All language subtitles for JAG - s07e01.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,853 ♪ ♪ 2 00:00:51,402 --> 00:00:52,901 HAWKES: I don't understand, Boss. 3 00:00:52,969 --> 00:00:56,371 Commander Rabb should have been within a quarter-mile of me. 4 00:00:56,440 --> 00:01:00,058 Lieutenant, what was your heading at ejection? 5 00:01:00,127 --> 00:01:06,198 Um, roughly north by northwest. 6 00:01:06,266 --> 00:01:09,368 We were at 275 knots. 7 00:01:09,436 --> 00:01:11,169 In this storm, set-and-drift are seven knots 8 00:01:11,222 --> 00:01:14,989 and one-three-five degrees true, Skipper. 9 00:01:15,058 --> 00:01:16,991 That would put Commander Rabb 10 00:01:17,060 --> 00:01:18,694 anywhere in this area. 11 00:01:18,762 --> 00:01:23,498 That's 1,800 square miles, sir. 12 00:01:26,036 --> 00:01:27,469 Tiner, give me ZNN on number two 13 00:01:27,538 --> 00:01:29,904 and the Navy and Marine Corps News on number three. 14 00:01:29,973 --> 00:01:31,306 Yes, sir. 15 00:01:31,375 --> 00:01:33,975 Gunny, I need the charts for the Western Atlantic. 16 00:01:34,044 --> 00:01:35,143 I'm on it, Lieutenant. 17 00:01:35,212 --> 00:01:36,845 And the rolling bulletin board. 18 00:01:36,913 --> 00:01:38,980 Aye, sir. 19 00:01:39,049 --> 00:01:41,883 Mm, thank you. 20 00:01:41,952 --> 00:01:43,485 Tables, chairs and linens 21 00:01:43,554 --> 00:01:45,721 arrived at the hall 45 minutes ago. 22 00:01:45,789 --> 00:01:48,390 They're unloading the flowers as we speak. 23 00:01:48,459 --> 00:01:50,292 Why don't we wait and see what happens 24 00:01:50,361 --> 00:01:52,193 before we postpone the wedding, Sarah? 25 00:01:52,263 --> 00:01:54,212 If they find him in the next few hours... 26 00:01:54,281 --> 00:01:55,547 They'll take him to sick bay 27 00:01:55,615 --> 00:01:57,299 and we'll be waiting for a report on his condition. 28 00:02:00,587 --> 00:02:02,254 I have to make some phone calls. 29 00:02:02,306 --> 00:02:03,771 I'll do it. 30 00:02:03,858 --> 00:02:05,357 No, I'll do it. 31 00:02:05,425 --> 00:02:07,659 You stay on top of it. 32 00:02:07,728 --> 00:02:09,178 I'll warm your dinner. 33 00:02:16,987 --> 00:02:18,720 The storm's easing 34 00:02:18,789 --> 00:02:20,989 and the captain has resumed the search in a Viking. 35 00:02:21,057 --> 00:02:22,256 If they find the commander 36 00:02:22,325 --> 00:02:23,825 they got a Seahawk standing by. 37 00:02:23,894 --> 00:02:25,393 "If," sir? 38 00:02:25,462 --> 00:02:28,129 Ceiling's low, visibility's poor, Lieutenant. 39 00:02:28,198 --> 00:02:29,297 REPORTER: ...24 hours. 40 00:02:29,366 --> 00:02:30,999 Inland, rain... 41 00:02:31,067 --> 00:02:32,934 (thunder crashing) 42 00:02:39,593 --> 00:02:40,992 MAN: We're not picking up 43 00:02:41,061 --> 00:02:43,095 his emergency beacon, sir. 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,847 We'd have to pass within 50 meters to find him. 45 00:02:45,933 --> 00:02:47,432 What about your radar, Commander? 46 00:02:47,501 --> 00:02:49,001 Closed out, sir. 47 00:02:49,069 --> 00:02:50,402 Sea state's too high. 48 00:02:50,470 --> 00:02:53,222 We're just picking up spray. 49 00:02:53,290 --> 00:02:55,657 REPORTER: We will, of course, have updates on this storm 50 00:02:55,726 --> 00:02:57,192 throughout its duration. 51 00:02:57,260 --> 00:02:58,694 Turning to weather news around the rest... 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,429 (loud bang) 53 00:03:03,133 --> 00:03:04,466 Gunny, I'm trying to get 54 00:03:04,535 --> 00:03:06,267 Harm's mother's phone number off the computer 55 00:03:06,337 --> 00:03:08,136 and the cursor froze. Could you help me, please? 56 00:03:08,205 --> 00:03:09,671 Are you planning on calling her, Renee? 57 00:03:09,740 --> 00:03:10,972 Yeah. 58 00:03:11,041 --> 00:03:12,791 I think we should wait until we have news. 59 00:03:12,859 --> 00:03:13,775 We have news. 60 00:03:13,843 --> 00:03:15,026 That's incomplete. 61 00:03:15,095 --> 00:03:16,644 She has a right to know. What his condition is? 62 00:03:16,714 --> 00:03:18,079 We don't have that information yet. 63 00:03:18,165 --> 00:03:19,447 She might want to fly out, Bud. 64 00:03:19,516 --> 00:03:20,915 How would that help the commander? 65 00:03:21,001 --> 00:03:23,418 ( screams ) 66 00:03:35,349 --> 00:03:36,931 Any luck yet? 67 00:03:38,335 --> 00:03:40,735 Hey, um... close the door. 68 00:03:48,195 --> 00:03:51,095 I've been ignoring you. I'm sorry. 69 00:03:51,165 --> 00:03:52,230 (thunder rumbling) 70 00:03:52,299 --> 00:03:54,098 You okay? 71 00:03:54,168 --> 00:03:56,000 No. 72 00:03:56,069 --> 00:03:58,236 Well, Mac, it's Harm. 73 00:03:58,305 --> 00:04:00,872 Isn't he, like, invincible? 74 00:04:00,941 --> 00:04:03,641 Chloe, it doesn't look good. 75 00:04:03,710 --> 00:04:05,210 What? 76 00:04:05,279 --> 00:04:06,912 You don't talk like that. 77 00:04:06,980 --> 00:04:09,314 I'm just being realistic. 78 00:04:09,382 --> 00:04:11,482 I don't understand you. 79 00:04:11,551 --> 00:04:13,852 I thought you'd already be trying to find him. 80 00:04:13,921 --> 00:04:15,487 He's in the middle of the ocean. 81 00:04:15,555 --> 00:04:17,622 No, like you found me. 82 00:04:19,159 --> 00:04:21,876 When I was thrown by my horse in the woods. 83 00:04:32,622 --> 00:04:34,722 MACKENZIE: Okay, Chloe, I'll try. 84 00:04:34,791 --> 00:04:36,908 I was thinking of you. 85 00:04:36,961 --> 00:04:39,127 And I was on a plane... 86 00:04:39,196 --> 00:04:41,163 I was dreaming... 87 00:04:41,231 --> 00:04:45,633 I saw lightning hitting a tree. 88 00:04:45,702 --> 00:04:47,936 I-I can't do this, Chloe. 89 00:04:48,005 --> 00:04:49,504 Keep trying. 90 00:04:49,573 --> 00:04:51,773 I need your help. 91 00:05:13,964 --> 00:05:17,332 Well, the latest reports have the Viking moving south. 92 00:05:17,400 --> 00:05:19,167 Any particular reason? 93 00:05:19,236 --> 00:05:20,969 Not that I can tell. 94 00:05:21,038 --> 00:05:24,505 Unless they're following the currents south, but... 95 00:05:29,980 --> 00:05:32,447 Look here. 96 00:05:32,515 --> 00:05:34,915 CHEGWIDDEN: She has identified a position 97 00:05:34,985 --> 00:05:35,951 on the ocean chart. 98 00:05:36,019 --> 00:05:38,069 INGLES: Uh, sir, with all due respect 99 00:05:38,138 --> 00:05:41,322 I'm trying to get the best use out of my search assets. 100 00:05:41,408 --> 00:05:43,275 (sighs) 101 00:05:43,343 --> 00:05:44,659 Hold on. 102 00:05:44,745 --> 00:05:49,247 Colonel, I know you've done this once before, but... 103 00:05:49,315 --> 00:05:52,784 If the skipper has a better plan, sir... 104 00:05:56,489 --> 00:05:59,523 Captain, the colonel has a history of success with this. 105 00:05:59,592 --> 00:06:01,359 Believe me, if it was anyone else 106 00:06:01,428 --> 00:06:03,861 hell, I'd be skeptical, too. 107 00:06:03,931 --> 00:06:05,797 The coordinates, sir? 108 00:06:05,865 --> 00:06:09,234 35 degrees, 15 minutes north latitude. 109 00:06:09,303 --> 00:06:12,938 73 degrees, 28 minutes west longitude. 110 00:06:15,008 --> 00:06:18,260 I'll put the suggestion into the mix, Admiral. 111 00:06:18,345 --> 00:06:19,644 Thank you, Captain. 112 00:06:22,248 --> 00:06:24,115 His call. 113 00:06:24,184 --> 00:06:25,850 Thanks for trying, sir. 114 00:06:28,905 --> 00:06:31,606 Boss, where's the Viking? 115 00:06:31,675 --> 00:06:34,208 AIR BOSS: Here, sir. 116 00:06:34,277 --> 00:06:35,977 Viking, this is the captain. 117 00:06:36,045 --> 00:06:38,045 I've got some coordinates for you. 118 00:06:38,114 --> 00:06:39,664 LOFTNESS (over radio): Aye, sir. 119 00:06:44,237 --> 00:06:46,955 Going down below cloud deck. 120 00:06:48,158 --> 00:06:50,175 I'm at 100 feet. 121 00:06:50,243 --> 00:06:52,076 Visibility low. 122 00:06:52,129 --> 00:06:55,280 Commencing search. 123 00:06:57,134 --> 00:06:59,134 Nothing. 124 00:07:01,304 --> 00:07:03,238 Got something! 125 00:07:03,307 --> 00:07:04,422 Drop the SAR buoys. 126 00:07:04,474 --> 00:07:07,893 INGLES: Viking, what do you have? 127 00:07:07,944 --> 00:07:10,195 Stand by, sir. 128 00:07:10,263 --> 00:07:12,497 Viking, do you read? 129 00:07:12,566 --> 00:07:14,399 Aye, sir. 130 00:07:14,468 --> 00:07:16,401 It's an empty raft, sir, 131 00:07:16,469 --> 00:07:18,536 and there's no one in the water. 132 00:07:34,404 --> 00:07:37,305 Come back! 133 00:07:37,374 --> 00:07:39,940 Help! 134 00:07:48,017 --> 00:07:49,868 We'll continue the search 135 00:07:49,937 --> 00:07:53,271 but I don't think I have to explain what a... 136 00:07:53,339 --> 00:07:55,756 an abandoned raft indicates. 137 00:07:55,825 --> 00:07:56,941 Well, thanks for sticking with it, Skipper. 138 00:07:57,010 --> 00:07:58,276 Aye, sir. 139 00:07:58,345 --> 00:07:59,410 Colonel MacKenzie? 140 00:07:59,479 --> 00:08:00,478 Yes, sir. 141 00:08:00,546 --> 00:08:02,513 I don't know what it is you have working 142 00:08:02,582 --> 00:08:03,915 but it's one hell of a gift. 143 00:08:03,984 --> 00:08:04,899 It failed, Captain. 144 00:08:04,968 --> 00:08:06,617 Blame it on timing? 145 00:08:06,686 --> 00:08:09,938 That's one area of my life I never question, sir. 146 00:08:10,007 --> 00:08:12,924 Yes, well, uh, I'm sorry. 147 00:08:12,992 --> 00:08:14,809 We'll keep you abreast. 148 00:08:14,878 --> 00:08:16,327 Thank you, Captain. 149 00:08:16,396 --> 00:08:17,578 (knocking) 150 00:08:19,600 --> 00:08:21,999 Hey, I've been looking for you. 151 00:08:22,068 --> 00:08:23,435 We thought we had Harm 152 00:08:23,503 --> 00:08:25,103 but it was only his raft. 153 00:08:25,171 --> 00:08:26,971 Well, then he must be close. 154 00:08:27,040 --> 00:08:28,923 I'm going to lie down, sir. 155 00:08:28,992 --> 00:08:31,275 BRUMBY: I have your dinner. 156 00:08:31,344 --> 00:08:32,793 I'm not hungry. 157 00:08:32,863 --> 00:08:34,195 Do you want some tea? 158 00:08:34,264 --> 00:08:35,730 Okay. 159 00:08:41,521 --> 00:08:44,288 I don't know what to tell you, Mic. 160 00:08:44,357 --> 00:08:47,292 She's dealing with it in her own way. 161 00:08:47,360 --> 00:08:50,778 That's the problem, sir. 162 00:08:57,403 --> 00:08:59,553 Hi. 163 00:08:59,622 --> 00:09:02,390 Hi. 164 00:09:02,458 --> 00:09:04,792 Where's your son? 165 00:09:04,861 --> 00:09:07,044 He's at your feet. 166 00:09:07,113 --> 00:09:09,014 Oh. 167 00:09:09,082 --> 00:09:10,214 Hi. 168 00:09:10,283 --> 00:09:11,582 Stealthy. 169 00:09:11,651 --> 00:09:14,702 Listen, Bud feels badly about what happened. 170 00:09:14,771 --> 00:09:17,355 I'm okay. 171 00:09:17,424 --> 00:09:18,540 Thanks. 172 00:09:20,343 --> 00:09:22,810 Let's go, sweetie. 173 00:09:22,879 --> 00:09:24,562 Look who's here. Mommy. 174 00:09:24,631 --> 00:09:26,130 How are things in here? 175 00:09:27,684 --> 00:09:29,050 No less depressing. 176 00:09:29,119 --> 00:09:31,402 Is there anything I can do for you, Mic? 177 00:09:31,471 --> 00:09:33,204 I'm all right. 178 00:09:40,263 --> 00:09:41,829 Why aren't you with Mac? 179 00:09:41,898 --> 00:09:45,884 That's a question you'd have to ask her. 180 00:09:45,952 --> 00:09:48,486 Oh. 181 00:09:48,554 --> 00:09:50,671 Have a seat, Mic. 182 00:09:54,594 --> 00:09:56,744 You all right? 183 00:09:56,813 --> 00:09:59,747 How do I look? 184 00:10:01,551 --> 00:10:03,735 Left out. 185 00:10:05,689 --> 00:10:07,355 Get used to it, Renee. 186 00:10:07,423 --> 00:10:11,225 We're members of this family by acquaintance only. 187 00:10:32,232 --> 00:10:36,651 Mayday. Are you there? 188 00:10:36,720 --> 00:10:39,020 Do you read me? 189 00:10:39,089 --> 00:10:41,989 Help! Help! 190 00:10:42,058 --> 00:10:43,073 Commander! 191 00:10:43,142 --> 00:10:45,593 Help! I've got something. 192 00:10:45,662 --> 00:10:47,011 Do you read me? 193 00:10:50,433 --> 00:10:52,534 What are you doing out here? 194 00:10:52,602 --> 00:10:55,403 Eating ziti. 195 00:10:55,472 --> 00:10:58,039 Is it any good? 196 00:11:01,427 --> 00:11:03,861 Microwave sucked the life out of it. 197 00:11:09,235 --> 00:11:11,936 I wish I knew how to make it better for you. 198 00:11:20,864 --> 00:11:22,496 That helped. 199 00:11:22,565 --> 00:11:24,816 You kissed me. 200 00:11:24,884 --> 00:11:25,917 See, it's easy. 201 00:11:25,986 --> 00:11:28,235 All you have to do is sit there. 202 00:11:29,673 --> 00:11:31,673 I need you. 203 00:11:33,143 --> 00:11:36,644 ROBERTS: Colonel, the Admiral needs to see you ASAP. 204 00:11:42,051 --> 00:11:43,418 CHEGWIDDEN: We have everyone? 205 00:11:43,487 --> 00:11:44,486 Yes, sir. 206 00:11:44,554 --> 00:11:46,721 I just got off the phone with Captain Ingles. 207 00:11:46,790 --> 00:11:47,922 It appears their S-Three 208 00:11:47,991 --> 00:11:49,557 picked up Commander Rabb's voice. 209 00:11:49,626 --> 00:11:51,359 He was transmitting over a SAR buoy. 210 00:11:51,428 --> 00:11:52,494 What's that? 211 00:11:52,562 --> 00:11:54,061 It's a search- and-rescue buoy 212 00:11:54,130 --> 00:11:55,463 with a radio transmitter. 213 00:11:55,532 --> 00:11:57,849 Well, does that mean they know where he is? 214 00:11:57,917 --> 00:11:59,317 They can home in on his signal. 215 00:11:59,385 --> 00:12:01,302 The Viking and SAR helo are on their way. 216 00:12:01,371 --> 00:12:02,771 Any calculations as to how long 217 00:12:02,839 --> 00:12:04,171 he's been in the water? 218 00:12:04,240 --> 00:12:05,573 Over three hours. 219 00:12:05,642 --> 00:12:08,009 What's the survival time under present conditions? 220 00:12:08,077 --> 00:12:09,944 CHEGWIDDEN: According to the skipper, about that long. 221 00:12:10,013 --> 00:12:11,245 But he is conscious, sir? 222 00:12:11,314 --> 00:12:14,749 When he made that transmission, Colonel, yes, he was. 223 00:12:30,634 --> 00:12:32,833 He's no longer transmitting, Angel. 224 00:12:32,902 --> 00:12:34,268 Viking, this is Angel. 225 00:12:34,337 --> 00:12:35,720 We're not finding him. 226 00:12:35,788 --> 00:12:37,671 The sea state is too great. 227 00:12:37,740 --> 00:12:39,724 LOFTNESS: Can you get lower? 228 00:12:39,792 --> 00:12:42,426 I'm already below the minimums, Viking, 229 00:12:42,495 --> 00:12:44,095 but I'm taking her down. 230 00:12:46,098 --> 00:12:49,083 (yelling) 231 00:12:51,805 --> 00:12:54,004 Still no sign of him. 232 00:12:56,176 --> 00:12:57,709 Initiating 1,000-meter circle. 233 00:13:10,656 --> 00:13:12,790 I see muzzle flashes. 234 00:13:12,858 --> 00:13:14,642 Someone's down there. I'm turning back. 235 00:13:21,918 --> 00:13:23,318 There he is. 236 00:13:23,403 --> 00:13:26,303 AIR BOSS ( over radio ): What are the conditions, Angel? 237 00:13:26,373 --> 00:13:27,538 Estimate 20-foot swells. 238 00:13:27,607 --> 00:13:28,773 Can you get him? 239 00:13:28,825 --> 00:13:31,125 We're going to put a swimmer in the water. 240 00:13:34,931 --> 00:13:37,582 Take me down! 241 00:13:37,650 --> 00:13:38,816 Swimmer's going down! 242 00:13:41,937 --> 00:13:43,654 Bring us right! Bring us right! 243 00:13:45,041 --> 00:13:47,257 Bring us left! 244 00:13:53,366 --> 00:13:55,133 Hold her steady here! 245 00:13:57,187 --> 00:13:59,003 Stand by, we're going up! 246 00:13:59,072 --> 00:14:00,321 He's hooked! 247 00:14:00,407 --> 00:14:02,223 PILOT: Good. Haul his ass up. 248 00:14:02,291 --> 00:14:03,791 Okay. Pulling them up! 249 00:14:07,113 --> 00:14:08,396 They're clear. 250 00:14:08,464 --> 00:14:10,414 Coming up. 251 00:14:14,971 --> 00:14:16,871 Keep it steady. 252 00:14:18,541 --> 00:14:21,626 Come on, sir, you're almost in. 253 00:14:21,694 --> 00:14:23,727 Keep coming. Got it. 254 00:14:23,797 --> 00:14:26,197 Give me some slack. 255 00:14:26,266 --> 00:14:28,650 He's off the cable. Let him down, easy. 256 00:14:33,656 --> 00:14:35,823 We got him, Skipper. 257 00:14:35,892 --> 00:14:38,108 Bravo Zulu to all hands. 258 00:14:50,991 --> 00:14:51,922 Gangway! 259 00:14:51,992 --> 00:14:53,824 Clear the corridor! 260 00:14:58,848 --> 00:15:01,415 Wrap the thermal angel. 261 00:15:06,139 --> 00:15:08,439 He's ice cold. 262 00:15:08,508 --> 00:15:10,207 The man's severely hypothermic. 263 00:15:10,276 --> 00:15:11,909 Get him out of these clothes. 264 00:15:14,097 --> 00:15:16,464 Body temperature is 30 degrees Celsius. 265 00:15:16,532 --> 00:15:18,966 Put him on a heart cardiac monitor. 266 00:15:19,035 --> 00:15:20,334 Get me two 18 gauge I.V.s. 267 00:15:20,403 --> 00:15:21,969 Get him some warm blankets 268 00:15:22,038 --> 00:15:23,888 and a heated liter of normal saline. 269 00:15:23,956 --> 00:15:25,990 What's the rhythm? It's junctional at 45. 270 00:15:26,058 --> 00:15:27,341 Throwing PVCs. 271 00:15:27,410 --> 00:15:30,010 Give him one milligram of atropine I.V. 272 00:15:32,065 --> 00:15:33,364 Is the saline ready? 273 00:15:33,432 --> 00:15:34,382 Ready. 274 00:15:34,451 --> 00:15:35,733 Go. 275 00:15:37,170 --> 00:15:38,803 Respiration's falling fast. 276 00:15:38,872 --> 00:15:42,039 Commander... Commander! 277 00:15:42,108 --> 00:15:43,591 Come on, stay with me. 278 00:15:45,011 --> 00:15:46,878 I'm not getting through to him. 279 00:16:00,343 --> 00:16:03,361 Through what can only be described as the grace of God 280 00:16:03,429 --> 00:16:05,079 Commander Rabb's been rescued. 281 00:16:05,148 --> 00:16:07,598 However, I've been told 282 00:16:07,667 --> 00:16:11,102 that he is in the fourth stage of hypothermia. 283 00:16:11,171 --> 00:16:12,803 How bad is that, sir? 284 00:16:12,872 --> 00:16:14,705 Serious. 285 00:16:16,759 --> 00:16:18,258 Will he make it? 286 00:16:18,328 --> 00:16:19,827 RENEE: He better. 287 00:16:19,896 --> 00:16:22,796 We have Springsteen tickets. 288 00:16:36,062 --> 00:16:37,795 DOCTOR: We got a diminishing pulse here. 289 00:16:37,864 --> 00:16:40,381 Commander! Come on! Stay with me. 290 00:16:42,018 --> 00:16:44,318 Respiration is falling fast. We're out of options. 291 00:16:44,387 --> 00:16:46,337 HAWKES: Can I try, doctor? 292 00:16:46,406 --> 00:16:47,354 He knows me. 293 00:16:50,293 --> 00:16:51,758 Get him talking. 294 00:16:51,827 --> 00:16:53,311 Harm... 295 00:16:53,379 --> 00:16:55,145 Harm... 296 00:16:56,549 --> 00:16:58,048 Harm... 297 00:16:58,117 --> 00:17:03,770 Harm, it's cold down here and I need you. 298 00:17:03,839 --> 00:17:05,973 I can't do it by myself. 299 00:17:06,042 --> 00:17:07,324 Help me, Harm. 300 00:17:07,393 --> 00:17:09,326 Come on. You promised. 301 00:17:09,395 --> 00:17:10,845 You promised you'd be there 302 00:17:10,914 --> 00:17:12,880 and I'm holding you to that. 303 00:17:12,949 --> 00:17:15,182 Now, I don't swim well. 304 00:17:15,251 --> 00:17:16,634 Temperature's still dropping. 305 00:17:16,702 --> 00:17:19,019 Commander, can you hear me?! 306 00:17:19,088 --> 00:17:20,103 (monitor beeping) He's bradycardic. 307 00:17:22,475 --> 00:17:23,657 Take that thing off. 308 00:17:23,726 --> 00:17:25,643 Take it off. 309 00:17:34,687 --> 00:17:36,420 Save me. 310 00:17:40,009 --> 00:17:41,759 (faintly): I'm... 311 00:17:43,279 --> 00:17:45,163 ...trying. Pulse rate's up. 312 00:17:45,231 --> 00:17:47,615 Don't let go. 313 00:17:47,684 --> 00:17:50,317 Don't let go. 314 00:17:53,489 --> 00:17:54,671 (faintly): Hi. 315 00:17:54,740 --> 00:17:57,324 Hi, yourself. 316 00:17:59,962 --> 00:18:02,046 Keep talking to me. 317 00:18:02,115 --> 00:18:05,782 I.. can't... breathe. 318 00:18:05,851 --> 00:18:08,369 Oh, I'm sorry. 319 00:18:15,795 --> 00:18:18,112 Have we dated? 320 00:18:18,181 --> 00:18:20,114 (laughs) 321 00:18:21,083 --> 00:18:22,550 Oxygen. 322 00:18:28,857 --> 00:18:31,341 (whispering): You're going to be okay. 323 00:18:38,484 --> 00:18:40,417 (knocking) 324 00:18:40,486 --> 00:18:41,936 Got your message. 325 00:18:42,005 --> 00:18:43,287 Hi. I assumed you'd call. 326 00:18:43,356 --> 00:18:45,739 I didn't mean for you to come all the way up here. 327 00:18:45,808 --> 00:18:47,258 Come in. 328 00:18:47,327 --> 00:18:49,260 Well, you said you needed to talk. 329 00:18:49,329 --> 00:18:51,996 Sounded like something we should do in person. 330 00:18:52,065 --> 00:18:53,264 Um, it's about Harm. 331 00:18:53,333 --> 00:18:54,765 He's being transferred today 332 00:18:54,834 --> 00:18:56,400 from the carrier to Bethesda. 333 00:18:56,469 --> 00:18:57,902 I thought you should be prepared. 334 00:18:57,971 --> 00:18:59,086 I'm told he's pretty beat up. 335 00:18:59,155 --> 00:19:02,339 And you don't think I can handle it? 336 00:19:02,408 --> 00:19:04,291 What I mean is... 337 00:19:04,360 --> 00:19:06,443 I have visited people in the hospital before, Mac. 338 00:19:06,512 --> 00:19:10,264 I just wouldn't let him know what you're feeling. 339 00:19:10,333 --> 00:19:12,449 You mean my love for him? 340 00:19:12,518 --> 00:19:14,785 I mean you should be careful 341 00:19:14,854 --> 00:19:17,304 of indicating distress at his physical condition. 342 00:19:17,373 --> 00:19:20,424 Okay. 343 00:19:20,492 --> 00:19:22,877 He'll be there around 11:00. 344 00:19:22,946 --> 00:19:24,327 Then so will I. 345 00:19:24,396 --> 00:19:27,731 The rest of us won't get there until this afternoon. 346 00:19:27,800 --> 00:19:29,867 I've got a FNAEB, Bud's at BUPERS 347 00:19:29,936 --> 00:19:33,053 and the Admiral is working with the SECNAV on the PRECEPT. 348 00:19:33,122 --> 00:19:35,306 I have no idea what you're talking about 349 00:19:35,374 --> 00:19:38,276 but I'm sure all of you could've found a way 350 00:19:38,344 --> 00:19:40,161 of visiting Harm this morning 351 00:19:40,230 --> 00:19:43,381 and you're giving me the first opportunity. 352 00:19:43,449 --> 00:19:44,782 I appreciate that. 353 00:20:11,760 --> 00:20:12,692 Good morning. 354 00:20:12,761 --> 00:20:13,727 Morning. 355 00:20:27,543 --> 00:20:28,608 Hey. 356 00:20:33,282 --> 00:20:36,734 (raspy): Hi. 357 00:20:36,803 --> 00:20:39,036 (chuckles) 358 00:20:39,104 --> 00:20:41,339 Wow. 359 00:20:41,407 --> 00:20:42,989 How long's it been... 360 00:20:43,058 --> 00:20:47,962 since we worked together? 361 00:20:48,030 --> 00:20:50,564 You mean on that recruiting commercial? 362 00:20:50,633 --> 00:20:53,333 Yeah. What, about a year? 363 00:20:53,402 --> 00:20:56,586 Yeah, about that. 364 00:20:56,655 --> 00:21:00,391 Well, what a surprise. 365 00:21:00,459 --> 00:21:02,109 I appreciate you coming out. 366 00:21:02,178 --> 00:21:05,913 You didn't think I'd bother? 367 00:21:05,982 --> 00:21:11,134 No. I mean, I'm glad you did. 368 00:21:11,203 --> 00:21:12,720 I called your mother. 369 00:21:12,788 --> 00:21:15,122 She is taking an evening flight. 370 00:21:15,190 --> 00:21:17,591 She'll be here sometime tomorrow. 371 00:21:17,660 --> 00:21:20,810 You know my mother? 372 00:21:21,898 --> 00:21:23,597 DOCTOR: The CAT scan revealed 373 00:21:23,666 --> 00:21:26,883 minor swelling on the Commander's right frontal lobe. 374 00:21:26,952 --> 00:21:28,319 As a result, he's suffering 375 00:21:28,387 --> 00:21:30,287 from a pre-incident neurological deficit. 376 00:21:30,356 --> 00:21:31,755 CHEGWIDDEN: Translate, please? 377 00:21:31,824 --> 00:21:33,257 It's retrograde amnesia. 378 00:21:33,326 --> 00:21:35,859 It's a loss of memory prior to the trauma. 379 00:21:35,928 --> 00:21:37,261 Is that normal? 380 00:21:37,330 --> 00:21:39,663 In 30% of the cases, yes. 381 00:21:39,732 --> 00:21:41,665 Will he know us? 382 00:21:41,734 --> 00:21:43,317 That's hard to predict, Lieutenant. 383 00:21:43,385 --> 00:21:45,352 He seems to be able to recall the distant past. 384 00:21:45,421 --> 00:21:46,353 And the recent past? 385 00:21:46,422 --> 00:21:47,354 I'd say is shaky. 386 00:21:47,423 --> 00:21:48,772 We think it's temporary 387 00:21:48,840 --> 00:21:51,075 but we'll know for sure when the swelling subsides. 388 00:21:51,143 --> 00:21:52,326 Doctor. 389 00:21:52,412 --> 00:21:54,512 I'm sorry. I have to continue with my rounds. 390 00:21:54,580 --> 00:21:55,813 If you have any questions 391 00:21:55,882 --> 00:21:58,482 the nurse can reach me. His room's right there. 392 00:21:58,551 --> 00:21:59,783 Good luck. 393 00:21:59,851 --> 00:22:01,669 Thanks, Doctor. 394 00:22:01,737 --> 00:22:04,070 I hope he won't remember the time I hid 395 00:22:04,139 --> 00:22:05,806 on top of the JAG elevator. 396 00:22:05,874 --> 00:22:07,841 I was so immature then. 397 00:22:32,368 --> 00:22:33,800 It's nice to see you, Admiral. 398 00:22:33,869 --> 00:22:36,453 Same here, Commander. 399 00:22:39,675 --> 00:22:41,542 Bud, sir. 400 00:22:41,610 --> 00:22:45,279 You think I don't remember you, Bud? 401 00:22:45,347 --> 00:22:47,047 I was looking at the lieutenant's bars. 402 00:22:47,115 --> 00:22:49,650 Congratulations. 403 00:22:49,718 --> 00:22:51,518 Thank you, sir. 404 00:22:51,587 --> 00:22:54,538 Hi, Harriet. How are the kids? 405 00:22:55,624 --> 00:22:58,325 How are you, sir? 406 00:22:58,394 --> 00:23:01,478 Well, apparently very involved with this woman 407 00:23:01,547 --> 00:23:02,546 (chuckles) 408 00:23:02,615 --> 00:23:05,866 so I'm told. 409 00:23:07,854 --> 00:23:09,854 Uh, Brumby, of course I could never forget you. 410 00:23:09,922 --> 00:23:12,739 I'll take that as a compliment. 411 00:23:12,825 --> 00:23:16,076 Mac... 412 00:23:18,081 --> 00:23:20,080 I'm sorry I missed the wedding. 413 00:23:20,166 --> 00:23:21,465 You didn't. 414 00:23:21,534 --> 00:23:22,582 Really? 415 00:23:22,651 --> 00:23:25,652 Now I'm really sorry. 416 00:23:25,721 --> 00:23:27,671 Have you set another date? 417 00:23:27,740 --> 00:23:29,840 Don't worry about it. It's the least of our concerns. 418 00:23:32,144 --> 00:23:35,979 I'm told that you were very instrumental 419 00:23:36,048 --> 00:23:37,831 in helping find me. 420 00:23:37,900 --> 00:23:38,832 Not really. 421 00:23:38,901 --> 00:23:41,635 Really. She led them to the raft. 422 00:23:41,703 --> 00:23:43,403 You weren't far off. 423 00:23:43,472 --> 00:23:44,488 Hi. I'm going to have 424 00:23:44,557 --> 00:23:46,106 to ask you to give us 20 minutes. 425 00:23:46,174 --> 00:23:47,574 Okay. 426 00:23:47,643 --> 00:23:49,410 We'll be back. 427 00:23:49,479 --> 00:23:51,094 I look forward to it, sir. 428 00:23:51,163 --> 00:23:52,095 Okay. 429 00:23:52,164 --> 00:23:54,681 Mac... 430 00:23:56,852 --> 00:23:59,136 Thank you. 431 00:24:13,652 --> 00:24:16,053 So, about the new date? 432 00:24:16,122 --> 00:24:18,389 Mic, I really haven't thought about it. 433 00:24:18,457 --> 00:24:19,390 Well, I have. 434 00:24:19,458 --> 00:24:20,957 The hall's available Saturday 435 00:24:21,027 --> 00:24:23,060 and everything's still there. 436 00:24:23,129 --> 00:24:24,995 Can we get it together that fast? 437 00:24:25,064 --> 00:24:26,430 We canceled it that fast. 438 00:24:26,499 --> 00:24:27,431 Shouldn't be hard. 439 00:24:27,500 --> 00:24:28,932 Yeah, but it's in three days. 440 00:24:29,001 --> 00:24:30,734 So you want to wait. 441 00:24:30,802 --> 00:24:33,770 Um, Chloe's going back home today... 442 00:24:33,839 --> 00:24:35,138 Call her grandmother. 443 00:24:35,207 --> 00:24:37,140 Ask her to stay through the weekend. 444 00:24:37,209 --> 00:24:40,544 I don't know if I can get my head into it, Mic. 445 00:24:40,613 --> 00:24:42,162 Let me think about it. 446 00:24:49,605 --> 00:24:51,104 CHLOE: Did you get my bear claw? 447 00:24:51,173 --> 00:24:53,907 Is he, like, the best guy ever? 448 00:25:05,821 --> 00:25:08,021 May I join you? 449 00:25:08,090 --> 00:25:09,756 Sure. 450 00:25:13,562 --> 00:25:15,329 Where is everyone? 451 00:25:15,397 --> 00:25:16,897 Here and there. 452 00:25:16,966 --> 00:25:18,631 Harriet's with the Admiral. 453 00:25:18,700 --> 00:25:21,368 He's giving her a recipe for lemon risotto. 454 00:25:23,772 --> 00:25:26,990 You guys are all so... chummy. 455 00:25:27,058 --> 00:25:27,991 Listen, Renee, 456 00:25:28,060 --> 00:25:29,876 about what happened at JAG... 457 00:25:29,945 --> 00:25:32,579 Oh, I'm over it, Bud. 458 00:25:32,648 --> 00:25:37,634 Okay. How are you? 459 00:25:37,702 --> 00:25:44,358 Well, my boyfriend's forgotten our last year together, 460 00:25:44,427 --> 00:25:45,526 but he seems to have 461 00:25:45,595 --> 00:25:48,128 all of his Mac memories organized and catalogued. 462 00:25:48,197 --> 00:25:50,497 Renee, that's just physiological. 463 00:25:50,566 --> 00:25:52,165 He'll come out of this 464 00:25:52,235 --> 00:25:54,568 and you two will be back together 465 00:25:54,637 --> 00:25:56,687 and right where you left off. 466 00:25:56,755 --> 00:26:00,040 You make that sound like a good thing. 467 00:26:03,062 --> 00:26:04,277 MACKENZIE: I'm sorry. 468 00:26:04,346 --> 00:26:06,914 CHLOE: Don't be. It's an excuse to come back. 469 00:26:06,982 --> 00:26:09,549 Besides, Mic has already promised to take me 470 00:26:09,618 --> 00:26:11,201 to an Ethiopian restaurant. 471 00:26:11,269 --> 00:26:12,902 Well, okay. 472 00:26:12,971 --> 00:26:15,722 Anyway, I'm going home with the coolest story. 473 00:26:15,791 --> 00:26:17,341 I'll call you when we reschedule. 474 00:26:17,409 --> 00:26:18,492 Okay. 475 00:26:18,561 --> 00:26:19,893 I love you. 476 00:26:19,962 --> 00:26:20,894 I love you, too. 477 00:26:23,782 --> 00:26:25,515 (both laugh) 478 00:26:25,584 --> 00:26:26,884 See you, tiger. 479 00:26:26,952 --> 00:26:28,618 Bye. 480 00:26:28,687 --> 00:26:29,803 (both chuckle) 481 00:26:35,127 --> 00:26:37,176 You guys are so good together. 482 00:26:41,167 --> 00:26:42,615 WOMAN (over P.A.): Flight 427 483 00:26:42,702 --> 00:26:44,835 to Lake Champlain, gate four... 484 00:26:52,328 --> 00:26:54,895 How'd you turn her around so fast? 485 00:26:54,963 --> 00:26:56,080 Surprise you? 486 00:26:56,148 --> 00:26:57,714 No. Why would you say that? 487 00:26:57,783 --> 00:27:00,584 I don't think this weekend's going to work out. 488 00:27:00,653 --> 00:27:01,685 Yeah, no worries. 489 00:27:01,753 --> 00:27:03,153 We can do it next month. 490 00:27:03,222 --> 00:27:05,322 Why don't we shelve it for awhile? 491 00:27:05,391 --> 00:27:06,490 What do you mean? 492 00:27:06,559 --> 00:27:08,542 Let's postpone it indefinitely. 493 00:27:08,611 --> 00:27:10,043 Mic, that's not funny. 494 00:27:10,112 --> 00:27:11,578 You're right, it's not. 495 00:27:11,647 --> 00:27:13,897 I don't want to reschedule, Sarah. 496 00:27:13,966 --> 00:27:16,399 Then what do you want to do? 497 00:27:18,603 --> 00:27:20,504 Let me think about it. 498 00:27:40,960 --> 00:27:43,276 Commander! 499 00:27:43,345 --> 00:27:46,947 Hey, wow, you're looking good, Skates. 500 00:27:47,032 --> 00:27:48,632 Back at you, sir. 501 00:27:48,701 --> 00:27:50,884 Commander Loftness. 502 00:27:50,970 --> 00:27:52,568 Rabb. 503 00:27:52,638 --> 00:27:54,238 Well, Commander, I understand that 504 00:27:54,306 --> 00:27:57,040 you personally violated every safety minimum in the book 505 00:27:57,109 --> 00:27:58,658 while you were searching for us. 506 00:27:58,728 --> 00:28:01,628 Love flying in zero-zero. 507 00:28:01,714 --> 00:28:04,364 Well, we owe you our lives. 508 00:28:04,433 --> 00:28:06,533 Turns out the aircraft we gave you 509 00:28:06,601 --> 00:28:08,135 had a hard-deck landing. 510 00:28:08,203 --> 00:28:09,402 Subsequent inspection 511 00:28:09,471 --> 00:28:10,537 uncovered no damage. 512 00:28:10,606 --> 00:28:12,823 Looks like she was hiding her secrets from us. 513 00:28:12,891 --> 00:28:14,724 You ever want to come back for a visit 514 00:28:14,777 --> 00:28:15,809 I'll find you a Tomcat that works. 515 00:28:15,877 --> 00:28:16,910 How about today? 516 00:28:16,979 --> 00:28:18,228 I'm checking out of here in two hours. 517 00:28:18,280 --> 00:28:20,314 We're in port. 518 00:28:20,382 --> 00:28:23,000 Damn. 519 00:28:23,068 --> 00:28:24,718 Good luck. 520 00:28:24,787 --> 00:28:26,570 That's it? 521 00:28:26,622 --> 00:28:28,054 Yep. 522 00:28:31,910 --> 00:28:35,162 So, I understand you jumped my bones in sick bay. 523 00:28:35,247 --> 00:28:36,780 Rumor. 524 00:28:36,849 --> 00:28:39,149 Oh, yeah? 525 00:28:39,218 --> 00:28:43,520 Well, that was a hell of a ride we took, huh? 526 00:28:43,589 --> 00:28:45,522 At least you went out with a bang. 527 00:28:45,591 --> 00:28:48,592 I'm returning to the fleet, Harm. 528 00:28:48,660 --> 00:28:51,294 What happened to the idea of shore duty? 529 00:28:51,363 --> 00:28:53,296 The experience actually reawakened my love 530 00:28:53,365 --> 00:28:54,598 for shipboard flying. 531 00:28:54,666 --> 00:28:57,383 Made me realize the danger is one of the reasons I do it. 532 00:28:57,452 --> 00:28:58,651 Really? 533 00:28:58,720 --> 00:29:00,520 What's your fiancé have to say about this? 534 00:29:00,589 --> 00:29:01,855 He supports me. 535 00:29:01,923 --> 00:29:04,791 I guess that why he's my fiancé. 536 00:29:04,860 --> 00:29:07,127 What about you? 537 00:29:07,196 --> 00:29:09,562 Well, I'm almost back to normal. 538 00:29:09,631 --> 00:29:11,498 Hmm, think so? 539 00:29:11,566 --> 00:29:13,033 Well, I certainly have recovered-- 540 00:29:13,102 --> 00:29:15,218 or at least to the satisfaction of the doctors. 541 00:29:15,287 --> 00:29:18,421 Life doesn't feel any different to you? 542 00:29:18,490 --> 00:29:19,857 What do you mean? 543 00:29:19,925 --> 00:29:21,524 Well, you've been given a chance 544 00:29:21,593 --> 00:29:23,227 to take another look at things-- 545 00:29:23,295 --> 00:29:25,763 to grab hold of what's really important to you. 546 00:29:25,831 --> 00:29:28,232 You don't think I haven't already done that? 547 00:29:28,300 --> 00:29:30,367 I hadn't. 548 00:29:35,474 --> 00:29:36,589 Excuse me, Colonel. 549 00:29:36,659 --> 00:29:39,509 I'm sorry for the boldness of this question 550 00:29:39,578 --> 00:29:42,079 but I've been fielding half-a-dozen calls 551 00:29:42,147 --> 00:29:43,313 about your wedding. 552 00:29:43,382 --> 00:29:44,815 You set a new date yet? 553 00:29:44,867 --> 00:29:48,618 Um, close the door. 554 00:29:58,530 --> 00:30:01,014 Um, Mic and I are having problems. 555 00:30:01,100 --> 00:30:02,966 During the crisis with Harm 556 00:30:03,034 --> 00:30:04,468 I hurt his feelings. 557 00:30:04,536 --> 00:30:06,986 Does he understand what you're going through? 558 00:30:07,056 --> 00:30:09,856 On one level, and on another, he doesn't. 559 00:30:09,942 --> 00:30:12,142 Are you talking? 560 00:30:12,194 --> 00:30:14,194 Not as much as I'd like 561 00:30:14,262 --> 00:30:17,213 but we seem to be making progress. 562 00:30:17,283 --> 00:30:20,767 So I tell people what? 563 00:30:20,853 --> 00:30:25,505 That, um, we're working out the logistics. 564 00:30:27,559 --> 00:30:28,674 Yes, ma'am. 565 00:30:28,744 --> 00:30:30,510 Don't worry about us, Harriet. 566 00:30:30,579 --> 00:30:31,778 We'll get past this. 567 00:30:31,847 --> 00:30:34,247 We have to. 568 00:30:39,071 --> 00:30:40,770 Oh, you all right? 569 00:30:40,839 --> 00:30:42,605 Yeah, I'm fine, I'm fine. 570 00:30:42,674 --> 00:30:43,873 You okay? 571 00:30:43,942 --> 00:30:45,641 Yep. 572 00:30:45,710 --> 00:30:49,245 Just kept telling myself better your suitcase 573 00:30:49,314 --> 00:30:51,448 than your casket. 574 00:30:55,053 --> 00:30:56,786 You want something? 575 00:30:56,855 --> 00:30:58,688 Tea, a sandwich? 576 00:30:58,756 --> 00:31:00,991 No, no, I'm good. 577 00:31:01,059 --> 00:31:03,559 How about some music? 578 00:31:03,628 --> 00:31:06,096 No, thanks, I'm fine. 579 00:31:06,164 --> 00:31:08,248 Just relax. 580 00:31:11,703 --> 00:31:12,936 Harm. 581 00:31:16,008 --> 00:31:19,742 When you couldn't remember our relationship 582 00:31:19,811 --> 00:31:23,046 were you wondering if I could ever be 583 00:31:23,115 --> 00:31:25,948 someone that you could be with? 584 00:31:26,018 --> 00:31:27,783 Renee... 585 00:31:27,852 --> 00:31:29,952 I know. God, I know. 586 00:31:30,022 --> 00:31:31,754 I hate myself when I talk like this. 587 00:31:31,823 --> 00:31:33,089 Then why are you doing it? 588 00:31:33,158 --> 00:31:36,260 Because I'm afraid. 589 00:31:36,312 --> 00:31:38,044 I'm afraid not to. 590 00:31:38,113 --> 00:31:40,447 Is this about Mac again? 591 00:31:40,516 --> 00:31:42,949 Why do we always got to come back to this? 592 00:31:43,035 --> 00:31:45,935 You're right. You're right. 593 00:31:46,004 --> 00:31:47,937 You need to rest. 594 00:31:47,990 --> 00:31:50,991 You do. So, look, um... 595 00:31:51,059 --> 00:31:53,793 I'm going to call you later, okay? 596 00:31:53,862 --> 00:31:55,745 Renee, I'm not mad. 597 00:31:55,798 --> 00:31:57,814 I just... I know. 598 00:31:57,883 --> 00:31:59,983 I don't want to talk about this right now. 599 00:32:02,120 --> 00:32:04,287 It's okay. It is. 600 00:32:04,355 --> 00:32:07,057 It's okay. 601 00:32:14,066 --> 00:32:16,332 (door closes) 602 00:32:16,401 --> 00:32:18,768 (sighs) 603 00:32:19,855 --> 00:32:22,322 (heavy sigh) 604 00:32:24,626 --> 00:32:25,826 Mic? 605 00:32:25,894 --> 00:32:27,594 In here. 606 00:32:27,663 --> 00:32:28,729 Hey, what are you doing? 607 00:32:28,797 --> 00:32:29,796 Where's your stuff? 608 00:32:29,865 --> 00:32:31,064 In storage. 609 00:32:31,132 --> 00:32:32,165 I sublet a place uptown. 610 00:32:32,234 --> 00:32:33,834 Why? 611 00:32:33,902 --> 00:32:35,101 I need space to think, Sarah 612 00:32:35,170 --> 00:32:36,102 and I can't do it here. 613 00:32:36,171 --> 00:32:37,136 I don't understand. 614 00:32:37,205 --> 00:32:38,372 Why are you moving out? 615 00:32:38,440 --> 00:32:40,240 Because if we end it, I don't want to have 616 00:32:40,308 --> 00:32:41,742 to come back here after the fact. 617 00:32:41,810 --> 00:32:42,809 Why would we end it? 618 00:32:42,878 --> 00:32:44,010 Stop walking away from me! 619 00:32:44,096 --> 00:32:46,929 We never talked about you moving out. 620 00:32:46,998 --> 00:32:48,030 You can't just make 621 00:32:48,100 --> 00:32:49,765 some unilateral decision without me, okay? 622 00:32:49,834 --> 00:32:50,833 We're a couple, right? 623 00:32:50,902 --> 00:32:52,135 And couples make decisions together. 624 00:32:52,204 --> 00:32:53,353 That's what they do! 625 00:32:53,439 --> 00:32:55,672 Who made the decision to cancel the wedding? 626 00:32:55,724 --> 00:32:57,290 We did. 627 00:32:57,359 --> 00:32:58,291 You did, with my blessing. 628 00:32:58,360 --> 00:32:59,492 Who made the decision 629 00:32:59,561 --> 00:33:01,228 not to reschedule for the following weekend? 630 00:33:01,296 --> 00:33:02,729 I wasn't ready. 631 00:33:02,815 --> 00:33:04,080 And I wasn't allowed a vote. 632 00:33:08,136 --> 00:33:10,220 You're right. I'm sorry. 633 00:33:10,289 --> 00:33:12,389 Don't be sorry. 634 00:33:12,457 --> 00:33:14,023 Be honest. 635 00:33:14,092 --> 00:33:15,959 Why are you marrying me, Sarah? 636 00:33:16,028 --> 00:33:18,211 Because I love you. 637 00:33:18,297 --> 00:33:19,429 Then why, in a crisis 638 00:33:19,498 --> 00:33:21,547 am I always the last one you look to? 639 00:33:24,870 --> 00:33:27,137 I don't know. 640 00:33:27,205 --> 00:33:30,006 You need to find out, and when you do 641 00:33:30,075 --> 00:33:31,975 we can have a conversation 642 00:33:32,044 --> 00:33:34,711 that will make sense to both of us. 643 00:33:35,814 --> 00:33:37,747 Please don't leave. 644 00:33:42,354 --> 00:33:44,920 Let me tell you why you're pleading with me to stay. 645 00:33:44,990 --> 00:33:47,090 Not because I'm going to break your heart 646 00:33:47,158 --> 00:33:49,759 and not because you love me too much to let me go. 647 00:33:54,399 --> 00:33:57,300 It's 'cause you don't want to be alone. 648 00:34:00,472 --> 00:34:03,139 It's not a good enough reason. 649 00:34:15,237 --> 00:34:16,636 (door closes) 650 00:34:16,704 --> 00:34:18,721 (sighs) 651 00:34:20,475 --> 00:34:22,525 (knocking) 652 00:34:25,197 --> 00:34:26,896 Hi. Welcome back. 653 00:34:26,949 --> 00:34:28,798 Wow. You look miserable. 654 00:34:28,867 --> 00:34:30,933 Come on in. 655 00:34:31,002 --> 00:34:32,885 Maybe not. 656 00:34:32,955 --> 00:34:34,437 Mac, come on in. 657 00:34:36,608 --> 00:34:38,307 He moved out. 658 00:34:38,376 --> 00:34:40,677 He did? Why? 659 00:34:40,746 --> 00:34:43,279 I don't think he believes I love him. 660 00:34:43,348 --> 00:34:46,366 Do you? 661 00:34:46,451 --> 00:34:49,235 Yes. 662 00:34:49,304 --> 00:34:51,371 Well, tell him. 663 00:34:51,456 --> 00:34:54,391 It's complicated. 664 00:34:54,459 --> 00:34:57,060 Talk to me. 665 00:34:57,129 --> 00:34:58,861 This is a mistake. 666 00:34:58,930 --> 00:35:01,464 I don't know why I'm here. 667 00:35:01,517 --> 00:35:02,782 (phone ringing) 668 00:35:02,851 --> 00:35:04,234 Hang on. Hang on, all right? 669 00:35:08,240 --> 00:35:09,839 Hello. 670 00:35:14,779 --> 00:35:16,613 Just-just a minute. 671 00:35:18,850 --> 00:35:19,966 It's for you. 672 00:35:24,990 --> 00:35:26,639 Hello. 673 00:35:26,708 --> 00:35:28,974 I was sitting here wondering who you'd go to first. 674 00:35:29,043 --> 00:35:30,543 Mic. 675 00:35:30,612 --> 00:35:32,496 I have my answer. 676 00:35:32,548 --> 00:35:33,880 Mic, give me your address. 677 00:35:33,949 --> 00:35:35,048 I'll be right there. 678 00:35:35,116 --> 00:35:37,149 No, I'm leaving. 679 00:35:37,219 --> 00:35:38,351 Closed up the office. 680 00:35:38,420 --> 00:35:40,820 Catching the first plane back to Australia. 681 00:35:40,889 --> 00:35:41,954 What, you need to be 682 00:35:42,023 --> 00:35:43,556 on the other side of the world to think? 683 00:35:43,625 --> 00:35:45,175 I'm done thinking. 684 00:35:45,227 --> 00:35:48,595 'Bye, beautiful. 685 00:35:48,680 --> 00:35:50,380 Mic. 686 00:35:50,449 --> 00:35:51,948 (dial tone) 687 00:35:58,206 --> 00:36:00,223 He's leaving the country. 688 00:36:00,292 --> 00:36:01,724 Why? 689 00:36:01,793 --> 00:36:03,393 I got to stop him. 690 00:36:03,461 --> 00:36:04,677 Is it because you came here? 691 00:36:04,746 --> 00:36:06,345 (door opens) 692 00:36:06,415 --> 00:36:10,516 He just can't get past this thing with us. 693 00:36:10,586 --> 00:36:14,086 Maybe that's because we can't get past it. 694 00:36:19,228 --> 00:36:21,744 (door closes) 695 00:36:24,082 --> 00:36:27,283 (phone ringing) 696 00:36:27,352 --> 00:36:29,268 Hello. 697 00:36:33,008 --> 00:36:35,875 What? 698 00:36:35,944 --> 00:36:37,810 But... 699 00:36:40,081 --> 00:36:42,748 When did he go? 700 00:36:53,962 --> 00:36:55,895 Mic! 701 00:37:11,763 --> 00:37:15,732 (phone ringing) 702 00:37:15,800 --> 00:37:17,951 Hello. 703 00:37:18,036 --> 00:37:19,301 (crying): He's gone. 704 00:37:19,370 --> 00:37:21,704 He wouldn't even speak to me. 705 00:37:21,773 --> 00:37:22,872 Hey, hey. 706 00:37:22,941 --> 00:37:26,008 Don't blame yourself for this. 707 00:37:26,077 --> 00:37:29,462 Brumby has always acted impulsively. 708 00:37:29,548 --> 00:37:32,214 It was just a matter of time. 709 00:37:32,283 --> 00:37:34,149 What are you saying? 710 00:37:34,219 --> 00:37:36,886 Look, this isn't going to make it hurt any less, 711 00:37:36,955 --> 00:37:40,390 but it's better now than six months into the marriage. 712 00:37:40,458 --> 00:37:42,108 Okay, I'm hanging up now. 713 00:37:42,177 --> 00:37:43,143 Mac. 714 00:37:43,211 --> 00:37:44,577 Where are you going? 715 00:37:44,646 --> 00:37:46,813 I don't know. 716 00:37:46,882 --> 00:37:48,280 Come to me. 717 00:37:48,350 --> 00:37:50,182 Why? 718 00:37:50,251 --> 00:37:52,017 So we can talk. 719 00:37:52,086 --> 00:37:53,353 (sighs) 720 00:37:53,421 --> 00:37:54,921 We already talked. 721 00:37:54,990 --> 00:37:56,622 Don't argue with me. 722 00:37:56,692 --> 00:37:59,759 I need a better reason. 723 00:37:59,828 --> 00:38:01,995 You know the reason. 724 00:38:02,080 --> 00:38:04,681 Mac. 725 00:38:04,749 --> 00:38:06,799 I'm here. 726 00:38:06,868 --> 00:38:08,935 I'm waiting. 727 00:38:11,773 --> 00:38:13,606 (sighs) 728 00:38:17,512 --> 00:38:20,546 (sobbing) 729 00:38:34,096 --> 00:38:37,046 (quietly): Mac, Renee's father died. 730 00:38:37,115 --> 00:38:39,782 Suddenly-- heart failure. 731 00:38:39,851 --> 00:38:41,834 She just got here. 732 00:38:41,903 --> 00:38:44,503 We can't do this now. 733 00:38:44,573 --> 00:38:47,540 I told her I'd fly back with her. 734 00:38:47,626 --> 00:38:51,293 I should be gone a couple of days. 735 00:38:51,363 --> 00:38:53,963 I'm sorry. 736 00:38:54,032 --> 00:38:56,149 No, you have to go. 737 00:38:56,218 --> 00:38:57,816 I'll call you when we land. 738 00:38:57,886 --> 00:38:59,952 Don't do that to her. She needs you. 739 00:39:00,021 --> 00:39:01,704 Give her your full attention. 740 00:39:01,757 --> 00:39:04,073 What about you? 741 00:39:04,142 --> 00:39:07,010 I'll be okay... 742 00:39:07,078 --> 00:39:08,861 when you get back. 743 00:39:08,930 --> 00:39:11,514 (Renee moaning) 744 00:39:22,593 --> 00:39:24,977 (thunder rumbling) 745 00:39:42,764 --> 00:39:46,699 ♪ ♪ 66062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.