All language subtitles for JAG - s07e03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,874 --> 00:00:11,827 (thunder rumbling) 2 00:00:26,543 --> 00:00:28,760 LIEUTENANT GLADDEN: Secure yourself, Marines! 3 00:00:28,795 --> 00:00:30,712 High surf! 4 00:00:35,703 --> 00:00:38,036 Damn it. 5 00:00:38,072 --> 00:00:39,805 It's all right, sir. 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,239 They'll recover. 7 00:00:41,274 --> 00:00:43,408 If they don't, Major, your six is mine. 8 00:00:44,528 --> 00:00:45,778 Come on, Marines! 9 00:00:48,249 --> 00:00:51,099 (overlapping shouting) 10 00:00:59,426 --> 00:01:01,093 What's going on? 11 00:01:01,128 --> 00:01:02,861 One, two, three, four, 12 00:01:02,897 --> 00:01:04,613 five... 13 00:01:05,966 --> 00:01:08,433 I'm sorry, Lieutenant. 14 00:01:19,029 --> 00:01:23,181 ♪ ♪ 15 00:02:05,292 --> 00:02:08,243 Ernest Venuto was a 25-year-old second lieutenant 16 00:02:08,279 --> 00:02:10,078 with two personal awards. 17 00:02:10,113 --> 00:02:12,414 Now, I just spoke to his mother in Grand Rapids. 18 00:02:12,449 --> 00:02:14,549 And I had great difficulty explaining to her 19 00:02:14,585 --> 00:02:17,486 why her son's unit was training under gale force conditions. 20 00:02:17,521 --> 00:02:18,853 I'll get on it, sir. 21 00:02:18,889 --> 00:02:20,221 You can start with Major Lasley 22 00:02:20,257 --> 00:02:22,056 the officer in charge of the detachment. 23 00:02:22,092 --> 00:02:23,224 Yes, sir. 24 00:02:23,260 --> 00:02:24,459 And you can end there, also. 25 00:02:24,495 --> 00:02:25,627 Sir? 26 00:02:25,663 --> 00:02:26,828 I questioned his decision 27 00:02:26,881 --> 00:02:29,114 to proceed, given the rough sea state. 28 00:02:29,149 --> 00:02:30,782 Was it an order, sir? 29 00:02:30,801 --> 00:02:33,635 It was a strongly worded advisory. 30 00:02:33,687 --> 00:02:36,237 Why do you think he ignored your advice, Captain? 31 00:02:36,273 --> 00:02:37,873 Because the major's an arrogant son of a bitch 32 00:02:37,908 --> 00:02:39,474 with the inability to admit that he's wrong. 33 00:02:39,527 --> 00:02:40,626 Sir? 34 00:02:40,661 --> 00:02:41,693 You go ahead, Colonel. 35 00:02:41,729 --> 00:02:43,995 You conduct a fair and impartial investigation. 36 00:02:44,031 --> 00:02:46,397 We'll still end up on the same side of the issue. 37 00:02:46,433 --> 00:02:48,499 Good day. 38 00:02:53,574 --> 00:02:57,042 (pop music playing over radio) 39 00:02:57,077 --> 00:02:58,409 (music stops) 40 00:03:03,500 --> 00:03:05,700 (doorbell rings) 41 00:03:05,735 --> 00:03:07,735 (TV playing indistinctly) 42 00:03:09,590 --> 00:03:11,056 Lisa, what are you doing here? 43 00:03:11,091 --> 00:03:12,841 Hi. 44 00:03:12,893 --> 00:03:15,176 Uh, come in. 45 00:03:17,580 --> 00:03:19,080 Did you drive out here? 46 00:03:19,116 --> 00:03:22,517 I have my license now. 47 00:03:22,552 --> 00:03:24,352 It's 40 miles. 48 00:03:24,387 --> 00:03:27,422 I was fine. 49 00:03:27,457 --> 00:03:28,957 So, what's going on? 50 00:03:28,992 --> 00:03:31,092 I don't want to stay with my Aunt Connie anymore. 51 00:03:31,127 --> 00:03:32,260 Have you talked to your mother? 52 00:03:32,296 --> 00:03:33,494 I'm talking to my godfather. 53 00:03:33,530 --> 00:03:34,662 Lisa. 54 00:03:34,698 --> 00:03:35,880 She's at sea, Admiral. 55 00:03:35,916 --> 00:03:36,882 All right, let's see 56 00:03:36,917 --> 00:03:38,850 if we can get a phone patch to her ship. 57 00:03:38,886 --> 00:03:40,935 Wait. 58 00:03:40,970 --> 00:03:43,372 Could I stay here tonight? 59 00:03:46,760 --> 00:03:48,226 Lieutenant Colonel MacKenzie. 60 00:03:48,262 --> 00:03:49,394 Mac, it's Harm. 61 00:03:49,429 --> 00:03:50,545 Hi. 62 00:03:50,598 --> 00:03:52,397 Hey. 63 00:03:52,432 --> 00:03:53,699 How are you? 64 00:03:53,734 --> 00:03:55,166 I'm fine. 65 00:03:55,202 --> 00:03:58,620 Uh, did you not get my messages? 66 00:03:58,655 --> 00:03:59,620 No. 67 00:03:59,656 --> 00:04:01,823 I called you twice, I e-mailed you once. 68 00:04:01,858 --> 00:04:03,958 Oh, it's been crazy here, Harm. 69 00:04:03,994 --> 00:04:06,327 Yeah, the Admiral briefed us. 70 00:04:06,362 --> 00:04:07,578 How's Renee? 71 00:04:07,615 --> 00:04:10,448 She's still in Minnesota. 72 00:04:10,484 --> 00:04:12,517 When you talk to her send her my condolences. 73 00:04:12,552 --> 00:04:15,320 Mac, a T.A.D. assignment? 74 00:04:15,355 --> 00:04:17,038 What's going on? 75 00:04:17,074 --> 00:04:18,773 It's not just me; Gunny's here, too. 76 00:04:18,808 --> 00:04:20,675 Well, that's only because you're there. 77 00:04:20,710 --> 00:04:22,009 I needed to clear my head. 78 00:04:22,046 --> 00:04:24,513 How long are you going to be gone? 79 00:04:24,548 --> 00:04:25,680 Until they replace me. 80 00:04:25,715 --> 00:04:28,250 I thought we were going to talk when I got back. 81 00:04:28,285 --> 00:04:30,902 Well, I guess it will have to be when I get back. 82 00:04:30,921 --> 00:04:33,555 You're not trying to avoid me, are you? 83 00:04:33,590 --> 00:04:34,956 Harm, I can hardly hear you. 84 00:04:34,991 --> 00:04:36,791 Let me call you when I have a moment. 85 00:04:36,826 --> 00:04:38,259 Are you going to get a moment? 86 00:04:38,295 --> 00:04:40,661 I'll talk to you soon. 87 00:04:42,733 --> 00:04:45,033 (dial tone droning) 88 00:04:46,770 --> 00:04:50,489 (sighs) 89 00:04:50,524 --> 00:04:52,423 MAN: The Indian Marine Commander assigned me 90 00:04:52,459 --> 00:04:54,593 to the U.S. Assault Unit as an observer, ma'am. 91 00:04:54,628 --> 00:04:57,929 I was in the first boat with Lieutenant Gladden. 92 00:04:57,965 --> 00:05:00,465 Lieutenant Venuto was in the second. 93 00:05:00,501 --> 00:05:02,250 They both capsized. 94 00:05:02,286 --> 00:05:05,871 The reason, in your opinion? 95 00:05:05,906 --> 00:05:07,506 Unusually high surf, ma'am. 96 00:05:07,541 --> 00:05:10,241 The unit was not notified of these conditions. 97 00:05:10,276 --> 00:05:11,677 There were no conditions 98 00:05:11,712 --> 00:05:13,845 until the storm arrived, ma'am. 99 00:05:13,881 --> 00:05:17,849 Aerial visual recon noted minor swells yesterday morning. 100 00:05:17,884 --> 00:05:19,668 Were you concerned about the weather? 101 00:05:22,139 --> 00:05:24,773 I was expecting it to be rough. 102 00:05:24,808 --> 00:05:26,474 If you were in charge of the exercise 103 00:05:26,509 --> 00:05:27,592 would you have aborted? 104 00:05:27,611 --> 00:05:30,862 I would have to say "yes" to that, ma'am. 105 00:05:35,268 --> 00:05:37,635 MAJOR LASLEY: We were the tip of the spear, Colonel. 106 00:05:37,670 --> 00:05:39,170 There were two LCACs in the hold 107 00:05:39,206 --> 00:05:40,805 and a thousand Indian troops ashore 108 00:05:40,841 --> 00:05:41,973 all awaiting our signal. 109 00:05:42,008 --> 00:05:44,542 I wasn't about to abort the exercise, ma'am. 110 00:05:44,577 --> 00:05:45,710 And in retrospect? 111 00:05:45,746 --> 00:05:48,546 My men were well trained and prepared for all conditions. 112 00:05:48,581 --> 00:05:51,750 Did Captain Huddleston advise you not to launch? 113 00:05:51,785 --> 00:05:53,051 I accommodated the Skipper 114 00:05:53,086 --> 00:05:54,753 by delaying launch time by one hour 115 00:05:54,788 --> 00:05:56,988 to allow him to reposition the ship, ma'am. 116 00:05:57,023 --> 00:05:58,790 When he persisted with his concerns, 117 00:05:58,825 --> 00:06:01,292 I checked with the MEU C.O. and B.L.T. commanders, 118 00:06:01,327 --> 00:06:03,995 who were ashore interfacing with the Indian command. 119 00:06:04,030 --> 00:06:05,464 They were not in a position 120 00:06:05,482 --> 00:06:06,547 to judge the circumstances, 121 00:06:06,583 --> 00:06:08,149 so they left the call up to me, ma'am. 122 00:06:08,185 --> 00:06:10,969 What do you believe happened out there? 123 00:06:10,988 --> 00:06:13,521 (sighs) 124 00:06:13,556 --> 00:06:15,506 Hand of God, Colonel. 125 00:06:16,943 --> 00:06:20,611 God didn't give the order to launch, Major. 126 00:06:23,266 --> 00:06:24,932 GALINDEZ: Are you aware of how many times 127 00:06:24,967 --> 00:06:26,167 I've hit the beach, Colonel? 128 00:06:26,203 --> 00:06:27,635 No, Gunny, I'm not. 129 00:06:27,671 --> 00:06:29,404 13 times, ma'am. 130 00:06:29,439 --> 00:06:31,606 Two under combat situations. 131 00:06:31,641 --> 00:06:33,174 So how does this lay out for you? 132 00:06:33,210 --> 00:06:34,309 Well, in an actual assault 133 00:06:34,344 --> 00:06:35,976 there'd be no second guessing, ma'am. 134 00:06:36,012 --> 00:06:37,378 Nine Marines made it, 135 00:06:37,414 --> 00:06:39,414 and that's more than enough to carry out their orders. 136 00:06:39,449 --> 00:06:40,981 You support the major's decision? 137 00:06:41,017 --> 00:06:43,551 I support his right to challenge his men, ma'am. 138 00:06:43,587 --> 00:06:46,221 What about his attempt to avoid accountability? 139 00:06:46,256 --> 00:06:47,888 No, I don't like that, ma'am. 140 00:06:47,924 --> 00:06:49,857 Neither do I. 141 00:07:00,286 --> 00:07:01,953 Do you have a minute, sir? 142 00:07:01,988 --> 00:07:03,955 Do you have good news for me, Colonel? 143 00:07:03,990 --> 00:07:05,222 I have my recommendation, sir. 144 00:07:05,258 --> 00:07:06,724 You'll have to judge for yourself. 145 00:07:06,743 --> 00:07:08,876 Let's have it. 146 00:07:08,911 --> 00:07:10,311 Preliminary indications are 147 00:07:10,347 --> 00:07:12,113 that weather conditions last night 148 00:07:12,166 --> 00:07:13,431 were ultimately responsible 149 00:07:13,467 --> 00:07:15,467 for the drowning of Lieutenant Venuto, sir. 150 00:07:15,502 --> 00:07:18,069 Which called into question the major's decision to launch. 151 00:07:18,104 --> 00:07:21,806 An Article 32 hearing would not be inappropriate, sir. 152 00:07:21,842 --> 00:07:24,275 And what about a special court-martial? 153 00:07:24,311 --> 00:07:26,227 I'm sorry? 154 00:07:26,263 --> 00:07:29,631 Based on your findings, I'm convening one aboard ship. 155 00:07:29,666 --> 00:07:31,866 That's where all the witnesses are. 156 00:07:31,902 --> 00:07:33,601 Sir, a special court-martial 157 00:07:33,636 --> 00:07:35,603 for an officer is highly unusual. 158 00:07:35,656 --> 00:07:37,638 But within my power, correct? 159 00:07:37,691 --> 00:07:41,059 Yes, sir. Have you cleared this with MEU C.O. Skipper? 160 00:07:41,078 --> 00:07:42,410 He trusts my judgment. 161 00:07:42,446 --> 00:07:43,745 May I remind you, sir 162 00:07:43,780 --> 00:07:46,147 that this kind of proceeding carries with it 163 00:07:46,182 --> 00:07:47,548 limited punitive options. 164 00:07:47,584 --> 00:07:49,568 Consider me reminded, Colonel. 165 00:07:49,586 --> 00:07:53,637 The charges are dereliction of duty and negligent homicide. 166 00:07:53,674 --> 00:07:56,424 Yes, sir. 167 00:07:56,460 --> 00:07:58,393 And I want you to prosecute. 168 00:07:58,428 --> 00:07:59,593 Will do, sir. 169 00:07:59,629 --> 00:08:00,978 And I want you to know, Colonel, 170 00:08:01,014 --> 00:08:02,647 this has nothing to do with me. 171 00:08:02,683 --> 00:08:04,666 It has to do with the ideals 172 00:08:04,718 --> 00:08:06,784 that define a military officer. 173 00:08:06,803 --> 00:08:08,269 As long as they apply 174 00:08:08,305 --> 00:08:10,605 to the circumstances at hand, sir. 175 00:08:24,705 --> 00:08:26,805 I'm sure I'll get an earful from my sister. 176 00:08:26,840 --> 00:08:28,339 What's Lisa's side of it, sir? 177 00:08:28,374 --> 00:08:30,492 CHEGWIDDEN: Well, they got in an argument 178 00:08:30,544 --> 00:08:32,076 about curfew. 179 00:08:32,111 --> 00:08:36,096 Words were exchanged, Lisa drove out here. 180 00:08:36,133 --> 00:08:37,298 Where is she now? 181 00:08:37,334 --> 00:08:38,833 Um, she's inside. 182 00:08:38,868 --> 00:08:40,218 Let me talk to her, Admiral. 183 00:08:40,254 --> 00:08:43,821 Merrill, I told her I wouldn't call you. 184 00:08:43,857 --> 00:08:45,957 I don't think she wants 185 00:08:45,992 --> 00:08:49,010 to answer to her mother right now. 186 00:08:49,062 --> 00:08:51,162 That's completely out of character for her. 187 00:08:51,197 --> 00:08:52,947 Which is why I think we need to listen. 188 00:08:52,983 --> 00:08:55,283 Look, why don't you call your sister 189 00:08:55,318 --> 00:08:58,252 tell her that Lisa's going to be staying here 190 00:08:58,288 --> 00:08:59,954 during the holiday break. 191 00:08:59,990 --> 00:09:01,806 I'll sit down with her and-- 192 00:09:01,825 --> 00:09:04,759 I don't know-- just try to straighten it out. 193 00:09:04,795 --> 00:09:06,911 You're going to watch a teenager for a week, sir? 194 00:09:06,947 --> 00:09:08,512 What, you don't think I can? 195 00:09:08,548 --> 00:09:10,848 You've done just about everything else for me. 196 00:09:10,883 --> 00:09:13,351 Well, I didn't get you your command, Skipper. 197 00:09:13,370 --> 00:09:16,070 My being at sea was never a problem 198 00:09:16,105 --> 00:09:18,056 until Dan died, Admiral. 199 00:09:18,091 --> 00:09:20,058 She must feel I've abandoned her. 200 00:09:20,093 --> 00:09:21,559 Can you take leave? 201 00:09:21,595 --> 00:09:23,795 In the middle of a deployment, sir? 202 00:09:23,830 --> 00:09:26,097 I understand the career implications. 203 00:09:26,132 --> 00:09:27,865 Please keep me informed. 204 00:09:27,901 --> 00:09:29,083 I will. 205 00:09:29,136 --> 00:09:30,668 I have rules, Admiral. 206 00:09:30,703 --> 00:09:32,971 Let me give them to you. 207 00:09:35,859 --> 00:09:37,892 MacKENZIE: These are the charges against you, Major. 208 00:09:40,947 --> 00:09:42,329 You informed me yesterday, ma'am. 209 00:09:42,366 --> 00:09:44,215 This makes it official. 210 00:09:45,885 --> 00:09:48,503 How did you become my enemy, Colonel? 211 00:09:48,538 --> 00:09:49,570 We don't even know each other. 212 00:09:49,605 --> 00:09:50,921 That's why you shouldn't take it personally. 213 00:09:50,958 --> 00:09:53,875 I take personally any document that accuses me of murder. 214 00:09:53,910 --> 00:09:55,175 You honestly feel these proceedings 215 00:09:55,211 --> 00:09:56,176 are warranted, ma'am? 216 00:09:56,212 --> 00:09:57,729 That's a question for your attorney. 217 00:09:57,748 --> 00:10:00,782 RABB: His attorney's answer is "no." 218 00:10:00,817 --> 00:10:04,252 Major Lasley is being railroaded. 219 00:10:17,100 --> 00:10:19,534 MacKENZIE: You're representing the major? 220 00:10:19,569 --> 00:10:21,669 I requested the assignment. 221 00:10:21,704 --> 00:10:23,388 Just arrived on board. 222 00:10:23,407 --> 00:10:26,507 I wasn't aware that you knew the colonel, Commander. 223 00:10:26,543 --> 00:10:28,926 We're stationed together. 224 00:10:30,714 --> 00:10:33,798 This isn't going to cause some sort of problem is it, sir? 225 00:10:33,833 --> 00:10:35,566 You'll be well represented, Major. 226 00:10:35,602 --> 00:10:37,568 Mac, I don't like the way this smells. 227 00:10:37,604 --> 00:10:40,354 When's the last time you saw a special court-martial 228 00:10:40,390 --> 00:10:41,689 convened for an officer? 229 00:10:41,724 --> 00:10:43,308 Captain's privilege. 230 00:10:43,343 --> 00:10:45,844 Which brings me to my next question: Why is the skipper 231 00:10:45,879 --> 00:10:46,978 bypassing a process 232 00:10:47,013 --> 00:10:49,948 which would give my client a more reasoned review? 233 00:10:49,983 --> 00:10:51,766 I can't speak for the skipper. 234 00:10:51,801 --> 00:10:53,134 Well, let me answer for you. 235 00:10:53,169 --> 00:10:54,969 I think that the skip is reluctant 236 00:10:55,004 --> 00:10:56,437 to turn over these proceedings 237 00:10:56,473 --> 00:10:57,939 to another convening authority 238 00:10:57,974 --> 00:10:59,908 because he doesn't want to give up the control. 239 00:10:59,943 --> 00:11:01,075 I think the cap wants 240 00:11:01,110 --> 00:11:02,827 the major off this ship and fast, Mac. 241 00:11:02,862 --> 00:11:06,331 In fact, I think this whole thing is being handled 242 00:11:06,366 --> 00:11:09,099 without appropriate regard to due process 243 00:11:09,135 --> 00:11:11,919 and smacks of potential command influence. 244 00:11:11,955 --> 00:11:13,387 Can you prove this? 245 00:11:13,423 --> 00:11:16,023 (chuckles) Can you prove I'm wrong? 246 00:11:20,413 --> 00:11:21,779 Good luck. 247 00:11:32,025 --> 00:11:33,091 Morning. 248 00:11:33,126 --> 00:11:36,227 Hey, I feel bad 249 00:11:36,262 --> 00:11:38,462 about having you sleep in the living room. 250 00:11:38,497 --> 00:11:40,464 Oh, it's... it's fine. 251 00:11:40,499 --> 00:11:41,599 (groans softly) 252 00:11:43,336 --> 00:11:45,569 Interesting shade. 253 00:11:45,605 --> 00:11:47,905 Aqua. It's my heart color. 254 00:11:47,941 --> 00:11:49,741 What's yours? 255 00:11:49,776 --> 00:11:50,775 My heart color? 256 00:11:50,810 --> 00:11:51,809 Yeah. 257 00:11:51,845 --> 00:11:55,512 Uh... unknown. 258 00:11:55,548 --> 00:11:56,848 (laughs) 259 00:11:56,883 --> 00:11:58,599 My mother's is navy blue. 260 00:11:58,635 --> 00:12:02,103 Hey, can I hang out here till she gets back? 261 00:12:02,139 --> 00:12:03,304 Not appropriate. 262 00:12:03,340 --> 00:12:04,389 Why not? 263 00:12:04,424 --> 00:12:08,275 Lisa, we see each other... twice a year. 264 00:12:08,311 --> 00:12:11,896 But you don't treat me like your yeoman. 265 00:12:11,932 --> 00:12:14,782 Is that how you feel around your mother? 266 00:12:14,818 --> 00:12:16,851 I can never do this in front of her. 267 00:12:16,886 --> 00:12:18,119 She wouldn't let you? 268 00:12:18,154 --> 00:12:20,822 She'd make me change the color. 269 00:12:20,857 --> 00:12:24,943 Well... well, you need to talk to her. 270 00:12:24,978 --> 00:12:27,946 I can't; she's deaf. 271 00:12:27,981 --> 00:12:30,415 Well, you got to face her at some point. 272 00:12:30,450 --> 00:12:31,749 But not right now. 273 00:12:31,785 --> 00:12:33,484 That's why I came here. 274 00:12:33,520 --> 00:12:35,620 I knew you wouldn't squeal on me. 275 00:12:46,900 --> 00:12:48,666 (knock at door) 276 00:12:49,803 --> 00:12:52,203 Can I come in? 277 00:12:52,222 --> 00:12:55,223 Sure. 278 00:12:59,045 --> 00:13:00,477 Well... 279 00:13:05,185 --> 00:13:08,503 You know why I requested this assignment? 280 00:13:08,538 --> 00:13:11,656 No. 281 00:13:11,691 --> 00:13:14,992 'Cause I needed to talk to you, 282 00:13:15,028 --> 00:13:19,096 and I knew you weren't going to call me back. 283 00:13:19,132 --> 00:13:20,698 I don't get it, Mac. 284 00:13:20,734 --> 00:13:23,668 When Brumby left, you asked for my help. 285 00:13:23,703 --> 00:13:24,735 I'm handling it. 286 00:13:24,754 --> 00:13:26,186 Halfway around the world. 287 00:13:26,223 --> 00:13:29,073 It seemed like the right thing to do. 288 00:13:29,092 --> 00:13:30,691 You're running, Mac. What's going on? 289 00:13:30,727 --> 00:13:32,276 N-Nothing. 290 00:13:32,312 --> 00:13:33,411 Let me in. 291 00:13:33,446 --> 00:13:35,062 Tell me what you're feeling. 292 00:13:35,098 --> 00:13:36,064 Pressured. 293 00:13:36,099 --> 00:13:37,398 Why are you doing this? 294 00:13:37,433 --> 00:13:39,684 Because I told you I would. 295 00:13:39,719 --> 00:13:41,553 Wait a minute. 296 00:13:41,588 --> 00:13:42,887 You're talking to me now 297 00:13:42,922 --> 00:13:45,789 because you're guilty about not doing it then? 298 00:13:45,826 --> 00:13:47,692 Well, you're angry at me? Renee's father died. 299 00:13:47,727 --> 00:13:49,543 And if he hadn't? 300 00:13:49,579 --> 00:13:51,712 We would have talked. 301 00:13:51,748 --> 00:13:54,415 About what? 302 00:13:56,536 --> 00:13:58,002 About us. 303 00:13:58,037 --> 00:13:59,937 That's why I left, Harm. 304 00:13:59,973 --> 00:14:01,271 There's no "us." 305 00:14:01,307 --> 00:14:03,124 There's you and Renee. 306 00:14:03,159 --> 00:14:06,226 What are you willing to give up 307 00:14:06,263 --> 00:14:07,395 to have me? 308 00:14:07,430 --> 00:14:09,631 Mic gave up the navy and his country. 309 00:14:09,666 --> 00:14:11,883 Would you sacrifice your girlfriend? 310 00:14:11,918 --> 00:14:13,351 What, are you testing me? 311 00:14:13,386 --> 00:14:14,986 Well, would you? 312 00:14:17,657 --> 00:14:19,273 What if I did? 313 00:14:19,309 --> 00:14:21,442 Answer the question. 314 00:14:21,478 --> 00:14:24,578 As long as you answer mine. 315 00:14:27,517 --> 00:14:29,750 I'm so sick of this dance. 316 00:14:35,891 --> 00:14:37,958 Yeah, I would. 317 00:14:37,993 --> 00:14:39,560 I would give her up. 318 00:14:42,465 --> 00:14:43,514 Mac. 319 00:14:48,455 --> 00:14:49,420 Mac. 320 00:14:50,807 --> 00:14:53,975 Hey, Gunny. 321 00:14:54,010 --> 00:14:56,110 Sir, it's good to see you. 322 00:14:56,146 --> 00:14:58,062 Nice to see you. 323 00:14:58,097 --> 00:15:00,397 The... Gunny supports your man, Harm. 324 00:15:00,433 --> 00:15:02,115 Maybe he should assist you. 325 00:15:02,152 --> 00:15:03,651 GALINDEZ: Actually, ma'am, after our conversation 326 00:15:03,686 --> 00:15:05,119 I checked with a few Marine buddies. 327 00:15:05,155 --> 00:15:06,170 Your instincts were right. 328 00:15:06,189 --> 00:15:10,291 The major's reputation precedes him. 329 00:15:10,326 --> 00:15:11,793 Shall I continue, ma'am? 330 00:15:11,828 --> 00:15:13,794 He'll get it on discovery anyway. 331 00:15:13,830 --> 00:15:15,697 GALINDEZ: Two years ago, members of the major's unit 332 00:15:15,732 --> 00:15:17,565 were accused of shooting at base wildlife. 333 00:15:17,617 --> 00:15:19,283 They took full responsibility, 334 00:15:19,319 --> 00:15:22,186 even though the major was in the area at the time. 335 00:15:22,222 --> 00:15:24,288 Eight months later, the major denied 336 00:15:24,324 --> 00:15:26,324 giving an order during an exercise 337 00:15:26,359 --> 00:15:28,493 that resulted in one injured Marine 338 00:15:28,528 --> 00:15:31,629 and office hours for a Lance Corporal. 339 00:15:31,664 --> 00:15:34,348 He's a Teflon man, Colonel; nothing sticks. 340 00:15:34,384 --> 00:15:37,451 Can't try a man on prior acts, Mac. 341 00:15:37,486 --> 00:15:39,186 The case will be tried on the merits. 342 00:15:39,222 --> 00:15:41,155 I don't think we need much more than that 343 00:15:41,190 --> 00:15:43,257 to end Major Lasley's lucky streak. 344 00:15:43,292 --> 00:15:44,609 Sir. 345 00:15:44,644 --> 00:15:45,459 Mac. 346 00:15:50,333 --> 00:15:51,816 We haven't finished talking yet. 347 00:15:51,851 --> 00:15:54,118 What makes you think we ever will? 348 00:16:04,581 --> 00:16:05,680 Lieutenant. 349 00:16:05,715 --> 00:16:06,780 Yes, sir? 350 00:16:06,816 --> 00:16:08,249 I have a personal question. 351 00:16:08,284 --> 00:16:09,383 Okay, sir. 352 00:16:09,419 --> 00:16:12,036 Did you resent your mother when you were a teenager? 353 00:16:12,055 --> 00:16:14,021 I did, sir. 354 00:16:14,057 --> 00:16:15,072 When did you get over it? 355 00:16:15,091 --> 00:16:16,724 Still working on that, sir. 356 00:16:16,760 --> 00:16:17,759 Oh. 357 00:16:17,794 --> 00:16:19,126 Every phone call a challenge, 358 00:16:19,179 --> 00:16:21,028 every holiday a siege. 359 00:16:21,064 --> 00:16:23,464 Huh. Thank you. 360 00:16:24,534 --> 00:16:25,850 Sweetie. Hmm. 361 00:16:25,885 --> 00:16:27,652 Tiner. 362 00:16:27,687 --> 00:16:29,036 Sir? 363 00:16:29,072 --> 00:16:31,055 What do you know about teenage girls? 364 00:16:34,693 --> 00:16:36,427 They look good in shorts, sir. 365 00:16:37,430 --> 00:16:38,579 Dismissed. 366 00:16:38,615 --> 00:16:40,665 Aye, sir. 367 00:16:40,700 --> 00:16:42,199 Sir, are you looking for advice 368 00:16:42,234 --> 00:16:43,367 on how to talk to one? 369 00:16:43,402 --> 00:16:44,368 Yeah. 370 00:16:44,403 --> 00:16:46,170 Well, our baby-sitter is 15 years old, 371 00:16:46,205 --> 00:16:47,271 and I drive her home. 372 00:16:47,306 --> 00:16:48,623 And from what I can tell, 373 00:16:48,658 --> 00:16:50,725 "sweet" has nothing to do with sugary 374 00:16:50,760 --> 00:16:52,693 "chill" has nothing to do with cold 375 00:16:52,729 --> 00:16:55,930 and "whack" has absolutely nothing to do with mob murder. 376 00:16:55,965 --> 00:16:59,884 Actually, I was looking for psychological insights. 377 00:16:59,919 --> 00:17:03,721 Well, reason is as useful as a square tennis ball, sir. 378 00:17:03,756 --> 00:17:05,556 Thank you, Lieutenant. 379 00:17:05,591 --> 00:17:07,291 You're welcome, sir. 380 00:17:07,327 --> 00:17:10,361 The planets must be out of alignment. 381 00:17:10,396 --> 00:17:12,129 Ah, good morning, Commander. 382 00:17:12,165 --> 00:17:13,464 Hmm, Lieutenant. 383 00:17:13,499 --> 00:17:14,631 So, how is everything? 384 00:17:14,667 --> 00:17:16,834 You finding everything okay? Any questions? 385 00:17:16,870 --> 00:17:19,536 I understand there's a file storage room. 386 00:17:19,572 --> 00:17:21,172 Ah, yes, sir, it's upstairs. 387 00:17:21,207 --> 00:17:23,841 The easiest way is to go through the bullpen 388 00:17:23,877 --> 00:17:26,377 catch the stairs opposite the roster board 389 00:17:26,412 --> 00:17:28,846 and make a right at the top of the stairs 390 00:17:28,882 --> 00:17:31,682 and it's the first left after the library. 391 00:17:31,717 --> 00:17:33,484 Do you like donuts, Lieutenant? 392 00:17:33,519 --> 00:17:35,253 Hmm-hmm, afraid so, sir. 393 00:17:35,288 --> 00:17:37,788 I've been meaning to talk to you about the Wohlers appeal. 394 00:17:37,823 --> 00:17:40,124 You were trial counsel at his court-martial, correct? 395 00:17:40,159 --> 00:17:42,126 Yes, sir. Interested in catching me up? 396 00:17:42,161 --> 00:17:43,660 Well, absolutely, sir. 397 00:17:43,696 --> 00:17:44,661 I'm on a deadline. 398 00:17:44,697 --> 00:17:47,131 The only time I have free is Thursday night. 399 00:17:47,166 --> 00:17:48,366 2200 suit you? 400 00:17:48,401 --> 00:17:50,368 Well, it's a little late, sir. 401 00:17:50,403 --> 00:17:52,703 I'll provide refreshments. 402 00:17:52,738 --> 00:17:54,822 Hmm. Hmm. 403 00:17:54,857 --> 00:17:56,890 I'm aware of the rumors, sir. 404 00:17:56,926 --> 00:18:00,928 In fact, I'm sure that's why I was passed over last year. 405 00:18:00,963 --> 00:18:03,664 RABB: Any truth to them? 406 00:18:03,700 --> 00:18:05,633 Talk to my men, sir. 407 00:18:05,668 --> 00:18:10,404 If they felt this way, how could I motivate them? 408 00:18:10,440 --> 00:18:12,540 You know how these rumors get started, Major? 409 00:18:12,575 --> 00:18:14,742 I have the best trained assault unit 410 00:18:14,777 --> 00:18:16,677 in the Marine Corps, Commander. 411 00:18:16,712 --> 00:18:19,797 You might start with those who have the worst. 412 00:18:19,832 --> 00:18:20,965 Well, it's a problem. 413 00:18:21,000 --> 00:18:22,432 It could affect the trial. 414 00:18:22,468 --> 00:18:25,386 Some of the members may already have heard something. 415 00:18:25,421 --> 00:18:28,622 But won't you be questioning them before they're chosen, sir? 416 00:18:28,658 --> 00:18:30,007 Yes, but I can't guarantee 417 00:18:30,042 --> 00:18:31,642 they're not tainted already. 418 00:18:31,678 --> 00:18:33,210 I'd rather overcome the issue 419 00:18:33,245 --> 00:18:35,729 by discovering exactly what happened out there. 420 00:18:35,764 --> 00:18:39,033 Something went wrong, sir. 421 00:18:39,068 --> 00:18:40,684 What? 422 00:18:40,719 --> 00:18:43,187 I'm not sure, sir. I was on board ship at the time. 423 00:18:43,222 --> 00:18:46,073 That's not a very useful answer, Major. 424 00:18:46,108 --> 00:18:47,575 It's the only one I have, Commander. 425 00:18:47,610 --> 00:18:49,243 Look, if we don't come up with something 426 00:18:49,278 --> 00:18:51,328 and your men were as prepared as you say they are, 427 00:18:51,363 --> 00:18:53,864 prosecution is going to assert that they were victims 428 00:18:53,900 --> 00:18:56,066 of extraordinary weather, in which case, Major, 429 00:18:56,102 --> 00:18:58,803 the blame for what happened out there could fall on you. 430 00:18:58,838 --> 00:19:02,206 (sighs) 431 00:19:02,241 --> 00:19:06,510 So, what's your plan, sir? 432 00:19:09,999 --> 00:19:11,966 It's so cool. 433 00:19:12,001 --> 00:19:13,200 BOY: How'd you like it? 434 00:19:13,236 --> 00:19:14,768 I love it. 435 00:19:14,804 --> 00:19:15,769 Cool. What'd you get? 436 00:19:15,805 --> 00:19:17,238 Just a navel ring. 437 00:19:17,273 --> 00:19:18,539 Oh. Any problems? 438 00:19:18,574 --> 00:19:21,142 Uh... the only problem I've had was when my aunt's cat 439 00:19:21,177 --> 00:19:22,876 reached up and got his claw caught on it. 440 00:19:22,912 --> 00:19:26,180 And I stood up and he was, like, hanging from my stomach. 441 00:19:26,215 --> 00:19:27,165 (giggles) 442 00:19:27,200 --> 00:19:29,500 No! 443 00:19:29,535 --> 00:19:30,968 What does it look like? 444 00:19:31,004 --> 00:19:32,536 Totally cool. 445 00:19:32,571 --> 00:19:34,538 Oh, my gosh, I've got to see it. 446 00:19:34,573 --> 00:19:37,041 Did they, like, have to freeze your eyebrow? 447 00:19:37,076 --> 00:19:40,428 Ooh, gosh! 448 00:19:40,463 --> 00:19:41,278 Did it hurt? 449 00:19:41,297 --> 00:19:42,763 Lisa? 450 00:19:42,799 --> 00:19:44,632 Is it ready? 451 00:19:44,667 --> 00:19:45,649 Yeah. 452 00:19:45,685 --> 00:19:46,817 I got to go. 453 00:19:46,853 --> 00:19:49,286 (chuckles) Bye. 454 00:19:49,305 --> 00:19:52,690 Hey, I think you're getting another call. 455 00:19:52,725 --> 00:19:55,226 Hello? 456 00:19:55,261 --> 00:19:57,928 (man speaking indistinctly) 457 00:19:57,963 --> 00:20:00,130 Yeah, he's here. 458 00:20:02,201 --> 00:20:04,468 It's the XO on the USS Akron. 459 00:20:04,503 --> 00:20:07,421 The captain's inquiring about her daughter. 460 00:20:11,394 --> 00:20:13,327 (door slams) 461 00:20:20,169 --> 00:20:22,803 (overlapping shouts) 462 00:20:33,382 --> 00:20:34,348 Major? 463 00:20:34,383 --> 00:20:36,751 Did I leave you waiting, Commander? 464 00:20:36,786 --> 00:20:38,319 What's going on? 465 00:20:38,354 --> 00:20:41,455 LASLEY: I had to take care of this, sir. Sorry. 466 00:20:43,076 --> 00:20:44,041 Who is he? 467 00:20:44,077 --> 00:20:45,743 Larry Kaliski, sir. 468 00:20:45,778 --> 00:20:47,111 Welcome aboard. 469 00:20:47,146 --> 00:20:49,480 Major, this is incredible! 470 00:20:49,515 --> 00:20:50,831 Do you know Commander Rabb? 471 00:20:50,867 --> 00:20:51,932 I've heard the name. 472 00:20:51,968 --> 00:20:53,633 It's a pleasure, Commander. 473 00:20:53,669 --> 00:20:56,254 Mr. Kaliski is a civilian attorney, sir. 474 00:20:56,289 --> 00:20:59,189 I've hired him to be my lead counsel. 475 00:21:11,537 --> 00:21:14,221 KALISKI: The commander just found out that I've been hired? 476 00:21:14,257 --> 00:21:15,389 Yes, sir. 477 00:21:15,424 --> 00:21:16,724 Bad manners, Major. 478 00:21:16,759 --> 00:21:18,559 Apologize to the man. 479 00:21:18,594 --> 00:21:19,893 I'm sorry, sir. 480 00:21:19,928 --> 00:21:21,662 I didn't know how to put it to you. 481 00:21:21,697 --> 00:21:22,796 Any particular reason 482 00:21:22,831 --> 00:21:24,765 you decided to knock me out of the box 483 00:21:24,800 --> 00:21:26,567 before I'd even come to bat, Major? 484 00:21:26,602 --> 00:21:27,934 Fair question. 485 00:21:27,970 --> 00:21:32,172 A Marine drowned while under my command, sir. 486 00:21:32,207 --> 00:21:34,241 You said it yourself. 487 00:21:34,277 --> 00:21:36,660 It's me against my peers. 488 00:21:36,696 --> 00:21:38,628 I need an advocate who's not going to be influenced 489 00:21:38,664 --> 00:21:40,781 by his military status, sir. 490 00:21:40,816 --> 00:21:42,299 Good point. 491 00:21:42,318 --> 00:21:43,684 So I did some research, sir, 492 00:21:43,719 --> 00:21:45,319 and discovered that Mr. Kaliski 493 00:21:45,354 --> 00:21:46,620 had successfully defended 494 00:21:46,655 --> 00:21:48,689 a military client in the JAG courtroom. 495 00:21:48,724 --> 00:21:50,858 In fact, he beat Colonel MacKenzie. 496 00:21:50,893 --> 00:21:53,961 Look, Major, if there's a confidence issue, 497 00:21:53,996 --> 00:21:56,914 maybe I should remove myself from this case altogether. 498 00:21:56,949 --> 00:21:59,383 Don't make me handcuff you to my wrist, Commander. 499 00:21:59,419 --> 00:22:00,751 You're invaluable to me. 500 00:22:00,787 --> 00:22:02,653 I want to be able to draw upon your knowledge 501 00:22:02,688 --> 00:22:03,937 of military law and procedure. 502 00:22:03,973 --> 00:22:05,506 Who does the litigating? 503 00:22:05,541 --> 00:22:06,540 We share! 504 00:22:06,592 --> 00:22:09,677 You want me on this case, Major? 505 00:22:09,712 --> 00:22:11,595 I do, sir. 506 00:22:11,630 --> 00:22:13,230 (sighs) 507 00:22:13,265 --> 00:22:15,082 What's your strategy? 508 00:22:15,117 --> 00:22:16,767 (laughing) 509 00:22:16,802 --> 00:22:18,969 We emphasize Major Lasley's responsibility 510 00:22:19,004 --> 00:22:20,271 to the overall exercise. 511 00:22:20,306 --> 00:22:22,072 We use a respectful junior officer 512 00:22:22,107 --> 00:22:24,241 to present him as a well-prepared leader. 513 00:22:24,276 --> 00:22:26,343 We present examples of training exercises 514 00:22:26,378 --> 00:22:28,045 performed in challenging weather. 515 00:22:28,080 --> 00:22:30,481 In other words, we nail his image to the floor. 516 00:22:30,500 --> 00:22:32,466 You'll lose. 517 00:22:32,502 --> 00:22:34,468 Oh... that hurts. 518 00:22:34,504 --> 00:22:36,236 Okay. 519 00:22:36,271 --> 00:22:37,755 So where's my flaw? 520 00:22:37,790 --> 00:22:41,175 We need to pinpoint culpability for members of the major's unit. 521 00:22:41,210 --> 00:22:42,510 Your evidence? 522 00:22:42,545 --> 00:22:45,179 Well, that's yet to be found. 523 00:22:45,214 --> 00:22:47,264 Even if you dig up something you can sell, it's too risky. 524 00:22:47,299 --> 00:22:49,316 It'll make him look like he's shifting 525 00:22:49,352 --> 00:22:50,818 the responsibility to his men. 526 00:22:50,853 --> 00:22:52,436 Better to suggest culpability. 527 00:22:52,471 --> 00:22:54,805 They'll have a clear shot at the major. 528 00:22:54,840 --> 00:22:55,972 Come on, Commander, 529 00:22:56,008 --> 00:22:57,941 we're building the man of steel here. 530 00:22:57,976 --> 00:23:00,027 Their bullets will bounce off his chest! 531 00:23:08,420 --> 00:23:09,553 (grunts) 532 00:23:09,588 --> 00:23:11,388 Oh, thanks. 533 00:23:11,423 --> 00:23:13,123 Not a problem. 534 00:23:13,159 --> 00:23:14,124 Whoo! 535 00:23:14,160 --> 00:23:16,059 (grunts) 536 00:23:16,094 --> 00:23:18,061 I got to start eating my spinach. 537 00:23:18,096 --> 00:23:19,896 What's your max? 538 00:23:19,931 --> 00:23:21,565 275 on a good day. 539 00:23:21,600 --> 00:23:23,534 Yours? 540 00:23:23,569 --> 00:23:24,701 315. 541 00:23:24,736 --> 00:23:26,803 Ooh, impressive. 542 00:23:26,838 --> 00:23:28,772 It's incentive driven. 543 00:23:34,112 --> 00:23:36,079 What do you get, a gold star? 544 00:23:36,114 --> 00:23:37,247 Try Gold Label. 545 00:23:37,282 --> 00:23:38,248 (laughing) 546 00:23:38,283 --> 00:23:39,916 It's expensive stuff. 547 00:23:39,952 --> 00:23:41,352 Yeah, it is. 548 00:23:41,387 --> 00:23:43,420 Who's your C.O.? 549 00:23:43,439 --> 00:23:44,738 Major Lasley. 550 00:23:44,773 --> 00:23:46,506 Captain Tripp. 551 00:23:46,542 --> 00:23:48,275 Gunnery Sergeant Galindez, sir. 552 00:23:48,311 --> 00:23:50,010 Please excuse the informality. 553 00:23:50,046 --> 00:23:53,180 Not a problem, Gunnery Sergeant. 554 00:23:53,215 --> 00:23:54,781 You the major's X.O., sir? 555 00:23:54,817 --> 00:23:55,782 I am. 556 00:23:55,818 --> 00:23:56,784 How's he doing? 557 00:23:56,819 --> 00:24:00,120 Ah, the major will be fine. 558 00:24:00,156 --> 00:24:01,354 Ooh! 559 00:24:01,390 --> 00:24:03,690 He never lands on his head. 560 00:24:03,725 --> 00:24:06,026 And why's that, sir? 561 00:24:06,061 --> 00:24:08,662 We won't let him. 562 00:24:12,234 --> 00:24:15,168 (Tripp grunts, inhales deeply) 563 00:24:15,221 --> 00:24:19,590 ♪ Just tell me how I got this far ♪ 564 00:24:19,625 --> 00:24:23,059 ♪ Just tell me why you're here and who you are ♪ 565 00:24:23,095 --> 00:24:28,064 ♪ 'Cause every time I look, you're never there ♪ 566 00:24:28,100 --> 00:24:33,737 ♪ And every time I seek, you're always there ♪ 567 00:24:33,772 --> 00:24:38,074 ♪ 'Cause you're everywhere to me ♪ 568 00:24:38,110 --> 00:24:41,811 ♪ And when I close my eyes, it's you I see... ♪ 569 00:24:41,847 --> 00:24:42,812 (volume lowers) 570 00:24:42,848 --> 00:24:44,915 Lisa?! 571 00:24:44,950 --> 00:24:47,168 I can't hear it now. 572 00:24:47,203 --> 00:24:50,137 ♪ I'm not alone ♪ 573 00:24:50,173 --> 00:24:51,138 Who's this? 574 00:24:51,174 --> 00:24:53,957 Michelle Branch. 575 00:24:53,992 --> 00:24:58,095 Uh... she, um, copied your look. 576 00:24:58,130 --> 00:25:00,564 (scoffs) 577 00:25:00,600 --> 00:25:02,066 Going out? 578 00:25:02,101 --> 00:25:03,400 Uh-huh. 579 00:25:03,435 --> 00:25:05,102 Where? 580 00:25:05,137 --> 00:25:07,003 To meet a friend. 581 00:25:07,023 --> 00:25:09,156 Is this a, uh, male friend? 582 00:25:09,192 --> 00:25:10,457 We're just going to talk. 583 00:25:10,493 --> 00:25:12,526 Why don't you invite him over the house? 584 00:25:12,562 --> 00:25:13,694 No way! 585 00:25:13,729 --> 00:25:15,362 That's the rule. 586 00:25:15,398 --> 00:25:17,481 My mother's rule. 587 00:25:17,500 --> 00:25:18,749 I agree with it. 588 00:25:18,784 --> 00:25:20,317 (sighs) 589 00:25:20,353 --> 00:25:22,620 Why is everyone in the navy so tense?! 590 00:25:22,655 --> 00:25:24,321 Why are you so defensive? 591 00:25:24,356 --> 00:25:26,624 You expecting something to happen? 592 00:25:26,659 --> 00:25:28,626 I know what I'm doing. 593 00:25:28,661 --> 00:25:30,761 I bet that young man's counting on the fact 594 00:25:30,796 --> 00:25:31,762 that you don't. 595 00:25:31,797 --> 00:25:34,231 Good-bye. 596 00:25:34,267 --> 00:25:36,300 Lisa, how fast 597 00:25:36,335 --> 00:25:38,518 is your car? 598 00:25:38,554 --> 00:25:41,639 What, are you planning on following me? 599 00:25:41,674 --> 00:25:44,207 Everywhere you go. 600 00:25:46,812 --> 00:25:48,412 (shouts) 601 00:25:52,534 --> 00:25:53,900 (sighs) 602 00:25:53,935 --> 00:25:56,386 (whispering): I love teenagers. 603 00:25:56,405 --> 00:25:58,772 Lieutenant Gladden, you were the raid force commander 604 00:25:58,807 --> 00:26:00,007 the night of the incident? 605 00:26:00,042 --> 00:26:01,341 I was, ma'am. 606 00:26:01,377 --> 00:26:02,609 Would you tell the court what happened 607 00:26:02,644 --> 00:26:05,178 as you approached the beach? 608 00:26:05,214 --> 00:26:07,915 Both the C.R.R.C.s capsized in the high surf, ma'am. 609 00:26:07,950 --> 00:26:09,950 The undertow was fierce, so first thing 610 00:26:09,985 --> 00:26:11,885 I dumped some of my heavier equipment, 611 00:26:11,920 --> 00:26:16,090 surfaced, looked around... 612 00:26:16,125 --> 00:26:18,459 Heads were bobbing all over. 613 00:26:18,494 --> 00:26:21,095 The beach was 100 meters off. 614 00:26:21,130 --> 00:26:24,030 As I started in, I was bumped by the second boat 615 00:26:24,066 --> 00:26:25,215 which was belly-up 616 00:26:25,250 --> 00:26:28,285 a pair of legs sticking out from underneath. 617 00:26:28,320 --> 00:26:30,437 They were kicking... pretty hard. 618 00:26:30,472 --> 00:26:31,771 Was this Lieutenant Venuto? 619 00:26:31,807 --> 00:26:33,390 As I found out later, yes, ma'am. 620 00:26:33,425 --> 00:26:36,893 He was tangled in the boat's equipment lines. 621 00:26:36,928 --> 00:26:38,662 I tried to pull him free. 622 00:26:38,697 --> 00:26:41,799 I yanked so hard that his left boot came off. 623 00:26:41,834 --> 00:26:44,468 But by that time, his legs 624 00:26:44,503 --> 00:26:45,635 had stopped moving. 625 00:26:45,670 --> 00:26:47,253 Did you try to cut him free? 626 00:26:47,290 --> 00:26:48,622 No, ma'am, the surf was too rough. 627 00:26:48,658 --> 00:26:49,723 The boat got away from me. 628 00:26:49,759 --> 00:26:52,058 Thank you, Lieutenant. 629 00:26:52,094 --> 00:26:54,894 Your witness. 630 00:26:57,983 --> 00:27:00,484 The defense has no questions at this time, Your Honor. 631 00:27:00,519 --> 00:27:01,485 Lieutenant Gladden, 632 00:27:01,520 --> 00:27:02,486 why do you believe 633 00:27:02,521 --> 00:27:04,321 Lieutenant Venuto became tangled 634 00:27:04,356 --> 00:27:06,072 in the boat's equipment lines? 635 00:27:06,108 --> 00:27:08,491 I don't know, sir; I was on the other boat. 636 00:27:08,527 --> 00:27:10,727 Did anyone else on the boat have this problem? 637 00:27:10,763 --> 00:27:13,280 No, sir, not that I'm aware of. 638 00:27:13,315 --> 00:27:14,414 Could that be 639 00:27:14,449 --> 00:27:15,449 because they were seated 640 00:27:15,484 --> 00:27:16,783 out of the way of the equipment 641 00:27:16,818 --> 00:27:17,784 and were not vulnerable 642 00:27:17,819 --> 00:27:19,335 to the possibility of entanglement? 643 00:27:19,372 --> 00:27:21,605 Objection. The defense is asking for an opinion. 644 00:27:21,640 --> 00:27:22,756 Sustained. 645 00:27:22,791 --> 00:27:24,942 Don't do that, Commander. 646 00:27:24,977 --> 00:27:26,460 I'm sorry, Your Honor. 647 00:27:26,495 --> 00:27:29,996 Nothing further. 648 00:27:35,554 --> 00:27:37,554 Hang on, please. 649 00:27:39,257 --> 00:27:41,190 Not to have crossed would have been bad lawyering. 650 00:27:41,226 --> 00:27:43,259 Members would enter the deliberation room 651 00:27:43,295 --> 00:27:44,594 with those images in mind. 652 00:27:44,630 --> 00:27:46,997 At least now there's a question of culpability. 653 00:27:47,032 --> 00:27:49,016 We're not going for culpability. Where have you been? 654 00:27:49,051 --> 00:27:50,784 You're making a mistake. 655 00:27:50,819 --> 00:27:52,753 We interviewed the Marines in Lieutenant Venuto's boat. 656 00:27:52,788 --> 00:27:54,421 Not one said anything about his vulnerability. 657 00:27:54,456 --> 00:27:56,756 Because they were concentrating on ten-foot surf. 658 00:27:56,792 --> 00:27:58,692 They weren't looking at him, which means 659 00:27:58,744 --> 00:27:59,809 the possibility exists. 660 00:27:59,845 --> 00:28:00,793 We can't prove it. 661 00:28:00,829 --> 00:28:02,763 We don't have to prove anything. 662 00:28:02,798 --> 00:28:05,965 All we have to do is shoot holes in their theories. 663 00:28:06,001 --> 00:28:08,101 What is it with you and ballistic imagery? 664 00:28:08,137 --> 00:28:09,970 This is a courtroom, not Omaha Beach! 665 00:28:15,828 --> 00:28:18,295 Now you listen to me. 666 00:28:18,330 --> 00:28:20,430 I'm sitting first chair here. 667 00:28:20,466 --> 00:28:21,832 You want to participate? 668 00:28:21,867 --> 00:28:23,217 You pass every thought 669 00:28:23,269 --> 00:28:25,736 every idea, every impulse by me first. 670 00:28:25,771 --> 00:28:27,054 Is that understood? 671 00:28:27,106 --> 00:28:28,388 And if I don't? 672 00:28:28,441 --> 00:28:30,957 I'll file a grievance with the Judge Advocate General's Office. 673 00:28:30,992 --> 00:28:33,060 Are you aggrieved, Mr. Kaliski? 674 00:28:45,340 --> 00:28:47,440 (engine starts) 675 00:29:00,423 --> 00:29:02,589 KALISKI: Captain Tripp, would you explain 676 00:29:02,625 --> 00:29:05,426 your professional relationship with Major Lasley? 677 00:29:05,461 --> 00:29:07,060 TRIPP: I'm his Executive Officer. 678 00:29:07,095 --> 00:29:09,930 Can you tell me how the major prepares his men 679 00:29:09,965 --> 00:29:10,964 for an exercise? 680 00:29:10,999 --> 00:29:12,566 He stresses three areas: 681 00:29:12,601 --> 00:29:14,801 preparation, teamwork and physical conditioning. 682 00:29:14,836 --> 00:29:16,536 The major does the briefings himself. 683 00:29:16,572 --> 00:29:18,621 He uses charts, audio-visual and other aids. 684 00:29:18,657 --> 00:29:20,691 In fact, hasn't the major been the source 685 00:29:20,726 --> 00:29:23,292 of good-natured ribbing concerning these briefings? 686 00:29:23,328 --> 00:29:24,294 Yes, sir. 687 00:29:24,330 --> 00:29:25,795 They call him Major Workload. 688 00:29:25,831 --> 00:29:26,964 (light laughter) 689 00:29:26,999 --> 00:29:28,198 What are your duties, Captain? 690 00:29:28,234 --> 00:29:29,182 I'm in charge 691 00:29:29,217 --> 00:29:30,350 of making sure 692 00:29:30,386 --> 00:29:31,518 all aspects of the exercise 693 00:29:31,553 --> 00:29:32,686 are fully coordinated. 694 00:29:32,721 --> 00:29:34,037 The major's big on communication. 695 00:29:34,073 --> 00:29:35,922 KALINSKI: And what about personal conditioning? 696 00:29:35,957 --> 00:29:38,875 TRIPP: Our unit has the highest PFT scores three years running. 697 00:29:38,911 --> 00:29:41,428 Major Lasley believes casualties should never be the result 698 00:29:41,464 --> 00:29:42,428 of unfit personnel. 699 00:29:42,464 --> 00:29:43,580 Had these men been trained 700 00:29:43,616 --> 00:29:45,081 under difficult weather conditions? 701 00:29:45,117 --> 00:29:46,082 TRIPP: Yes, they had, sir. 702 00:29:46,118 --> 00:29:47,617 KALINSKI: Was there a problem during training? 703 00:29:47,653 --> 00:29:49,285 No, sir. Any reason to believe these men 704 00:29:49,321 --> 00:29:51,120 could not handle the conditions presented to them? 705 00:29:51,156 --> 00:29:52,422 None at all, sir. 706 00:29:52,458 --> 00:29:54,391 Did anyone in your unit on the night of the exercise 707 00:29:54,426 --> 00:29:56,493 question the wisdom of launching under such conditions? 708 00:29:56,528 --> 00:29:58,428 No, sir. 709 00:30:00,198 --> 00:30:01,330 Thank you. 710 00:30:01,366 --> 00:30:02,498 Your witness. 711 00:30:02,534 --> 00:30:04,200 So, Captain, 712 00:30:04,235 --> 00:30:05,435 given your testimony 713 00:30:05,470 --> 00:30:07,554 would you say that Major Lasley's men believe in him? 714 00:30:07,589 --> 00:30:08,989 Yes, I would, ma'am. 715 00:30:09,024 --> 00:30:10,624 Is he good to them? 716 00:30:10,659 --> 00:30:11,641 Yes, ma'am. 717 00:30:11,676 --> 00:30:12,943 In what way? 718 00:30:12,978 --> 00:30:14,895 Excuse me, ma'am? 719 00:30:14,930 --> 00:30:17,397 Well, does he buy them gifts? 720 00:30:19,051 --> 00:30:20,650 He has. 721 00:30:20,686 --> 00:30:22,068 Has he ever bought you any gifts, Captain? 722 00:30:22,103 --> 00:30:25,205 TRIPP: Yes, ma'am, all within regulations. 723 00:30:25,240 --> 00:30:26,706 Does he let his men have fun? 724 00:30:26,741 --> 00:30:28,141 Within reason. 725 00:30:28,177 --> 00:30:30,543 Captain, isn't there an understanding in your unit 726 00:30:30,578 --> 00:30:31,978 that certain rules can be bent 727 00:30:32,013 --> 00:30:33,997 as long as the major receives complete allegiance 728 00:30:34,033 --> 00:30:35,382 in return? Objection. Irrelevant! 729 00:30:35,417 --> 00:30:37,701 Where are you going with this, Colonel? 730 00:30:37,736 --> 00:30:40,419 To the heart of the Captain's testimony, sir. 731 00:30:40,455 --> 00:30:41,688 We're allowed to impeach. 732 00:30:41,724 --> 00:30:43,991 Overruled. 733 00:30:44,026 --> 00:30:47,127 Captain, I'm talking about the kind of loyalty 734 00:30:47,162 --> 00:30:48,595 where responsibility 735 00:30:48,630 --> 00:30:50,763 is diverted away from the top. 736 00:30:52,217 --> 00:30:54,033 Answer the question, Captain. 737 00:30:54,069 --> 00:30:57,053 I'm not sure I understand it, sir. 738 00:30:57,089 --> 00:30:59,689 Has any member of your unit consciously taken the heat 739 00:30:59,725 --> 00:31:00,807 for the major? 740 00:31:06,448 --> 00:31:09,699 That may have happened, ma'am. 741 00:31:35,361 --> 00:31:37,160 Whoa, you... Sorry. 742 00:31:37,196 --> 00:31:38,362 It's okay. 743 00:31:38,397 --> 00:31:39,562 No problem. 744 00:31:39,598 --> 00:31:40,730 Hey, look. 745 00:31:40,766 --> 00:31:42,232 I don't want to get into it, Harm. 746 00:31:42,268 --> 00:31:43,416 All right. 747 00:31:43,452 --> 00:31:45,185 Yeah, where are you headed? 748 00:31:45,220 --> 00:31:48,271 I thought I'd take a quick nap. 749 00:31:48,290 --> 00:31:52,659 Oh. I'm going to take a swim, maybe do a header off the bow. 750 00:31:53,962 --> 00:31:55,929 Harm... 751 00:31:55,965 --> 00:31:59,216 I... I feel bad for you in there. 752 00:31:59,251 --> 00:32:01,351 Must be hard to watch from the rear seat 753 00:32:01,386 --> 00:32:03,186 when you know you could do better. 754 00:32:03,222 --> 00:32:04,187 Tell me about it. 755 00:32:04,223 --> 00:32:05,889 The guy's handing you the case. 756 00:32:05,924 --> 00:32:09,126 Or I'm taking it from him. 757 00:32:09,144 --> 00:32:10,343 Yeah, well, you know. 758 00:32:10,378 --> 00:32:12,812 Either way, it's a cake walk for you, huh? 759 00:32:12,848 --> 00:32:14,381 That's because your client's guilty 760 00:32:14,416 --> 00:32:15,632 and a bad Marine to boot. 761 00:32:15,651 --> 00:32:20,287 Since when does challenging your men make you a bad Marine? 762 00:32:20,322 --> 00:32:21,421 It's easy to push people 763 00:32:21,456 --> 00:32:23,290 knowing you don't have to take the fall 764 00:32:23,325 --> 00:32:24,291 if things go south. 765 00:32:24,326 --> 00:32:25,758 Mac, why would he have risked it? 766 00:32:25,794 --> 00:32:27,460 I mean, what was to be gained from it? 767 00:32:27,495 --> 00:32:29,429 If he didn't believe his men could handle it, 768 00:32:29,464 --> 00:32:30,580 why send them out there? 769 00:32:30,615 --> 00:32:31,614 I don't know. 770 00:32:31,649 --> 00:32:33,966 That's for you to figure out. 771 00:32:34,003 --> 00:32:36,236 Well, what makes you think I won't? 772 00:32:44,429 --> 00:32:45,796 ROSSBACH: Why are you calling this late, Admiral? 773 00:32:45,831 --> 00:32:46,863 Should I be worried? 774 00:32:46,899 --> 00:32:48,015 Well... 775 00:32:48,050 --> 00:32:51,051 Lisa snuck out and hasn't come back. 776 00:32:51,086 --> 00:32:54,137 Admiral, you know what my nickname is aboard ship? 777 00:32:54,172 --> 00:32:56,006 Captain Mom. 778 00:32:56,041 --> 00:32:57,990 Do you see 779 00:32:58,027 --> 00:32:59,259 the irony in that? 780 00:32:59,294 --> 00:33:02,362 The difference is that our children are not obligated 781 00:33:02,398 --> 00:33:04,481 by regulation to obey our rules. 782 00:33:04,516 --> 00:33:06,083 Are you saying I'm a bad mother, sir? 783 00:33:06,118 --> 00:33:07,951 No, Merrill. 784 00:33:07,986 --> 00:33:10,554 I'm saying that you're a damn good captain, 785 00:33:10,589 --> 00:33:11,955 a squared-away officer, 786 00:33:11,990 --> 00:33:14,558 but because of that, your sense of command 787 00:33:14,593 --> 00:33:17,293 can't help but filter down to your daughter. 788 00:33:17,329 --> 00:33:20,630 Do you have a suggestion on how to rectify this, Admiral? 789 00:33:20,666 --> 00:33:24,201 Well, yeah, but it comes with a price. 790 00:33:24,219 --> 00:33:26,853 Is this based on your experience with your own daughter? 791 00:33:26,888 --> 00:33:28,188 (chuckles) 792 00:33:28,223 --> 00:33:30,489 The road not taken. 793 00:33:30,525 --> 00:33:32,558 You rarely talk about her, A.J. 794 00:33:32,594 --> 00:33:35,628 That's 'cause I rarely see her. 795 00:33:40,853 --> 00:33:43,453 Here they are, sir. 796 00:33:43,488 --> 00:33:45,488 Are you looking for anything in particular, sir? 797 00:33:45,523 --> 00:33:47,390 Looking for some help, Lieutenant. 798 00:33:47,425 --> 00:33:49,525 I'll assist you any way I can, sir. 799 00:33:49,561 --> 00:33:51,094 Are any of these seaworthy? 800 00:33:51,129 --> 00:33:53,796 My boat, sir. 801 00:33:53,832 --> 00:33:56,233 Well, you feel like taking her for a ride? 802 00:34:02,708 --> 00:34:05,441 GLADDEN: We encountered lightning at about this point, sir. 803 00:34:05,476 --> 00:34:06,959 Did anything happen as a result? 804 00:34:07,012 --> 00:34:08,178 No, sir. 805 00:34:08,213 --> 00:34:09,996 Carry on. 806 00:34:10,049 --> 00:34:11,347 Yes, sir. 807 00:34:13,068 --> 00:34:16,035 I made an angle shift about right here, sir. 808 00:34:16,071 --> 00:34:17,237 Do it. 809 00:34:17,272 --> 00:34:18,438 Yes, sir. 810 00:34:20,893 --> 00:34:22,359 Slow us down. 811 00:34:22,394 --> 00:34:23,760 Yes, sir. 812 00:34:24,830 --> 00:34:26,029 The waves seem to be breaking 813 00:34:26,065 --> 00:34:28,498 a little harder on this angle. 814 00:34:28,534 --> 00:34:29,833 Can you get us in closer? 815 00:34:29,868 --> 00:34:31,251 Yes, sir. 816 00:34:33,822 --> 00:34:35,939 (clattering) 817 00:34:35,958 --> 00:34:37,123 (engine stops) 818 00:34:37,159 --> 00:34:38,758 What was that, sir? 819 00:34:44,083 --> 00:34:45,882 Sandbar. 820 00:35:06,671 --> 00:35:08,638 CHEGWIDDEN: Miss him? 821 00:35:08,673 --> 00:35:10,640 (sighs) 822 00:35:10,675 --> 00:35:12,675 What are you doing here? 823 00:35:12,694 --> 00:35:15,228 Looking for my goddaughter. 824 00:35:15,263 --> 00:35:17,463 Well, she's not coming back to you. 825 00:35:17,499 --> 00:35:19,732 She doesn't belong to me. 826 00:35:24,005 --> 00:35:27,073 I didn't go see that boy. 827 00:35:27,108 --> 00:35:30,460 You ruined it for me. 828 00:35:30,495 --> 00:35:33,229 Well, my apologies 829 00:35:33,265 --> 00:35:35,765 if I don't feel guilty about that. 830 00:35:39,654 --> 00:35:42,522 I could always talk to my dad. 831 00:35:42,558 --> 00:35:45,274 You can still talk to your mother. 832 00:35:45,310 --> 00:35:48,562 She doesn't know a thing about me. 833 00:35:48,614 --> 00:35:50,496 She knew where to find you. 834 00:35:50,532 --> 00:35:51,664 Big deal! 835 00:35:51,699 --> 00:35:53,699 She sent you to take care of it. 836 00:35:53,735 --> 00:35:56,353 ROSSBACH: Not this time. 837 00:35:59,992 --> 00:36:01,757 (sighs) 838 00:36:02,760 --> 00:36:05,211 Lisa? 839 00:36:05,247 --> 00:36:08,881 I love you. 840 00:36:20,429 --> 00:36:22,562 New evidence. 841 00:36:26,668 --> 00:36:29,802 Make any sense to you? 842 00:36:29,838 --> 00:36:31,338 Sure does. 843 00:36:31,373 --> 00:36:32,539 What does it say? 844 00:36:32,574 --> 00:36:34,474 That I'm innocent. 845 00:36:34,509 --> 00:36:36,476 RABB: Corporal Bardu, 846 00:36:36,528 --> 00:36:37,494 what were your duties 847 00:36:37,529 --> 00:36:39,362 during the preparation for the exercise? 848 00:36:39,398 --> 00:36:40,763 I was in charge of distributing 849 00:36:40,798 --> 00:36:42,132 all briefing materials, sir. 850 00:36:42,167 --> 00:36:44,283 Did you distribute oceanographic charts, Corporal? 851 00:36:44,336 --> 00:36:45,668 I did, sir. 852 00:36:45,704 --> 00:36:46,936 The originals? 853 00:36:46,971 --> 00:36:48,805 No, sir. We were short on originals. 854 00:36:48,840 --> 00:36:49,973 I had to make copies. 855 00:36:50,008 --> 00:36:51,774 RABB: At the original size? 856 00:36:51,810 --> 00:36:54,110 BARDU: Well, they were too big for the machine, sir, 857 00:36:54,145 --> 00:36:55,245 so I had to reduce them. 858 00:36:55,280 --> 00:36:56,896 By how much, Corporal? 859 00:36:56,932 --> 00:36:59,515 40 percent, sir. 860 00:36:59,551 --> 00:37:01,934 Lieutenant, can you see a sandbar on this chart copy? 861 00:37:01,970 --> 00:37:04,337 No, sir, the scale is insufficient to reveal it, sir. 862 00:37:04,373 --> 00:37:06,756 So you were unaware of it the night of the exercise? 863 00:37:06,791 --> 00:37:08,592 Yes, sir. 864 00:37:08,627 --> 00:37:10,676 Is it in the way of your designated approach route? 865 00:37:10,729 --> 00:37:12,478 Just to the left, sir. 866 00:37:12,531 --> 00:37:14,631 RABB: Doesn't give you much of an alley, does it? 867 00:37:14,666 --> 00:37:15,915 GLADDEN: No, sir. 868 00:37:15,951 --> 00:37:18,918 Did you lead your team over that sandbar, Lieutenant? 869 00:37:18,954 --> 00:37:21,087 I'm afraid I did, sir. 870 00:37:21,122 --> 00:37:23,489 Not knowing it was there, I made an approach adjustment 871 00:37:23,525 --> 00:37:24,507 that subjected us 872 00:37:24,543 --> 00:37:26,208 to increased surf activity. 873 00:37:26,244 --> 00:37:28,745 Now, how did you make this adjustment, Lieutenant? 874 00:37:28,780 --> 00:37:29,863 With my compass, sir. 875 00:37:29,915 --> 00:37:31,915 It was pretty stormy out there and hard to read, 876 00:37:31,950 --> 00:37:33,016 but thinking we had room, 877 00:37:33,051 --> 00:37:34,951 I figured a few degrees one way or the other 878 00:37:34,970 --> 00:37:35,935 wouldn't matter, sir. 879 00:37:35,971 --> 00:37:37,470 Well, why did you have to use your compass? 880 00:37:37,505 --> 00:37:38,471 Why couldn't you follow 881 00:37:38,506 --> 00:37:40,390 the infrared chemical markers into the beach? 882 00:37:40,425 --> 00:37:42,692 There was only one chem marker visible, sir, 883 00:37:42,727 --> 00:37:44,060 so I couldn't line us up. 884 00:37:46,598 --> 00:37:48,398 (knocking) 885 00:37:48,433 --> 00:37:49,782 Getting comfortable, sir? 886 00:37:49,818 --> 00:37:51,785 Heading out, Lieutenant. 887 00:37:51,820 --> 00:37:53,603 I thought we were going to have a meeting, sir. 888 00:37:53,638 --> 00:37:55,955 We are. We can talk during our run. 889 00:37:55,991 --> 00:37:56,956 (laughs) 890 00:37:56,992 --> 00:37:58,157 We're running? 891 00:37:58,193 --> 00:38:00,777 We look like we have the same size shoe. 892 00:38:00,812 --> 00:38:02,379 A little worn, but those should work. 893 00:38:02,414 --> 00:38:05,998 Well, exactly how far are we running, sir? 894 00:38:06,034 --> 00:38:07,817 It's eight miles to my apartment. 895 00:38:07,836 --> 00:38:09,953 I can drive you back from there. 896 00:38:09,988 --> 00:38:12,755 I jog to and from work. 897 00:38:12,790 --> 00:38:14,641 Is that a problem, Lieutenant? 898 00:38:14,676 --> 00:38:15,808 No, no, sir. 899 00:38:15,844 --> 00:38:17,544 It's just I'm a little confused, sir. 900 00:38:17,579 --> 00:38:20,046 I thought you mentioned something about refreshments. 901 00:38:22,500 --> 00:38:23,632 Trail mix. 902 00:38:23,668 --> 00:38:24,801 Trail mix? 903 00:38:24,836 --> 00:38:26,303 Energy food. 904 00:38:26,338 --> 00:38:28,704 Sir, does this have anything to do with my weight? 905 00:38:28,724 --> 00:38:30,957 This is about your career, Lieutenant. 906 00:38:36,681 --> 00:38:37,813 Sergeant Batacan, 907 00:38:37,849 --> 00:38:41,351 you placed the I-R chem markers on the beach? 908 00:38:41,386 --> 00:38:44,287 In advance of the assault team, sir. 909 00:38:44,322 --> 00:38:46,789 Did you place them as indicated by the attack plan? 910 00:38:46,824 --> 00:38:47,957 Yes, sir. 911 00:38:47,992 --> 00:38:50,360 I could see them as we headed back into the surf. 912 00:38:50,395 --> 00:38:51,727 Why was only one visible 913 00:38:51,763 --> 00:38:53,963 to the raid force commander, Sergeant? 914 00:38:53,998 --> 00:38:56,666 I don't know, sir. 915 00:38:56,701 --> 00:38:58,668 Did the exercise begin on schedule? 916 00:38:58,703 --> 00:39:00,736 It was delayed one hour, sir. 917 00:39:00,756 --> 00:39:02,588 Did you take into account the rising tide 918 00:39:02,624 --> 00:39:04,557 when you placed the lower marker, Sergeant? 919 00:39:04,592 --> 00:39:07,593 No, sir, I'm afraid I did not. 920 00:39:07,628 --> 00:39:09,228 Is it possible, then, Sergeant 921 00:39:09,264 --> 00:39:11,397 that that marker was washed away? 922 00:39:13,402 --> 00:39:16,069 Probable, sir. 923 00:39:16,104 --> 00:39:20,506 Captain Huddleston... 924 00:39:20,541 --> 00:39:23,409 why did you convince Major Lasley 925 00:39:23,444 --> 00:39:25,511 to delay the exercise, sir? 926 00:39:25,546 --> 00:39:28,648 I was unhappy with our position in the water. 927 00:39:28,683 --> 00:39:30,850 I felt that because of the bad weather 928 00:39:30,885 --> 00:39:32,168 that it would subject 929 00:39:32,203 --> 00:39:34,671 the assault team to undue risk, 930 00:39:34,706 --> 00:39:38,774 and I thought that repositioning would be helpful. 931 00:39:41,313 --> 00:39:44,013 Sir, I'd like to review for you what I now understand 932 00:39:44,049 --> 00:39:46,098 to be the circumstances of that evening. 933 00:39:46,134 --> 00:39:49,168 If the exercise had been allowed to happen on schedule 934 00:39:49,203 --> 00:39:52,105 the lower chem-marker would not have been swallowed 935 00:39:52,140 --> 00:39:54,107 by the advancing tide. 936 00:39:54,142 --> 00:39:56,909 The raid force commander could then have properly lined up 937 00:39:56,945 --> 00:39:58,561 on the beach, avoided the sandbar 938 00:39:58,596 --> 00:40:01,130 and the resulting high surf. 939 00:40:01,149 --> 00:40:03,650 Does this suggest anything to you, sir, 940 00:40:03,685 --> 00:40:05,868 about your role in this tragedy? 941 00:40:09,324 --> 00:40:11,691 Yes. 942 00:40:11,726 --> 00:40:15,412 That it's possible that I contributed. 943 00:40:15,447 --> 00:40:18,180 Thank you, sir. 944 00:40:20,285 --> 00:40:22,685 Sir, if the launch was aborted and rescheduled 945 00:40:22,721 --> 00:40:23,986 during calmer conditions, 946 00:40:24,022 --> 00:40:26,822 would there have been ten-foot swells at the sandbar? 947 00:40:26,842 --> 00:40:29,058 No. 948 00:40:29,093 --> 00:40:31,811 Thank you. 949 00:40:37,385 --> 00:40:39,953 (overlapping chatter) 950 00:40:49,531 --> 00:40:51,764 What did she want? 951 00:40:51,800 --> 00:40:54,417 She's looking for a settlement. 952 00:40:54,452 --> 00:40:57,787 The commander pulled this one out of his hat. 953 00:40:57,822 --> 00:40:59,488 So what do we do, sir? 954 00:40:59,524 --> 00:41:01,758 I need you to do me a favor now, Major. 955 00:41:01,793 --> 00:41:04,093 Anything, sir. 956 00:41:04,128 --> 00:41:05,795 I want to put you on the stand 957 00:41:05,830 --> 00:41:08,848 so that you can accept responsibility for the incident. 958 00:41:08,884 --> 00:41:10,216 (laughs) 959 00:41:10,252 --> 00:41:11,468 Funny, sir. 960 00:41:11,503 --> 00:41:12,818 I'm serious. 961 00:41:12,854 --> 00:41:16,823 Why in the world would I do that? 962 00:41:16,858 --> 00:41:18,224 Because it will show the members 963 00:41:18,259 --> 00:41:20,226 that you have the integrity and the maturity 964 00:41:20,261 --> 00:41:21,327 to accept accountability 965 00:41:21,363 --> 00:41:23,229 regardless of the mistakes made by others. 966 00:41:23,264 --> 00:41:24,497 I agree with him, Major. 967 00:41:24,532 --> 00:41:26,999 It's time to put yourself back in the hands of your peers. 968 00:41:27,034 --> 00:41:29,369 You need to show the members that you're one of them. 969 00:41:29,404 --> 00:41:30,954 But I'm not. 970 00:41:30,989 --> 00:41:34,006 They all resent me. 971 00:41:34,042 --> 00:41:37,677 If I give them the opportunity, they'll put it to me. 972 00:41:37,712 --> 00:41:39,996 Major, it's a matter of trust. 973 00:41:40,031 --> 00:41:42,365 No, sir. It's a matter of right and wrong. 974 00:41:42,400 --> 00:41:44,167 The evidence speaks for itself. 975 00:41:44,202 --> 00:41:46,335 The evidence is still open to interpretation. 976 00:41:46,371 --> 00:41:47,836 The members could still decide 977 00:41:47,872 --> 00:41:50,189 that the safest choice was to abort the mission. 978 00:41:50,225 --> 00:41:52,558 This way, you show them that you're willing 979 00:41:52,594 --> 00:41:54,093 to accept that possibility. 980 00:41:54,128 --> 00:41:55,894 But I'm not. 981 00:41:55,930 --> 00:41:57,430 Nor should any leader 982 00:41:57,465 --> 00:42:00,049 who prepares his men properly... sir. 983 00:42:02,103 --> 00:42:04,804 Forget it. 984 00:42:04,839 --> 00:42:07,356 I'm not testifying. 985 00:42:08,443 --> 00:42:10,659 WOMAN: Major Warren Lasley... 986 00:42:10,695 --> 00:42:12,895 United States Marine Corps 987 00:42:12,930 --> 00:42:17,466 on the charge and specification of negligent homicide 988 00:42:17,502 --> 00:42:21,003 this court-martial finds you not guilty. 989 00:42:21,038 --> 00:42:24,340 On the charge and specification 990 00:42:24,375 --> 00:42:29,712 of dereliction of duty, the court finds you guilty. 991 00:42:29,747 --> 00:42:31,714 JUDGE: This court is dismissed. 992 00:42:31,749 --> 00:42:32,715 (gavel bangs) 993 00:42:32,750 --> 00:42:35,818 (murmuring) 994 00:42:47,065 --> 00:42:49,748 KALISKI: I love this stuff. 995 00:42:49,784 --> 00:42:53,118 Looking for someone? 996 00:42:53,154 --> 00:42:55,120 Yeah, a friend. 997 00:42:55,156 --> 00:42:57,456 I couldn't find her below. 998 00:42:57,492 --> 00:42:59,492 A "she," huh? 999 00:42:59,527 --> 00:43:00,493 Don't understand 1000 00:43:00,528 --> 00:43:02,428 how men and women get it on in the military. 1001 00:43:02,463 --> 00:43:04,363 It's got to be daunting. 1002 00:43:06,066 --> 00:43:08,634 Serious? 1003 00:43:08,670 --> 00:43:10,603 Maybe not. 1004 00:43:11,773 --> 00:43:13,038 Bird's ready, sir. 1005 00:43:32,310 --> 00:43:37,212 ♪ ♪ 92433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.