All language subtitles for Jitsu.wa.Watashi.wa.EP04.[FLAC 2.0].[10-BIT].[BDRIP].[HD 1080P]-[Infinite-TMP]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,920 TS Hunter ترجمة 2 00:00:01,940 --> 00:00:07,390 .على الأطفال أمضاءُ وقتٍ أكبر في نشاطاتٍ مع أبوهم 3 00:00:07,390 --> 00:00:11,440 .لسوءِ الحظ ، الأب بعيدٌ ولا يستطيع القدوم إلى المنزل 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,230 .يريدُ كل شيءٍ أن ينهار 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,740 ما هذا يا شيمادا؟ 6 00:00:21,850 --> 00:00:23,940 .آساهي أعارني إياها 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,330 .قلتُ "لا شكراً" ولكن 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,000 صدقتيهِ بكل هذه البساطة؟ 9 00:00:30,510 --> 00:00:32,280 ...كـ-كوروميني 10 00:00:32,280 --> 00:00:33,340 ماذا!؟ 11 00:00:33,340 --> 00:00:35,060 !...لا! أنا 12 00:00:35,060 --> 00:00:36,580 .سآخدُها 13 00:00:37,490 --> 00:00:39,970 .آيزاوا ، أنتِ إهتمي بأمرِ هذين الإثنين 14 00:00:41,250 --> 00:00:42,720 أين آيزاوا؟ 15 00:00:42,720 --> 00:00:46,210 .أعتقدُ أني رأيتها خِلال الإستراحة 16 00:00:46,210 --> 00:00:47,780 .أغراضُها مازالتْ هنا 17 00:00:47,780 --> 00:00:50,080 .ولم تُسلم بياناً بمغادرةٍ مبكرة 18 00:00:50,080 --> 00:00:51,810 هل يعلمُ احدٌ ما؟ 19 00:00:53,250 --> 00:00:54,560 ...ممثلةُ الصف 20 00:00:55,310 --> 00:00:57,320 أينَ ذهبتْ؟ 21 00:00:57,540 --> 00:00:59,970 .فهمتْ ، أسكت 22 00:00:59,970 --> 00:01:01,150 .لنعدْ للدرس 23 00:01:02,310 --> 00:01:05,530 .أعِد ترتيبَ هذه الكلماتْ لتصبحَ الجملة ذات معنى 24 00:01:06,390 --> 00:01:07,370 .شيمادا 25 00:01:07,910 --> 00:01:09,330 .تعالَ 26 00:01:09,330 --> 00:01:11,460 ...ماذا؟ إن آساهي 27 00:01:12,170 --> 00:01:15,170 مـ-ممثلةُ الصف!؟ 28 00:02:45,220 --> 00:02:49,220 !ساعد ممثلة الصف 29 00:02:45,220 --> 00:02:49,220 {\pos(424.994,279)}TS Hunter ترجمة 30 00:02:46,470 --> 00:02:48,380 !ساعد ممثلة الصف 31 00:02:50,020 --> 00:02:50,960 ممثلة الصف!؟ 32 00:02:50,960 --> 00:02:52,140 مالذي تفعلينهُ؟ 33 00:02:57,670 --> 00:02:59,480 أخرجُ من الصف؟ 34 00:03:03,210 --> 00:03:04,770 .سـ-سينسي 35 00:03:04,770 --> 00:03:06,110 مالأمرُ يا كوروميني؟ 36 00:03:06,340 --> 00:03:09,590 هـ-هل أستطيعُ الذهابَ إلى الحمام؟ 37 00:03:09,590 --> 00:03:11,370 .أنا على وشكِ أن أوسخَ نفسي 38 00:03:13,410 --> 00:03:15,890 .يبدو وكأنكَ ستتحملُ الأمرَ لوقتٍ أطول 39 00:03:15,890 --> 00:03:16,830 .إحبسها فحسب 40 00:03:16,830 --> 00:03:19,120 ...لا ، أنا أعني 41 00:03:19,940 --> 00:03:21,330 .أعني الرقم إثنين 42 00:03:21,660 --> 00:03:23,250 حقاً؟ 43 00:03:23,540 --> 00:03:25,020 حسناً 44 00:03:25,020 --> 00:03:25,880 تستطيعُ الذهاب 45 00:03:25,880 --> 00:03:27,300 سينسي ، عليَّ الذهابُ أنا أيضاً 46 00:03:27,640 --> 00:03:29,860 .أنتَ أسرع وحُلّ السؤال 47 00:03:34,010 --> 00:03:36,100 .أعتذرُ عن تسبيبِ الحرجِ لك 48 00:03:36,100 --> 00:03:38,330 .إحتجتُ أن أطلبَ منك أن تساعدني في الشحن 49 00:03:38,330 --> 00:03:40,190 أعادةُ شحنْ؟ شحنِ ماذا؟ 50 00:03:40,620 --> 00:03:43,750 .بطاريةُ وحدتي الخارجية منخفضة. لن تتحرك 51 00:03:43,750 --> 00:03:46,370 ممثلةُ الصفِ الكبيرة كانتْ تعملُ على البطارية!؟ 52 00:03:46,370 --> 00:03:48,280 .لكنها تبدو حديثةً جداً 53 00:03:48,880 --> 00:03:51,040 .كانتْ غلطتكَ أنت من الأساس 54 00:03:51,040 --> 00:03:54,770 .كنتُ أُحاول أن أشحنَ خِلال الإستراحة 55 00:03:54,770 --> 00:03:55,740 ..لكن 56 00:03:57,210 --> 00:03:58,250 .لقد حانَ الوقت 57 00:04:00,860 --> 00:04:02,720 .كانَ ذلك رائعاً 58 00:04:02,720 --> 00:04:04,460 .شكراً يا كوروميني 59 00:04:05,440 --> 00:04:07,130 .سيعدٌ أنكِ إستمعتِ به 60 00:04:07,560 --> 00:04:11,130 رائع؟ مالذي تتحدثُ عنه؟ 61 00:04:11,130 --> 00:04:13,490 ...لكن خمسُ مراتٍ إلى أن يحلَّ الصباحُ 62 00:04:13,490 --> 00:04:15,220 .أنا متعبةٌ الآن 63 00:04:15,490 --> 00:04:17,890 متعبةٌ بعدَ خمسِ مراتٍ تقولين!؟ 64 00:04:17,890 --> 00:04:20,390 ...هل هؤلاءِ الإثنين حقاً 65 00:04:20,770 --> 00:04:22,810 .كنتُ متوترةً جداً في البداية 66 00:04:22,810 --> 00:04:25,970 "لكن في النهايةِ قلتُ "هذا يمنحُ شعوراً جيداً 67 00:04:25,970 --> 00:04:27,780 كان جيداً أليس كذلك؟ 68 00:04:28,170 --> 00:04:30,280 أريدُ مرةً أخرى إذا إمتلكنا وقتاً كافياً 69 00:04:36,530 --> 00:04:38,900 .فقدتُ فرصتي لأعادةِ الشحن 70 00:04:38,900 --> 00:04:40,710 .والفضلُ لماحدتكما المنحرفة 71 00:04:40,710 --> 00:04:41,620 منحرفة؟ 72 00:04:41,620 --> 00:04:45,920 .لم تكنْ لدي فكرةٌ أن علاقتكما تطورتْ إلى هذا الحد 73 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 ماذا؟ 74 00:04:47,210 --> 00:04:49,590 .إذا كنتِ تعنينَ ما تحدثنا عنهُ خِلالَ الإستراحة 75 00:04:49,590 --> 00:04:52,510 DVDأعتقدُ اننا كنا نتحدثُ عن مشاهدة الـ 76 00:04:49,590 --> 00:04:52,510 {\pos(424.994,64)}.مشغل أقراص 77 00:04:53,080 --> 00:04:54,260 DVD? 78 00:04:54,260 --> 00:04:56,550 DVD أجل، لقد أعرتُها 79 00:04:56,510 --> 00:04:58,720 {\fad(250,1)}هذا الحفلة ستصبحُ منطقةَ حربٍ! دايرمبو 80 00:04:57,040 --> 00:05:00,470 .ويبدو أنها شاهدتهُ خمس مراتٍ قبل الصباح 81 00:05:00,470 --> 00:05:02,270 ولهذا كانتْ متعبةً 82 00:05:03,680 --> 00:05:06,660 .مالذي إعتقدتيه يا ممثلةَ الصف 83 00:05:06,660 --> 00:05:07,780 .لا مزيدَ من الأسئلةِ 84 00:05:07,780 --> 00:05:08,730 !حاذري 85 00:05:08,960 --> 00:05:10,530 .حـ-حسناً 86 00:05:10,530 --> 00:05:13,490 .إذاً ، أينَ ممثلةُ الصفِ الأكبر؟ 87 00:05:16,730 --> 00:05:17,370 .هنا 88 00:05:18,050 --> 00:05:19,300 هل أنتِ جادة؟ 89 00:05:19,300 --> 00:05:21,260 .عليَّ الذهابُ لحمامِ الفتيات 90 00:05:21,260 --> 00:05:22,280 .أعتذر 91 00:05:22,280 --> 00:05:24,190 ،بعدَ تفكيرٍ طويل 92 00:05:24,190 --> 00:05:26,630 .قررتُ أن هذا هو المكانُ الأفضلُ لتخبئتها 93 00:05:28,110 --> 00:05:29,280 .حسناً 94 00:05:29,280 --> 00:05:30,600 .عليَّ أن أقوم بها 95 00:05:34,630 --> 00:05:39,640 .حافظنَّ على نظافةِ الحمام 96 00:05:35,860 --> 00:05:39,640 الجميعُ في الصفِ لذلكَ لا بأس ، صحيح؟ 97 00:05:40,290 --> 00:05:43,200 .شكراً ، إنها في آخر حمام 98 00:05:49,270 --> 00:05:50,610 !أنا آسف 99 00:05:50,610 --> 00:05:51,730 .مالذي تفعله 100 00:05:51,730 --> 00:05:53,220 !هذه وحدتي الخارجية 101 00:05:53,220 --> 00:05:54,950 !آه ، صحيح 102 00:05:58,020 --> 00:05:58,990 مالأمر؟ 103 00:05:59,220 --> 00:06:01,950 .أتمنى أنكِ سحبتي المرحاض 104 00:06:01,950 --> 00:06:04,360 !أستخدمُ هذا المكان كمكانٍ للإختباء فحسب 105 00:06:04,360 --> 00:06:05,850 !كم هذا وقحٌ منك 106 00:06:05,850 --> 00:06:07,280 !آسف 107 00:06:10,340 --> 00:06:11,850 .ها نحنُ ذا 108 00:06:13,490 --> 00:06:15,510 .في الواقعِ لديها حرارةُ جسم 109 00:06:16,020 --> 00:06:19,010 هل السببُ أنهُ لم يمضي وقتٌ على نفاذِ البطاريةِ؟ 110 00:06:19,250 --> 00:06:22,180 ،أشعرُ أنها ، حسناً 111 00:06:22,450 --> 00:06:23,860 ...ناعمة 112 00:06:25,810 --> 00:06:27,980 ،أعلمُ أنه أنا من طلبت المساعدة 113 00:06:28,390 --> 00:06:31,200 لكن هلّا توقفتَ عن التحديقِ هكذا؟ 114 00:06:31,200 --> 00:06:33,740 ماذا؟ هل أطلقتِ عليَّ لتوكِ؟ 115 00:06:43,560 --> 00:06:45,880 لماذا لا تصعدينَ علي يا ممثلة الصف؟ 116 00:06:45,880 --> 00:06:47,670 .أدخلي لجيبتي أو شيءٍ من هذا القبيل 117 00:06:47,670 --> 00:06:50,850 أعني ، ألن يكونَ من السيءِ لو رآكِ أحدٌ هكذا؟ 118 00:06:50,850 --> 00:06:52,060 .لـ-لا شكراً 119 00:06:52,060 --> 00:06:54,270 .لا أستطيعُ أن أطلب منكَ كلَّ هذا 120 00:06:54,270 --> 00:06:57,050 .أيضاً ، الصف الآن في درس ، سيكون لا بأسَ بالأمر ، على الأغلب 121 00:06:57,510 --> 00:06:58,800 هكذا إذاً؟ 122 00:07:00,140 --> 00:07:01,680 .أشعرُ بغرابة 123 00:07:01,680 --> 00:07:04,660 .وكأنني أنا المحمولة 124 00:07:05,640 --> 00:07:08,560 .توقفي عن الإستنادِ عليهِ هكذا يا أنا 125 00:07:08,560 --> 00:07:09,900 !لـ-لا 126 00:07:09,900 --> 00:07:12,140 .إبقي هادئة يا آيزاوا ناغيسا 127 00:07:12,770 --> 00:07:15,110 !لا! أسرع يا كوروميني آساهي 128 00:07:15,110 --> 00:07:15,870 .حسناً 129 00:07:16,320 --> 00:07:18,320 .مكتبُ الممرضة 130 00:07:22,830 --> 00:07:23,810 .حسناً 131 00:07:25,910 --> 00:07:27,420 .أحدهم قادم 132 00:07:35,810 --> 00:07:37,130 كوروميني؟ 133 00:07:37,450 --> 00:07:39,880 .آه ، إنها أنتِ يا شيراغامي 134 00:07:40,640 --> 00:07:42,030 هل هذه آيزاوا؟ 135 00:07:43,650 --> 00:07:47,750 .أنتَ جريءٌ جداً لترككَ الصف لتقوم بهذا يا كوروميني 136 00:07:47,750 --> 00:07:49,070 !لـ-لا 137 00:07:49,070 --> 00:07:50,160 !لقد فهمتِ الأمر خطأً 138 00:07:50,160 --> 00:07:51,650 .ليس عليكَ أن تشرح 139 00:07:51,650 --> 00:07:54,920 ...فهمت. فأنا خبيرةٌ في العلاقات 140 00:07:55,730 --> 00:07:59,110 !لا تستيعينَ أن تخطئي بشكلٍ أكبرَ يا شيراغامي يوكو 141 00:07:59,110 --> 00:08:00,990 آيزاوا الصغيرة؟ 142 00:08:00,990 --> 00:08:03,990 !لا جري في الممرات . ذلك خطير 143 00:08:01,470 --> 00:08:03,990 .آه ، هذا ما كنتما تفعلانه 144 00:08:04,290 --> 00:08:08,290 حتى شخصٌ مثلكِ يا آيزاوا يقع في الخطأ إذاً؟ 145 00:08:08,960 --> 00:08:10,180 .لا تهتمِ بشأنِ ذلك 146 00:08:10,180 --> 00:08:12,580 هل تستطيعينَ التحقق إذا كانَ هناك أحدٌ ما؟ 147 00:08:12,580 --> 00:08:13,480 .عُلم 148 00:08:15,780 --> 00:08:17,300 .إعذروني 149 00:08:19,180 --> 00:08:21,650 .الممرضةُ ليستْ هنا 150 00:08:21,650 --> 00:08:23,300 .حسناً لندخل 151 00:08:28,870 --> 00:08:30,240 ..كوروميني آساهي 152 00:08:30,240 --> 00:08:33,380 .لا أستطيعُ أن أشكركَ بشكلٍ كافٍ 153 00:08:33,380 --> 00:08:34,490 .أنا ممتنةٌ لك 154 00:08:34,490 --> 00:08:37,400 .لا ، لم أفعل ذلك الشيء الكبير 155 00:08:37,710 --> 00:08:41,430 هل تمانعُ أن تمرر هذا فوق المِقبس وتشبكه؟ 156 00:08:41,430 --> 00:08:42,860 .لا مانع 157 00:08:44,850 --> 00:08:45,990 هل هذا جيد؟ 158 00:08:46,290 --> 00:08:47,960 .أجل ، شكراً 159 00:08:48,870 --> 00:08:50,690 .هذه طريقةٌ قديمةٌ جداً 160 00:08:55,640 --> 00:08:57,770 هل أنتِ ذاهبةٌ لمكانٍ ما يا ممثلةَ الصف؟ 161 00:08:57,770 --> 00:08:59,970 ألن تكوني بأمانٍ أكبر هنا؟ 162 00:08:59,970 --> 00:09:03,970 .ربما ، لكن علي أن أوفر لكم طريق هربٍ آمن 163 00:09:04,930 --> 00:09:07,720 .لن أتحمل أن تُنشر إشاعاتٌ سيئةٌ عنكما 164 00:09:07,720 --> 00:09:10,530 .وأنتما تخرجانِ من غرفة الممرضةِ الفارغةِ معاً 165 00:09:11,790 --> 00:09:13,220 .أتركا الأمر لي 166 00:09:13,220 --> 00:09:14,390 .سألقي نظرة 167 00:09:14,390 --> 00:09:16,730 .إنتظرا هنا حتى أقولَ ان الطريق آمن 168 00:09:16,730 --> 00:09:17,620 .عُلم 169 00:09:17,620 --> 00:09:18,330 حسناً 170 00:09:21,040 --> 00:09:22,480 .كانتْ تلك مفاجأةً 171 00:09:22,480 --> 00:09:24,670 .لكن كل شيءٍ بخيرٍ الآن 172 00:09:28,240 --> 00:09:29,160 !ميكان 173 00:09:30,160 --> 00:09:33,040 مـ-ميكان ، ماذا حدث؟ 174 00:09:33,450 --> 00:09:37,170 .لقد وجدتُ آيزاوا صغيرة 175 00:09:38,690 --> 00:09:40,880 !شيراغامي ، أجنحتكِ !اجنحتك 176 00:09:43,200 --> 00:09:44,540 مجسم؟ 177 00:09:44,540 --> 00:09:46,340 أذلكَ مجسمٌ صحيح؟ 178 00:09:48,100 --> 00:09:49,350 إنها تمثلُ أنها مجسم؟ 179 00:09:49,700 --> 00:09:52,930 .أعتقدُ طالما أنها لا تتحرك تستطيعُ خداعها 180 00:09:53,420 --> 00:09:54,800 .إنها على الأغلبِ تقومُ بالتحية 181 00:09:54,800 --> 00:09:57,610 .لأن تلكَ الوضعيةُ هي الأكثر راحةً بالنسبةِ لها لتقبى ثابتةً عليها 182 00:09:58,070 --> 00:10:01,810 .عليَّ أن آخذها قبل أن لا تستطيعَ الإكمال على تلك الوضعيةِ 183 00:10:02,500 --> 00:10:05,570 .هل من المفترضِ من المجمساتِ أن تبدو واقعيةً لهذه الدرجة 184 00:10:06,040 --> 00:10:07,900 ولماذا آيزاوا سان؟ 185 00:10:07,900 --> 00:10:10,280 .ويوجدُ لاقطٌ غريبٌ عليها 186 00:10:10,280 --> 00:10:11,830 !...مُحال 187 00:10:12,330 --> 00:10:14,210 .....مُحال؟ هل تقصدين 188 00:10:15,540 --> 00:10:18,920 هل آيزاوا هي جنيةُ الممراتِ الأسطورية في حرم مدرستنا وأحد العجائب السبع؟ 189 00:10:18,920 --> 00:10:21,010 !لا ! طبعاً لا 190 00:10:21,010 --> 00:10:24,180 .إنتظري! لماذا تتحركينَ معنا يا ممثلة الصف 191 00:10:24,180 --> 00:10:24,970 ماذا؟ 192 00:10:24,970 --> 00:10:27,240 .أعتقدُ أنني رأيتُ المجسمَ يتحرك 193 00:10:27,240 --> 00:10:28,510 .أنتِ تتخيلين 194 00:10:29,910 --> 00:10:31,460 مجسمٌ إذاً؟ 195 00:10:38,020 --> 00:10:39,610 !لقد فعلتها 196 00:10:39,610 --> 00:10:41,190 !كم هذه التحيةُ فخورةٌ 197 00:10:42,090 --> 00:10:43,710 .أنظر لوجهها السعيد 198 00:10:43,710 --> 00:10:45,570 .تعلمُ أنها فعلتها 199 00:10:45,820 --> 00:10:48,480 .تستطيعُ أن تراها في تحيتها أيضاً 200 00:10:48,480 --> 00:10:53,290 هل هبطَ المجسمُ بنفسهِ؟؟ 201 00:10:53,860 --> 00:10:55,780 .بالطبعِ لا 202 00:10:55,780 --> 00:10:58,210 .كونها فعلتها أم لا لم تكن المشكلة 203 00:10:58,890 --> 00:11:01,360 .أنا متأكدةٌ أني رأيتُها تتحرك 204 00:11:01,360 --> 00:11:04,820 .هـ-هذا سيء ، عليَّ أن أشتتَ إنتباهها 205 00:11:04,820 --> 00:11:06,630 إذاً فهي حقاً جنية الممرات؟ 206 00:11:07,300 --> 00:11:08,340 !صحيح 207 00:11:08,340 --> 00:11:12,510 ميكان ، مالعجائبُ الأخرى لحرم مدرستنا؟ 208 00:11:13,920 --> 00:11:16,390 ..حسناً ، إستناداً على أبحاثي 209 00:11:16,980 --> 00:11:19,310 .أولاً ، هناك جنية ممرات 210 00:11:19,900 --> 00:11:21,980 .ويوجدُ أيضاً السيدةُ العابرةٌ ذاتِ القرون 211 00:11:19,900 --> 00:11:21,980 {\pos(417.041,61)}عابرة: تظهر وتختفي بسرعة 212 00:11:22,980 --> 00:11:24,650 !منحرفُ الضوء 213 00:11:24,650 --> 00:11:26,230 .جيد ، لقد حصلتُ على إنتباهِها 214 00:11:26,230 --> 00:11:29,910 .آه صح! هنالكَ أيضاً مصاصة دماءِ ما بعد المدرسة 215 00:11:30,390 --> 00:11:31,210 ماذا؟ 216 00:11:31,210 --> 00:11:32,670 هل تعلمانِ شيءً بخصوصِ الأمر؟ 217 00:11:32,670 --> 00:11:33,620 !لا 218 00:11:33,620 --> 00:11:34,910 !لا شيء أبداً 219 00:11:34,910 --> 00:11:35,910 ...حسناً 220 00:11:36,770 --> 00:11:39,620 . بالمناسبة هذا مجسمٌ مُحسَنُ الصنع 221 00:11:40,750 --> 00:11:42,750 !مالذي تفعلينه يا ميكان 222 00:11:42,750 --> 00:11:43,770 ماذا؟ 223 00:11:43,770 --> 00:11:46,080 أليس تفقد الملابس الداخلية هو أول شيءٍ تقوم به للمجسم 224 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 !لا ترفعِ تنورةَ ممثلة الصفِ فقط لأن هذا أول شيءٍ تقومين به أنتِ 225 00:11:48,960 --> 00:11:50,750 لماذا ردة فعلك هكذا؟ 226 00:11:50,750 --> 00:11:52,080 إنه مجردُ مجسمٍ صحيح؟ 227 00:11:52,080 --> 00:11:53,140 !بالطبعِ مجردُ مجسم 228 00:11:53,860 --> 00:11:56,900 ...تعاملتْ ممثلة الصفِ مع الأمر بشكلٍ جيد 229 00:11:56,900 --> 00:11:58,180 ...ماذا 230 00:11:58,180 --> 00:12:00,150 .إنها تحدقُ بي 231 00:12:00,150 --> 00:12:01,120 .منحرف-ميني 232 00:12:01,120 --> 00:12:01,970 أنا!؟ 233 00:12:01,970 --> 00:12:03,230 إنها غلطتي؟ 234 00:12:03,420 --> 00:12:09,240 .لا ، حسناً ، لكن ، ميكان لا تقومَ بشيءٍ أكبر من أن ترفعَ تنورتها 235 00:12:09,540 --> 00:12:12,420 .إنها الملكة الوثنيةُ ميكان 236 00:12:13,200 --> 00:12:13,950 ما هذا؟ 237 00:12:13,950 --> 00:12:15,990 .وجدتُ مجسماً لآيزاوا 238 00:12:15,990 --> 00:12:17,380 .كنتُ أرفعُ التنورة 239 00:12:17,380 --> 00:12:18,080 حقاً!؟ 240 00:12:18,080 --> 00:12:19,370 !دعيني أرفعها أيضاً 241 00:12:19,370 --> 00:12:21,170 !شيمادا 242 00:12:21,170 --> 00:12:23,040 هذا الشيء الطبيعي صحيح؟ 243 00:12:23,040 --> 00:12:24,170 .إنها مجردُ مجسمٍ في النهاية 244 00:12:24,650 --> 00:12:26,770 !كم هذه التحيةُ حزينة 245 00:12:26,770 --> 00:12:29,380 .تبدو كمسيرةِ جنديٍ للموت 246 00:12:29,380 --> 00:12:32,180 .يبدو أن كل الملابسِ قابلةٌ للنزع أيضاً 247 00:12:32,180 --> 00:12:33,550 .على من صنعها أن يكونَ منحرفاً 248 00:12:33,550 --> 00:12:34,530 حقاً!؟ 249 00:12:34,530 --> 00:12:35,890 !دعيني ارى 250 00:12:36,210 --> 00:12:38,350 يا إلهي ، مالذي عليَّ أن أفعله؟؟ 251 00:12:38,350 --> 00:12:42,010 !عليَّ أن أنقذ ممثلةَ الصفِ بسرعة 252 00:12:44,230 --> 00:12:48,230 {\an9}ألا يمسحُ هذا الجهاز الذاكرة؟ 253 00:12:44,230 --> 00:12:48,230 لمس لمس 254 00:12:44,230 --> 00:12:48,230 ♥{\an4}ليس سيءً 255 00:12:44,230 --> 00:12:48,230 {\pos(728.206,470)}TS Hunter ترجمة ♥ 256 00:12:52,850 --> 00:12:56,720 هل أستطيعُ ان أرى المجسم أيضاً؟ 257 00:12:58,530 --> 00:13:00,630 ما خطبُ ردةِ الفعلِ هذه؟ 258 00:13:00,630 --> 00:13:02,290 ...منحرف-ميني 259 00:13:02,290 --> 00:13:05,410 تماماً بعدَ أن سمعتَ أن الملابسَ قابلةٌ للنزع ؟ مالذي تفكر فيه!؟ 260 00:13:05,410 --> 00:13:06,850 مصدومةٌ لهذه الدرجة!؟ 261 00:13:06,850 --> 00:13:09,010 إنتظري ، لماذا أنتِ مصدومةٌ أيضاً يا شيراغامي!؟ 262 00:13:09,670 --> 00:13:11,170 أنتِ أيضاً يا ممثلة الصف!؟ 263 00:13:11,170 --> 00:13:13,100 !إنتظر. إنتظر قليلاً. فكر بالأمر 264 00:13:13,100 --> 00:13:15,520 .آساهي ، سأحصل أنا عليها أولاً 265 00:13:15,520 --> 00:13:16,970 .إبقى خارج الأمر 266 00:13:16,970 --> 00:13:17,930 !ميكان ، هنا 267 00:13:18,400 --> 00:13:19,680 ...منحرف-ميني 268 00:13:19,680 --> 00:13:22,140 !لا ، لا أستطيعُ أن أدعكَ تأخذُها 269 00:13:22,630 --> 00:13:23,540 !إذاً أنا 270 00:13:23,540 --> 00:13:25,510 !إذاً...صحيح 271 00:13:25,510 --> 00:13:27,740 .أنا صنعتُ ذلك المجسم 272 00:13:27,740 --> 00:13:30,290 لا ذلك لا فارق في أمر أنني أستطيعُ نزعَ ملابسه !أعيديه 273 00:13:30,290 --> 00:13:30,860 ماذا؟ 274 00:13:30,860 --> 00:13:33,280 تقولُ كذبةً واضحةً كهذه لتأخذه!؟ 275 00:13:33,280 --> 00:13:34,740 !إنه منحرف ! منحرف 276 00:13:34,740 --> 00:13:36,020 قامتْ بتأثيرٍ مُعاكس!؟ 277 00:13:36,020 --> 00:13:37,830 مجدداً ، لماذا أنتِ أيضاً يا شيراغامي!؟ 278 00:13:38,160 --> 00:13:39,330 !!!بحق الجحيم 279 00:13:39,330 --> 00:13:40,610 .مُذهل يا آساهي 280 00:13:40,610 --> 00:13:42,420 إصنع لي واحداً أيضاً 281 00:13:42,420 --> 00:13:44,080 !إبقى خارجَ الأمرِ يا شيما 282 00:13:44,270 --> 00:13:49,500 إذاً انت تقولُ لي أنك صنعتَ آيزاوا المليئةِ بالتفاصيل هذه؟ 283 00:13:49,700 --> 00:13:51,420 .أ-أجل هذا صحيح 284 00:13:51,420 --> 00:13:54,560 .إصنع لي واحدةً بملابس النادي ، ليس الزي المدرسي 285 00:13:54,560 --> 00:13:57,470 .كنتَ تتخيلها وتنزع ملاببسها بعينيكَ طوال هذا الوقت 286 00:13:57,470 --> 00:13:58,930 .حـ-حسناً 287 00:13:59,290 --> 00:14:01,310 أم هل كذبتَ لإنكَ تريدُ نزع ملابِسها أيضاً؟ 288 00:14:01,310 --> 00:14:02,760 !أجل هذا صحيح 289 00:14:02,760 --> 00:14:06,160 .صنعتُها بكثيرٍ من التخيل ونزعِ ملابسِها بأعيني 290 00:14:06,160 --> 00:14:08,000 !أنتَ حقاً منحرف-ميني 291 00:14:08,000 --> 00:14:10,480 .أعيديها فحسب. إنها لي 292 00:14:10,480 --> 00:14:12,590 آساهي لقد اخذتها بالقوة!؟ 293 00:14:12,590 --> 00:14:13,490 !إنتظر يا آساهي 294 00:14:13,490 --> 00:14:16,060 .سأدعكُ تكون الأول في إستعارةِ مجلاتي الخاصة بالبالغين 295 00:14:16,060 --> 00:14:18,640 ،لن أقولَ شيءً عن أفكارك الغريبة 296 00:14:18,640 --> 00:14:20,950 لكن صنع مجسمٍ لزميلتكَ في الصف؟ 297 00:14:20,950 --> 00:14:22,830 !قولي ما تريدين 298 00:14:22,830 --> 00:14:26,790 !لا بأس ، أنا أفهم يا إيروميني 299 00:14:26,790 --> 00:14:30,050 .أجل ! أفهم أنك لا تفهمينَ تماماً 300 00:14:30,050 --> 00:14:34,360 مالذي تنوي فعلهُ لي يا إيروميني آساهي!؟ 301 00:14:34,360 --> 00:14:35,930 !ربما عليَّ أن أتوقفَ عن مساعدتكِ 302 00:14:36,720 --> 00:14:37,970 !آسفة 303 00:14:37,970 --> 00:14:40,760 .لقد حملتَ إسم منحرف-ميني آساهي الملطخ لتقوم بإنقاذي 304 00:14:40,760 --> 00:14:43,390 لا تكونِ صريحةً جداً بشأنهِ وتسميهِ إسماً ملطخاً 305 00:14:47,800 --> 00:14:50,540 .حسناً ، على الأقل أنتِ تفهمين 306 00:14:50,540 --> 00:14:53,060 .لن تصدقي كم كانتْ معركةً وحيدة 307 00:14:53,860 --> 00:14:55,530 .أنا آسفة جداً 308 00:14:55,820 --> 00:14:57,030 .كنتُ خائفة 309 00:14:57,030 --> 00:14:59,010 ....أعتقدتُ أنه إنتهى 310 00:14:59,010 --> 00:15:00,490 ..وأنتَ 311 00:15:00,970 --> 00:15:02,450 .شكراً جزيلاً لك 312 00:15:02,450 --> 00:15:07,240 .آ-آه ، تستطيعينَ شكري عندما تكوني بأمان 313 00:15:05,620 --> 00:15:07,240 هل هي ملابسُ النادي؟ 314 00:15:07,240 --> 00:15:09,410 هل لأنني طلبتُ ملابس النادي؟ 315 00:15:09,410 --> 00:15:12,240 .لن أمانعَ بها إذا إرتدتْ مئزراً فحسب 316 00:15:12,240 --> 00:15:14,840 والآن أنا من تتم مطاردتي!؟ 317 00:15:21,190 --> 00:15:23,570 .الأمر يزداد إثارة 318 00:15:36,110 --> 00:15:39,910 !أوقف الأمر قبل أن تَجد آيزاوا الأمر بنفسها 319 00:15:39,910 --> 00:15:41,620 .تستطيعُ أن تأخذَ ثلاثةً من مجلاتِ البالغين خاصتي 320 00:15:41,620 --> 00:15:43,620 !لا ، تستطيعُ أن تأخذَ ما تريد 321 00:15:43,880 --> 00:15:46,960 !تستطيعُ العودةَ يا منحرف-ميني 322 00:15:47,510 --> 00:15:49,180 ..شيراغامي 323 00:15:49,180 --> 00:15:50,500 .أنا آسفةً حقاً 324 00:15:50,500 --> 00:15:52,420 .لا ، لا بأس 325 00:15:52,420 --> 00:15:55,870 .أفضل من أن يُكشفَ سركِ ويترتب عليكِ أن تغادري 326 00:15:56,830 --> 00:16:00,890 .إختبىء هنا إلى أن يستسلموا 327 00:16:01,860 --> 00:16:03,730 .إنه دافئ 328 00:16:04,230 --> 00:16:06,850 .أشعرُ بدفئِ جسدِ كوروميني آساهي 329 00:16:07,910 --> 00:16:10,700 .تتداخلُ نبضاتُ قلبِنا 330 00:16:12,990 --> 00:16:14,160 !ماذا ، لا 331 00:16:14,160 --> 00:16:15,050 !لا 332 00:16:15,050 --> 00:16:16,980 بماذا أفكرُ في وقتٍ كهذا!؟ 333 00:16:17,480 --> 00:16:19,890 !في البداية، أنا رفضتُ كوروميني آساهي 334 00:16:19,890 --> 00:16:20,610 —والآن 335 00:16:21,920 --> 00:16:24,450 .عليَّ أن أغلقَ المدخل من باب الإحتياط 336 00:16:27,450 --> 00:16:28,830 .ها نحن ذا 337 00:16:32,470 --> 00:16:33,660 !إنه ثقيل 338 00:16:35,550 --> 00:16:37,840 هل إنتِ بخيرٍ يا ممثلةِ الصف؟ 339 00:16:37,840 --> 00:16:39,300 .أجل 340 00:16:39,730 --> 00:16:41,440 .كل شيءٍ بخير 341 00:16:41,440 --> 00:16:43,050 ..ماذا؟ 342 00:16:43,700 --> 00:16:45,930 .منذ متى أتت ممثلةُ الصفِ الكبيرةِ هنا 343 00:16:46,290 --> 00:16:47,580 مالذي تتحدثُ عنه؟ 344 00:16:47,580 --> 00:16:50,030 ...لا زالتْ الوحدةُ الخارجيةُ تشـحــ 345 00:16:50,930 --> 00:16:51,770 إنتظر! ماذا!؟ 346 00:16:51,770 --> 00:16:54,610 لماذا أنا أكبر؟ 347 00:16:54,610 --> 00:16:58,650 .ممثلةُ الصفِ الصغيرة تحولتْ إلى ممثلة الصف الكبيرة 348 00:16:58,890 --> 00:17:01,100 !كيفَ حدثَ هذا؟ 349 00:17:01,100 --> 00:17:03,610 .لم يحدث ذلك من قبلِ أبداً 350 00:17:04,320 --> 00:17:06,850 لا تعلم هي أيضاً؟ 351 00:17:06,850 --> 00:17:08,290 ..ها؟ لكن 352 00:17:08,560 --> 00:17:10,610 ،بغضِ النظر عن كونِها أكبر 353 00:17:10,610 --> 00:17:13,670 إنها ليستْ مختلفةً عن ما هي عليهِ عادةً 354 00:17:14,800 --> 00:17:16,130 ما هذا؟ 355 00:17:17,080 --> 00:17:20,590 مالذي تحدقُ بهِ يا منحرف-ميني آساهي؟ 356 00:17:20,590 --> 00:17:22,630 وهل هذا شيءٌ أُنادى "منحرف-ميني" بسببه!؟ 357 00:17:23,170 --> 00:17:26,050 لكن ألم يكنْ ظاهراً طول هذا الوقت؟ 358 00:17:26,050 --> 00:17:30,020 ظاهر؟ كيف لك أن تتحدثَ عن لاقطِ إمرأةٍ بهذا الشكل!؟ 359 00:17:30,020 --> 00:17:31,810 لاقط!؟ 360 00:17:31,810 --> 00:17:33,280 .آسف 361 00:17:33,280 --> 00:17:36,820 .أنا جاهلٌ عِندما يتعلقِ الأمر بالفضائيين 362 00:17:36,820 --> 00:17:38,890 أعتذر أنا أيضاً 363 00:17:38,890 --> 00:17:41,570 .لم يكنْ عليَّ أن أخبرَ أرضياً بشأنهِ 364 00:17:42,370 --> 00:17:43,570 .هذا صحيح 365 00:17:43,570 --> 00:17:47,830 .لم يكن واضحاً حتى الآن بسببِ حجمي 366 00:17:47,830 --> 00:17:51,280 .لكن لن أخبره بذلك أبداً 367 00:17:51,280 --> 00:17:55,540 .يتوهجُ هذا اللاقطُ أثناءَ المغازلة 368 00:17:56,240 --> 00:17:58,820 ،على أي حالٍ ، لأنكِ أكبر 369 00:17:58,820 --> 00:18:02,190 .سيُنظر لنا نظرةٌ غريبةٌ إذا رأى الناس كلانا 370 00:18:02,190 --> 00:18:04,220 .لنتحرك قبل أن يعود الجميع 371 00:18:04,610 --> 00:18:05,520 هل تقوين على الوقوف؟ 372 00:18:07,770 --> 00:18:09,260 .أ-أجل 373 00:18:11,390 --> 00:18:12,930 .شكراً 374 00:18:20,550 --> 00:18:23,110 .هل أنتِ بخيرٍ يا ممثلةَ الصف 375 00:18:23,110 --> 00:18:24,180 .آسف 376 00:18:24,180 --> 00:18:25,650 .لم أستطع أن أرفعك 377 00:18:26,680 --> 00:18:29,550 .وجهُ كوروميني قريبٌ جداً لي 378 00:18:30,080 --> 00:18:34,330 ؟ ما هذا الشعور ؟ قلبي على وشكِ أن ينفجر 379 00:18:34,600 --> 00:18:37,000 هل سمعت شيءً في هذا الإتجاه؟ 380 00:18:37,000 --> 00:18:39,840 .صحيح ، نحنُ لم نتفقد هذا المخزن بعد 381 00:18:39,840 --> 00:18:41,380 !سيء 382 00:18:41,380 --> 00:18:43,460 .إذا رآنا الآخرون هكذا 383 00:18:43,460 --> 00:18:45,590 اللعنة ، مالعمل؟ 384 00:18:46,480 --> 00:18:48,690 أوي ، هل أنتَ هنا يا آساهي؟ 385 00:18:48,690 --> 00:18:50,100 .سأفتحُ الباب 386 00:18:50,100 --> 00:18:50,800 ماذا؟ 387 00:18:51,210 --> 00:18:52,300 .لن يفتح 388 00:18:52,300 --> 00:18:54,140 .إذاً هو هنا 389 00:18:54,140 --> 00:18:56,540 إذاً كنتَ تخبئُ هنا يا آساهي ، أليس كذلك؟ 390 00:18:56,540 --> 00:18:58,980 .والآن إستسلم وافتح الباب 391 00:19:00,160 --> 00:19:01,910 أليس هناك شيءٌ نستطيعُ القيامَ به؟ 392 00:19:01,910 --> 00:19:03,970 !إنها محقة! لا شيءَ ممتعاً في إحتكار المرحِ لك وحدك 393 00:19:03,970 --> 00:19:05,400 !دعني أقلب التنورة أيضاً 394 00:19:05,400 --> 00:19:08,740 .لدي فكرةٌ جيدةٌ يا ممثلة الصف 395 00:19:08,980 --> 00:19:10,600 !إستسلم فحسب 396 00:19:10,600 --> 00:19:12,320 !أيها الخاسر 397 00:19:12,320 --> 00:19:13,870 .إنها محق يا كوروميني 398 00:19:14,900 --> 00:19:18,870 .أنتِ محقة ربما نتكمنُ من الخروجِ بهذه الطريقة 399 00:19:19,290 --> 00:19:21,540 ..لكن إذا فعلتُ ذلك ، ستكونُ 400 00:19:21,870 --> 00:19:23,200 ..لا تقلقِ بشأني 401 00:19:23,200 --> 00:19:24,550 ..لـ-لكن 402 00:19:24,550 --> 00:19:27,260 .هذا هي الطريقة الوحيدةُ لحمايتكِ يا ممثلة الصف 403 00:19:27,770 --> 00:19:28,900 .أسرع فحسب 404 00:19:30,200 --> 00:19:31,240 !آساهي 405 00:19:33,750 --> 00:19:35,680 !هذا لن يوصلنا إلى شيء 406 00:19:35,680 --> 00:19:37,920 ! لعليَّ أن ندفع أنفسنا على الباب لفتحه 407 00:19:38,880 --> 00:19:40,060 .حسناً 408 00:19:40,400 --> 00:19:41,610 ....مسعدون ، و 409 00:19:46,860 --> 00:19:48,100 آساهي!؟ 410 00:19:48,100 --> 00:19:49,530 كوروميني؟ 411 00:19:50,150 --> 00:19:51,730 .حقيرٌ جداً 412 00:19:52,290 --> 00:19:53,430 آيزاوا؟ 413 00:19:53,430 --> 00:19:55,200 خِلتُكِ في مكتبِ الممرضة؟ 414 00:19:55,780 --> 00:20:01,710 .سمعتكم تتحدثون عن مجسمٍ لي أما مكتبِ الممرضة 415 00:20:02,130 --> 00:20:05,060 .عاقبتُ كوروميني آساهي بقبضةٍ حديدية 416 00:20:06,290 --> 00:20:08,220 والمجسم!؟ 417 00:20:08,540 --> 00:20:10,080 .صادرتهُ ودمرته 418 00:20:10,080 --> 00:20:10,930 دمرتيه؟ 419 00:20:11,490 --> 00:20:13,500 .أعتذرُ عن إثارة الأضطراب 420 00:20:13,500 --> 00:20:13,930 .وداعاً 421 00:20:13,930 --> 00:20:15,240 .آساهي 422 00:20:15,240 --> 00:20:17,450 !كان من المفترضِ بك حمايته 423 00:20:17,450 --> 00:20:20,470 !حلمي...حلمنا 424 00:20:20,470 --> 00:20:23,020 .نهاية رجالِ المجسماتِ المنحرفين البائسة 425 00:20:23,520 --> 00:20:25,300 .سيكونُ ذلك جيداً لصحيفة المدرسة 426 00:20:25,910 --> 00:20:28,340 .كوروميني آساهي ، أنا آسفة 427 00:20:33,030 --> 00:20:35,280 .أعتقدُ أن ذلكَ كان ممتعاً بشكلٍ كافٍ 428 00:20:35,280 --> 00:20:37,240 .عليَّ إعاتدتها لطبيعتها 429 00:20:42,210 --> 00:20:45,050 .أعتقدتُ أنني رأيتُ شيءً صغيراً يتحرك 430 00:20:45,050 --> 00:20:46,260 .أوقف ذلك 431 00:20:46,260 --> 00:20:48,510 كشيءٍ من العجائبِ السبعة؟ 432 00:20:49,730 --> 00:20:52,010 .إذاً هكذا كان الأمر 433 00:20:52,450 --> 00:20:55,390 .إذاً في النهايةِ لم تكن منحرف-ميني يا كوروميني 434 00:20:55,390 --> 00:20:56,640 .بالطبعِ لا 435 00:20:57,120 --> 00:21:00,220 .أعتقدُ أنه عليَّ أن أكون سعيداً لأني أصلحت الأمور 436 00:21:00,220 --> 00:21:02,230 ..أخبرني ، كوروميني 437 00:21:02,700 --> 00:21:04,650 DVDأعريني المزيد من الـ 438 00:21:06,250 --> 00:21:07,220 .طبعاً 439 00:21:08,020 --> 00:21:09,880 أيٌ تريدينَ تالياً؟ 440 00:21:12,880 --> 00:21:15,230 .سيعدةٌ أن هويتي لم تُكشف 441 00:21:17,620 --> 00:21:21,230 ..لكن حتى وقد عادت علاقتهما 442 00:21:21,230 --> 00:21:23,920 .لا أشعر بذرةٍ من السعادة.. 443 00:21:24,690 --> 00:21:26,710 ..والآن أضربيني 444 00:21:27,790 --> 00:21:29,630 ..لكن إذا فعلنا ذلك ، ستكونُ 445 00:21:30,010 --> 00:21:32,380 .هذه الطريقةُ الوحيدةُ لحمايتكِ يا ممثلة الصف 446 00:21:34,250 --> 00:21:37,140 مالذي أفعلهُ بالتفكير بالذكريات؟ 447 00:21:37,770 --> 00:21:40,660 .من المفترضِ أن أكون هادئةً و عازمة 448 00:21:41,140 --> 00:21:46,530 لكن ، ما ذلك الشعور الذي أواجه؟ 449 00:23:20,240 --> 00:23:24,790 .إختبار توافق الحب الخاص بشيمادا 450 00:23:20,830 --> 00:23:23,180 .إختبار توافق الحب الخاص بشيمادا 451 00:23:23,180 --> 00:23:24,790 .من المستحيل أن يكون ذلك جيداً 452 00:23:25,050 --> 00:23:28,770 .إختر فاكهةً لترى مع من يجبُ أن تبقى 453 00:23:28,770 --> 00:23:30,710 !سأختار الخوخ 454 00:23:30,710 --> 00:23:32,020 .سأختار الكرز 455 00:23:32,020 --> 00:23:33,840 إذا إخترت الخوخ 456 00:23:33,840 --> 00:23:37,560 .خياركِ الأفضلُ هو أنا ، شيمادا ذا الجزء الأسفل الشبيهِ بالخوخ 457 00:23:37,560 --> 00:23:39,380 لماذا تنزعُ ملابسك!؟ 458 00:23:39,850 --> 00:23:42,350 ..وإذا أخترتَ الكرز 459 00:23:42,350 --> 00:23:47,270 .خياركَ الأفضل هو أنا شيمادا الطاهر الذي لم يمسسهُ احد شيمادا الكرز 460 00:23:44,450 --> 00:23:47,270 .الحلقة القادمة ، لنذهب في موعد 461 00:23:48,270 --> 00:23:50,190 !شيما 462 00:23:50,190 --> 00:23:52,190 38411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.