليها، عوضاً عن قولي:
يا له من إزهار جميل"
133
00:25:09,042 --> 00:25:12,917
"إنه الآن الإزهار الأكثر بياضاً ونداوة"
134
00:25:13,167 --> 00:25:17,042
"وإزهاراً يمكن أن يوجد"
135
00:25:17,292 --> 00:25:23,042
"ولكن الآنيّة في كل شيء
مدهشة كلياً"
136
00:25:23,958 --> 00:25:26,833
"إذا رأيت الزمن الحاضر"
137
00:25:27,958 --> 00:25:31,417
"عجباً كم يمكنك أن تراه
وكم يمكنك الاحتفال به"
138
00:25:39,500 --> 00:25:41,917
عليك المغادرة الآن
139
00:25:43,208 --> 00:25:44,458
- أغادر؟
- أجل
140
00:25:44,667 --> 00:25:45,917
أغادر إلى أين؟
141
00:25:47,750 --> 00:25:49,292
هل يهم؟
142
00:25:52,125 --> 00:25:53,750
ولمَ ينبغي لي المغادرة من هنا؟
143
00:26:02,042 --> 00:26:04,667
كنت مصدر سلوى كبيرة لي
144
00:26:07,958 --> 00:26:09,625
هدية أخيرة
145
00:26:09,958 --> 00:26:11,333
مفاجأة
146
00:26:11,750 --> 00:26:16,750
مشاهدة الأفلام مع الغرباء
كانت دائماً الطريقة الفضلى
147
00:26:18,417 --> 00:26:23,292
ولكن الآن عليك تركي بمفردي
لأموت بسلام
148
00:26:26,125 --> 00:26:28,458
تأخر في ميعاده علي
149
00:26:30,292 --> 00:26:32,667
تأخر كثيراً
150
00:26:33,375 --> 00:26:35,458
لا أفهم أياً مما تقوله
151
00:26:41,708 --> 00:26:43,750
استمر يا صديقي الشاب
152
00:26:45,083 --> 00:26:47,417
اكتشف ما يوجد في الخارج
153
00:26:51,167 --> 00:26:53,125
لم لا تتبع النداء؟
154
00:26:55,042 --> 00:26:56,500
اذهب إلى (أثينا)
155
00:27:22,958 --> 00:27:24,042
هل تعرف؟
156
00:27:24,208 --> 00:27:29,792
أتيت إلى هنا كي أحلم بجمال الأفلام
قبل أن أموت
157
00:27:32,542 --> 00:27:34,208
وهذه الأفلام
158
00:27:35,083 --> 00:27:36,792
تلك الهدية
159
00:27:37,042 --> 00:27:38,250
أصبحت أنت
160
00:27:41,625 --> 00:27:43,625
ولكن عليك الرحيل الآن
161
00:27:44,333 --> 00:27:45,792
اذهب إلى (أثينا)
162
00:27:46,458 --> 00:27:50,167
اعرف إن كان هناك أشخاص آخرون
اتبع النداء
163
00:27:52,750 --> 00:27:55,875
عِش... عِش حاضرك
164
00:27:57,917 --> 00:28:00,958
أريد أن أموت وحيداً
165
00:28:02,125 --> 00:28:03,167
هنا!
166
00:28:04,042 --> 00:28:05,333
هذه...
167
00:28:06,125 --> 00:28:07,458
آخر...
168
00:28:08,792 --> 00:28:11,125
رفاهية يمكنني الحصول عليها
169
00:28:12,542 --> 00:28:15,042
أن أموت هنا
170
00:28:57,042 --> 00:28:58,583
"مواد سامّة"
171
00:28:58,667 --> 00:28:59,958
"كحول (أيزو أميل)"
172
00:30:06,125 --> 00:30:07,375
جبان
173
00:30:56,250 --> 00:30:59,750
لا! لا! لا!
174
00:31:00,208 --> 00:31:02,042
لا! لا! لا!
175
00:31:02,333 --> 00:31:05,875
لا تنهَر! لا تنهَر!
176
00:31:06,042 --> 00:31:09,667
انظر إلي! انظر إلي!
انظر إلي فحسب
177
00:31:10,417 --> 00:31:13,042
افتح عينيك، افتح عينيك
178
00:31:13,333 --> 00:31:16,750
استمر بالتنفس
استمر بالتنفس فحسب
179
00:31:55,625 --> 00:31:59,042
ولدت في مكان يسمّى (أمريكا)
في الماضي
180
00:31:59,208 --> 00:32:03,250
حيث وجدت الأنهار
والمزارع والغابات والأشجار
181
00:32:03,625 --> 00:32:05,333
كانت كالفردوس
182
00:32:06,833 --> 00:32:11,708
ثم صنعت الأفلام
كان هذا في (لوس آنجلوس)
183
00:32:11,875 --> 00:32:15,708
ولكن حياتي الأخيرة كانت في الشمال
184
00:32:16,708 --> 00:32:18,083
شمال المكان هنا
185
00:32:18,917 --> 00:32:20,167
(أمستردام)
186
00:32:21,667 --> 00:32:23,917
إلى أن أتت الطوفانات الكبيرة
187
00:32:24,250 --> 00:32:27,083
رفيقاتي، بناتي الثلاث وأنا...
188
00:32:27,250 --> 00:32:31,208
مشينا عبر بقايا (ألمانيا) إلى (نيسل لاند)
189
00:32:35,083 --> 00:32:37,958
ماتت في (جينيف)
190
00:32:39,958 --> 00:32:43,667
منعت حكومة (نيسل) الغرباء
191
00:32:44,333 --> 00:32:46,167
الإنسان الأدنى...
192
00:32:46,875 --> 00:32:51,333
من شرب أكثر
من ليتر واحد من الماء في الأسبوع
193
00:32:53,417 --> 00:32:57,083
أخذت فتياتي الصغيرات وتابعنا طريقنا
194
00:32:58,167 --> 00:33:03,792
رغم أن السفر مع صغار مرضى
أمر محكوم بالإعدام
195
00:33:10,375 --> 00:33:12,375
أتذكر أسماءهن
196
00:33:14,125 --> 00:33:15,083
(ماريون)
197
00:33:16,625 --> 00:33:17,917
(بيب)
198
00:33:18,917 --> 00:33:20,042
(دلسي)
199
00:33:22,083 --> 00:33:24,417
أتذكر وجوههن
200
00:33:25,917 --> 00:33:27,042
(ماريون)
201
00:33:28,042 --> 00:33:29,042
(بيب)
202
00:33:30,708 --> 00:33:31,500
(دلسي)
203
00:33:53,042 --> 00:33:54,750
توقفوا! توقفوا!
204
00:34:14,500 --> 00:34:16,042
يمكنكم الذهاب
205
00:34:20,833 --> 00:34:22,208
لنغادر هذا المكان
206
00:34:29,833 --> 00:34:31,042
أسرعن!
207
00:34:39,708 --> 00:34:41,750
- كان يا ما كان...
- لماذا؟
208
00:34:42,500 --> 00:34:43,125
ماذا؟
209
00:34:43,542 --> 00:34:45,958
لماذا تريدنا أن نأكل؟
210
00:34:46,125 --> 00:34:48,500
ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟
211
00:34:48,958 --> 00:34:53,167
حتى إن عشنا ليوم غد
أو للأسبوع المقبل
212
00:35:05,875 --> 00:35:09,417
الندم الوحيد لدي...
213
00:35:11,042 --> 00:35:16,958
أنني لم أملك الشجاعة كي أقتلهن
قبل أن أضطر إلى تركهن يمُتن
214
00:35:21,208 --> 00:35:23,708
إنني مسرور حقاً لأنك استيقظت
215
00:35:43,875 --> 00:35:51,667
هذه القطع التي استطعت إيجادها
في مكتبة أفلام الكاميرا
216
00:35:52,708 --> 00:35:56,417
الغرف التي احتفظت بالكاميرا داخلها
انهارت كلها
217
00:35:57,875 --> 00:35:59,833
هذا نداؤك
218
00:36:02,042 --> 00:36:03,750
أن تصنع كاميرا
219
00:36:04,625 --> 00:36:06,792
آخر كاميرا أفلام
220
00:36:07,958 --> 00:36:09,667
من أجل النهاية
221
00:36:10,958 --> 00:36:12,875
بأي شكل تحلّ
222
00:36:14,083 --> 00:36:15,500
هل ستساعدني؟
223
00:36:17,875 --> 00:36:19,042
لا
224
00:36:19,958 --> 00:36:21,833
هذا نداؤك
225
00:36:23,833 --> 00:36:25,833
ستصنع كاميرا
226
00:37:35,667 --> 00:37:37,500
هذا قد يساعد
227
00:38:52,750 --> 00:38:53,833
إذاً؟
228
00:38:56,333 --> 00:38:57,625
إذاً...
229
00:38:59,042 --> 00:39:00,875
كحول (أيزو أميل)
230
00:39:01,125 --> 00:39:01,833
- "كحول (أيزو أميل)، سام"
- إذاً؟
231
00:39:02,708 --> 00:39:06,042
كحول (ميثيل) و(نيتروسليلوز)
232
00:39:06,250 --> 00:39:07,208
إذاً؟
233
00:39:08,083 --> 00:39:11,208
سألت ثلاث مرات...
234
00:39:11,542 --> 00:39:13,958
وستأتي الآن المعجزة
235
00:39:16,167 --> 00:39:19,375
"احذر من المواد السامة"
236
00:39:21,875 --> 00:39:24,042
"كحول (أيزو أميل)"
237
00:39:30,833 --> 00:39:33,042
"كحول (ميثيل)"
238
00:39:35,750 --> 00:39:37,417
- "(نيتروسليلوز)"
- (نيتروسليلوز)
239
00:39:49,167 --> 00:39:50,625
واحد، اثنان
240
00:39:50,958 --> 00:39:54,750
إذا كنا محظوظين
فسنحصل على معجزتنا
241
00:39:57,333 --> 00:39:58,458
برويّة
242
00:39:59,708 --> 00:40:00,958
أحسنت
243
00:40:23,292 --> 00:40:27,750
عندما تغمق سنضع المستحلب
244
00:40:28,833 --> 00:40:31,125
ثم سننتظرها كي تجف
245
00:40:31,833 --> 00:40:35,375
ثم سنرى إن حصلنا على معجزتنا
246
00:40:39,333 --> 00:40:40,667
هل يمكنك فعل هذا؟
247
00:40:41,083 --> 00:40:44,208
- أجل
- لا أعتقد أنك تستطيع
248
00:40:45,042 --> 00:40:47,042
أيتها الأفريقية!
249
00:40:47,625 --> 00:40:49,958
أيتها الآنسة الأفريقية!
250
00:40:50,125 --> 00:40:53,667
سأحظى ببعض المتعة
251
00:41:08,167 --> 00:41:10,417
حصلنا عليها، حصلنا عليها
حصلنا عليها
252
00:41:14,833 --> 00:41:16,042
ربما
253
00:41:19,792 --> 00:41:21,500
بهذا الاتجاه
254
00:41:36,708 --> 00:41:39,125
يا إلهي!
انظر إلى هذا
255
00:41:41,292 --> 00:41:47,708
إذاً لقد صنعنا تواً آخر مجموعة
من الشرائط السينمائية على الأرض
256
00:41:49,958 --> 00:41:52,833
وقد كانت معجزة
هل تريد أن تعرف السبب؟
257
00:41:53,042 --> 00:41:58,417
إنها معجزة لأنه لم تكن لدي أدنى فكرة
عن كيفية صنعها في الواقع
258
00:42:00,625 --> 00:42:03,417
نجحنا! نجحنا!
259
00:42:03,958 --> 00:42:06,167
والآن... خذ
260
00:42:07,250 --> 00:42:11,042
يمكنك الآن قطع الفيلم وتخريمه
261
00:42:28,458 --> 00:42:31,458
هل تفهم ما هذا؟
262
00:42:32,750 --> 00:42:33,958
هل...
263
00:42:34,667 --> 00:42:36,500
هل تعرف الفرصة هنا؟
264
00:42:40,958 --> 00:42:42,917
تباً! هل تفهم هذا؟
265
00:42:43,875 --> 00:42:45,625
هذه المادة الخام
266
00:42:46,208 --> 00:42:48,708
هذه لوحة غير مكتوبة
267
00:42:49,417 --> 00:42:50,750
هذه...
268
00:42:51,250 --> 00:42:54,458
جزيئات تتعلق بشكل سحري في الهواء
269
00:42:55,125 --> 00:42:59,792
وإنها الفرصة الأخيرة لنترك أثراً
270
00:43:00,250 --> 00:43:03,500
أثراً حياً، دليلاً عنا
271
00:43:04,417 --> 00:43:05,542
عنا!
272
00:43:06,083 --> 00:43:10,542
إنها الفرصة الأخيرة كي نترك أثراً حياً
273
00:43:11,667 --> 00:43:15,292
للإنسان كما كان سابقاً
274
00:43:31,333 --> 00:43:33,250
إنها مهمّة فعلاً
275
00:43:39,292 --> 00:43:42,292
إنها مهمّة فعلاً
276
00:43:46,083 --> 00:43:49,458
فكّر في الأمر، فكّر في الأمر
277
00:44:10,375 --> 00:44:14,208
في الـ21 من كانون الثاني لعام 2085
لحقت النداء
278
00:44:14,708 --> 00:44:20,750
برفقته هو والمسلاط والأفلام والمادة الخام
والكاميرا غير المنتهية
279
00:44:22,208 --> 00:44:25,958
ما زلت لا أفهم
لماذا أراد أن يحضرها كلها
280
00:44:27,167 --> 00:44:29,125
أو لماذا أتى؟
281
00:44:30,208 --> 00:44:35,167
إذا أراد أن ينهي حياته قبل النهاية
282
00:44:36,333 --> 00:44:39,458
ولكن مجيئه معي كان أمراً جيداً
283
00:44:40,292 --> 00:44:41,917
حقاً جيد
284
00:44:47,958 --> 00:44:50,375
"(ساراييفو)"
285
00:44:53,542 --> 00:44:57,042
حسن، توقف هنا
توقف هنا
286
00:44:58,333 --> 00:44:59,875
توقف قريباً
287
00:45:15,833 --> 00:45:17,792
علينا أن نتذكر هذا
288
00:45:22,833 --> 00:45:24,375
كم نبعد؟
289
00:45:26,250 --> 00:45:29,708
لا فكرة لدي
بعيدان جداً
290
00:45:46,042 --> 00:45:51,875
يبدو الأمر كهروب
ولدين من المدرسة وضياعهما
291
00:45:52,417 --> 00:45:56,917
هل هربت ذات يوم من البيت
عندما كنت في المدرسة...
292
00:45:57,417 --> 00:46:00,125
وضعت داخل مجمع سكني؟
293
00:46:01,250 --> 00:46:02,667
ما هي المدرسة؟
294
00:46:05,958 --> 00:46:10,042
إنك شخص معقّد لأتحدث إليه
هل تعرف ذلك؟
295
00:46:11,833 --> 00:46:14,750
المدرسة هي المكان
الذي تتعلم فيه القراءة والكتابة
296
00:46:16,250 --> 00:46:17,208
هذا كل شيء
297
00:46:17,375 --> 00:46:20,500
علمت نفسي
كيفية القراءة والكتابة في (باريس)
298
00:46:22,875 --> 00:46:24,083
فعلت هذا؟
299
00:46:24,750 --> 00:46:25,333
أجل
300
00:46:26,833 --> 00:46:27,625
حقاً؟
301
00:46:29,750 --> 00:46:34,833
حسن، إن لم نذهب
فلن نصل إلى هناك أبداً
302
00:46:42,083 --> 00:46:43,083
شكراً لك
303
00:46:44,125 --> 00:46:48,833
عليك أن تمضي وقتاً مع أشخاص
من عمرك، أفهمت قصدي؟
304
00:47:10,042 --> 00:47:12,458
كله غبار رقمي الآن
305
00:47:12,958 --> 00:47:17,042
علموا أن انهيار الشبكة الكهربائية سيأتي
306
00:47:17,292 --> 00:47:21,750
لهذا السبب بدؤوا يعدّون
أفلاماً خاماً مصنوعة يدوياً
307
00:47:22,125 --> 00:47:25,542
ومسلاطات يدوية في الدقيقة الأخيرة
308
00:47:25,958 --> 00:47:29,292
عليك الآن أن تصنع كاميرا حقيقية
309
00:47:29,792 --> 00:47:31,708
كاميرا آلية
310
00:47:37,292 --> 00:47:39,750
أجل... هذا صحيح، أجل
311
00:47:41,042 --> 00:47:44,208
جيد، جيد
حسن، سنغلقها
312
00:47:45,333 --> 00:47:49,833
والآن علينا أن نبتكر آليّة زنبرك
313
00:47:50,250 --> 00:47:56,042
ولكن عليك أن تجد زنبركاً
كي تجعلها تعمل
314
00:47:56,958 --> 00:47:59,250
- في (أثينا) ربما؟
- (أثينا)؟
315
00:48:00,042 --> 00:48:02,708
لا أحد يعرف
ما إذا كنا سنصل إلى (أثينا)!
316
00:48:03,042 --> 00:48:04,250
خاصة أنا
317
00:48:05,458 --> 00:48:06,500
فأنا عجوز جداً
318
00:48:07,792 --> 00:48:10,333
وحتى إن وصلنا إلى هناك
ماذا سنجد؟
319
00:48:11,958 --> 00:48:13,292
ماذا تعتقد؟
320
00:48:14,500 --> 00:48:17,417
سمعت أن (أثينا)
أصبح نصفها تحت الماء
321
00:48:19,333 --> 00:48:21,167
البحر والرمال...
322
00:48:21,875 --> 00:48:24,083
غطتها منذ ثلاثين عاماً
323
00:48:25,292 --> 00:48:29,708
الزلازل والمجاعة
والحرب ستقضي على البقية
324
00:48:35,708 --> 00:48:37,125
تباً!
325
00:48:57,792 --> 00:48:59,708
- هل أنت بخير؟
- أجل
326
00:49:02,833 --> 00:49:03,625
تباً!
327
00:49:07,750 --> 00:49:11,167
تباً!
لا أستطيع المتابعة
328
00:49:25,458 --> 00:49:26,750
لا!
329
00:49:27,833 --> 00:49:29,083
لا!
330
00:49:32,667 --> 00:49:35,750
(ميغارا)، (كورينث)
(كيفيسيا)، (خالاندري)"
331
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
الأمر كما ظننت
332
00:49:37,833 --> 00:49:39,458
لم يبقَ شيء
333
00:49:39,750 --> 00:49:42,542
كلها مغطاة بالبحر والرمال
334
00:49:43,083 --> 00:49:47,292
كان من السخف
أن أعتقد أنه سيكون أي أحد هنا
335
00:49:47,917 --> 00:49:49,500
سخف حقاً!
336
00:49:50,458 --> 00:49:54,292
النداء إلى (أثينا)
كان مجرد وهم شخص ما
337
00:49:55,042 --> 00:49:58,833
اتّبعه الناس كي يستطيعوا أن يؤمنوا
338
00:49:59,042 --> 00:50:01,667
مثلك وأنت وهُرائك
339
00:50:04,208 --> 00:50:06,792
أنت من أقنعني بالمجيء إلى (أثينا)!
340
00:50:07,208 --> 00:50:08,458
بلى، فعلت
341
00:50:10,167 --> 00:50:12,542
لأنني اعتقدت أنك فهمت
342
00:50:12,833 --> 00:50:15,917
كان الأمر مجرد إيهام
343
00:50:16,208 --> 00:50:19,083
إذاً لماذا؟
لماذا فعلت هذا؟
344
00:50:24,417 --> 00:50:29,917
لأننا بحاجة إلى اختراع أمر
بين الولادة والموت
345
00:50:34,458 --> 00:50:37,750
كنا ندعو ذلك "إضاعة الوقت"
346
00:50:50,833 --> 00:50:54,042
أنا بخير، سأصعد فوق لدقيقة
347
00:50:54,833 --> 00:50:56,208
أريد أن أرى هذا
348
00:51:31,333 --> 00:51:32,792
عشرون ميلاً
349
00:51:35,042 --> 00:51:38,708
كان الشاطىء على بعد 20 ميلاً
350
00:51:39,667 --> 00:51:41,042
الآن هناك مياه
351
00:51:41,917 --> 00:51:44,917
وقريباً ستغطّي كل شيء
352
00:51:45,542 --> 00:51:49,833
وماذا في ذلك؟ كل (أفريقيا)
أصبحت تحت الماء منذ وقت طويل
353
00:51:52,667 --> 00:51:55,292
(أفريقيا) لم تعد موجودة بعد الآن
354
00:51:56,375 --> 00:51:58,625
إنها تحت الماء منذ وقت طويل
355
00:52:35,958 --> 00:52:37,042
خضراء!
356
00:52:39,500 --> 00:52:41,875
خضراء! خضراء!
357
00:52:47,417 --> 00:52:48,417
ماذا؟
358
00:52:48,875 --> 00:52:51,167
ليس هناك مدينة بعد الآن
مجرد سدود
359
00:52:51,333 --> 00:52:53,917
- ماذا؟
- وبعدها كلها مساحات خضراء، خضراء!
360
00:52:54,958 --> 00:52:57,417
- أرض خضراء؟ خضراء؟
- خضراء!
361
00:52:58,708 --> 00:53:00,417
- أين؟
- هناك
362
00:53:03,417 --> 00:53:07,958
انظر إلى هذا كله!
خضراء! خضراء! خضراء!
363
00:53:08,792 --> 00:53:11,083
خضراء! خضراء!
364
00:53:13,417 --> 00:53:14,708
خضراء!
365
00:53:16,667 --> 00:53:18,833
هل أنت مجنون؟
ماذا تفعل؟
366
00:53:19,375 --> 00:53:20,875
أنا آكل
367
00:53:35,417 --> 00:53:38,542
لا، لا، إنني بخير
إنني بخير
368
00:53:42,792 --> 00:53:44,917
الحنين لا يعود بفائدة أبداً
369
00:53:47,667 --> 00:53:49,083
هل هذا آمن؟
370
00:53:51,125 --> 00:53:52,458
هل يهم؟
371
00:54:04,917 --> 00:54:05,750
انظر
372
00:54:21,500 --> 00:54:23,750
لم أر هذا العدد كله
من الناس سوية قط
373
00:54:24,083 --> 00:54:27,333
ولا أنا، ليس منذ ثلاثين عاماً
374
00:54:28,500 --> 00:54:29,375
مرحباً
375
00:54:34,542 --> 00:54:35,708
لن أؤذيك
376
00:54:39,625 --> 00:54:42,625
مرحباً
لا أريد إيذاءكم! مرحباً
377
00:54:45,958 --> 00:54:47,083
مرحباً
378
00:54:49,208 --> 00:54:52,833
هل هم مجانين؟
ما الخطب؟ لماذا؟
379
00:54:54,333 --> 00:54:56,625
أنت! أنت!
380
00:55:05,792 --> 00:55:07,708
مرحباً، مرحباً
381
00:55:12,750 --> 00:55:13,875
مرحباً
382
00:55:14,292 --> 00:55:15,292
مرحباً
383
00:55:16,875 --> 00:55:19,708
السلام عليكم، السلام عليكم
384
00:55:59,167 --> 00:56:01,958
مرّ وقت طويل جداً
منذ أن صافحني أحد ما
385
00:56:38,708 --> 00:56:41,958
إذاً... كيف تسير الأمور هنا؟
386
00:56:43,125 --> 00:56:48,542
أتعرف؟ يذكرني هذا بوحدات
التقسيم الإداري عام 1960
387
00:56:48,708 --> 00:56:53,708
هناك زعيم
أو قائد ما يخفق دائماً
388
00:56:54,708 --> 00:56:56,417
هنا لا داعي لوجود قائد
389
00:56:57,292 --> 00:56:59,042
عندما تعيش منتظراً الموت فقط
390
00:56:59,167 --> 00:57:01,958
وهذا يفيدك تماماً
لكي تصفّي عقلك من توافه الأمور
391
00:57:23,167 --> 00:57:23,958
مرحباً
392
00:57:27,042 --> 00:57:28,500
جيد، جيد
393
00:57:30,208 --> 00:57:31,958
بعد التسونامي...
394
00:57:32,375 --> 00:57:36,250
هناك شائعة أن النباتات
يمكن أن تنمو هنا مجدداً بطريقة ما
395
00:57:36,958 --> 00:57:39,042
أظن أن هذا كان مصدر النداء
396
00:57:39,375 --> 00:57:40,042
حقاً؟
397
00:57:40,125 --> 00:57:41,708
استمر لسنوات
398
00:57:42,875 --> 00:57:46,333
وكل ما آمن به
تجوّل طالباً إياه
399
00:57:48,458 --> 00:57:50,542
بعض الناس أتوا وبعضهم لا
400
00:57:52,250 --> 00:57:54,292
ولكن أي شخص ما زال حياً
موجود هنا على الأرجح
401
00:57:54,625 --> 00:57:56,750
هناك طعام ومياه
تفضلا
402
00:57:58,042 --> 00:58:00,792
أي شيء أخضر فهو مياه الأمطار
سام
403
00:58:01,167 --> 00:58:02,375
أعرف
404
00:58:03,083 --> 00:58:06,042
إننا نجري تجارب بالنباتات
ولكن لم يحالفنا الحظ بعد
405
00:58:06,375 --> 00:58:09,333
هل يمكنك تخيل شيء
لم تخرجه من علبة قديمة؟
406
00:58:17,042 --> 00:58:19,042
بعد كل هذه الوحدة
407
00:58:20,542 --> 00:58:21,958
من الجيد الوجود سوية
408
00:58:26,500 --> 00:58:29,042
حتى لو كان الناس لا يتذكرون جيداً
كيف يفعلون هذا
409
00:58:40,667 --> 00:58:44,375
الخضار كان صدمة كحال كل الناس
الموجودين سوية
410
00:58:45,458 --> 00:58:48,417
مجتمعين سوية
من دون الحاجة إلى الصراع
411
00:58:50,708 --> 00:58:54,417
هل هكذا كان العالم قبل نهايته؟
412
00:58:57,833 --> 00:59:00,458
أم هم هكذا فقط في النهاية؟
413
00:59:02,208 --> 00:59:05,042
ينتظرون سوية
فقط من أجل النهاية
414
00:59:57,708 --> 00:59:59,042
جميلة، أليس كذلك؟
415
00:59:59,667 --> 01:00:00,250
ماذا؟
416
01:00:01,292 --> 01:00:02,750
هل يعجبنك؟
417
01:00:06,125 --> 01:00:07,958
الطريقة التي كنت تحدق بها
418
01:00:08,625 --> 01:00:11,083
لا، الأمر أن لا أحد خائف
419
01:00:13,792 --> 01:00:14,833
أجل
420
01:00:15,292 --> 01:00:18,542
هذه فتاة مثيرة للانتباه
421
01:00:23,250 --> 01:00:25,958
جميلة أيضاً، جميلة جداً
422
01:00:26,708 --> 01:00:28,625
كما تعلم
423
01:00:41,958 --> 01:00:44,375
بهذا الاتجاه
424
01:02:17,333 --> 01:02:18,250
مرحباً
425
01:02:18,750 --> 01:02:21,250
رغم القطع الجديدة ما زالت لا تعمل
426
01:02:24,083 --> 01:02:25,667
ما اسمك؟
427
01:02:26,500 --> 01:02:28,042
لا أتكلم لغة (تيوتون)
428
01:02:31,792 --> 01:02:33,375
اسمي (باتليك)
429
01:02:35,500 --> 01:02:36,250
وأنت؟
430
01:02:37,958 --> 01:02:39,833
ألا تتكلم الألمانية؟
431
01:02:42,708 --> 01:02:43,792
ولا أنا
432
01:02:43,917 --> 01:02:45,292
لا، الأمر ليس كذلك
433
01:02:46,042 --> 01:02:48,792
الأمر أنه لا يعرف اسمه
434
01:06:57,167 --> 01:06:58,667
هل ستغادر المدينة؟
435
01:07:06,458 --> 01:07:09,250
ما هذا؟ منزل متحرك؟
436
01:07:13,167 --> 01:07:16,208
آمل أنك تخطط لإعادة سقفنا
437
01:07:24,875 --> 01:07:27,208
لا تتضايق كثيراً
438
01:07:28,042 --> 01:07:29,500
سيكون الأمر على ما يرام
439
01:07:30,042 --> 01:07:32,250
ستتجاوز الأمر، أنت شاب
440
01:07:33,042 --> 01:07:36,625
العجائز فقط يتضايقون ويبقون كذلك
441
01:07:38,083 --> 01:07:41,083
السبب أن كل شيء يتداعى كما تعلم
442
01:07:43,125 --> 01:07:44,875
ما الأفلام التي ستعرضها؟
443
01:07:45,500 --> 01:07:46,958
"أحب (لوسي)"؟
444
01:07:48,917 --> 01:07:50,625
ما رأيك بـ"ديب ثروت"؟
445
01:09:21,082 --> 01:09:23,957
لا! لا! لا تخف! لا!
446
01:09:24,207 --> 01:09:26,332
لا! لا تخف! لا!
447
01:09:27,082 --> 01:09:29,292
لا! لا! لا!
448
01:09:32,167 --> 01:09:35,875
إنني أثيرك، أنا أعرف هذا
أما أنت فلا
449
01:09:57,625 --> 01:09:59,125
ما الذي أخذته مني؟
450
01:10:18,750 --> 01:10:20,208
يا للعجب!
451
01:10:21,917 --> 01:10:23,208
يا للعجب!
452
01:12:00,083 --> 01:12:01,667
"رأس المال والعمل
يدمر أحدهما الآخر"
453
01:12:01,833 --> 01:12:04,333
"إنها تعلّم درساً
درساً أخلاقياً يملك دلالة اجتماعية"
454
01:12:04,542 --> 01:12:06,292
"من يريد أن يرى هذا النوع من الأمور؟"
455
01:12:06,542 --> 01:12:07,542
"يشعرني هذا بعدم الارتياح"
456
01:12:07,708 --> 01:12:09,083
"أخبره مدة العزف في قاعة الموسيقى"
457
01:12:09,250 --> 01:12:12,250
- "انعقد لمدة خمسة أسابيع"
- "من يذهب إلى قاعات الموسيقى؟"
458
01:12:12,667 --> 01:12:13,958
- "الشيوعيون!"
- "الشيوعيون؟"
459
01:12:14,083 --> 01:12:15,875
"هذه الصورة إجابة للشيوعيين!"
460
01:12:16,042 --> 01:12:19,375
"إنها تظهر أننا يقظون ولسنا نغرس رؤوسنا
في الرمال كمجموعة من النعام"
461
01:12:19,667 --> 01:12:23,042
"أريد أن تكون هذه الصورة تعليقاً
على الظروف العصرية، واقعية تامة"
462
01:12:23,250 --> 01:12:24,958
"المشاكل التي تواجه الإنسان العادي"
463
01:12:25,083 --> 01:12:27,417
- "ولكن ببعض الجنس"
- "قليلاً لكن لا أريد التوكيد عليه"
464
01:12:27,625 --> 01:12:30,333
"أريد هذه الصورة أن تكون وثيقة
أريد أن أضع مرآة أمام الحياة"
465
01:12:30,458 --> 01:12:34,125
"أريد أن تكون هذه صورة عن الكرامة
لوحة حقيقية عن معاناة الإنسانية"
466
01:12:34,208 --> 01:12:35,458
"ولكن مع بعض الجنس"
467
01:12:35,542 --> 01:12:36,750
"مع بعض الجنس"
468
01:12:36,875 --> 01:12:37,833
"ما رأيك بمسرحية موسيقية رائعة؟"
469
01:12:37,917 --> 01:12:41,417
"كيف تتحدث عن المسرحيات الموسيقية
في وقت كهذا والعالم ينتحر؟"
470
01:12:41,625 --> 01:12:43,042
"حيث تتكوّم الجثث في الشارع"
471
01:12:43,292 --> 01:12:45,292
"وحشرجة الموت المروّع
تأتيك في كل زاوية"
472
01:12:45,417 --> 01:12:47,792
- "حيث يُذبح الناس كأنهم خراف!"
- "ربما سيرغبون في نسيان هذا"
473
01:12:47,875 --> 01:12:49,292
"مات في (بيتسبورغ) كالكلب"
474
01:12:49,417 --> 01:12:51,250
- "ماذا يعلمون في (بيتسبورغ)؟"
- "إنهم يعرفون ما يحبون"
475
01:12:51,333 --> 01:12:53,708
"لو كانوا يعرفون ما يحبون
لما عاشوا في (بيتسبورغ)"
476
01:13:13,458 --> 01:13:16,125
"اسمع، هل أنا أضحك؟"
477
01:13:41,375 --> 01:13:41,958
ماذا؟
478
01:13:45,875 --> 01:13:47,042
أنا جرّاح
479
01:13:47,625 --> 01:13:48,958
أعرف التعامل مع الآليات
480
01:13:50,500 --> 01:13:51,958
المفاصل الإنسانية
481
01:13:52,792 --> 01:13:55,917
العظام والعضلات والأنسجة والأوتار
482
01:14:41,917 --> 01:14:43,292
أنت ساحرة
483
01:15:11,292 --> 01:15:14,917
الثالث من حزيران
عام 2085
484
01:15:15,500 --> 01:15:18,542
كان يوجد 397 شخصاً حياً
485
01:15:19,125 --> 01:15:22,167
فاجؤوني اليوم بصندوق السحر
486
01:15:24,833 --> 01:15:26,625
- خذ
- لم أكن خائفاً حقاً
487
01:15:32,333 --> 01:15:35,750
لا، لا، خذه
لن يعضّك
488
01:15:36,292 --> 01:15:37,208
ولا (باتليك) أيضاً
489
01:15:38,750 --> 01:15:39,917
لن تعضك
490
01:15:46,208 --> 01:15:47,917
هذه حقيبة الغيار
491
01:15:48,083 --> 01:15:50,333
هذا الصندوق الصغير سيغير كل شيء
492
01:15:51,167 --> 01:15:51,958
حسن
493
01:15:52,708 --> 01:15:56,667
لنا كلنا، حتى النهاية
هل استوعبوا هذا؟
494
01:15:56,917 --> 01:15:58,958
إذاً هذا فيلم غير معرّض
495
01:15:59,750 --> 01:16:02,250
سأركّبه داخل الحقيبة
496
01:16:04,042 --> 01:16:04,833
كله
497
01:16:07,375 --> 01:16:10,458
انتهينا، هذا كل شيء
نركّبه في الحقيبة
498
01:16:13,792 --> 01:16:15,042
لقد فتحته
499
01:16:17,333 --> 01:16:18,833
أوصله بالبكرة...
500
01:16:20,708 --> 01:16:22,292
حسن، تفضل
501
01:16:22,500 --> 01:16:24,875
عليك أن تدير تلك الذراع
تذكّر هذا
502
01:16:31,292 --> 01:16:32,292
أجل
503
01:16:35,708 --> 01:16:37,500
عليك أن تحمله
504
01:16:38,042 --> 01:16:39,167
احمله بثبات
505
01:16:41,167 --> 01:16:44,167
لا! لا! انتظر!
جيد جداً! جيد جداً!
506
01:16:44,500 --> 01:16:46,625
والآن دوّر الكاميرا
507
01:16:46,917 --> 01:16:50,042
أحسنت، حسن
والآن اقترب منها
508
01:16:50,375 --> 01:16:53,292
أبقها أمام عدسة الكاميرا
أحسنت
509
01:16:53,458 --> 01:16:56,458
والآن هل ترى (زيبيرسكي) هناك؟
510
01:16:56,875 --> 01:17:00,042
هكذا، إنك تقوم بعمل صحيح
إنك تقوم بعمل صحيح
511
01:17:31,917 --> 01:17:35,875
إذا صنعت الكاميرا وصوّرتهم
512
01:17:36,292 --> 01:17:39,042
فسيبقون إلى الأبد
513
01:17:39,792 --> 01:17:42,250
من أجل الآخرين
حتى عندما يموتون
514
01:17:42,542 --> 01:17:45,125
الآخرين؟
لن يكون هناك آخرون
515
01:17:45,958 --> 01:17:46,750
كيف تعرف هذا؟
516
01:17:53,667 --> 01:17:55,833
ولكن الموت ما زال هناك
517
01:17:57,250 --> 01:18:00,167
بقي في الشرائط
حتى بعد موت الناس
518
01:18:11,125 --> 01:18:13,458
ولكن ربما كان العجوز محقاً
519
01:18:16,875 --> 01:18:19,333
وستبقى الحياة أيضاً عندما يموت الناس
520
01:18:20,625 --> 01:18:24,542
إذا كان هذا سبب اختياري التصوير
521
01:18:26,417 --> 01:18:28,958
من أين أنت؟
أخبريني
522
01:18:40,417 --> 01:18:42,208
توقف، يكفي
523
01:18:43,833 --> 01:18:45,208
أخبريني قصتك رجاء
524
01:18:45,958 --> 01:18:47,208
توقف
525
01:18:52,833 --> 01:18:54,750
- أخبريني قصتك رجاء
- لا
526
01:19:10,333 --> 01:19:11,417
لا؟
527
01:19:12,167 --> 01:19:14,292
أنت؟ لا
528
01:20:14,333 --> 01:20:16,292
وجدت هذه في جيب أحدهم
529
01:20:17,375 --> 01:20:18,833
لا أعرف ما هذه
530
01:20:19,333 --> 01:20:22,792
- ولكن توجد ربما حياة داخلها
- أجل، سنرى
531
01:20:24,917 --> 01:20:27,458
إذا استطعنا جعل الأرض
خصبة مجدداً
532
01:20:28,625 --> 01:20:30,750
ستكون ربما مناسبة أيضاً للبشر
533
01:20:31,208 --> 01:20:33,833
النباتات هي المهمة فقط
وليس البشر
534
01:20:44,500 --> 01:20:45,958
هيا يا (ديما)، هيا
535
01:20:47,542 --> 01:20:49,667
اجعلي نباتاتنا تثمر
536
01:20:52,750 --> 01:20:54,125
هيا يا (ديما)، هيا
537
01:20:56,042 --> 01:20:58,167
اجعلي نباتاتنا تثمر
538
01:21:12,125 --> 01:21:16,458
ما الذي تنظرون إليه؟
جميل، جميل
539
01:21:16,625 --> 01:21:18,208
رائع
540
01:21:20,625 --> 01:21:24,042
معجزة مثل العذراء (مريم)
541
01:21:26,208 --> 01:21:28,875
أتريدون أن تعرفوا
من كوّن طفلاً مع سيدة عجوز؟
542
01:21:29,292 --> 01:21:30,917
من الأب؟
543
01:21:32,750 --> 01:21:34,417
- أنت؟
- لا
544
01:21:35,292 --> 01:21:37,083
- ربما أنت؟
- لا
545
01:21:37,875 --> 01:21:38,500
أنت؟
546
01:21:40,167 --> 01:21:41,625
قد يكون أنت
547
01:21:45,750 --> 01:21:46,958
أو حتى أنت
548
01:21:51,250 --> 01:21:53,667
لا يوجد أحد في المخيم
لم أقم علاقة معه
549
01:22:17,375 --> 01:22:18,958
أنت الأب
550
01:22:21,833 --> 01:22:23,833
أنت الأب
551
01:22:25,208 --> 01:22:26,250
ماء؟
552
01:22:27,292 --> 01:22:28,042
الأب
553
01:22:29,917 --> 01:22:32,208
أنا الأم وأنت الأب
554
01:22:34,708 --> 01:22:35,958
ظننتك قلت "ماء"
555
01:22:36,875 --> 01:22:40,500
أنت فقط من كوّن هذا الطفل
556
01:22:50,167 --> 01:22:51,333
طفل
557
01:23:37,625 --> 01:23:38,458
شكراً
558
01:23:59,792 --> 01:24:00,750
رائع
559
01:24:04,333 --> 01:24:06,375
الكثير من المهدّىء
560
01:24:15,042 --> 01:24:18,625
إذاً ما سبب تصويري؟
561
01:24:19,375 --> 01:24:20,208
قصتك
562
01:24:22,208 --> 01:24:24,292
لا أعتقد أنه ينبغي لك سماعها
563
01:24:24,625 --> 01:24:26,792
لا يوجد شيء فظيع
لم أسمعه بعد
564
01:24:27,958 --> 01:24:28,792
أرجوك
565
01:24:30,500 --> 01:24:32,250
إنني مستعد لأسمع أي شيء
566
01:24:34,417 --> 01:24:36,542
لا أعرف شيئاً سوى السعادة والبهجة
567
01:24:36,917 --> 01:24:40,500
التقيت بـ(لينا) وأنا في الـ15 من عمري
أجمل فتاة في (بوزنان)
568
01:24:43,292 --> 01:24:45,167
أحببنا بعضنا منذ اللحظة التي التقينا بها
569
01:24:45,375 --> 01:24:47,375
أقسمنا أن نكون سوية إلى الأبد
570
01:24:48,042 --> 01:24:51,125
ولكن في اليوم التالي التقينا بـ(ويتولد)
571
01:24:51,917 --> 01:24:56,917
(ويتولد) و(لينا) وأنا أحببنا بعضنا بعضاً
لـ40 عاماً
572
01:24:58,917 --> 01:25:00,167
كيف ماتا؟
573
01:25:01,750 --> 01:25:02,458
ماتا؟
574
01:25:05,542 --> 01:25:06,375
لم يموتا
575
01:25:08,125 --> 01:25:11,958
عندما لم يتبقّ أحد في (بوزنان)
قررنا أن نكرّم وقتنا سوية
576
01:25:13,167 --> 01:25:17,958
وذهب كل واحد منا في اتجاه مختلف
لنشر مساعدتنا بأكبر شكل ممكن
577
01:25:20,292 --> 01:25:21,125
ثم...
578
01:25:22,875 --> 01:25:25,042
ثم عشنا بسعادة بعدها
579
01:25:50,667 --> 01:25:53,333
الأب، الأب، أنت
580
01:26:06,917 --> 01:26:09,792
- الأب قد يكون أنت!
- أنا؟ أنا؟
581
01:26:09,917 --> 01:26:11,500
أجل، الأب
582
01:26:35,333 --> 01:26:36,875
قد يكون أنت
583
01:26:38,042 --> 01:26:39,917
سيكون هذا طفلي التاسع
584
01:26:40,667 --> 01:26:45,042
بالتأكيد الطفل ملكي
وسيكون مكتفياً ذاتياً مثلي
585
01:26:46,167 --> 01:26:47,958
إنه أملنا الوحيد
586
01:26:48,125 --> 01:26:48,958
(ديما)!
587
01:26:50,958 --> 01:26:54,750
أنت نبتة ملقّحة ذاتياً
588
01:27:05,792 --> 01:27:06,667
شكراً
589
01:27:40,458 --> 01:27:42,333
أرجوك، أخبريني قصتك
590
01:27:45,292 --> 01:27:46,625
تجعلني أضحك
591
01:27:47,500 --> 01:27:48,958
تجعلني أضحك
592
01:27:51,375 --> 01:27:52,792
من تظن نفسك؟
593
01:27:52,875 --> 01:27:54,083
من تظن نفسك؟
594
01:27:54,417 --> 01:27:56,042
صديق الرجل العجوز
595
01:27:57,042 --> 01:27:59,042
العجوز؟ (شكسبير)؟
596
01:28:00,542 --> 01:28:01,375
العجوز
597
01:28:03,125 --> 01:28:04,125
(شكسبير)
598
01:28:04,958 --> 01:28:06,958
منحته هذا الاسم البارحة
599
01:28:08,667 --> 01:28:10,042
(سيكوسبيري)؟
600
01:28:11,750 --> 01:28:13,250
(شكسبير)
601
01:28:13,958 --> 01:28:15,875
(شـ...)، (شكسبير)
602
01:28:17,667 --> 01:28:18,958
(شكسبير)
603
01:28:22,292 --> 01:28:27,375
حسن، سأخبرك قصتي ولكن بالإيطالية
حتى لا تفهم
604
01:28:28,542 --> 01:28:30,083
هل تريد أن تعرف قصتي؟
605
01:28:31,042 --> 01:28:32,083
أريد قصتك
606
01:28:39,333 --> 01:28:41,333
ولدنا أنا وأخي في (نابولي)
607
01:28:41,667 --> 01:28:45,042
كنا الولدين الوحيدين في البناء
اللذين لم يموتا
608
01:28:46,083 --> 01:28:47,917
حماني أخي
609
01:28:48,292 --> 01:28:50,625
وبعد عدة سنوات سمعنا النداء
610
01:28:50,917 --> 01:28:53,792
أنا وأنت الشخصان
اليافعان الوحيدان المتبقيان
611
01:28:56,917 --> 01:28:58,542
عمري 18 عاماً
612
01:29:01,958 --> 01:29:03,417
تلك هي قصتي
613
01:29:12,667 --> 01:29:14,833
لا أعرف ما الذي أخبرتني به تواً
614
01:29:15,625 --> 01:29:17,125
ولكنه ليس صحيحاً
615
01:29:17,917 --> 01:29:20,333
عودي يا (آنا)، أرجوك
616
01:29:29,208 --> 01:29:31,292
أرجوك، من أجلي
617
01:29:31,500 --> 01:29:32,667
من أجل؟
618
01:29:33,083 --> 01:29:34,500
من أجل الآخرين
619
01:29:45,958 --> 01:29:48,958
في مكان على الساحل
بين (إيطاليا) و(اليونان)
620
01:29:50,250 --> 01:29:52,250
صادفنا بعض الناس
621
01:29:53,250 --> 01:29:54,083
و...
622
01:29:56,250 --> 01:29:56,792
هم...
623
01:29:57,208 --> 01:29:58,500
أخي
624
01:30:05,750 --> 01:30:08,625
وضعوا أشياء في فمنا
625
01:30:10,958 --> 01:30:12,333
وأكلناها
626
01:30:16,625 --> 01:30:20,792
قالوا إن هذه الأشياء تدعى... طعاماً
627
01:31:00,958 --> 01:31:02,167
أخي
628
01:31:03,167 --> 01:31:05,417
جمعوا نباتات وأزهاراً
629
01:31:07,125 --> 01:31:09,625
وقد فعلوا هذا بدقة كبيرة
630
01:31:13,875 --> 01:31:17,083
كان هذا أجمل شيء أراه يفعله البشر
631
01:32:38,542 --> 01:32:42,708
كانوا لا يأكلون أو يشربون قط
من دون أن يعطوا
632
01:32:43,750 --> 01:32:46,083
نصف حصتهم للأرض
633
01:32:46,875 --> 01:32:49,667
نصف كل شخص يأكلونه...
634
01:32:52,333 --> 01:32:55,125
كانوا يقدمونه للتربة الأم
635
01:32:58,375 --> 01:32:59,833
أخي
636
01:33:10,042 --> 01:33:13,125
وكانوا قادرين على الإيمان
637
01:33:50,500 --> 01:33:54,625
هؤلاء الأشخاص ما زالوا يؤمنون
638
01:33:57,458 --> 01:34:00,333
كانوا قادرين على الإيمان بشيء ما
639
01:34:28,542 --> 01:34:31,917
وهذه القصة التي أخبرها
لأخي كل يوم
640
01:34:32,792 --> 01:34:35,625
هنا... في هذه الحديقة
641
01:34:38,083 --> 01:34:39,792
التي هي حديقته
642
01:34:47,083 --> 01:34:49,542
وأنا لا أشعر بالخجل
643
01:35:02,667 --> 01:35:03,250
ماذا؟
644
01:35:04,042 --> 01:35:05,500
شيء ما يحدث
645
01:35:08,625 --> 01:35:13,375
"أصبحت أكره جسدي"
646
01:35:14,750 --> 01:35:22,333
"وكل ما فُرض في هذا العالم"
647
01:35:27,208 --> 01:35:30,333
"(كاندي) تقول"
648
01:35:33,375 --> 01:35:38,500
"أرغب بأن أعرف كلياً"
649
01:35:39,667 --> 01:35:47,875
"ما يتحدث عنه الآخرون سراً"
650
01:35:51,750 --> 01:35:58,083
"وسأشاهد الطيور الزرقاء تطير"
651
01:36:00,417 --> 01:36:03,042
"فوق كتفي"
652
01:36:04,458 --> 01:36:10,958
"وسأشاهدها تتجاوزني"
653
01:36:12,958 --> 01:36:16,500
"ربما عندما أكبر"
654
01:36:16,708 --> 01:36:19,750
"ماذا تظن أنني سأرى؟"
655
01:36:22,375 --> 01:36:29,125
"لو أنني أستطيع الهروب من نفسي؟"
656
01:36:32,667 --> 01:36:33,625
"سأخبرك أمراً"
657
01:36:34,708 --> 01:36:35,542
تفضلي
658
01:36:36,958 --> 01:36:39,875
"عندما تحبطك الحياة يا سيدة (براون)"
659
01:36:39,958 --> 01:36:43,042
"وتبدو الأمور قاسية وصارمة"
660
01:36:43,417 --> 01:36:47,708
"والناس أغبياء وبغيضين أو سخيفين"
661
01:36:48,542 --> 01:36:55,833
"وتشعرين أنك سئمت كثيراً"
662
01:36:57,208 --> 01:37:00,958
"تذكري فحسب أنك تقفين..."
663
01:37:01,042 --> 01:37:06,125
"على كوكب يتطور ويدور
بسرعة 900 ميل في الساعة"
664
01:37:07,250 --> 01:37:14,125
"يلفّ بسرعة 19 ميلاً في الثانية لذا يعتقد
أن الشمس هي مصدر جميع قوتنا"
665
01:37:15,167 --> 01:37:18,875
"الشمس وأنت وأنا وكل النجوم
التي نستطيع رؤيتها"
666
01:37:19,125 --> 01:37:22,417
"تتحرك بسرعة مئة ميل في اليوم"
667
01:37:23,083 --> 01:37:26,792
"في الذراع الحلزونية الخارجية
بسرعة 400 ميل في الساعة"
668
01:37:27,042 --> 01:37:30,083
"لمجرة ندعوها درب التبانة"
669
01:37:49,917 --> 01:37:54,167
"عالمنا يستمر بنفسه بالتوسع"
670
01:37:54,292 --> 01:37:57,417
"في جميع الاتجاهات التي يعبر بها"
671
01:37:58,125 --> 01:38:01,875
"بأكبر سرعة يستطيعها كسرعة الضوء"
672
01:38:02,125 --> 01:38:05,625
"بسرعة 12 مليون ميل في الدقيقة
وتلك أكبر سرعة موجودة"
673
01:38:05,792 --> 01:38:09,792
"لذا تذكروا عندما تشعرون
بالضعف والزعزعة"
674
01:38:10,042 --> 01:38:13,250
"كم ولادتكم بعيدة الاحتمال
بشكل مذهل"
675
01:38:14,042 --> 01:38:17,500
"وصلّوا أن هناك حياة ذكية
في مكان ما في الفضاء"
676
01:38:17,708 --> 01:38:20,958
"لأن هناك شخصاً تافهاً
هنا على الأرض"
677
01:38:27,625 --> 01:38:31,333
"كنت أعمل ليل نهار لأتمم
كل تفصيل صغير"
678
01:38:31,875 --> 01:38:34,125
"لأحضر لك هذا"
679
01:38:35,708 --> 01:38:37,083
"رائعة!"
680
01:38:38,125 --> 01:38:41,083
"دمى؟
لا أريد دمى"
681
01:38:41,917 --> 01:38:44,958
"هذه ليست دمية عادية سعادتك"
682
01:38:49,667 --> 01:38:50,958
"أترى؟"
683
01:38:58,125 --> 01:39:00,042
"ماذا ترون..."
684
01:39:00,417 --> 01:39:03,792
"أيها الناس الذين تحدقون إلي؟"
685
01:39:05,917 --> 01:39:11,500
"ترون دمية على صندوق موسيقى
تلفّ بمفتاح"
686
01:39:13,792 --> 01:39:20,333
"كيف ستميزون أنني تحت تأثير تعويذة"
687
01:39:20,458 --> 01:39:25,917
"إنني أنتظر قبلة الحب الأولى"
688
01:39:28,958 --> 01:39:34,750
"لا يمكنكم أن تروا
كم أتوق كي أتحرّر"
689
01:39:36,792 --> 01:39:43,042
"أدور على صندوق الموسيقى هذا
الذي يلفّ بوساطة مفتاح"
690
01:39:45,292 --> 01:39:49,125
صيف 2085
691
01:39:49,958 --> 01:39:52,667
أردنا أن نشارك قصصنا كلها
692
01:39:55,167 --> 01:39:56,625
ولكننا لم نستطع
693
01:39:59,958 --> 01:40:02,958
الوقت لا يكفي
والأفلام الخام لا تكفي
694
01:40:06,625 --> 01:40:09,167
لذا أروي هذه القصص فحسب
695
01:40:48,833 --> 01:40:52,458
سمكة! سمكة! سمكة! سمكة!
696
01:40:53,125 --> 01:40:56,083
سنحظى بوليمة! وليمة!
697
01:40:56,500 --> 01:40:58,542
سنأكل حتى تبتهج قلوبنا
698
01:40:58,792 --> 01:41:01,958
سمكة! سمكة!
699
01:41:02,292 --> 01:41:03,500
سمكة
700
01:41:06,958 --> 01:41:08,042
سمكة
701
01:41:09,750 --> 01:41:10,667
سمكة
702
01:41:13,500 --> 01:41:17,042
آخر أناس تناولوا السمك
كانوا أيضاً الناس الذين أتلفوه
703
01:41:18,542 --> 01:41:21,417
كانوا أيضاً آخر الأشخاص
الذين يمتلكون سائلاً منوياً
704
01:41:34,750 --> 01:41:37,958
هذه أول سمكة أراها
منذ 50 عاماً
705
01:41:38,667 --> 01:41:41,875
وأول لقمة ستكون لك يا (باتليك)
706
01:41:42,375 --> 01:41:44,667
لك ولبطنك!
707
01:41:46,875 --> 01:41:48,167
الأسماك والأطفال!
708
01:41:50,917 --> 01:41:53,167
أعلم أن الليلة هناك سبب
يدعو للأمل
709
01:41:54,875 --> 01:41:58,542
قريباً يا (آنا)، ستثمر نباتاتك أيضاً
710
01:42:02,125 --> 01:42:04,333
هذا ليس آخر شيء قديم
711
01:42:04,958 --> 01:42:07,042
بل هو الأول لشيء جديد
712
01:42:08,375 --> 01:42:09,458
الأمل
713
01:43:56,417 --> 01:43:59,083
أعطيني يدك، اضغطي هناك
714
01:44:02,292 --> 01:44:03,917
هل تشعرين بالعظام؟
715
01:44:05,042 --> 01:44:06,333
إنه يتحرك
716
01:44:22,167 --> 01:44:23,625
ماذا يقول؟
717
01:45:59,417 --> 01:46:00,292
يكفي
718
01:46:04,167 --> 01:46:08,125
الأول من تشرين الأول
لعام 2085
719
01:46:08,375 --> 01:46:11,875
دعته (باتليك) يوم الولادة
720
01:48:02,667 --> 01:48:07,667
في الـ12 من تشرين الثاني
عندما وصل رجل من (سيبيريا)
721
01:48:07,792 --> 01:48:10,208
كنا 212 شخصاً
722
01:48:11,958 --> 01:48:14,625
كان آخر من وصل إلى المخيم
723
01:48:16,542 --> 01:48:18,792
كان الزنبرك منحلاً قليلاً فحسب
724
01:48:19,542 --> 01:48:23,292
ولكن ليس آخر من مات
بسبب فيروس السعال
725
01:48:54,750 --> 01:48:55,958
توقف
726
01:48:57,292 --> 01:48:58,375
هذا يكفي
727
01:49:01,875 --> 01:49:05,292
في الـ3 من شباط
لعام 2086
728
01:49:06,667 --> 01:49:11,458
كنا 37 امرأة و22 رجلاً و(ديما)
729
01:50:49,958 --> 01:50:54,917
وفّر علينا رعب كوننا الأخيرين
730
01:50:56,250 --> 01:51:01,292
رعب كوننا آخر أشخاص على الأرض
731
01:51:14,792 --> 01:51:20,625
في الـ5 من نيسان
كنا 40 شخصاً متبقين
732
01:51:21,083 --> 01:51:24,875
فكّر الجميع بمن سيكون الأخير
733
01:55:01,417 --> 01:55:02,875
لا تخافي
734
01:55:53,167 --> 01:55:56,958
في الـ4 من حزيران
لعام 2086
735
01:55:58,458 --> 01:56:00,792
تبقى ثلاثة أشخاص على الأرض
736
01:56:55,625 --> 01:57:00,042
في الـ19 من حزيران
لعام 2086
737
01:57:00,958 --> 01:57:04,458
كنا شخصين متبقيين على الأرض
738
01:57:19,042 --> 01:57:20,208
قبل أن أموت
739
01:57:21,417 --> 01:57:23,458
أردت أن أتذكر
740
01:57:24,375 --> 01:57:25,708
تتذكر ماذا؟
741
01:57:28,250 --> 01:57:32,333
طبق الـ(رافيولي) في محل (داتشيريز)
742
01:57:33,417 --> 01:57:35,750
أكبر حب في حياتي
743
01:57:36,167 --> 01:57:39,958
وولدينا الاثنين اللذين أحببتهما
أكثر من نفسي
744
01:57:41,167 --> 01:57:45,125
أذكر أولادي الآخرين
الذين أحببتهم بطرق مختلفة
745
01:57:46,083 --> 01:57:49,083
أذكر العيش في (أمريكا) و(إنكلترا)
746
01:57:49,292 --> 01:57:51,042
أصنع الأفلام
747
01:57:52,083 --> 01:57:56,542
أذكر اليوم الذي توقفت فيه
عن الإيمان أن هذه الأفلام...
748
01:57:57,083 --> 01:58:01,750
بل أي أفلام...
ستستمر رؤيتها
749
01:58:02,750 --> 01:58:04,208
كنت مخطئاً
750
01:58:05,917 --> 01:58:07,167
أنا مخطىء
751
01:58:09,042 --> 01:58:12,083
أتعرف؟
اليافعون دائماً يظنون ذلك
752
01:58:22,208 --> 01:58:24,417
أذكر حياتي كلها
753
01:58:24,792 --> 01:58:28,417
والدي يلكم مدرّب كرة القدم
في مدرستي الثانوية
754
01:58:28,625 --> 01:58:32,292
(أمستردام) والطلاء السميك
على لوحات (دي كوننغ)
755
01:58:32,875 --> 01:58:36,083
ويوم رحلة صيد بارد في (أولان باتار)
756
01:58:37,083 --> 01:58:42,542
وأنا أتقيّأ في حفلة (سيكس بيستلز)
عام 1978
757
01:58:44,875 --> 01:58:50,333
لتحمِ السماء الملكة والنظام الفاشي!
إننا نعني هذا!
758
01:58:50,542 --> 01:58:55,625
أذكر انتظاري... في (بولونيا)
759
01:58:56,208 --> 01:58:57,667
من أجل النهاية
760
01:59:01,833 --> 01:59:06,792
أذكر (زيبيرسكي) و(باتليك) و(آنا)
761
01:59:07,750 --> 01:59:12,500
الأمر الوحيد الذي لا أريد تذكره
هو أنت
762
01:59:15,250 --> 01:59:16,667
لأنك موجود هنا
763
01:59:18,042 --> 01:59:19,625
بجانبي
764
01:59:20,625 --> 01:59:21,792
الآن
765
01:59:23,625 --> 01:59:25,500
في الزمن الحاضر
766
02:00:44,917 --> 02:00:46,292
لا، أنا بخير
767
02:00:46,708 --> 02:00:50,042
كنت أضحك فحسب
حول أمر أخبرني به أبي
768
02:00:50,167 --> 02:00:55,292
قبل أكثر من مئة عام
عندما كنت طفلاً
769
02:01:12,417 --> 02:01:15,792
لا، لا، أنا بخير
دعني أضحك فحسب
770
02:01:22,667 --> 02:01:24,708
أتعلم؟
من الجيد أنك من تبقّى
771
02:01:41,625 --> 02:01:43,542
إنني الشخص الأخير على الأرض
772
02:01:46,458 --> 02:01:49,125
لا يوجد أحد كي أصوّره
ويستطيع إجابتي
773
02:01:52,208 --> 02:01:54,042
لذا سأتوقف عن التصوير
774
02:02:14,042 --> 02:02:17,958
أعرف أننا نحيا ونموت بوساطة
القصص التي يخبرها بعضنا لبعض
775
02:02:21,958 --> 02:02:24,417
ولكن لا أحد يعرف نهاية أي قصة
776
02:02:25,958 --> 02:02:27,375
خاصة قصتكم
777
02:02:28,167 --> 02:02:30,458
بما أن لا أحد يعرف المستقبل
778
02:04:02,625 --> 02:04:05,667
"الكلمات الأخيرة"
66666