All language subtitles for Jitsu.wa.Watashi.wa.EP04.[FLAC 2.0].[10-BIT].[BDRIP].[HD 1080P]-[Infinite-TMP]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,920
TS Hunter ترجمة
2
00:00:01,940 --> 00:00:07,390
.على الأطفال أمضاءُ وقتٍ أكبر في نشاطاتٍ مع أبوهم
3
00:00:07,390 --> 00:00:11,440
.لسوءِ الحظ ، الأب بعيدٌ ولا يستطيع القدوم إلى المنزل
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,230
.يريدُ كل شيءٍ أن ينهار
5
00:00:18,450 --> 00:00:20,740
ما هذا يا شيمادا؟
6
00:00:21,850 --> 00:00:23,940
.آساهي أعارني إياها
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,330
.قلتُ "لا شكراً" ولكن
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,000
صدقتيهِ بكل هذه البساطة؟
9
00:00:30,510 --> 00:00:32,280
...كـ-كوروميني
10
00:00:32,280 --> 00:00:33,340
ماذا!؟
11
00:00:33,340 --> 00:00:35,060
!...لا! أنا
12
00:00:35,060 --> 00:00:36,580
.سآخدُها
13
00:00:37,490 --> 00:00:39,970
.آيزاوا ، أنتِ إهتمي بأمرِ هذين الإثنين
14
00:00:41,250 --> 00:00:42,720
أين آيزاوا؟
15
00:00:42,720 --> 00:00:46,210
.أعتقدُ أني رأيتها خِلال الإستراحة
16
00:00:46,210 --> 00:00:47,780
.أغراضُها مازالتْ هنا
17
00:00:47,780 --> 00:00:50,080
.ولم تُسلم بياناً بمغادرةٍ مبكرة
18
00:00:50,080 --> 00:00:51,810
هل يعلمُ احدٌ ما؟
19
00:00:53,250 --> 00:00:54,560
...ممثلةُ الصف
20
00:00:55,310 --> 00:00:57,320
أينَ ذهبتْ؟
21
00:00:57,540 --> 00:00:59,970
.فهمتْ ، أسكت
22
00:00:59,970 --> 00:01:01,150
.لنعدْ للدرس
23
00:01:02,310 --> 00:01:05,530
.أعِد ترتيبَ هذه الكلماتْ لتصبحَ الجملة ذات معنى
24
00:01:06,390 --> 00:01:07,370
.شيمادا
25
00:01:07,910 --> 00:01:09,330
.تعالَ
26
00:01:09,330 --> 00:01:11,460
...ماذا؟ إن آساهي
27
00:01:12,170 --> 00:01:15,170
مـ-ممثلةُ الصف!؟
28
00:02:45,220 --> 00:02:49,220
!ساعد ممثلة الصف
29
00:02:45,220 --> 00:02:49,220
{\pos(424.994,279)}TS Hunter ترجمة
30
00:02:46,470 --> 00:02:48,380
!ساعد ممثلة الصف
31
00:02:50,020 --> 00:02:50,960
ممثلة الصف!؟
32
00:02:50,960 --> 00:02:52,140
مالذي تفعلينهُ؟
33
00:02:57,670 --> 00:02:59,480
أخرجُ من الصف؟
34
00:03:03,210 --> 00:03:04,770
.سـ-سينسي
35
00:03:04,770 --> 00:03:06,110
مالأمرُ يا كوروميني؟
36
00:03:06,340 --> 00:03:09,590
هـ-هل أستطيعُ الذهابَ إلى الحمام؟
37
00:03:09,590 --> 00:03:11,370
.أنا على وشكِ أن أوسخَ نفسي
38
00:03:13,410 --> 00:03:15,890
.يبدو وكأنكَ ستتحملُ الأمرَ لوقتٍ أطول
39
00:03:15,890 --> 00:03:16,830
.إحبسها فحسب
40
00:03:16,830 --> 00:03:19,120
...لا ، أنا أعني
41
00:03:19,940 --> 00:03:21,330
.أعني الرقم إثنين
42
00:03:21,660 --> 00:03:23,250
حقاً؟
43
00:03:23,540 --> 00:03:25,020
حسناً
44
00:03:25,020 --> 00:03:25,880
تستطيعُ الذهاب
45
00:03:25,880 --> 00:03:27,300
سينسي ، عليَّ الذهابُ أنا أيضاً
46
00:03:27,640 --> 00:03:29,860
.أنتَ أسرع وحُلّ السؤال
47
00:03:34,010 --> 00:03:36,100
.أعتذرُ عن تسبيبِ الحرجِ لك
48
00:03:36,100 --> 00:03:38,330
.إحتجتُ أن أطلبَ منك أن تساعدني في الشحن
49
00:03:38,330 --> 00:03:40,190
أعادةُ شحنْ؟ شحنِ ماذا؟
50
00:03:40,620 --> 00:03:43,750
.بطاريةُ وحدتي الخارجية منخفضة. لن تتحرك
51
00:03:43,750 --> 00:03:46,370
ممثلةُ الصفِ الكبيرة كانتْ تعملُ على البطارية!؟
52
00:03:46,370 --> 00:03:48,280
.لكنها تبدو حديثةً جداً
53
00:03:48,880 --> 00:03:51,040
.كانتْ غلطتكَ أنت من الأساس
54
00:03:51,040 --> 00:03:54,770
.كنتُ أُحاول أن أشحنَ خِلال الإستراحة
55
00:03:54,770 --> 00:03:55,740
..لكن
56
00:03:57,210 --> 00:03:58,250
.لقد حانَ الوقت
57
00:04:00,860 --> 00:04:02,720
.كانَ ذلك رائعاً
58
00:04:02,720 --> 00:04:04,460
.شكراً يا كوروميني
59
00:04:05,440 --> 00:04:07,130
.سيعدٌ أنكِ إستمعتِ به
60
00:04:07,560 --> 00:04:11,130
رائع؟ مالذي تتحدثُ عنه؟
61
00:04:11,130 --> 00:04:13,490
...لكن خمسُ مراتٍ إلى أن يحلَّ الصباحُ
62
00:04:13,490 --> 00:04:15,220
.أنا متعبةٌ الآن
63
00:04:15,490 --> 00:04:17,890
متعبةٌ بعدَ خمسِ مراتٍ تقولين!؟
64
00:04:17,890 --> 00:04:20,390
...هل هؤلاءِ الإثنين حقاً
65
00:04:20,770 --> 00:04:22,810
.كنتُ متوترةً جداً في البداية
66
00:04:22,810 --> 00:04:25,970
"لكن في النهايةِ قلتُ "هذا يمنحُ شعوراً جيداً
67
00:04:25,970 --> 00:04:27,780
كان جيداً أليس كذلك؟
68
00:04:28,170 --> 00:04:30,280
أريدُ مرةً أخرى إذا إمتلكنا وقتاً كافياً
69
00:04:36,530 --> 00:04:38,900
.فقدتُ فرصتي لأعادةِ الشحن
70
00:04:38,900 --> 00:04:40,710
.والفضلُ لماحدتكما المنحرفة
71
00:04:40,710 --> 00:04:41,620
منحرفة؟
72
00:04:41,620 --> 00:04:45,920
.لم تكنْ لدي فكرةٌ أن علاقتكما تطورتْ إلى هذا الحد
73
00:04:46,210 --> 00:04:47,210
ماذا؟
74
00:04:47,210 --> 00:04:49,590
.إذا كنتِ تعنينَ ما تحدثنا عنهُ خِلالَ الإستراحة
75
00:04:49,590 --> 00:04:52,510
DVDأعتقدُ اننا كنا نتحدثُ عن مشاهدة الـ
76
00:04:49,590 --> 00:04:52,510
{\pos(424.994,64)}.مشغل أقراص
77
00:04:53,080 --> 00:04:54,260
DVD?
78
00:04:54,260 --> 00:04:56,550
DVD أجل، لقد أعرتُها
79
00:04:56,510 --> 00:04:58,720
{\fad(250,1)}هذا الحفلة ستصبحُ منطقةَ حربٍ!
دايرمبو
80
00:04:57,040 --> 00:05:00,470
.ويبدو أنها شاهدتهُ خمس مراتٍ قبل الصباح
81
00:05:00,470 --> 00:05:02,270
ولهذا كانتْ متعبةً
82
00:05:03,680 --> 00:05:06,660
.مالذي إعتقدتيه يا ممثلةَ الصف
83
00:05:06,660 --> 00:05:07,780
.لا مزيدَ من الأسئلةِ
84
00:05:07,780 --> 00:05:08,730
!حاذري
85
00:05:08,960 --> 00:05:10,530
.حـ-حسناً
86
00:05:10,530 --> 00:05:13,490
.إذاً ، أينَ ممثلةُ الصفِ الأكبر؟
87
00:05:16,730 --> 00:05:17,370
.هنا
88
00:05:18,050 --> 00:05:19,300
هل أنتِ جادة؟
89
00:05:19,300 --> 00:05:21,260
.عليَّ الذهابُ لحمامِ الفتيات
90
00:05:21,260 --> 00:05:22,280
.أعتذر
91
00:05:22,280 --> 00:05:24,190
،بعدَ تفكيرٍ طويل
92
00:05:24,190 --> 00:05:26,630
.قررتُ أن هذا هو المكانُ الأفضلُ لتخبئتها
93
00:05:28,110 --> 00:05:29,280
.حسناً
94
00:05:29,280 --> 00:05:30,600
.عليَّ أن أقوم بها
95
00:05:34,630 --> 00:05:39,640
.حافظنَّ على نظافةِ الحمام
96
00:05:35,860 --> 00:05:39,640
الجميعُ في الصفِ لذلكَ لا بأس ، صحيح؟
97
00:05:40,290 --> 00:05:43,200
.شكراً ، إنها في آخر حمام
98
00:05:49,270 --> 00:05:50,610
!أنا آسف
99
00:05:50,610 --> 00:05:51,730
.مالذي تفعله
100
00:05:51,730 --> 00:05:53,220
!هذه وحدتي الخارجية
101
00:05:53,220 --> 00:05:54,950
!آه ، صحيح
102
00:05:58,020 --> 00:05:58,990
مالأمر؟
103
00:05:59,220 --> 00:06:01,950
.أتمنى أنكِ سحبتي المرحاض
104
00:06:01,950 --> 00:06:04,360
!أستخدمُ هذا المكان كمكانٍ للإختباء فحسب
105
00:06:04,360 --> 00:06:05,850
!كم هذا وقحٌ منك
106
00:06:05,850 --> 00:06:07,280
!آسف
107
00:06:10,340 --> 00:06:11,850
.ها نحنُ ذا
108
00:06:13,490 --> 00:06:15,510
.في الواقعِ لديها حرارةُ جسم
109
00:06:16,020 --> 00:06:19,010
هل السببُ أنهُ لم يمضي وقتٌ على نفاذِ البطاريةِ؟
110
00:06:19,250 --> 00:06:22,180
،أشعرُ أنها ، حسناً
111
00:06:22,450 --> 00:06:23,860
...ناعمة
112
00:06:25,810 --> 00:06:27,980
،أعلمُ أنه أنا من طلبت المساعدة
113
00:06:28,390 --> 00:06:31,200
لكن هلّا توقفتَ عن التحديقِ هكذا؟
114
00:06:31,200 --> 00:06:33,740
ماذا؟ هل أطلقتِ عليَّ لتوكِ؟
115
00:06:43,560 --> 00:06:45,880
لماذا لا تصعدينَ علي يا ممثلة الصف؟
116
00:06:45,880 --> 00:06:47,670
.أدخلي لجيبتي أو شيءٍ من هذا القبيل
117
00:06:47,670 --> 00:06:50,850
أعني ، ألن يكونَ من السيءِ لو رآكِ أحدٌ هكذا؟
118
00:06:50,850 --> 00:06:52,060
.لـ-لا شكراً
119
00:06:52,060 --> 00:06:54,270
.لا أستطيعُ أن أطلب منكَ كلَّ هذا
120
00:06:54,270 --> 00:06:57,050
.أيضاً ، الصف الآن في درس ، سيكون لا بأسَ بالأمر ، على الأغلب
121
00:06:57,510 --> 00:06:58,800
هكذا إذاً؟
122
00:07:00,140 --> 00:07:01,680
.أشعرُ بغرابة
123
00:07:01,680 --> 00:07:04,660
.وكأنني أنا المحمولة
124
00:07:05,640 --> 00:07:08,560
.توقفي عن الإستنادِ عليهِ هكذا يا أنا
125
00:07:08,560 --> 00:07:09,900
!لـ-لا
126
00:07:09,900 --> 00:07:12,140
.إبقي هادئة يا آيزاوا ناغيسا
127
00:07:12,770 --> 00:07:15,110
!لا! أسرع يا كوروميني آساهي
128
00:07:15,110 --> 00:07:15,870
.حسناً
129
00:07:16,320 --> 00:07:18,320
.مكتبُ الممرضة
130
00:07:22,830 --> 00:07:23,810
.حسناً
131
00:07:25,910 --> 00:07:27,420
.أحدهم قادم
132
00:07:35,810 --> 00:07:37,130
كوروميني؟
133
00:07:37,450 --> 00:07:39,880
.آه ، إنها أنتِ يا شيراغامي
134
00:07:40,640 --> 00:07:42,030
هل هذه آيزاوا؟
135
00:07:43,650 --> 00:07:47,750
.أنتَ جريءٌ جداً لترككَ الصف لتقوم بهذا يا كوروميني
136
00:07:47,750 --> 00:07:49,070
!لـ-لا
137
00:07:49,070 --> 00:07:50,160
!لقد فهمتِ الأمر خطأً
138
00:07:50,160 --> 00:07:51,650
.ليس عليكَ أن تشرح
139
00:07:51,650 --> 00:07:54,920
...فهمت. فأنا خبيرةٌ في العلاقات
140
00:07:55,730 --> 00:07:59,110
!لا تستيعينَ أن تخطئي بشكلٍ أكبرَ يا شيراغامي يوكو
141
00:07:59,110 --> 00:08:00,990
آيزاوا الصغيرة؟
142
00:08:00,990 --> 00:08:03,990
!لا جري في الممرات . ذلك خطير
143
00:08:01,470 --> 00:08:03,990
.آه ، هذا ما كنتما تفعلانه
144
00:08:04,290 --> 00:08:08,290
حتى شخصٌ مثلكِ يا آيزاوا يقع في الخطأ إذاً؟
145
00:08:08,960 --> 00:08:10,180
.لا تهتمِ بشأنِ ذلك
146
00:08:10,180 --> 00:08:12,580
هل تستطيعينَ التحقق إذا كانَ هناك أحدٌ ما؟
147
00:08:12,580 --> 00:08:13,480
.عُلم
148
00:08:15,780 --> 00:08:17,300
.إعذروني
149
00:08:19,180 --> 00:08:21,650
.الممرضةُ ليستْ هنا
150
00:08:21,650 --> 00:08:23,300
.حسناً لندخل
151
00:08:28,870 --> 00:08:30,240
..كوروميني آساهي
152
00:08:30,240 --> 00:08:33,380
.لا أستطيعُ أن أشكركَ بشكلٍ كافٍ
153
00:08:33,380 --> 00:08:34,490
.أنا ممتنةٌ لك
154
00:08:34,490 --> 00:08:37,400
.لا ، لم أفعل ذلك الشيء الكبير
155
00:08:37,710 --> 00:08:41,430
هل تمانعُ أن تمرر هذا فوق المِقبس وتشبكه؟
156
00:08:41,430 --> 00:08:42,860
.لا مانع
157
00:08:44,850 --> 00:08:45,990
هل هذا جيد؟
158
00:08:46,290 --> 00:08:47,960
.أجل ، شكراً
159
00:08:48,870 --> 00:08:50,690
.هذه طريقةٌ قديمةٌ جداً
160
00:08:55,640 --> 00:08:57,770
هل أنتِ ذاهبةٌ لمكانٍ ما يا ممثلةَ الصف؟
161
00:08:57,770 --> 00:08:59,970
ألن تكوني بأمانٍ أكبر هنا؟
162
00:08:59,970 --> 00:09:03,970
.ربما ، لكن علي أن أوفر لكم طريق هربٍ آمن
163
00:09:04,930 --> 00:09:07,720
.لن أتحمل أن تُنشر إشاعاتٌ سيئةٌ عنكما
164
00:09:07,720 --> 00:09:10,530
.وأنتما تخرجانِ من غرفة الممرضةِ الفارغةِ معاً
165
00:09:11,790 --> 00:09:13,220
.أتركا الأمر لي
166
00:09:13,220 --> 00:09:14,390
.سألقي نظرة
167
00:09:14,390 --> 00:09:16,730
.إنتظرا هنا حتى أقولَ ان الطريق آمن
168
00:09:16,730 --> 00:09:17,620
.عُلم
169
00:09:17,620 --> 00:09:18,330
حسناً
170
00:09:21,040 --> 00:09:22,480
.كانتْ تلك مفاجأةً
171
00:09:22,480 --> 00:09:24,670
.لكن كل شيءٍ بخيرٍ الآن
172
00:09:28,240 --> 00:09:29,160
!ميكان
173
00:09:30,160 --> 00:09:33,040
مـ-ميكان ، ماذا حدث؟
174
00:09:33,450 --> 00:09:37,170
.لقد وجدتُ آيزاوا صغيرة
175
00:09:38,690 --> 00:09:40,880
!شيراغامي ، أجنحتكِ !اجنحتك
176
00:09:43,200 --> 00:09:44,540
مجسم؟
177
00:09:44,540 --> 00:09:46,340
أذلكَ مجسمٌ صحيح؟
178
00:09:48,100 --> 00:09:49,350
إنها تمثلُ أنها مجسم؟
179
00:09:49,700 --> 00:09:52,930
.أعتقدُ طالما أنها لا تتحرك تستطيعُ خداعها
180
00:09:53,420 --> 00:09:54,800
.إنها على الأغلبِ تقومُ بالتحية
181
00:09:54,800 --> 00:09:57,610
.لأن تلكَ الوضعيةُ هي الأكثر راحةً بالنسبةِ لها لتقبى ثابتةً عليها
182
00:09:58,070 --> 00:10:01,810
.عليَّ أن آخذها قبل أن لا تستطيعَ الإكمال على تلك الوضعيةِ
183
00:10:02,500 --> 00:10:05,570
.هل من المفترضِ من المجمساتِ أن تبدو واقعيةً لهذه الدرجة
184
00:10:06,040 --> 00:10:07,900
ولماذا آيزاوا سان؟
185
00:10:07,900 --> 00:10:10,280
.ويوجدُ لاقطٌ غريبٌ عليها
186
00:10:10,280 --> 00:10:11,830
!...مُحال
187
00:10:12,330 --> 00:10:14,210
.....مُحال؟ هل تقصدين
188
00:10:15,540 --> 00:10:18,920
هل آيزاوا هي جنيةُ الممراتِ الأسطورية في حرم مدرستنا وأحد العجائب السبع؟
189
00:10:18,920 --> 00:10:21,010
!لا ! طبعاً لا
190
00:10:21,010 --> 00:10:24,180
.إنتظري! لماذا تتحركينَ معنا يا ممثلة الصف
191
00:10:24,180 --> 00:10:24,970
ماذا؟
192
00:10:24,970 --> 00:10:27,240
.أعتقدُ أنني رأيتُ المجسمَ يتحرك
193
00:10:27,240 --> 00:10:28,510
.أنتِ تتخيلين
194
00:10:29,910 --> 00:10:31,460
مجسمٌ إذاً؟
195
00:10:38,020 --> 00:10:39,610
!لقد فعلتها
196
00:10:39,610 --> 00:10:41,190
!كم هذه التحيةُ فخورةٌ
197
00:10:42,090 --> 00:10:43,710
.أنظر لوجهها السعيد
198
00:10:43,710 --> 00:10:45,570
.تعلمُ أنها فعلتها
199
00:10:45,820 --> 00:10:48,480
.تستطيعُ أن تراها في تحيتها أيضاً
200
00:10:48,480 --> 00:10:53,290
هل هبطَ المجسمُ بنفسهِ؟؟
201
00:10:53,860 --> 00:10:55,780
.بالطبعِ لا
202
00:10:55,780 --> 00:10:58,210
.كونها فعلتها أم لا لم تكن المشكلة
203
00:10:58,890 --> 00:11:01,360
.أنا متأكدةٌ أني رأيتُها تتحرك
204
00:11:01,360 --> 00:11:04,820
.هـ-هذا سيء ، عليَّ أن أشتتَ إنتباهها
205
00:11:04,820 --> 00:11:06,630
إذاً فهي حقاً جنية الممرات؟
206
00:11:07,300 --> 00:11:08,340
!صحيح
207
00:11:08,340 --> 00:11:12,510
ميكان ، مالعجائبُ الأخرى لحرم مدرستنا؟
208
00:11:13,920 --> 00:11:16,390
..حسناً ، إستناداً على أبحاثي
209
00:11:16,980 --> 00:11:19,310
.أولاً ، هناك جنية ممرات
210
00:11:19,900 --> 00:11:21,980
.ويوجدُ أيضاً السيدةُ العابرةٌ ذاتِ القرون
211
00:11:19,900 --> 00:11:21,980
{\pos(417.041,61)}عابرة: تظهر وتختفي بسرعة
212
00:11:22,980 --> 00:11:24,650
!منحرفُ الضوء
213
00:11:24,650 --> 00:11:26,230
.جيد ، لقد حصلتُ على إنتباهِها
214
00:11:26,230 --> 00:11:29,910
.آه صح! هنالكَ أيضاً مصاصة دماءِ ما بعد المدرسة
215
00:11:30,390 --> 00:11:31,210
ماذا؟
216
00:11:31,210 --> 00:11:32,670
هل تعلمانِ شيءً بخصوصِ الأمر؟
217
00:11:32,670 --> 00:11:33,620
!لا
218
00:11:33,620 --> 00:11:34,910
!لا شيء أبداً
219
00:11:34,910 --> 00:11:35,910
...حسناً
220
00:11:36,770 --> 00:11:39,620
. بالمناسبة هذا مجسمٌ مُحسَنُ الصنع
221
00:11:40,750 --> 00:11:42,750
!مالذي تفعلينه يا ميكان
222
00:11:42,750 --> 00:11:43,770
ماذا؟
223
00:11:43,770 --> 00:11:46,080
أليس تفقد الملابس الداخلية هو أول شيءٍ تقوم به للمجسم
224
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
!لا ترفعِ تنورةَ ممثلة الصفِ فقط لأن هذا أول شيءٍ تقومين به أنتِ
225
00:11:48,960 --> 00:11:50,750
لماذا ردة فعلك هكذا؟
226
00:11:50,750 --> 00:11:52,080
إنه مجردُ مجسمٍ صحيح؟
227
00:11:52,080 --> 00:11:53,140
!بالطبعِ مجردُ مجسم
228
00:11:53,860 --> 00:11:56,900
...تعاملتْ ممثلة الصفِ مع الأمر بشكلٍ جيد
229
00:11:56,900 --> 00:11:58,180
...ماذا
230
00:11:58,180 --> 00:12:00,150
.إنها تحدقُ بي
231
00:12:00,150 --> 00:12:01,120
.منحرف-ميني
232
00:12:01,120 --> 00:12:01,970
أنا!؟
233
00:12:01,970 --> 00:12:03,230
إنها غلطتي؟
234
00:12:03,420 --> 00:12:09,240
.لا ، حسناً ، لكن ، ميكان لا تقومَ بشيءٍ أكبر من أن ترفعَ تنورتها
235
00:12:09,540 --> 00:12:12,420
.إنها الملكة الوثنيةُ ميكان
236
00:12:13,200 --> 00:12:13,950
ما هذا؟
237
00:12:13,950 --> 00:12:15,990
.وجدتُ مجسماً لآيزاوا
238
00:12:15,990 --> 00:12:17,380
.كنتُ أرفعُ التنورة
239
00:12:17,380 --> 00:12:18,080
حقاً!؟
240
00:12:18,080 --> 00:12:19,370
!دعيني أرفعها أيضاً
241
00:12:19,370 --> 00:12:21,170
!شيمادا
242
00:12:21,170 --> 00:12:23,040
هذا الشيء الطبيعي صحيح؟
243
00:12:23,040 --> 00:12:24,170
.إنها مجردُ مجسمٍ في النهاية
244
00:12:24,650 --> 00:12:26,770
!كم هذه التحيةُ حزينة
245
00:12:26,770 --> 00:12:29,380
.تبدو كمسيرةِ جنديٍ للموت
246
00:12:29,380 --> 00:12:32,180
.يبدو أن كل الملابسِ قابلةٌ للنزع أيضاً
247
00:12:32,180 --> 00:12:33,550
.على من صنعها أن يكونَ منحرفاً
248
00:12:33,550 --> 00:12:34,530
حقاً!؟
249
00:12:34,530 --> 00:12:35,890
!دعيني ارى
250
00:12:36,210 --> 00:12:38,350
يا إلهي ، مالذي عليَّ أن أفعله؟؟
251
00:12:38,350 --> 00:12:42,010
!عليَّ أن أنقذ ممثلةَ الصفِ بسرعة
252
00:12:44,230 --> 00:12:48,230
{\an9}ألا يمسحُ هذا الجهاز الذاكرة؟
253
00:12:44,230 --> 00:12:48,230
لمس لمس
254
00:12:44,230 --> 00:12:48,230
♥{\an4}ليس سيءً
255
00:12:44,230 --> 00:12:48,230
{\pos(728.206,470)}TS Hunter ترجمة
♥
256
00:12:52,850 --> 00:12:56,720
هل أستطيعُ ان أرى المجسم أيضاً؟
257
00:12:58,530 --> 00:13:00,630
ما خطبُ ردةِ الفعلِ هذه؟
258
00:13:00,630 --> 00:13:02,290
...منحرف-ميني
259
00:13:02,290 --> 00:13:05,410
تماماً بعدَ أن سمعتَ أن الملابسَ قابلةٌ للنزع ؟
مالذي تفكر فيه!؟
260
00:13:05,410 --> 00:13:06,850
مصدومةٌ لهذه الدرجة!؟
261
00:13:06,850 --> 00:13:09,010
إنتظري ، لماذا أنتِ مصدومةٌ أيضاً يا شيراغامي!؟
262
00:13:09,670 --> 00:13:11,170
أنتِ أيضاً يا ممثلة الصف!؟
263
00:13:11,170 --> 00:13:13,100
!إنتظر. إنتظر قليلاً. فكر بالأمر
264
00:13:13,100 --> 00:13:15,520
.آساهي ، سأحصل أنا عليها أولاً
265
00:13:15,520 --> 00:13:16,970
.إبقى خارج الأمر
266
00:13:16,970 --> 00:13:17,930
!ميكان ، هنا
267
00:13:18,400 --> 00:13:19,680
...منحرف-ميني
268
00:13:19,680 --> 00:13:22,140
!لا ، لا أستطيعُ أن أدعكَ تأخذُها
269
00:13:22,630 --> 00:13:23,540
!إذاً أنا
270
00:13:23,540 --> 00:13:25,510
!إذاً...صحيح
271
00:13:25,510 --> 00:13:27,740
.أنا صنعتُ ذلك المجسم
272
00:13:27,740 --> 00:13:30,290
لا ذلك لا فارق في أمر أنني أستطيعُ نزعَ ملابسه
!أعيديه
273
00:13:30,290 --> 00:13:30,860
ماذا؟
274
00:13:30,860 --> 00:13:33,280
تقولُ كذبةً واضحةً كهذه لتأخذه!؟
275
00:13:33,280 --> 00:13:34,740
!إنه منحرف ! منحرف
276
00:13:34,740 --> 00:13:36,020
قامتْ بتأثيرٍ مُعاكس!؟
277
00:13:36,020 --> 00:13:37,830
مجدداً ، لماذا أنتِ أيضاً يا شيراغامي!؟
278
00:13:38,160 --> 00:13:39,330
!!!بحق الجحيم
279
00:13:39,330 --> 00:13:40,610
.مُذهل يا آساهي
280
00:13:40,610 --> 00:13:42,420
إصنع لي واحداً أيضاً
281
00:13:42,420 --> 00:13:44,080
!إبقى خارجَ الأمرِ يا شيما
282
00:13:44,270 --> 00:13:49,500
إذاً انت تقولُ لي أنك صنعتَ آيزاوا المليئةِ بالتفاصيل هذه؟
283
00:13:49,700 --> 00:13:51,420
.أ-أجل هذا صحيح
284
00:13:51,420 --> 00:13:54,560
.إصنع لي واحدةً بملابس النادي ، ليس الزي المدرسي
285
00:13:54,560 --> 00:13:57,470
.كنتَ تتخيلها وتنزع ملاببسها بعينيكَ طوال هذا الوقت
286
00:13:57,470 --> 00:13:58,930
.حـ-حسناً
287
00:13:59,290 --> 00:14:01,310
أم هل كذبتَ لإنكَ تريدُ نزع ملابِسها أيضاً؟
288
00:14:01,310 --> 00:14:02,760
!أجل هذا صحيح
289
00:14:02,760 --> 00:14:06,160
.صنعتُها بكثيرٍ من التخيل ونزعِ ملابسِها بأعيني
290
00:14:06,160 --> 00:14:08,000
!أنتَ حقاً منحرف-ميني
291
00:14:08,000 --> 00:14:10,480
.أعيديها فحسب. إنها لي
292
00:14:10,480 --> 00:14:12,590
آساهي لقد اخذتها بالقوة!؟
293
00:14:12,590 --> 00:14:13,490
!إنتظر يا آساهي
294
00:14:13,490 --> 00:14:16,060
.سأدعكُ تكون الأول في إستعارةِ مجلاتي الخاصة بالبالغين
295
00:14:16,060 --> 00:14:18,640
،لن أقولَ شيءً عن أفكارك الغريبة
296
00:14:18,640 --> 00:14:20,950
لكن صنع مجسمٍ لزميلتكَ في الصف؟
297
00:14:20,950 --> 00:14:22,830
!قولي ما تريدين
298
00:14:22,830 --> 00:14:26,790
!لا بأس ، أنا أفهم يا إيروميني
299
00:14:26,790 --> 00:14:30,050
.أجل ! أفهم أنك لا تفهمينَ تماماً
300
00:14:30,050 --> 00:14:34,360
مالذي تنوي فعلهُ لي يا إيروميني آساهي!؟
301
00:14:34,360 --> 00:14:35,930
!ربما عليَّ أن أتوقفَ عن مساعدتكِ
302
00:14:36,720 --> 00:14:37,970
!آسفة
303
00:14:37,970 --> 00:14:40,760
.لقد حملتَ إسم منحرف-ميني آساهي الملطخ لتقوم بإنقاذي
304
00:14:40,760 --> 00:14:43,390
لا تكونِ صريحةً جداً بشأنهِ وتسميهِ إسماً ملطخاً
305
00:14:47,800 --> 00:14:50,540
.حسناً ، على الأقل أنتِ تفهمين
306
00:14:50,540 --> 00:14:53,060
.لن تصدقي كم كانتْ معركةً وحيدة
307
00:14:53,860 --> 00:14:55,530
.أنا آسفة جداً
308
00:14:55,820 --> 00:14:57,030
.كنتُ خائفة
309
00:14:57,030 --> 00:14:59,010
....أعتقدتُ أنه إنتهى
310
00:14:59,010 --> 00:15:00,490
..وأنتَ
311
00:15:00,970 --> 00:15:02,450
.شكراً جزيلاً لك
312
00:15:02,450 --> 00:15:07,240
.آ-آه ، تستطيعينَ شكري عندما تكوني بأمان
313
00:15:05,620 --> 00:15:07,240
هل هي ملابسُ النادي؟
314
00:15:07,240 --> 00:15:09,410
هل لأنني طلبتُ ملابس النادي؟
315
00:15:09,410 --> 00:15:12,240
.لن أمانعَ بها إذا إرتدتْ مئزراً فحسب
316
00:15:12,240 --> 00:15:14,840
والآن أنا من تتم مطاردتي!؟
317
00:15:21,190 --> 00:15:23,570
.الأمر يزداد إثارة
318
00:15:36,110 --> 00:15:39,910
!أوقف الأمر قبل أن تَجد آيزاوا الأمر بنفسها
319
00:15:39,910 --> 00:15:41,620
.تستطيعُ أن تأخذَ ثلاثةً من مجلاتِ البالغين خاصتي
320
00:15:41,620 --> 00:15:43,620
!لا ، تستطيعُ أن تأخذَ ما تريد
321
00:15:43,880 --> 00:15:46,960
!تستطيعُ العودةَ يا منحرف-ميني
322
00:15:47,510 --> 00:15:49,180
..شيراغامي
323
00:15:49,180 --> 00:15:50,500
.أنا آسفةً حقاً
324
00:15:50,500 --> 00:15:52,420
.لا ، لا بأس
325
00:15:52,420 --> 00:15:55,870
.أفضل من أن يُكشفَ سركِ ويترتب عليكِ أن تغادري
326
00:15:56,830 --> 00:16:00,890
.إختبىء هنا إلى أن يستسلموا
327
00:16:01,860 --> 00:16:03,730
.إنه دافئ
328
00:16:04,230 --> 00:16:06,850
.أشعرُ بدفئِ جسدِ كوروميني آساهي
329
00:16:07,910 --> 00:16:10,700
.تتداخلُ نبضاتُ قلبِنا
330
00:16:12,990 --> 00:16:14,160
!ماذا ، لا
331
00:16:14,160 --> 00:16:15,050
!لا
332
00:16:15,050 --> 00:16:16,980
بماذا أفكرُ في وقتٍ كهذا!؟
333
00:16:17,480 --> 00:16:19,890
!في البداية، أنا رفضتُ كوروميني آساهي
334
00:16:19,890 --> 00:16:20,610
—والآن
335
00:16:21,920 --> 00:16:24,450
.عليَّ أن أغلقَ المدخل من باب الإحتياط
336
00:16:27,450 --> 00:16:28,830
.ها نحن ذا
337
00:16:32,470 --> 00:16:33,660
!إنه ثقيل
338
00:16:35,550 --> 00:16:37,840
هل إنتِ بخيرٍ يا ممثلةِ الصف؟
339
00:16:37,840 --> 00:16:39,300
.أجل
340
00:16:39,730 --> 00:16:41,440
.كل شيءٍ بخير
341
00:16:41,440 --> 00:16:43,050
..ماذا؟
342
00:16:43,700 --> 00:16:45,930
.منذ متى أتت ممثلةُ الصفِ الكبيرةِ هنا
343
00:16:46,290 --> 00:16:47,580
مالذي تتحدثُ عنه؟
344
00:16:47,580 --> 00:16:50,030
...لا زالتْ الوحدةُ الخارجيةُ تشـحــ
345
00:16:50,930 --> 00:16:51,770
إنتظر! ماذا!؟
346
00:16:51,770 --> 00:16:54,610
لماذا أنا أكبر؟
347
00:16:54,610 --> 00:16:58,650
.ممثلةُ الصفِ الصغيرة تحولتْ إلى ممثلة الصف الكبيرة
348
00:16:58,890 --> 00:17:01,100
!كيفَ حدثَ هذا؟
349
00:17:01,100 --> 00:17:03,610
.لم يحدث ذلك من قبلِ أبداً
350
00:17:04,320 --> 00:17:06,850
لا تعلم هي أيضاً؟
351
00:17:06,850 --> 00:17:08,290
..ها؟ لكن
352
00:17:08,560 --> 00:17:10,610
،بغضِ النظر عن كونِها أكبر
353
00:17:10,610 --> 00:17:13,670
إنها ليستْ مختلفةً عن ما هي عليهِ عادةً
354
00:17:14,800 --> 00:17:16,130
ما هذا؟
355
00:17:17,080 --> 00:17:20,590
مالذي تحدقُ بهِ يا منحرف-ميني آساهي؟
356
00:17:20,590 --> 00:17:22,630
وهل هذا شيءٌ أُنادى "منحرف-ميني" بسببه!؟
357
00:17:23,170 --> 00:17:26,050
لكن ألم يكنْ ظاهراً طول هذا الوقت؟
358
00:17:26,050 --> 00:17:30,020
ظاهر؟ كيف لك أن تتحدثَ عن لاقطِ إمرأةٍ بهذا الشكل!؟
359
00:17:30,020 --> 00:17:31,810
لاقط!؟
360
00:17:31,810 --> 00:17:33,280
.آسف
361
00:17:33,280 --> 00:17:36,820
.أنا جاهلٌ عِندما يتعلقِ الأمر بالفضائيين
362
00:17:36,820 --> 00:17:38,890
أعتذر أنا أيضاً
363
00:17:38,890 --> 00:17:41,570
.لم يكنْ عليَّ أن أخبرَ أرضياً بشأنهِ
364
00:17:42,370 --> 00:17:43,570
.هذا صحيح
365
00:17:43,570 --> 00:17:47,830
.لم يكن واضحاً حتى الآن بسببِ حجمي
366
00:17:47,830 --> 00:17:51,280
.لكن لن أخبره بذلك أبداً
367
00:17:51,280 --> 00:17:55,540
.يتوهجُ هذا اللاقطُ أثناءَ المغازلة
368
00:17:56,240 --> 00:17:58,820
،على أي حالٍ ، لأنكِ أكبر
369
00:17:58,820 --> 00:18:02,190
.سيُنظر لنا نظرةٌ غريبةٌ إذا رأى الناس كلانا
370
00:18:02,190 --> 00:18:04,220
.لنتحرك قبل أن يعود الجميع
371
00:18:04,610 --> 00:18:05,520
هل تقوين على الوقوف؟
372
00:18:07,770 --> 00:18:09,260
.أ-أجل
373
00:18:11,390 --> 00:18:12,930
.شكراً
374
00:18:20,550 --> 00:18:23,110
.هل أنتِ بخيرٍ يا ممثلةَ الصف
375
00:18:23,110 --> 00:18:24,180
.آسف
376
00:18:24,180 --> 00:18:25,650
.لم أستطع أن أرفعك
377
00:18:26,680 --> 00:18:29,550
.وجهُ كوروميني قريبٌ جداً لي
378
00:18:30,080 --> 00:18:34,330
؟ ما هذا الشعور ؟ قلبي على وشكِ أن ينفجر
379
00:18:34,600 --> 00:18:37,000
هل سمعت شيءً في هذا الإتجاه؟
380
00:18:37,000 --> 00:18:39,840
.صحيح ، نحنُ لم نتفقد هذا المخزن بعد
381
00:18:39,840 --> 00:18:41,380
!سيء
382
00:18:41,380 --> 00:18:43,460
.إذا رآنا الآخرون هكذا
383
00:18:43,460 --> 00:18:45,590
اللعنة ، مالعمل؟
384
00:18:46,480 --> 00:18:48,690
أوي ، هل أنتَ هنا يا آساهي؟
385
00:18:48,690 --> 00:18:50,100
.سأفتحُ الباب
386
00:18:50,100 --> 00:18:50,800
ماذا؟
387
00:18:51,210 --> 00:18:52,300
.لن يفتح
388
00:18:52,300 --> 00:18:54,140
.إذاً هو هنا
389
00:18:54,140 --> 00:18:56,540
إذاً كنتَ تخبئُ هنا يا آساهي ، أليس كذلك؟
390
00:18:56,540 --> 00:18:58,980
.والآن إستسلم وافتح الباب
391
00:19:00,160 --> 00:19:01,910
أليس هناك شيءٌ نستطيعُ القيامَ به؟
392
00:19:01,910 --> 00:19:03,970
!إنها محقة! لا شيءَ ممتعاً في إحتكار المرحِ لك وحدك
393
00:19:03,970 --> 00:19:05,400
!دعني أقلب التنورة أيضاً
394
00:19:05,400 --> 00:19:08,740
.لدي فكرةٌ جيدةٌ يا ممثلة الصف
395
00:19:08,980 --> 00:19:10,600
!إستسلم فحسب
396
00:19:10,600 --> 00:19:12,320
!أيها الخاسر
397
00:19:12,320 --> 00:19:13,870
.إنها محق يا كوروميني
398
00:19:14,900 --> 00:19:18,870
.أنتِ محقة ربما نتكمنُ من الخروجِ بهذه الطريقة
399
00:19:19,290 --> 00:19:21,540
..لكن إذا فعلتُ ذلك ، ستكونُ
400
00:19:21,870 --> 00:19:23,200
..لا تقلقِ بشأني
401
00:19:23,200 --> 00:19:24,550
..لـ-لكن
402
00:19:24,550 --> 00:19:27,260
.هذا هي الطريقة الوحيدةُ لحمايتكِ يا ممثلة الصف
403
00:19:27,770 --> 00:19:28,900
.أسرع فحسب
404
00:19:30,200 --> 00:19:31,240
!آساهي
405
00:19:33,750 --> 00:19:35,680
!هذا لن يوصلنا إلى شيء
406
00:19:35,680 --> 00:19:37,920
! لعليَّ أن ندفع أنفسنا على الباب لفتحه
407
00:19:38,880 --> 00:19:40,060
.حسناً
408
00:19:40,400 --> 00:19:41,610
....مسعدون ، و
409
00:19:46,860 --> 00:19:48,100
آساهي!؟
410
00:19:48,100 --> 00:19:49,530
كوروميني؟
411
00:19:50,150 --> 00:19:51,730
.حقيرٌ جداً
412
00:19:52,290 --> 00:19:53,430
آيزاوا؟
413
00:19:53,430 --> 00:19:55,200
خِلتُكِ في مكتبِ الممرضة؟
414
00:19:55,780 --> 00:20:01,710
.سمعتكم تتحدثون عن مجسمٍ لي أما مكتبِ الممرضة
415
00:20:02,130 --> 00:20:05,060
.عاقبتُ كوروميني آساهي بقبضةٍ حديدية
416
00:20:06,290 --> 00:20:08,220
والمجسم!؟
417
00:20:08,540 --> 00:20:10,080
.صادرتهُ ودمرته
418
00:20:10,080 --> 00:20:10,930
دمرتيه؟
419
00:20:11,490 --> 00:20:13,500
.أعتذرُ عن إثارة الأضطراب
420
00:20:13,500 --> 00:20:13,930
.وداعاً
421
00:20:13,930 --> 00:20:15,240
.آساهي
422
00:20:15,240 --> 00:20:17,450
!كان من المفترضِ بك حمايته
423
00:20:17,450 --> 00:20:20,470
!حلمي...حلمنا
424
00:20:20,470 --> 00:20:23,020
.نهاية رجالِ المجسماتِ المنحرفين البائسة
425
00:20:23,520 --> 00:20:25,300
.سيكونُ ذلك جيداً لصحيفة المدرسة
426
00:20:25,910 --> 00:20:28,340
.كوروميني آساهي ، أنا آسفة
427
00:20:33,030 --> 00:20:35,280
.أعتقدُ أن ذلكَ كان ممتعاً بشكلٍ كافٍ
428
00:20:35,280 --> 00:20:37,240
.عليَّ إعاتدتها لطبيعتها
429
00:20:42,210 --> 00:20:45,050
.أعتقدتُ أنني رأيتُ شيءً صغيراً يتحرك
430
00:20:45,050 --> 00:20:46,260
.أوقف ذلك
431
00:20:46,260 --> 00:20:48,510
كشيءٍ من العجائبِ السبعة؟
432
00:20:49,730 --> 00:20:52,010
.إذاً هكذا كان الأمر
433
00:20:52,450 --> 00:20:55,390
.إذاً في النهايةِ لم تكن منحرف-ميني يا كوروميني
434
00:20:55,390 --> 00:20:56,640
.بالطبعِ لا
435
00:20:57,120 --> 00:21:00,220
.أعتقدُ أنه عليَّ أن أكون سعيداً لأني أصلحت الأمور
436
00:21:00,220 --> 00:21:02,230
..أخبرني ، كوروميني
437
00:21:02,700 --> 00:21:04,650
DVDأعريني المزيد من الـ
438
00:21:06,250 --> 00:21:07,220
.طبعاً
439
00:21:08,020 --> 00:21:09,880
أيٌ تريدينَ تالياً؟
440
00:21:12,880 --> 00:21:15,230
.سيعدةٌ أن هويتي لم تُكشف
441
00:21:17,620 --> 00:21:21,230
..لكن حتى وقد عادت علاقتهما
442
00:21:21,230 --> 00:21:23,920
.لا أشعر بذرةٍ من السعادة..
443
00:21:24,690 --> 00:21:26,710
..والآن أضربيني
444
00:21:27,790 --> 00:21:29,630
..لكن إذا فعلنا ذلك ، ستكونُ
445
00:21:30,010 --> 00:21:32,380
.هذه الطريقةُ الوحيدةُ لحمايتكِ يا ممثلة الصف
446
00:21:34,250 --> 00:21:37,140
مالذي أفعلهُ بالتفكير بالذكريات؟
447
00:21:37,770 --> 00:21:40,660
.من المفترضِ أن أكون هادئةً و عازمة
448
00:21:41,140 --> 00:21:46,530
لكن ، ما ذلك الشعور الذي أواجه؟
449
00:23:20,240 --> 00:23:24,790
.إختبار توافق الحب الخاص بشيمادا
450
00:23:20,830 --> 00:23:23,180
.إختبار توافق الحب الخاص بشيمادا
451
00:23:23,180 --> 00:23:24,790
.من المستحيل أن يكون ذلك جيداً
452
00:23:25,050 --> 00:23:28,770
.إختر فاكهةً لترى مع من يجبُ أن تبقى
453
00:23:28,770 --> 00:23:30,710
!سأختار الخوخ
454
00:23:30,710 --> 00:23:32,020
.سأختار الكرز
455
00:23:32,020 --> 00:23:33,840
إذا إخترت الخوخ
456
00:23:33,840 --> 00:23:37,560
.خياركِ الأفضلُ هو أنا ، شيمادا ذا الجزء الأسفل الشبيهِ بالخوخ
457
00:23:37,560 --> 00:23:39,380
لماذا تنزعُ ملابسك!؟
458
00:23:39,850 --> 00:23:42,350
..وإذا أخترتَ الكرز
459
00:23:42,350 --> 00:23:47,270
.خياركَ الأفضل هو أنا شيمادا الطاهر الذي لم يمسسهُ احد
شيمادا الكرز
460
00:23:44,450 --> 00:23:47,270
.الحلقة القادمة ، لنذهب في موعد
461
00:23:48,270 --> 00:23:50,190
!شيما
462
00:23:50,190 --> 00:23:52,190
38411