Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,874 --> 00:00:11,827
(thunder rumbling)
2
00:00:26,543 --> 00:00:28,760
LIEUTENANT GLADDEN:
Secure yourself, Marines!
3
00:00:28,795 --> 00:00:30,712
High surf!
4
00:00:35,703 --> 00:00:38,036
Damn it.
5
00:00:38,072 --> 00:00:39,805
It's all right, sir.
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,239
They'll recover.
7
00:00:41,274 --> 00:00:43,408
If they don't, Major,
your six is mine.
8
00:00:44,528 --> 00:00:45,778
Come on, Marines!
9
00:00:48,249 --> 00:00:51,099
(overlapping shouting)
10
00:00:59,426 --> 00:01:01,093
What's going on?
11
00:01:01,128 --> 00:01:02,861
One, two, three, four,
12
00:01:02,897 --> 00:01:04,613
five...
13
00:01:05,966 --> 00:01:08,433
I'm sorry, Lieutenant.
14
00:01:19,029 --> 00:01:23,181
♪ ♪
15
00:02:05,292 --> 00:02:08,243
Ernest Venuto was a 25-year-old second lieutenant
16
00:02:08,279 --> 00:02:10,078
with two personal awards.
17
00:02:10,113 --> 00:02:12,414
Now, I just spoke to his mother
in Grand Rapids.
18
00:02:12,449 --> 00:02:14,549
And I had great difficulty
explaining to her
19
00:02:14,585 --> 00:02:17,486
why her son's unit was training
under gale force conditions.
20
00:02:17,521 --> 00:02:18,853
I'll get on it, sir.
21
00:02:18,889 --> 00:02:20,221
You can start
with Major Lasley
22
00:02:20,257 --> 00:02:22,056
the officer in charge
of the detachment.
23
00:02:22,092 --> 00:02:23,224
Yes, sir.
24
00:02:23,260 --> 00:02:24,459
And you can end there, also.
25
00:02:24,495 --> 00:02:25,627
Sir?
26
00:02:25,663 --> 00:02:26,828
I questioned his decision
27
00:02:26,881 --> 00:02:29,114
to proceed,
given the rough sea state.
28
00:02:29,149 --> 00:02:30,782
Was it an order, sir?
29
00:02:30,801 --> 00:02:33,635
It was a strongly worded
advisory.
30
00:02:33,687 --> 00:02:36,237
Why do you think
he ignored your advice, Captain?
31
00:02:36,273 --> 00:02:37,873
Because the major's
an arrogant son of a bitch
32
00:02:37,908 --> 00:02:39,474
with the inability to admit
that he's wrong.
33
00:02:39,527 --> 00:02:40,626
Sir?
34
00:02:40,661 --> 00:02:41,693
You go ahead, Colonel.
35
00:02:41,729 --> 00:02:43,995
You conduct a fair
and impartial investigation.
36
00:02:44,031 --> 00:02:46,397
We'll still end up
on the same side of the issue.
37
00:02:46,433 --> 00:02:48,499
Good day.
38
00:02:53,574 --> 00:02:57,042
(pop music playing over radio)
39
00:02:57,077 --> 00:02:58,409
(music stops)
40
00:03:03,500 --> 00:03:05,700
(doorbell rings)
41
00:03:05,735 --> 00:03:07,735
(TV playing indistinctly)
42
00:03:09,590 --> 00:03:11,056
Lisa, what are you doing here?
43
00:03:11,091 --> 00:03:12,841
Hi.
44
00:03:12,893 --> 00:03:15,176
Uh, come in.
45
00:03:17,580 --> 00:03:19,080
Did you drive out here?
46
00:03:19,116 --> 00:03:22,517
I have my license now.
47
00:03:22,552 --> 00:03:24,352
It's 40 miles.
48
00:03:24,387 --> 00:03:27,422
I was fine.
49
00:03:27,457 --> 00:03:28,957
So, what's going on?
50
00:03:28,992 --> 00:03:31,092
I don't want to stay
with my Aunt Connie anymore.
51
00:03:31,127 --> 00:03:32,260
Have you talked
to your mother?
52
00:03:32,296 --> 00:03:33,494
I'm talking to my godfather.
53
00:03:33,530 --> 00:03:34,662
Lisa.
54
00:03:34,698 --> 00:03:35,880
She's at sea, Admiral.
55
00:03:35,916 --> 00:03:36,882
All right, let's see
56
00:03:36,917 --> 00:03:38,850
if we can get a phone
patch to her ship.
57
00:03:38,886 --> 00:03:40,935
Wait.
58
00:03:40,970 --> 00:03:43,372
Could I stay here tonight?
59
00:03:46,760 --> 00:03:48,226
Lieutenant Colonel MacKenzie.
60
00:03:48,262 --> 00:03:49,394
Mac, it's Harm.
61
00:03:49,429 --> 00:03:50,545
Hi.
62
00:03:50,598 --> 00:03:52,397
Hey.
63
00:03:52,432 --> 00:03:53,699
How are you?
64
00:03:53,734 --> 00:03:55,166
I'm fine.
65
00:03:55,202 --> 00:03:58,620
Uh, did you not get my messages?
66
00:03:58,655 --> 00:03:59,620
No.
67
00:03:59,656 --> 00:04:01,823
I called you twice,
I e-mailed you once.
68
00:04:01,858 --> 00:04:03,958
Oh, it's been crazy here,
Harm.
69
00:04:03,994 --> 00:04:06,327
Yeah, the Admiral briefed us.
70
00:04:06,362 --> 00:04:07,578
How's Renee?
71
00:04:07,615 --> 00:04:10,448
She's still in Minnesota.
72
00:04:10,484 --> 00:04:12,517
When you talk to her
send her my condolences.
73
00:04:12,552 --> 00:04:15,320
Mac, a T.A.D. assignment?
74
00:04:15,355 --> 00:04:17,038
What's going on?
75
00:04:17,074 --> 00:04:18,773
It's not just me;
Gunny's here, too.
76
00:04:18,808 --> 00:04:20,675
Well, that's only
because you're there.
77
00:04:20,710 --> 00:04:22,009
I needed to clear my head.
78
00:04:22,046 --> 00:04:24,513
How long are you
going to be gone?
79
00:04:24,548 --> 00:04:25,680
Until they replace me.
80
00:04:25,715 --> 00:04:28,250
I thought we were going
to talk when I got back.
81
00:04:28,285 --> 00:04:30,902
Well, I guess it will have
to be when I get back.
82
00:04:30,921 --> 00:04:33,555
You're not trying
to avoid me, are you?
83
00:04:33,590 --> 00:04:34,956
Harm, I can hardly hear you.
84
00:04:34,991 --> 00:04:36,791
Let me call you
when I have a moment.
85
00:04:36,826 --> 00:04:38,259
Are you going to get a moment?
86
00:04:38,295 --> 00:04:40,661
I'll talk to you soon.
87
00:04:42,733 --> 00:04:45,033
(dial tone droning)
88
00:04:46,770 --> 00:04:50,489
(sighs)
89
00:04:50,524 --> 00:04:52,423
MAN:
The Indian Marine Commander
assigned me
90
00:04:52,459 --> 00:04:54,593
to the U.S. Assault Unit
as an observer, ma'am.
91
00:04:54,628 --> 00:04:57,929
I was in the first boat
with Lieutenant Gladden.
92
00:04:57,965 --> 00:05:00,465
Lieutenant Venuto
was in the second.
93
00:05:00,501 --> 00:05:02,250
They both capsized.
94
00:05:02,286 --> 00:05:05,871
The reason, in your opinion?
95
00:05:05,906 --> 00:05:07,506
Unusually high surf, ma'am.
96
00:05:07,541 --> 00:05:10,241
The unit was not notified
of these conditions.
97
00:05:10,276 --> 00:05:11,677
There were no
conditions
98
00:05:11,712 --> 00:05:13,845
until the storm arrived, ma'am.
99
00:05:13,881 --> 00:05:17,849
Aerial visual recon noted
minor swells yesterday morning.
100
00:05:17,884 --> 00:05:19,668
Were you concerned
about the weather?
101
00:05:22,139 --> 00:05:24,773
I was expecting it
to be rough.
102
00:05:24,808 --> 00:05:26,474
If you were in charge
of the exercise
103
00:05:26,509 --> 00:05:27,592
would you have aborted?
104
00:05:27,611 --> 00:05:30,862
I would have to say "yes"
to that, ma'am.
105
00:05:35,268 --> 00:05:37,635
MAJOR LASLEY:
We were the tip of the spear,
Colonel.
106
00:05:37,670 --> 00:05:39,170
There were two LCACs
in the hold
107
00:05:39,206 --> 00:05:40,805
and a thousand Indian troops
ashore
108
00:05:40,841 --> 00:05:41,973
all awaiting our signal.
109
00:05:42,008 --> 00:05:44,542
I wasn't about
to abort the exercise, ma'am.
110
00:05:44,577 --> 00:05:45,710
And in retrospect?
111
00:05:45,746 --> 00:05:48,546
My men were well trained
and prepared for all conditions.
112
00:05:48,581 --> 00:05:51,750
Did Captain Huddleston
advise you not to launch?
113
00:05:51,785 --> 00:05:53,051
I accommodated the Skipper
114
00:05:53,086 --> 00:05:54,753
by delaying launch time
by one hour
115
00:05:54,788 --> 00:05:56,988
to allow him
to reposition the ship, ma'am.
116
00:05:57,023 --> 00:05:58,790
When he persisted
with his concerns,
117
00:05:58,825 --> 00:06:01,292
I checked with the MEU C.O.
and B.L.T. commanders,
118
00:06:01,327 --> 00:06:03,995
who were ashore interfacing
with the Indian command.
119
00:06:04,030 --> 00:06:05,464
They were not in a position
120
00:06:05,482 --> 00:06:06,547
to judge the circumstances,
121
00:06:06,583 --> 00:06:08,149
so they left the call
up to me, ma'am.
122
00:06:08,185 --> 00:06:10,969
What do you believe happened
out there?
123
00:06:10,988 --> 00:06:13,521
(sighs)
124
00:06:13,556 --> 00:06:15,506
Hand of God, Colonel.
125
00:06:16,943 --> 00:06:20,611
God didn't give the
order to launch, Major.
126
00:06:23,266 --> 00:06:24,932
GALINDEZ:
Are you aware of how many times
127
00:06:24,967 --> 00:06:26,167
I've hit the beach, Colonel?
128
00:06:26,203 --> 00:06:27,635
No, Gunny, I'm not.
129
00:06:27,671 --> 00:06:29,404
13 times, ma'am.
130
00:06:29,439 --> 00:06:31,606
Two under combat
situations.
131
00:06:31,641 --> 00:06:33,174
So how does this lay out
for you?
132
00:06:33,210 --> 00:06:34,309
Well, in an
actual assault
133
00:06:34,344 --> 00:06:35,976
there'd be no second
guessing, ma'am.
134
00:06:36,012 --> 00:06:37,378
Nine Marines made it,
135
00:06:37,414 --> 00:06:39,414
and that's more than
enough to carry
out their orders.
136
00:06:39,449 --> 00:06:40,981
You support
the major's decision?
137
00:06:41,017 --> 00:06:43,551
I support his
right to challenge
his men, ma'am.
138
00:06:43,587 --> 00:06:46,221
What about his attempt
to avoid accountability?
139
00:06:46,256 --> 00:06:47,888
No, I don't like
that, ma'am.
140
00:06:47,924 --> 00:06:49,857
Neither do I.
141
00:07:00,286 --> 00:07:01,953
Do you have
a minute, sir?
142
00:07:01,988 --> 00:07:03,955
Do you have good news
for me, Colonel?
143
00:07:03,990 --> 00:07:05,222
I have my
recommendation, sir.
144
00:07:05,258 --> 00:07:06,724
You'll have to
judge for yourself.
145
00:07:06,743 --> 00:07:08,876
Let's have it.
146
00:07:08,911 --> 00:07:10,311
Preliminary
indications are
147
00:07:10,347 --> 00:07:12,113
that weather
conditions
last night
148
00:07:12,166 --> 00:07:13,431
were ultimately
responsible
149
00:07:13,467 --> 00:07:15,467
for the drowning
of Lieutenant
Venuto, sir.
150
00:07:15,502 --> 00:07:18,069
Which called into question
the major's decision to launch.
151
00:07:18,104 --> 00:07:21,806
An Article 32 hearing would
not be inappropriate, sir.
152
00:07:21,842 --> 00:07:24,275
And what about
a special court-martial?
153
00:07:24,311 --> 00:07:26,227
I'm sorry?
154
00:07:26,263 --> 00:07:29,631
Based on your findings,
I'm convening one aboard ship.
155
00:07:29,666 --> 00:07:31,866
That's where
all the witnesses are.
156
00:07:31,902 --> 00:07:33,601
Sir, a special court-martial
157
00:07:33,636 --> 00:07:35,603
for an officer
is highly unusual.
158
00:07:35,656 --> 00:07:37,638
But within my power,
correct?
159
00:07:37,691 --> 00:07:41,059
Yes, sir. Have you cleared this
with MEU C.O. Skipper?
160
00:07:41,078 --> 00:07:42,410
He trusts my judgment.
161
00:07:42,446 --> 00:07:43,745
May I remind you, sir
162
00:07:43,780 --> 00:07:46,147
that this kind of proceeding
carries with it
163
00:07:46,182 --> 00:07:47,548
limited punitive options.
164
00:07:47,584 --> 00:07:49,568
Consider me
reminded, Colonel.
165
00:07:49,586 --> 00:07:53,637
The charges are dereliction
of duty and negligent homicide.
166
00:07:53,674 --> 00:07:56,424
Yes, sir.
167
00:07:56,460 --> 00:07:58,393
And I want you to prosecute.
168
00:07:58,428 --> 00:07:59,593
Will do, sir.
169
00:07:59,629 --> 00:08:00,978
And I want you
to know, Colonel,
170
00:08:01,014 --> 00:08:02,647
this has nothing
to do with me.
171
00:08:02,683 --> 00:08:04,666
It has to do
with the ideals
172
00:08:04,718 --> 00:08:06,784
that define a military officer.
173
00:08:06,803 --> 00:08:08,269
As long as they apply
174
00:08:08,305 --> 00:08:10,605
to the circumstances
at hand, sir.
175
00:08:24,705 --> 00:08:26,805
I'm sure I'll get an earful
from my sister.
176
00:08:26,840 --> 00:08:28,339
What's Lisa's side of it, sir?
177
00:08:28,374 --> 00:08:30,492
CHEGWIDDEN:
Well, they got in an argument
178
00:08:30,544 --> 00:08:32,076
about curfew.
179
00:08:32,111 --> 00:08:36,096
Words were exchanged,
Lisa drove out here.
180
00:08:36,133 --> 00:08:37,298
Where is she now?
181
00:08:37,334 --> 00:08:38,833
Um, she's inside.
182
00:08:38,868 --> 00:08:40,218
Let me talk to her, Admiral.
183
00:08:40,254 --> 00:08:43,821
Merrill, I told her
I wouldn't call you.
184
00:08:43,857 --> 00:08:45,957
I don't think she wants
185
00:08:45,992 --> 00:08:49,010
to answer to her mother
right now.
186
00:08:49,062 --> 00:08:51,162
That's completely
out of character for her.
187
00:08:51,197 --> 00:08:52,947
Which is why I think
we need to listen.
188
00:08:52,983 --> 00:08:55,283
Look, why don't you
call your sister
189
00:08:55,318 --> 00:08:58,252
tell her that Lisa's
going to be staying here
190
00:08:58,288 --> 00:08:59,954
during the holiday break.
191
00:08:59,990 --> 00:09:01,806
I'll sit down with her and--
192
00:09:01,825 --> 00:09:04,759
I don't know-- just try
to straighten it out.
193
00:09:04,795 --> 00:09:06,911
You're going to watch a teenager
for a week, sir?
194
00:09:06,947 --> 00:09:08,512
What, you don't think I can?
195
00:09:08,548 --> 00:09:10,848
You've done just about
everything else for me.
196
00:09:10,883 --> 00:09:13,351
Well, I didn't get you
your command, Skipper.
197
00:09:13,370 --> 00:09:16,070
My being at sea
was never a problem
198
00:09:16,105 --> 00:09:18,056
until Dan died, Admiral.
199
00:09:18,091 --> 00:09:20,058
She must feel
I've abandoned her.
200
00:09:20,093 --> 00:09:21,559
Can you take leave?
201
00:09:21,595 --> 00:09:23,795
In the middle
of a deployment, sir?
202
00:09:23,830 --> 00:09:26,097
I understand
the career implications.
203
00:09:26,132 --> 00:09:27,865
Please keep me informed.
204
00:09:27,901 --> 00:09:29,083
I will.
205
00:09:29,136 --> 00:09:30,668
I have rules, Admiral.
206
00:09:30,703 --> 00:09:32,971
Let me give them to you.
207
00:09:35,859 --> 00:09:37,892
MacKENZIE:
These are the charges against you, Major.
208
00:09:40,947 --> 00:09:42,329
You informed me yesterday,
ma'am.
209
00:09:42,366 --> 00:09:44,215
This makes it official.
210
00:09:45,885 --> 00:09:48,503
How did you become my enemy,
Colonel?
211
00:09:48,538 --> 00:09:49,570
We don't even know
each other.
212
00:09:49,605 --> 00:09:50,921
That's why you shouldn't
take it personally.
213
00:09:50,958 --> 00:09:53,875
I take personally any document
that accuses me of murder.
214
00:09:53,910 --> 00:09:55,175
You honestly feel
these proceedings
215
00:09:55,211 --> 00:09:56,176
are warranted, ma'am?
216
00:09:56,212 --> 00:09:57,729
That's a question
for your attorney.
217
00:09:57,748 --> 00:10:00,782
RABB:
His attorney's
answer is "no."
218
00:10:00,817 --> 00:10:04,252
Major Lasley
is being railroaded.
219
00:10:17,100 --> 00:10:19,534
MacKENZIE:
You're representing the major?
220
00:10:19,569 --> 00:10:21,669
I requested
the assignment.
221
00:10:21,704 --> 00:10:23,388
Just arrived on board.
222
00:10:23,407 --> 00:10:26,507
I wasn't aware
that you knew the
colonel, Commander.
223
00:10:26,543 --> 00:10:28,926
We're stationed together.
224
00:10:30,714 --> 00:10:33,798
This isn't going to cause
some sort of problem is it, sir?
225
00:10:33,833 --> 00:10:35,566
You'll be well represented,
Major.
226
00:10:35,602 --> 00:10:37,568
Mac, I don't like
the way this smells.
227
00:10:37,604 --> 00:10:40,354
When's the last time you saw
a special court-martial
228
00:10:40,390 --> 00:10:41,689
convened
for an officer?
229
00:10:41,724 --> 00:10:43,308
Captain's privilege.
230
00:10:43,343 --> 00:10:45,844
Which brings me to my next
question: Why is the skipper
231
00:10:45,879 --> 00:10:46,978
bypassing a process
232
00:10:47,013 --> 00:10:49,948
which would give my client
a more reasoned review?
233
00:10:49,983 --> 00:10:51,766
I can't speak for the skipper.
234
00:10:51,801 --> 00:10:53,134
Well, let me
answer for you.
235
00:10:53,169 --> 00:10:54,969
I think that the
skip is reluctant
236
00:10:55,004 --> 00:10:56,437
to turn over
these proceedings
237
00:10:56,473 --> 00:10:57,939
to another
convening authority
238
00:10:57,974 --> 00:10:59,908
because he doesn't want
to give up the control.
239
00:10:59,943 --> 00:11:01,075
I think the cap wants
240
00:11:01,110 --> 00:11:02,827
the major off this ship
and fast, Mac.
241
00:11:02,862 --> 00:11:06,331
In fact, I think this whole
thing is being handled
242
00:11:06,366 --> 00:11:09,099
without appropriate regard
to due process
243
00:11:09,135 --> 00:11:11,919
and smacks of potential
command influence.
244
00:11:11,955 --> 00:11:13,387
Can you prove this?
245
00:11:13,423 --> 00:11:16,023
(chuckles)
Can you prove I'm wrong?
246
00:11:20,413 --> 00:11:21,779
Good luck.
247
00:11:32,025 --> 00:11:33,091
Morning.
248
00:11:33,126 --> 00:11:36,227
Hey, I feel bad
249
00:11:36,262 --> 00:11:38,462
about having you sleep
in the living room.
250
00:11:38,497 --> 00:11:40,464
Oh, it's... it's fine.
251
00:11:40,499 --> 00:11:41,599
(groans softly)
252
00:11:43,336 --> 00:11:45,569
Interesting shade.
253
00:11:45,605 --> 00:11:47,905
Aqua. It's my heart color.
254
00:11:47,941 --> 00:11:49,741
What's yours?
255
00:11:49,776 --> 00:11:50,775
My heart color?
256
00:11:50,810 --> 00:11:51,809
Yeah.
257
00:11:51,845 --> 00:11:55,512
Uh... unknown.
258
00:11:55,548 --> 00:11:56,848
(laughs)
259
00:11:56,883 --> 00:11:58,599
My mother's is navy blue.
260
00:11:58,635 --> 00:12:02,103
Hey, can I hang out here
till she gets back?
261
00:12:02,139 --> 00:12:03,304
Not appropriate.
262
00:12:03,340 --> 00:12:04,389
Why not?
263
00:12:04,424 --> 00:12:08,275
Lisa, we see each
other... twice a year.
264
00:12:08,311 --> 00:12:11,896
But you don't treat me
like your yeoman.
265
00:12:11,932 --> 00:12:14,782
Is that how you feel
around your mother?
266
00:12:14,818 --> 00:12:16,851
I can never do this
in front of her.
267
00:12:16,886 --> 00:12:18,119
She wouldn't let you?
268
00:12:18,154 --> 00:12:20,822
She'd make me
change the color.
269
00:12:20,857 --> 00:12:24,943
Well... well, you
need to talk to her.
270
00:12:24,978 --> 00:12:27,946
I can't; she's deaf.
271
00:12:27,981 --> 00:12:30,415
Well, you got to face her
at some point.
272
00:12:30,450 --> 00:12:31,749
But not right now.
273
00:12:31,785 --> 00:12:33,484
That's why I came here.
274
00:12:33,520 --> 00:12:35,620
I knew you wouldn't squeal
on me.
275
00:12:46,900 --> 00:12:48,666
(knock at door)
276
00:12:49,803 --> 00:12:52,203
Can I come in?
277
00:12:52,222 --> 00:12:55,223
Sure.
278
00:12:59,045 --> 00:13:00,477
Well...
279
00:13:05,185 --> 00:13:08,503
You know why I requested
this assignment?
280
00:13:08,538 --> 00:13:11,656
No.
281
00:13:11,691 --> 00:13:14,992
'Cause I needed
to talk to you,
282
00:13:15,028 --> 00:13:19,096
and I knew you weren't
going to call me back.
283
00:13:19,132 --> 00:13:20,698
I don't get it, Mac.
284
00:13:20,734 --> 00:13:23,668
When Brumby left,
you asked for my help.
285
00:13:23,703 --> 00:13:24,735
I'm handling it.
286
00:13:24,754 --> 00:13:26,186
Halfway around the world.
287
00:13:26,223 --> 00:13:29,073
It seemed like
the right thing to do.
288
00:13:29,092 --> 00:13:30,691
You're running, Mac.
What's going on?
289
00:13:30,727 --> 00:13:32,276
N-Nothing.
290
00:13:32,312 --> 00:13:33,411
Let me in.
291
00:13:33,446 --> 00:13:35,062
Tell me what you're feeling.
292
00:13:35,098 --> 00:13:36,064
Pressured.
293
00:13:36,099 --> 00:13:37,398
Why are you doing this?
294
00:13:37,433 --> 00:13:39,684
Because I told you I would.
295
00:13:39,719 --> 00:13:41,553
Wait a minute.
296
00:13:41,588 --> 00:13:42,887
You're talking to me now
297
00:13:42,922 --> 00:13:45,789
because you're guilty
about not doing it then?
298
00:13:45,826 --> 00:13:47,692
Well, you're angry at me?
Renee's father died.
299
00:13:47,727 --> 00:13:49,543
And if he hadn't?
300
00:13:49,579 --> 00:13:51,712
We would have talked.
301
00:13:51,748 --> 00:13:54,415
About what?
302
00:13:56,536 --> 00:13:58,002
About us.
303
00:13:58,037 --> 00:13:59,937
That's why I left, Harm.
304
00:13:59,973 --> 00:14:01,271
There's no "us."
305
00:14:01,307 --> 00:14:03,124
There's you and Renee.
306
00:14:03,159 --> 00:14:06,226
What are you
willing to give up
307
00:14:06,263 --> 00:14:07,395
to have me?
308
00:14:07,430 --> 00:14:09,631
Mic gave up the navy
and his country.
309
00:14:09,666 --> 00:14:11,883
Would you sacrifice
your girlfriend?
310
00:14:11,918 --> 00:14:13,351
What, are you testing me?
311
00:14:13,386 --> 00:14:14,986
Well, would you?
312
00:14:17,657 --> 00:14:19,273
What if I did?
313
00:14:19,309 --> 00:14:21,442
Answer the question.
314
00:14:21,478 --> 00:14:24,578
As long as you answer mine.
315
00:14:27,517 --> 00:14:29,750
I'm so sick of this dance.
316
00:14:35,891 --> 00:14:37,958
Yeah, I would.
317
00:14:37,993 --> 00:14:39,560
I would give her up.
318
00:14:42,465 --> 00:14:43,514
Mac.
319
00:14:48,455 --> 00:14:49,420
Mac.
320
00:14:50,807 --> 00:14:53,975
Hey, Gunny.
321
00:14:54,010 --> 00:14:56,110
Sir, it's good
to see you.
322
00:14:56,146 --> 00:14:58,062
Nice to see you.
323
00:14:58,097 --> 00:15:00,397
The... Gunny supports
your man, Harm.
324
00:15:00,433 --> 00:15:02,115
Maybe he should
assist you.
325
00:15:02,152 --> 00:15:03,651
GALINDEZ:
Actually, ma'am,
after our conversation
326
00:15:03,686 --> 00:15:05,119
I checked with a
few Marine buddies.
327
00:15:05,155 --> 00:15:06,170
Your instincts
were right.
328
00:15:06,189 --> 00:15:10,291
The major's reputation
precedes him.
329
00:15:10,326 --> 00:15:11,793
Shall I continue,
ma'am?
330
00:15:11,828 --> 00:15:13,794
He'll get it on
discovery anyway.
331
00:15:13,830 --> 00:15:15,697
GALINDEZ:
Two years ago, members
of the major's unit
332
00:15:15,732 --> 00:15:17,565
were accused
of shooting at
base wildlife.
333
00:15:17,617 --> 00:15:19,283
They took full responsibility,
334
00:15:19,319 --> 00:15:22,186
even though the major was
in the area at the time.
335
00:15:22,222 --> 00:15:24,288
Eight months later,
the major denied
336
00:15:24,324 --> 00:15:26,324
giving an order
during an exercise
337
00:15:26,359 --> 00:15:28,493
that resulted
in one injured Marine
338
00:15:28,528 --> 00:15:31,629
and office hours
for a Lance Corporal.
339
00:15:31,664 --> 00:15:34,348
He's a Teflon man, Colonel;
nothing sticks.
340
00:15:34,384 --> 00:15:37,451
Can't try a man
on prior acts, Mac.
341
00:15:37,486 --> 00:15:39,186
The case will be tried
on the merits.
342
00:15:39,222 --> 00:15:41,155
I don't think
we need much more than that
343
00:15:41,190 --> 00:15:43,257
to end Major Lasley's
lucky streak.
344
00:15:43,292 --> 00:15:44,609
Sir.
345
00:15:44,644 --> 00:15:45,459
Mac.
346
00:15:50,333 --> 00:15:51,816
We haven't finished talking yet.
347
00:15:51,851 --> 00:15:54,118
What makes you think
we ever will?
348
00:16:04,581 --> 00:16:05,680
Lieutenant.
349
00:16:05,715 --> 00:16:06,780
Yes, sir?
350
00:16:06,816 --> 00:16:08,249
I have a personal question.
351
00:16:08,284 --> 00:16:09,383
Okay, sir.
352
00:16:09,419 --> 00:16:12,036
Did you resent your mother
when you were a teenager?
353
00:16:12,055 --> 00:16:14,021
I did, sir.
354
00:16:14,057 --> 00:16:15,072
When did you get over it?
355
00:16:15,091 --> 00:16:16,724
Still working on that, sir.
356
00:16:16,760 --> 00:16:17,759
Oh.
357
00:16:17,794 --> 00:16:19,126
Every phone call
a challenge,
358
00:16:19,179 --> 00:16:21,028
every holiday a siege.
359
00:16:21,064 --> 00:16:23,464
Huh. Thank you.
360
00:16:24,534 --> 00:16:25,850
Sweetie.
Hmm.
361
00:16:25,885 --> 00:16:27,652
Tiner.
362
00:16:27,687 --> 00:16:29,036
Sir?
363
00:16:29,072 --> 00:16:31,055
What do you know
about teenage girls?
364
00:16:34,693 --> 00:16:36,427
They look good in shorts, sir.
365
00:16:37,430 --> 00:16:38,579
Dismissed.
366
00:16:38,615 --> 00:16:40,665
Aye, sir.
367
00:16:40,700 --> 00:16:42,199
Sir, are you
looking for advice
368
00:16:42,234 --> 00:16:43,367
on how to talk to one?
369
00:16:43,402 --> 00:16:44,368
Yeah.
370
00:16:44,403 --> 00:16:46,170
Well, our baby-sitter
is 15 years old,
371
00:16:46,205 --> 00:16:47,271
and I drive her home.
372
00:16:47,306 --> 00:16:48,623
And from what
I can tell,
373
00:16:48,658 --> 00:16:50,725
"sweet" has nothing
to do with sugary
374
00:16:50,760 --> 00:16:52,693
"chill" has nothing
to do with cold
375
00:16:52,729 --> 00:16:55,930
and "whack" has
absolutely nothing
to do with mob murder.
376
00:16:55,965 --> 00:16:59,884
Actually, I was looking
for psychological insights.
377
00:16:59,919 --> 00:17:03,721
Well, reason is as useful
as a square tennis ball, sir.
378
00:17:03,756 --> 00:17:05,556
Thank you, Lieutenant.
379
00:17:05,591 --> 00:17:07,291
You're welcome, sir.
380
00:17:07,327 --> 00:17:10,361
The planets must be
out of alignment.
381
00:17:10,396 --> 00:17:12,129
Ah, good morning, Commander.
382
00:17:12,165 --> 00:17:13,464
Hmm, Lieutenant.
383
00:17:13,499 --> 00:17:14,631
So, how is everything?
384
00:17:14,667 --> 00:17:16,834
You finding
everything okay?
Any questions?
385
00:17:16,870 --> 00:17:19,536
I understand there's
a file storage room.
386
00:17:19,572 --> 00:17:21,172
Ah, yes, sir,
it's upstairs.
387
00:17:21,207 --> 00:17:23,841
The easiest way is to
go through the bullpen
388
00:17:23,877 --> 00:17:26,377
catch the stairs
opposite the roster board
389
00:17:26,412 --> 00:17:28,846
and make a right
at the top of the stairs
390
00:17:28,882 --> 00:17:31,682
and it's the first left
after the library.
391
00:17:31,717 --> 00:17:33,484
Do you like donuts,
Lieutenant?
392
00:17:33,519 --> 00:17:35,253
Hmm-hmm, afraid so, sir.
393
00:17:35,288 --> 00:17:37,788
I've been meaning to talk to
you about the Wohlers appeal.
394
00:17:37,823 --> 00:17:40,124
You were trial counsel at
his court-martial, correct?
395
00:17:40,159 --> 00:17:42,126
Yes, sir.
Interested in
catching me up?
396
00:17:42,161 --> 00:17:43,660
Well, absolutely, sir.
397
00:17:43,696 --> 00:17:44,661
I'm on a deadline.
398
00:17:44,697 --> 00:17:47,131
The only time I have
free is Thursday night.
399
00:17:47,166 --> 00:17:48,366
2200 suit you?
400
00:17:48,401 --> 00:17:50,368
Well, it's
a little late, sir.
401
00:17:50,403 --> 00:17:52,703
I'll provide
refreshments.
402
00:17:52,738 --> 00:17:54,822
Hmm. Hmm.
403
00:17:54,857 --> 00:17:56,890
I'm aware of the rumors, sir.
404
00:17:56,926 --> 00:18:00,928
In fact, I'm sure that's why
I was passed over last year.
405
00:18:00,963 --> 00:18:03,664
RABB:
Any truth to them?
406
00:18:03,700 --> 00:18:05,633
Talk to my men, sir.
407
00:18:05,668 --> 00:18:10,404
If they felt this way,
how could I motivate them?
408
00:18:10,440 --> 00:18:12,540
You know how these rumors
get started, Major?
409
00:18:12,575 --> 00:18:14,742
I have the best trained
assault unit
410
00:18:14,777 --> 00:18:16,677
in the Marine Corps, Commander.
411
00:18:16,712 --> 00:18:19,797
You might start with those
who have the worst.
412
00:18:19,832 --> 00:18:20,965
Well, it's a problem.
413
00:18:21,000 --> 00:18:22,432
It could affect the trial.
414
00:18:22,468 --> 00:18:25,386
Some of the members may
already have heard something.
415
00:18:25,421 --> 00:18:28,622
But won't you be questioning
them before they're chosen, sir?
416
00:18:28,658 --> 00:18:30,007
Yes, but I
can't guarantee
417
00:18:30,042 --> 00:18:31,642
they're not tainted already.
418
00:18:31,678 --> 00:18:33,210
I'd rather overcome the issue
419
00:18:33,245 --> 00:18:35,729
by discovering exactly
what happened out there.
420
00:18:35,764 --> 00:18:39,033
Something went wrong, sir.
421
00:18:39,068 --> 00:18:40,684
What?
422
00:18:40,719 --> 00:18:43,187
I'm not sure, sir. I was
on board ship at the time.
423
00:18:43,222 --> 00:18:46,073
That's not a very
useful answer, Major.
424
00:18:46,108 --> 00:18:47,575
It's the only one I have,
Commander.
425
00:18:47,610 --> 00:18:49,243
Look, if we
don't come up
with something
426
00:18:49,278 --> 00:18:51,328
and your men were
as prepared as
you say they are,
427
00:18:51,363 --> 00:18:53,864
prosecution is going to assert
that they were victims
428
00:18:53,900 --> 00:18:56,066
of extraordinary weather,
in which case, Major,
429
00:18:56,102 --> 00:18:58,803
the blame for what happened
out there could fall on you.
430
00:18:58,838 --> 00:19:02,206
(sighs)
431
00:19:02,241 --> 00:19:06,510
So, what's your plan, sir?
432
00:19:09,999 --> 00:19:11,966
It's so cool.
433
00:19:12,001 --> 00:19:13,200
BOY:
How'd you like it?
434
00:19:13,236 --> 00:19:14,768
I love it.
435
00:19:14,804 --> 00:19:15,769
Cool. What'd you get?
436
00:19:15,805 --> 00:19:17,238
Just a navel ring.
437
00:19:17,273 --> 00:19:18,539
Oh. Any problems?
438
00:19:18,574 --> 00:19:21,142
Uh... the only problem I've had
was when my aunt's cat
439
00:19:21,177 --> 00:19:22,876
reached up and got his claw
caught on it.
440
00:19:22,912 --> 00:19:26,180
And I stood up and he was, like,
hanging from my stomach.
441
00:19:26,215 --> 00:19:27,165
(giggles)
442
00:19:27,200 --> 00:19:29,500
No!
443
00:19:29,535 --> 00:19:30,968
What does it look like?
444
00:19:31,004 --> 00:19:32,536
Totally cool.
445
00:19:32,571 --> 00:19:34,538
Oh, my gosh, I've got to see it.
446
00:19:34,573 --> 00:19:37,041
Did they, like, have
to freeze your eyebrow?
447
00:19:37,076 --> 00:19:40,428
Ooh, gosh!
448
00:19:40,463 --> 00:19:41,278
Did it hurt?
449
00:19:41,297 --> 00:19:42,763
Lisa?
450
00:19:42,799 --> 00:19:44,632
Is it ready?
451
00:19:44,667 --> 00:19:45,649
Yeah.
452
00:19:45,685 --> 00:19:46,817
I got to go.
453
00:19:46,853 --> 00:19:49,286
(chuckles)
Bye.
454
00:19:49,305 --> 00:19:52,690
Hey, I think you're
getting another call.
455
00:19:52,725 --> 00:19:55,226
Hello?
456
00:19:55,261 --> 00:19:57,928
(man speaking indistinctly)
457
00:19:57,963 --> 00:20:00,130
Yeah, he's here.
458
00:20:02,201 --> 00:20:04,468
It's the XO on the USS Akron.
459
00:20:04,503 --> 00:20:07,421
The captain's inquiring
about her daughter.
460
00:20:11,394 --> 00:20:13,327
(door slams)
461
00:20:20,169 --> 00:20:22,803
(overlapping shouts)
462
00:20:33,382 --> 00:20:34,348
Major?
463
00:20:34,383 --> 00:20:36,751
Did I leave you
waiting, Commander?
464
00:20:36,786 --> 00:20:38,319
What's going on?
465
00:20:38,354 --> 00:20:41,455
LASLEY:
I had to take care
of this, sir. Sorry.
466
00:20:43,076 --> 00:20:44,041
Who is he?
467
00:20:44,077 --> 00:20:45,743
Larry Kaliski, sir.
468
00:20:45,778 --> 00:20:47,111
Welcome aboard.
469
00:20:47,146 --> 00:20:49,480
Major, this is incredible!
470
00:20:49,515 --> 00:20:50,831
Do you know
Commander Rabb?
471
00:20:50,867 --> 00:20:51,932
I've heard the name.
472
00:20:51,968 --> 00:20:53,633
It's a pleasure,
Commander.
473
00:20:53,669 --> 00:20:56,254
Mr. Kaliski is
a civilian attorney, sir.
474
00:20:56,289 --> 00:20:59,189
I've hired him
to be my lead counsel.
475
00:21:11,537 --> 00:21:14,221
KALISKI:
The commander just found out that I've been hired?
476
00:21:14,257 --> 00:21:15,389
Yes, sir.
477
00:21:15,424 --> 00:21:16,724
Bad manners, Major.
478
00:21:16,759 --> 00:21:18,559
Apologize to the man.
479
00:21:18,594 --> 00:21:19,893
I'm sorry, sir.
480
00:21:19,928 --> 00:21:21,662
I didn't know how
to put it to you.
481
00:21:21,697 --> 00:21:22,796
Any particular reason
482
00:21:22,831 --> 00:21:24,765
you decided to knock me
out of the box
483
00:21:24,800 --> 00:21:26,567
before I'd even
come to bat, Major?
484
00:21:26,602 --> 00:21:27,934
Fair question.
485
00:21:27,970 --> 00:21:32,172
A Marine drowned
while under my
command, sir.
486
00:21:32,207 --> 00:21:34,241
You said it yourself.
487
00:21:34,277 --> 00:21:36,660
It's me against
my peers.
488
00:21:36,696 --> 00:21:38,628
I need an advocate
who's not going
to be influenced
489
00:21:38,664 --> 00:21:40,781
by his military
status, sir.
490
00:21:40,816 --> 00:21:42,299
Good point.
491
00:21:42,318 --> 00:21:43,684
So I did some
research, sir,
492
00:21:43,719 --> 00:21:45,319
and discovered
that Mr. Kaliski
493
00:21:45,354 --> 00:21:46,620
had successfully
defended
494
00:21:46,655 --> 00:21:48,689
a military client
in the JAG courtroom.
495
00:21:48,724 --> 00:21:50,858
In fact, he beat
Colonel MacKenzie.
496
00:21:50,893 --> 00:21:53,961
Look, Major,
if there's a confidence issue,
497
00:21:53,996 --> 00:21:56,914
maybe I should remove myself
from this case altogether.
498
00:21:56,949 --> 00:21:59,383
Don't make me handcuff you
to my wrist, Commander.
499
00:21:59,419 --> 00:22:00,751
You're invaluable to me.
500
00:22:00,787 --> 00:22:02,653
I want to be able to draw
upon your knowledge
501
00:22:02,688 --> 00:22:03,937
of military law and procedure.
502
00:22:03,973 --> 00:22:05,506
Who does the litigating?
503
00:22:05,541 --> 00:22:06,540
We share!
504
00:22:06,592 --> 00:22:09,677
You want me on
this case, Major?
505
00:22:09,712 --> 00:22:11,595
I do, sir.
506
00:22:11,630 --> 00:22:13,230
(sighs)
507
00:22:13,265 --> 00:22:15,082
What's your strategy?
508
00:22:15,117 --> 00:22:16,767
(laughing)
509
00:22:16,802 --> 00:22:18,969
We emphasize
Major Lasley's responsibility
510
00:22:19,004 --> 00:22:20,271
to the overall exercise.
511
00:22:20,306 --> 00:22:22,072
We use a respectful
junior officer
512
00:22:22,107 --> 00:22:24,241
to present him as
a well-prepared leader.
513
00:22:24,276 --> 00:22:26,343
We present examples
of training exercises
514
00:22:26,378 --> 00:22:28,045
performed
in challenging weather.
515
00:22:28,080 --> 00:22:30,481
In other words,
we nail his image to the floor.
516
00:22:30,500 --> 00:22:32,466
You'll lose.
517
00:22:32,502 --> 00:22:34,468
Oh... that hurts.
518
00:22:34,504 --> 00:22:36,236
Okay.
519
00:22:36,271 --> 00:22:37,755
So where's my flaw?
520
00:22:37,790 --> 00:22:41,175
We need to pinpoint culpability
for members of the major's unit.
521
00:22:41,210 --> 00:22:42,510
Your evidence?
522
00:22:42,545 --> 00:22:45,179
Well, that's yet to be found.
523
00:22:45,214 --> 00:22:47,264
Even if you dig up something
you can sell, it's too risky.
524
00:22:47,299 --> 00:22:49,316
It'll make him look
like he's shifting
525
00:22:49,352 --> 00:22:50,818
the responsibility
to his men.
526
00:22:50,853 --> 00:22:52,436
Better to suggest
culpability.
527
00:22:52,471 --> 00:22:54,805
They'll have a clear shot
at the major.
528
00:22:54,840 --> 00:22:55,972
Come on, Commander,
529
00:22:56,008 --> 00:22:57,941
we're building the
man of steel here.
530
00:22:57,976 --> 00:23:00,027
Their bullets will
bounce off his chest!
531
00:23:08,420 --> 00:23:09,553
(grunts)
532
00:23:09,588 --> 00:23:11,388
Oh, thanks.
533
00:23:11,423 --> 00:23:13,123
Not a problem.
534
00:23:13,159 --> 00:23:14,124
Whoo!
535
00:23:14,160 --> 00:23:16,059
(grunts)
536
00:23:16,094 --> 00:23:18,061
I got to start eating
my spinach.
537
00:23:18,096 --> 00:23:19,896
What's your max?
538
00:23:19,931 --> 00:23:21,565
275 on a good day.
539
00:23:21,600 --> 00:23:23,534
Yours?
540
00:23:23,569 --> 00:23:24,701
315.
541
00:23:24,736 --> 00:23:26,803
Ooh, impressive.
542
00:23:26,838 --> 00:23:28,772
It's incentive driven.
543
00:23:34,112 --> 00:23:36,079
What do you get,
a gold star?
544
00:23:36,114 --> 00:23:37,247
Try Gold Label.
545
00:23:37,282 --> 00:23:38,248
(laughing)
546
00:23:38,283 --> 00:23:39,916
It's expensive stuff.
547
00:23:39,952 --> 00:23:41,352
Yeah, it is.
548
00:23:41,387 --> 00:23:43,420
Who's your C.O.?
549
00:23:43,439 --> 00:23:44,738
Major Lasley.
550
00:23:44,773 --> 00:23:46,506
Captain Tripp.
551
00:23:46,542 --> 00:23:48,275
Gunnery Sergeant
Galindez, sir.
552
00:23:48,311 --> 00:23:50,010
Please excuse
the informality.
553
00:23:50,046 --> 00:23:53,180
Not a problem,
Gunnery Sergeant.
554
00:23:53,215 --> 00:23:54,781
You the major's
X.O., sir?
555
00:23:54,817 --> 00:23:55,782
I am.
556
00:23:55,818 --> 00:23:56,784
How's he doing?
557
00:23:56,819 --> 00:24:00,120
Ah, the major will be fine.
558
00:24:00,156 --> 00:24:01,354
Ooh!
559
00:24:01,390 --> 00:24:03,690
He never lands on his head.
560
00:24:03,725 --> 00:24:06,026
And why's that, sir?
561
00:24:06,061 --> 00:24:08,662
We won't let him.
562
00:24:12,234 --> 00:24:15,168
(Tripp grunts, inhales deeply)
563
00:24:15,221 --> 00:24:19,590
♪ Just tell me how
I got this far ♪
564
00:24:19,625 --> 00:24:23,059
♪ Just tell me why you're here
and who you are ♪
565
00:24:23,095 --> 00:24:28,064
♪ 'Cause every time I look,
you're never there ♪
566
00:24:28,100 --> 00:24:33,737
♪ And every time I seek,
you're always there ♪
567
00:24:33,772 --> 00:24:38,074
♪ 'Cause you're
everywhere to me ♪
568
00:24:38,110 --> 00:24:41,811
♪ And when I close my eyes,
it's you I see... ♪
569
00:24:41,847 --> 00:24:42,812
(volume lowers)
570
00:24:42,848 --> 00:24:44,915
Lisa?!
571
00:24:44,950 --> 00:24:47,168
I can't hear it now.
572
00:24:47,203 --> 00:24:50,137
♪ I'm not alone ♪
573
00:24:50,173 --> 00:24:51,138
Who's this?
574
00:24:51,174 --> 00:24:53,957
Michelle Branch.
575
00:24:53,992 --> 00:24:58,095
Uh... she, um,
copied your look.
576
00:24:58,130 --> 00:25:00,564
(scoffs)
577
00:25:00,600 --> 00:25:02,066
Going out?
578
00:25:02,101 --> 00:25:03,400
Uh-huh.
579
00:25:03,435 --> 00:25:05,102
Where?
580
00:25:05,137 --> 00:25:07,003
To meet a friend.
581
00:25:07,023 --> 00:25:09,156
Is this a, uh, male friend?
582
00:25:09,192 --> 00:25:10,457
We're just going to talk.
583
00:25:10,493 --> 00:25:12,526
Why don't you invite
him over the house?
584
00:25:12,562 --> 00:25:13,694
No way!
585
00:25:13,729 --> 00:25:15,362
That's the rule.
586
00:25:15,398 --> 00:25:17,481
My mother's rule.
587
00:25:17,500 --> 00:25:18,749
I agree with it.
588
00:25:18,784 --> 00:25:20,317
(sighs)
589
00:25:20,353 --> 00:25:22,620
Why is everyone
in the navy so tense?!
590
00:25:22,655 --> 00:25:24,321
Why are you so defensive?
591
00:25:24,356 --> 00:25:26,624
You expecting something
to happen?
592
00:25:26,659 --> 00:25:28,626
I know what I'm doing.
593
00:25:28,661 --> 00:25:30,761
I bet that young man's
counting on the fact
594
00:25:30,796 --> 00:25:31,762
that you don't.
595
00:25:31,797 --> 00:25:34,231
Good-bye.
596
00:25:34,267 --> 00:25:36,300
Lisa, how fast
597
00:25:36,335 --> 00:25:38,518
is your car?
598
00:25:38,554 --> 00:25:41,639
What, are you planning
on following me?
599
00:25:41,674 --> 00:25:44,207
Everywhere you go.
600
00:25:46,812 --> 00:25:48,412
(shouts)
601
00:25:52,534 --> 00:25:53,900
(sighs)
602
00:25:53,935 --> 00:25:56,386
(whispering):
I love teenagers.
603
00:25:56,405 --> 00:25:58,772
Lieutenant Gladden, you were
the raid force commander
604
00:25:58,807 --> 00:26:00,007
the night of the incident?
605
00:26:00,042 --> 00:26:01,341
I was, ma'am.
606
00:26:01,377 --> 00:26:02,609
Would you tell the court
what happened
607
00:26:02,644 --> 00:26:05,178
as you approached
the beach?
608
00:26:05,214 --> 00:26:07,915
Both the C.R.R.C.s capsized
in the high surf, ma'am.
609
00:26:07,950 --> 00:26:09,950
The undertow was fierce,
so first thing
610
00:26:09,985 --> 00:26:11,885
I dumped
some of my heavier equipment,
611
00:26:11,920 --> 00:26:16,090
surfaced, looked around...
612
00:26:16,125 --> 00:26:18,459
Heads were bobbing
all over.
613
00:26:18,494 --> 00:26:21,095
The beach was
100 meters off.
614
00:26:21,130 --> 00:26:24,030
As I started in,
I was bumped by the second boat
615
00:26:24,066 --> 00:26:25,215
which was belly-up
616
00:26:25,250 --> 00:26:28,285
a pair of legs sticking out
from underneath.
617
00:26:28,320 --> 00:26:30,437
They were kicking...
pretty hard.
618
00:26:30,472 --> 00:26:31,771
Was this Lieutenant Venuto?
619
00:26:31,807 --> 00:26:33,390
As I found out later,
yes, ma'am.
620
00:26:33,425 --> 00:26:36,893
He was tangled
in the boat's equipment lines.
621
00:26:36,928 --> 00:26:38,662
I tried to pull him free.
622
00:26:38,697 --> 00:26:41,799
I yanked so hard
that his left boot came off.
623
00:26:41,834 --> 00:26:44,468
But by that time, his legs
624
00:26:44,503 --> 00:26:45,635
had stopped moving.
625
00:26:45,670 --> 00:26:47,253
Did you try to cut him free?
626
00:26:47,290 --> 00:26:48,622
No, ma'am,
the surf was too rough.
627
00:26:48,658 --> 00:26:49,723
The boat got away from me.
628
00:26:49,759 --> 00:26:52,058
Thank you, Lieutenant.
629
00:26:52,094 --> 00:26:54,894
Your witness.
630
00:26:57,983 --> 00:27:00,484
The defense has no questions
at this time, Your Honor.
631
00:27:00,519 --> 00:27:01,485
Lieutenant
Gladden,
632
00:27:01,520 --> 00:27:02,486
why do you
believe
633
00:27:02,521 --> 00:27:04,321
Lieutenant Venuto
became tangled
634
00:27:04,356 --> 00:27:06,072
in the boat's
equipment lines?
635
00:27:06,108 --> 00:27:08,491
I don't know, sir;
I was on the other boat.
636
00:27:08,527 --> 00:27:10,727
Did anyone else
on the boat have
this problem?
637
00:27:10,763 --> 00:27:13,280
No, sir, not that I'm aware of.
638
00:27:13,315 --> 00:27:14,414
Could that be
639
00:27:14,449 --> 00:27:15,449
because they were seated
640
00:27:15,484 --> 00:27:16,783
out of the way
of the equipment
641
00:27:16,818 --> 00:27:17,784
and were not vulnerable
642
00:27:17,819 --> 00:27:19,335
to the possibility
of entanglement?
643
00:27:19,372 --> 00:27:21,605
Objection. The defense
is asking for an opinion.
644
00:27:21,640 --> 00:27:22,756
Sustained.
645
00:27:22,791 --> 00:27:24,942
Don't do that, Commander.
646
00:27:24,977 --> 00:27:26,460
I'm sorry, Your Honor.
647
00:27:26,495 --> 00:27:29,996
Nothing further.
648
00:27:35,554 --> 00:27:37,554
Hang on, please.
649
00:27:39,257 --> 00:27:41,190
Not to have crossed
would have been bad lawyering.
650
00:27:41,226 --> 00:27:43,259
Members would enter
the deliberation room
651
00:27:43,295 --> 00:27:44,594
with those images in mind.
652
00:27:44,630 --> 00:27:46,997
At least now there's
a question of culpability.
653
00:27:47,032 --> 00:27:49,016
We're not going for culpability.
Where have you been?
654
00:27:49,051 --> 00:27:50,784
You're making a mistake.
655
00:27:50,819 --> 00:27:52,753
We interviewed the Marines
in Lieutenant Venuto's boat.
656
00:27:52,788 --> 00:27:54,421
Not one said anything
about his vulnerability.
657
00:27:54,456 --> 00:27:56,756
Because they were concentrating
on ten-foot surf.
658
00:27:56,792 --> 00:27:58,692
They weren't looking at him,
which means
659
00:27:58,744 --> 00:27:59,809
the possibility exists.
660
00:27:59,845 --> 00:28:00,793
We can't prove it.
661
00:28:00,829 --> 00:28:02,763
We don't have
to prove anything.
662
00:28:02,798 --> 00:28:05,965
All we have to do is
shoot holes in their theories.
663
00:28:06,001 --> 00:28:08,101
What is it with you
and ballistic imagery?
664
00:28:08,137 --> 00:28:09,970
This is a courtroom,
not Omaha Beach!
665
00:28:15,828 --> 00:28:18,295
Now you listen to me.
666
00:28:18,330 --> 00:28:20,430
I'm sitting first chair here.
667
00:28:20,466 --> 00:28:21,832
You want to
participate?
668
00:28:21,867 --> 00:28:23,217
You pass every thought
669
00:28:23,269 --> 00:28:25,736
every idea, every impulse
by me first.
670
00:28:25,771 --> 00:28:27,054
Is that understood?
671
00:28:27,106 --> 00:28:28,388
And if I don't?
672
00:28:28,441 --> 00:28:30,957
I'll file a grievance with the
Judge Advocate General's Office.
673
00:28:30,992 --> 00:28:33,060
Are you aggrieved,
Mr. Kaliski?
674
00:28:45,340 --> 00:28:47,440
(engine starts)
675
00:29:00,423 --> 00:29:02,589
KALISKI:
Captain Tripp,
would you explain
676
00:29:02,625 --> 00:29:05,426
your professional
relationship with Major Lasley?
677
00:29:05,461 --> 00:29:07,060
TRIPP:
I'm his Executive Officer.
678
00:29:07,095 --> 00:29:09,930
Can you tell me how the major
prepares his men
679
00:29:09,965 --> 00:29:10,964
for an exercise?
680
00:29:10,999 --> 00:29:12,566
He stresses three areas:
681
00:29:12,601 --> 00:29:14,801
preparation, teamwork
and physical conditioning.
682
00:29:14,836 --> 00:29:16,536
The major does
the briefings himself.
683
00:29:16,572 --> 00:29:18,621
He uses charts, audio-visual
and other aids.
684
00:29:18,657 --> 00:29:20,691
In fact, hasn't the major
been the source
685
00:29:20,726 --> 00:29:23,292
of good-natured ribbing
concerning these briefings?
686
00:29:23,328 --> 00:29:24,294
Yes, sir.
687
00:29:24,330 --> 00:29:25,795
They call him Major Workload.
688
00:29:25,831 --> 00:29:26,964
(light laughter)
689
00:29:26,999 --> 00:29:28,198
What are your duties,
Captain?
690
00:29:28,234 --> 00:29:29,182
I'm in charge
691
00:29:29,217 --> 00:29:30,350
of making sure
692
00:29:30,386 --> 00:29:31,518
all aspects of
the exercise
693
00:29:31,553 --> 00:29:32,686
are fully coordinated.
694
00:29:32,721 --> 00:29:34,037
The major's big
on communication.
695
00:29:34,073 --> 00:29:35,922
KALINSKI:
And what about
personal conditioning?
696
00:29:35,957 --> 00:29:38,875
TRIPP:
Our unit has the highest PFT
scores three years running.
697
00:29:38,911 --> 00:29:41,428
Major Lasley believes casualties
should never be the result
698
00:29:41,464 --> 00:29:42,428
of unfit personnel.
699
00:29:42,464 --> 00:29:43,580
Had these men been trained
700
00:29:43,616 --> 00:29:45,081
under difficult
weather conditions?
701
00:29:45,117 --> 00:29:46,082
TRIPP:
Yes, they had, sir.
702
00:29:46,118 --> 00:29:47,617
KALINSKI:
Was there a problem
during training?
703
00:29:47,653 --> 00:29:49,285
No, sir.
Any reason to
believe these men
704
00:29:49,321 --> 00:29:51,120
could not handle the conditions
presented to them?
705
00:29:51,156 --> 00:29:52,422
None at all, sir.
706
00:29:52,458 --> 00:29:54,391
Did anyone in your unit
on the night of the exercise
707
00:29:54,426 --> 00:29:56,493
question the wisdom of launching
under such conditions?
708
00:29:56,528 --> 00:29:58,428
No, sir.
709
00:30:00,198 --> 00:30:01,330
Thank you.
710
00:30:01,366 --> 00:30:02,498
Your witness.
711
00:30:02,534 --> 00:30:04,200
So, Captain,
712
00:30:04,235 --> 00:30:05,435
given your testimony
713
00:30:05,470 --> 00:30:07,554
would you say that Major
Lasley's men believe in him?
714
00:30:07,589 --> 00:30:08,989
Yes, I would, ma'am.
715
00:30:09,024 --> 00:30:10,624
Is he good to them?
716
00:30:10,659 --> 00:30:11,641
Yes, ma'am.
717
00:30:11,676 --> 00:30:12,943
In what way?
718
00:30:12,978 --> 00:30:14,895
Excuse me, ma'am?
719
00:30:14,930 --> 00:30:17,397
Well, does he buy them gifts?
720
00:30:19,051 --> 00:30:20,650
He has.
721
00:30:20,686 --> 00:30:22,068
Has he ever bought you
any gifts, Captain?
722
00:30:22,103 --> 00:30:25,205
TRIPP:
Yes, ma'am,
all within regulations.
723
00:30:25,240 --> 00:30:26,706
Does he let his men have fun?
724
00:30:26,741 --> 00:30:28,141
Within reason.
725
00:30:28,177 --> 00:30:30,543
Captain, isn't there
an understanding in your unit
726
00:30:30,578 --> 00:30:31,978
that certain rules
can be bent
727
00:30:32,013 --> 00:30:33,997
as long as the
major receives
complete allegiance
728
00:30:34,033 --> 00:30:35,382
in return?
Objection.
Irrelevant!
729
00:30:35,417 --> 00:30:37,701
Where are you going
with this, Colonel?
730
00:30:37,736 --> 00:30:40,419
To the heart
of the Captain's testimony, sir.
731
00:30:40,455 --> 00:30:41,688
We're allowed
to impeach.
732
00:30:41,724 --> 00:30:43,991
Overruled.
733
00:30:44,026 --> 00:30:47,127
Captain, I'm talking
about the kind of loyalty
734
00:30:47,162 --> 00:30:48,595
where responsibility
735
00:30:48,630 --> 00:30:50,763
is diverted away
from the top.
736
00:30:52,217 --> 00:30:54,033
Answer the question, Captain.
737
00:30:54,069 --> 00:30:57,053
I'm not sure
I understand it, sir.
738
00:30:57,089 --> 00:30:59,689
Has any member of your unit
consciously taken the heat
739
00:30:59,725 --> 00:31:00,807
for the major?
740
00:31:06,448 --> 00:31:09,699
That may have happened, ma'am.
741
00:31:35,361 --> 00:31:37,160
Whoa, you...
Sorry.
742
00:31:37,196 --> 00:31:38,362
It's okay.
743
00:31:38,397 --> 00:31:39,562
No problem.
744
00:31:39,598 --> 00:31:40,730
Hey, look.
745
00:31:40,766 --> 00:31:42,232
I don't want to get
into it, Harm.
746
00:31:42,268 --> 00:31:43,416
All right.
747
00:31:43,452 --> 00:31:45,185
Yeah, where are you headed?
748
00:31:45,220 --> 00:31:48,271
I thought
I'd take a quick nap.
749
00:31:48,290 --> 00:31:52,659
Oh. I'm going to take a swim,
maybe do a header off the bow.
750
00:31:53,962 --> 00:31:55,929
Harm...
751
00:31:55,965 --> 00:31:59,216
I... I feel bad
for you in there.
752
00:31:59,251 --> 00:32:01,351
Must be hard to watch
from the rear seat
753
00:32:01,386 --> 00:32:03,186
when you know
you could do better.
754
00:32:03,222 --> 00:32:04,187
Tell me about it.
755
00:32:04,223 --> 00:32:05,889
The guy's handing you the case.
756
00:32:05,924 --> 00:32:09,126
Or I'm taking it from him.
757
00:32:09,144 --> 00:32:10,343
Yeah, well, you know.
758
00:32:10,378 --> 00:32:12,812
Either way, it's a cake walk
for you, huh?
759
00:32:12,848 --> 00:32:14,381
That's because
your client's guilty
760
00:32:14,416 --> 00:32:15,632
and a bad Marine to boot.
761
00:32:15,651 --> 00:32:20,287
Since when does challenging
your men make you a bad Marine?
762
00:32:20,322 --> 00:32:21,421
It's easy to push people
763
00:32:21,456 --> 00:32:23,290
knowing you don't have
to take the fall
764
00:32:23,325 --> 00:32:24,291
if things go south.
765
00:32:24,326 --> 00:32:25,758
Mac, why would he
have risked it?
766
00:32:25,794 --> 00:32:27,460
I mean, what was to be gained
from it?
767
00:32:27,495 --> 00:32:29,429
If he didn't believe
his men could handle it,
768
00:32:29,464 --> 00:32:30,580
why send them out there?
769
00:32:30,615 --> 00:32:31,614
I don't know.
770
00:32:31,649 --> 00:32:33,966
That's for you to figure out.
771
00:32:34,003 --> 00:32:36,236
Well, what makes
you think I won't?
772
00:32:44,429 --> 00:32:45,796
ROSSBACH:
Why are you calling this late, Admiral?
773
00:32:45,831 --> 00:32:46,863
Should I be worried?
774
00:32:46,899 --> 00:32:48,015
Well...
775
00:32:48,050 --> 00:32:51,051
Lisa snuck out
and hasn't come back.
776
00:32:51,086 --> 00:32:54,137
Admiral, you know
what my nickname is aboard ship?
777
00:32:54,172 --> 00:32:56,006
Captain Mom.
778
00:32:56,041 --> 00:32:57,990
Do you see
779
00:32:58,027 --> 00:32:59,259
the irony in that?
780
00:32:59,294 --> 00:33:02,362
The difference is that
our children are not obligated
781
00:33:02,398 --> 00:33:04,481
by regulation to obey our rules.
782
00:33:04,516 --> 00:33:06,083
Are you saying
I'm a bad mother, sir?
783
00:33:06,118 --> 00:33:07,951
No, Merrill.
784
00:33:07,986 --> 00:33:10,554
I'm saying that you're
a damn good captain,
785
00:33:10,589 --> 00:33:11,955
a squared-away officer,
786
00:33:11,990 --> 00:33:14,558
but because of that,
your sense of command
787
00:33:14,593 --> 00:33:17,293
can't help but filter down
to your daughter.
788
00:33:17,329 --> 00:33:20,630
Do you have a suggestion
on how to rectify this, Admiral?
789
00:33:20,666 --> 00:33:24,201
Well, yeah,
but it comes with a price.
790
00:33:24,219 --> 00:33:26,853
Is this based on your experience
with your own daughter?
791
00:33:26,888 --> 00:33:28,188
(chuckles)
792
00:33:28,223 --> 00:33:30,489
The road not taken.
793
00:33:30,525 --> 00:33:32,558
You rarely talk about her, A.J.
794
00:33:32,594 --> 00:33:35,628
That's 'cause I rarely see her.
795
00:33:40,853 --> 00:33:43,453
Here they are, sir.
796
00:33:43,488 --> 00:33:45,488
Are you looking
for anything in
particular, sir?
797
00:33:45,523 --> 00:33:47,390
Looking for some help,
Lieutenant.
798
00:33:47,425 --> 00:33:49,525
I'll assist you
any way I can, sir.
799
00:33:49,561 --> 00:33:51,094
Are any of these seaworthy?
800
00:33:51,129 --> 00:33:53,796
My boat, sir.
801
00:33:53,832 --> 00:33:56,233
Well, you feel like taking her
for a ride?
802
00:34:02,708 --> 00:34:05,441
GLADDEN:
We encountered lightning
at about this point, sir.
803
00:34:05,476 --> 00:34:06,959
Did anything happen
as a result?
804
00:34:07,012 --> 00:34:08,178
No, sir.
805
00:34:08,213 --> 00:34:09,996
Carry on.
806
00:34:10,049 --> 00:34:11,347
Yes, sir.
807
00:34:13,068 --> 00:34:16,035
I made an angle shift
about right here, sir.
808
00:34:16,071 --> 00:34:17,237
Do it.
809
00:34:17,272 --> 00:34:18,438
Yes, sir.
810
00:34:20,893 --> 00:34:22,359
Slow us down.
811
00:34:22,394 --> 00:34:23,760
Yes, sir.
812
00:34:24,830 --> 00:34:26,029
The waves seem
to be breaking
813
00:34:26,065 --> 00:34:28,498
a little harder on this angle.
814
00:34:28,534 --> 00:34:29,833
Can you get us in closer?
815
00:34:29,868 --> 00:34:31,251
Yes, sir.
816
00:34:33,822 --> 00:34:35,939
(clattering)
817
00:34:35,958 --> 00:34:37,123
(engine stops)
818
00:34:37,159 --> 00:34:38,758
What was that, sir?
819
00:34:44,083 --> 00:34:45,882
Sandbar.
820
00:35:06,671 --> 00:35:08,638
CHEGWIDDEN:
Miss him?
821
00:35:08,673 --> 00:35:10,640
(sighs)
822
00:35:10,675 --> 00:35:12,675
What are you doing here?
823
00:35:12,694 --> 00:35:15,228
Looking for my
goddaughter.
824
00:35:15,263 --> 00:35:17,463
Well, she's not
coming back to you.
825
00:35:17,499 --> 00:35:19,732
She doesn't belong to me.
826
00:35:24,005 --> 00:35:27,073
I didn't go see that boy.
827
00:35:27,108 --> 00:35:30,460
You ruined it for me.
828
00:35:30,495 --> 00:35:33,229
Well, my apologies
829
00:35:33,265 --> 00:35:35,765
if I don't feel guilty
about that.
830
00:35:39,654 --> 00:35:42,522
I could always talk to my dad.
831
00:35:42,558 --> 00:35:45,274
You can still talk
to your mother.
832
00:35:45,310 --> 00:35:48,562
She doesn't know
a thing about me.
833
00:35:48,614 --> 00:35:50,496
She knew where to find you.
834
00:35:50,532 --> 00:35:51,664
Big deal!
835
00:35:51,699 --> 00:35:53,699
She sent you to take care of it.
836
00:35:53,735 --> 00:35:56,353
ROSSBACH:
Not this time.
837
00:35:59,992 --> 00:36:01,757
(sighs)
838
00:36:02,760 --> 00:36:05,211
Lisa?
839
00:36:05,247 --> 00:36:08,881
I love you.
840
00:36:20,429 --> 00:36:22,562
New evidence.
841
00:36:26,668 --> 00:36:29,802
Make any sense to you?
842
00:36:29,838 --> 00:36:31,338
Sure does.
843
00:36:31,373 --> 00:36:32,539
What does it say?
844
00:36:32,574 --> 00:36:34,474
That I'm innocent.
845
00:36:34,509 --> 00:36:36,476
RABB:
Corporal Bardu,
846
00:36:36,528 --> 00:36:37,494
what were your duties
847
00:36:37,529 --> 00:36:39,362
during the preparation
for the exercise?
848
00:36:39,398 --> 00:36:40,763
I was in charge
of distributing
849
00:36:40,798 --> 00:36:42,132
all briefing materials, sir.
850
00:36:42,167 --> 00:36:44,283
Did you distribute
oceanographic charts, Corporal?
851
00:36:44,336 --> 00:36:45,668
I did, sir.
852
00:36:45,704 --> 00:36:46,936
The originals?
853
00:36:46,971 --> 00:36:48,805
No, sir. We were short
on originals.
854
00:36:48,840 --> 00:36:49,973
I had to make copies.
855
00:36:50,008 --> 00:36:51,774
RABB:
At the original size?
856
00:36:51,810 --> 00:36:54,110
BARDU:
Well, they were too big
for the machine, sir,
857
00:36:54,145 --> 00:36:55,245
so I had to reduce them.
858
00:36:55,280 --> 00:36:56,896
By how much, Corporal?
859
00:36:56,932 --> 00:36:59,515
40 percent, sir.
860
00:36:59,551 --> 00:37:01,934
Lieutenant, can you see
a sandbar on this chart copy?
861
00:37:01,970 --> 00:37:04,337
No, sir, the scale is
insufficient to reveal it, sir.
862
00:37:04,373 --> 00:37:06,756
So you were unaware of it
the night of the exercise?
863
00:37:06,791 --> 00:37:08,592
Yes, sir.
864
00:37:08,627 --> 00:37:10,676
Is it in the way of your
designated approach route?
865
00:37:10,729 --> 00:37:12,478
Just to the left, sir.
866
00:37:12,531 --> 00:37:14,631
RABB:
Doesn't give you much
of an alley, does it?
867
00:37:14,666 --> 00:37:15,915
GLADDEN:
No, sir.
868
00:37:15,951 --> 00:37:18,918
Did you lead your team
over that sandbar, Lieutenant?
869
00:37:18,954 --> 00:37:21,087
I'm afraid I did, sir.
870
00:37:21,122 --> 00:37:23,489
Not knowing it was there,
I made an approach adjustment
871
00:37:23,525 --> 00:37:24,507
that subjected us
872
00:37:24,543 --> 00:37:26,208
to increased surf activity.
873
00:37:26,244 --> 00:37:28,745
Now, how did you make
this adjustment, Lieutenant?
874
00:37:28,780 --> 00:37:29,863
With my compass, sir.
875
00:37:29,915 --> 00:37:31,915
It was pretty stormy out there
and hard to read,
876
00:37:31,950 --> 00:37:33,016
but thinking we had room,
877
00:37:33,051 --> 00:37:34,951
I figured a few degrees
one way or the other
878
00:37:34,970 --> 00:37:35,935
wouldn't matter, sir.
879
00:37:35,971 --> 00:37:37,470
Well, why did you have to use
your compass?
880
00:37:37,505 --> 00:37:38,471
Why couldn't you follow
881
00:37:38,506 --> 00:37:40,390
the infrared chemical markers
into the beach?
882
00:37:40,425 --> 00:37:42,692
There was only one
chem marker visible, sir,
883
00:37:42,727 --> 00:37:44,060
so I couldn't line us up.
884
00:37:46,598 --> 00:37:48,398
(knocking)
885
00:37:48,433 --> 00:37:49,782
Getting comfortable, sir?
886
00:37:49,818 --> 00:37:51,785
Heading out, Lieutenant.
887
00:37:51,820 --> 00:37:53,603
I thought we were going
to have a meeting, sir.
888
00:37:53,638 --> 00:37:55,955
We are. We can talk
during our run.
889
00:37:55,991 --> 00:37:56,956
(laughs)
890
00:37:56,992 --> 00:37:58,157
We're running?
891
00:37:58,193 --> 00:38:00,777
We look like we have
the same size shoe.
892
00:38:00,812 --> 00:38:02,379
A little worn,
but those should work.
893
00:38:02,414 --> 00:38:05,998
Well, exactly how far
are we running, sir?
894
00:38:06,034 --> 00:38:07,817
It's eight miles
to my apartment.
895
00:38:07,836 --> 00:38:09,953
I can drive you
back from there.
896
00:38:09,988 --> 00:38:12,755
I jog to and from work.
897
00:38:12,790 --> 00:38:14,641
Is that a problem,
Lieutenant?
898
00:38:14,676 --> 00:38:15,808
No, no, sir.
899
00:38:15,844 --> 00:38:17,544
It's just
I'm a little confused, sir.
900
00:38:17,579 --> 00:38:20,046
I thought you mentioned
something about refreshments.
901
00:38:22,500 --> 00:38:23,632
Trail mix.
902
00:38:23,668 --> 00:38:24,801
Trail mix?
903
00:38:24,836 --> 00:38:26,303
Energy food.
904
00:38:26,338 --> 00:38:28,704
Sir, does this have anything
to do with my weight?
905
00:38:28,724 --> 00:38:30,957
This is about your career,
Lieutenant.
906
00:38:36,681 --> 00:38:37,813
Sergeant Batacan,
907
00:38:37,849 --> 00:38:41,351
you placed the I-R chem markers
on the beach?
908
00:38:41,386 --> 00:38:44,287
In advance
of the assault team, sir.
909
00:38:44,322 --> 00:38:46,789
Did you place them
as indicated by the attack plan?
910
00:38:46,824 --> 00:38:47,957
Yes, sir.
911
00:38:47,992 --> 00:38:50,360
I could see them as we headed
back into the surf.
912
00:38:50,395 --> 00:38:51,727
Why was only
one visible
913
00:38:51,763 --> 00:38:53,963
to the raid force
commander, Sergeant?
914
00:38:53,998 --> 00:38:56,666
I don't know, sir.
915
00:38:56,701 --> 00:38:58,668
Did the exercise
begin on schedule?
916
00:38:58,703 --> 00:39:00,736
It was delayed one hour, sir.
917
00:39:00,756 --> 00:39:02,588
Did you take into account
the rising tide
918
00:39:02,624 --> 00:39:04,557
when you placed
the lower marker, Sergeant?
919
00:39:04,592 --> 00:39:07,593
No, sir, I'm afraid I did not.
920
00:39:07,628 --> 00:39:09,228
Is it possible,
then, Sergeant
921
00:39:09,264 --> 00:39:11,397
that that marker
was washed away?
922
00:39:13,402 --> 00:39:16,069
Probable, sir.
923
00:39:16,104 --> 00:39:20,506
Captain Huddleston...
924
00:39:20,541 --> 00:39:23,409
why did you convince
Major Lasley
925
00:39:23,444 --> 00:39:25,511
to delay the
exercise, sir?
926
00:39:25,546 --> 00:39:28,648
I was unhappy
with our position in the water.
927
00:39:28,683 --> 00:39:30,850
I felt that because
of the bad weather
928
00:39:30,885 --> 00:39:32,168
that it would subject
929
00:39:32,203 --> 00:39:34,671
the assault team to undue risk,
930
00:39:34,706 --> 00:39:38,774
and I thought that repositioning
would be helpful.
931
00:39:41,313 --> 00:39:44,013
Sir, I'd like to review
for you what I now understand
932
00:39:44,049 --> 00:39:46,098
to be the circumstances
of that evening.
933
00:39:46,134 --> 00:39:49,168
If the exercise
had been allowed to
happen on schedule
934
00:39:49,203 --> 00:39:52,105
the lower chem-marker
would not have
been swallowed
935
00:39:52,140 --> 00:39:54,107
by the advancing tide.
936
00:39:54,142 --> 00:39:56,909
The raid force commander could
then have properly lined up
937
00:39:56,945 --> 00:39:58,561
on the beach,
avoided the sandbar
938
00:39:58,596 --> 00:40:01,130
and the resulting
high surf.
939
00:40:01,149 --> 00:40:03,650
Does this suggest anything
to you, sir,
940
00:40:03,685 --> 00:40:05,868
about your role in this tragedy?
941
00:40:09,324 --> 00:40:11,691
Yes.
942
00:40:11,726 --> 00:40:15,412
That it's possible
that I contributed.
943
00:40:15,447 --> 00:40:18,180
Thank you, sir.
944
00:40:20,285 --> 00:40:22,685
Sir, if the launch was
aborted and rescheduled
945
00:40:22,721 --> 00:40:23,986
during calmer conditions,
946
00:40:24,022 --> 00:40:26,822
would there have been
ten-foot swells at the sandbar?
947
00:40:26,842 --> 00:40:29,058
No.
948
00:40:29,093 --> 00:40:31,811
Thank you.
949
00:40:37,385 --> 00:40:39,953
(overlapping chatter)
950
00:40:49,531 --> 00:40:51,764
What did she want?
951
00:40:51,800 --> 00:40:54,417
She's looking
for a settlement.
952
00:40:54,452 --> 00:40:57,787
The commander pulled this one
out of his hat.
953
00:40:57,822 --> 00:40:59,488
So what do
we do, sir?
954
00:40:59,524 --> 00:41:01,758
I need you to do me a favor
now, Major.
955
00:41:01,793 --> 00:41:04,093
Anything, sir.
956
00:41:04,128 --> 00:41:05,795
I want to put you on the stand
957
00:41:05,830 --> 00:41:08,848
so that you can accept
responsibility for the incident.
958
00:41:08,884 --> 00:41:10,216
(laughs)
959
00:41:10,252 --> 00:41:11,468
Funny, sir.
960
00:41:11,503 --> 00:41:12,818
I'm serious.
961
00:41:12,854 --> 00:41:16,823
Why in the world
would I do that?
962
00:41:16,858 --> 00:41:18,224
Because it will show
the members
963
00:41:18,259 --> 00:41:20,226
that you have the integrity
and the maturity
964
00:41:20,261 --> 00:41:21,327
to accept accountability
965
00:41:21,363 --> 00:41:23,229
regardless of the mistakes made
by others.
966
00:41:23,264 --> 00:41:24,497
I agree with him, Major.
967
00:41:24,532 --> 00:41:26,999
It's time to put yourself back
in the hands of your peers.
968
00:41:27,034 --> 00:41:29,369
You need to show the members
that you're one of them.
969
00:41:29,404 --> 00:41:30,954
But I'm not.
970
00:41:30,989 --> 00:41:34,006
They all resent me.
971
00:41:34,042 --> 00:41:37,677
If I give them the opportunity,
they'll put it to me.
972
00:41:37,712 --> 00:41:39,996
Major, it's a matter of trust.
973
00:41:40,031 --> 00:41:42,365
No, sir. It's a matter
of right and wrong.
974
00:41:42,400 --> 00:41:44,167
The evidence speaks for itself.
975
00:41:44,202 --> 00:41:46,335
The evidence is still open
to interpretation.
976
00:41:46,371 --> 00:41:47,836
The members could still decide
977
00:41:47,872 --> 00:41:50,189
that the safest choice was
to abort the mission.
978
00:41:50,225 --> 00:41:52,558
This way, you show them
that you're willing
979
00:41:52,594 --> 00:41:54,093
to accept that possibility.
980
00:41:54,128 --> 00:41:55,894
But I'm not.
981
00:41:55,930 --> 00:41:57,430
Nor should any leader
982
00:41:57,465 --> 00:42:00,049
who prepares his men
properly... sir.
983
00:42:02,103 --> 00:42:04,804
Forget it.
984
00:42:04,839 --> 00:42:07,356
I'm not testifying.
985
00:42:08,443 --> 00:42:10,659
WOMAN:
Major Warren Lasley...
986
00:42:10,695 --> 00:42:12,895
United States
Marine Corps
987
00:42:12,930 --> 00:42:17,466
on the charge and
specification of
negligent homicide
988
00:42:17,502 --> 00:42:21,003
this court-martial
finds you not guilty.
989
00:42:21,038 --> 00:42:24,340
On the charge
and specification
990
00:42:24,375 --> 00:42:29,712
of dereliction
of duty, the court
finds you guilty.
991
00:42:29,747 --> 00:42:31,714
JUDGE:
This court is dismissed.
992
00:42:31,749 --> 00:42:32,715
(gavel bangs)
993
00:42:32,750 --> 00:42:35,818
(murmuring)
994
00:42:47,065 --> 00:42:49,748
KALISKI:
I love this stuff.
995
00:42:49,784 --> 00:42:53,118
Looking for someone?
996
00:42:53,154 --> 00:42:55,120
Yeah, a friend.
997
00:42:55,156 --> 00:42:57,456
I couldn't find
her below.
998
00:42:57,492 --> 00:42:59,492
A "she," huh?
999
00:42:59,527 --> 00:43:00,493
Don't understand
1000
00:43:00,528 --> 00:43:02,428
how men and women
get it on in the military.
1001
00:43:02,463 --> 00:43:04,363
It's got to be daunting.
1002
00:43:06,066 --> 00:43:08,634
Serious?
1003
00:43:08,670 --> 00:43:10,603
Maybe not.
1004
00:43:11,773 --> 00:43:13,038
Bird's ready, sir.
1005
00:43:32,310 --> 00:43:37,212
♪ ♪
92433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.