Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:04,853
♪ ♪
2
00:00:51,402 --> 00:00:52,901
HAWKES:
I don't understand, Boss.
3
00:00:52,969 --> 00:00:56,371
Commander Rabb should have been within a quarter-mile of me.
4
00:00:56,440 --> 00:01:00,058
Lieutenant, what was your
heading at ejection?
5
00:01:00,127 --> 00:01:06,198
Um, roughly north
by northwest.
6
00:01:06,266 --> 00:01:09,368
We were at 275 knots.
7
00:01:09,436 --> 00:01:11,169
In this storm,
set-and-drift
are seven knots
8
00:01:11,222 --> 00:01:14,989
and one-three-five degrees true,
Skipper.
9
00:01:15,058 --> 00:01:16,991
That would put
Commander Rabb
10
00:01:17,060 --> 00:01:18,694
anywhere in this area.
11
00:01:18,762 --> 00:01:23,498
That's 1,800 square miles, sir.
12
00:01:26,036 --> 00:01:27,469
Tiner, give me ZNN
on number two
13
00:01:27,538 --> 00:01:29,904
and the Navy and Marine Corps
News on number three.
14
00:01:29,973 --> 00:01:31,306
Yes, sir.
15
00:01:31,375 --> 00:01:33,975
Gunny, I need the charts
for the Western Atlantic.
16
00:01:34,044 --> 00:01:35,143
I'm on it,
Lieutenant.
17
00:01:35,212 --> 00:01:36,845
And the rolling bulletin board.
18
00:01:36,913 --> 00:01:38,980
Aye, sir.
19
00:01:39,049 --> 00:01:41,883
Mm, thank you.
20
00:01:41,952 --> 00:01:43,485
Tables, chairs and linens
21
00:01:43,554 --> 00:01:45,721
arrived at the hall
45 minutes ago.
22
00:01:45,789 --> 00:01:48,390
They're unloading
the flowers as we speak.
23
00:01:48,459 --> 00:01:50,292
Why don't we wait
and see what happens
24
00:01:50,361 --> 00:01:52,193
before we postpone
the wedding, Sarah?
25
00:01:52,263 --> 00:01:54,212
If they find him
in the next few hours...
26
00:01:54,281 --> 00:01:55,547
They'll take him to sick bay
27
00:01:55,615 --> 00:01:57,299
and we'll be waiting for
a report on his condition.
28
00:02:00,587 --> 00:02:02,254
I have to make
some phone calls.
29
00:02:02,306 --> 00:02:03,771
I'll do it.
30
00:02:03,858 --> 00:02:05,357
No, I'll do it.
31
00:02:05,425 --> 00:02:07,659
You stay on top of it.
32
00:02:07,728 --> 00:02:09,178
I'll warm your dinner.
33
00:02:16,987 --> 00:02:18,720
The storm's easing
34
00:02:18,789 --> 00:02:20,989
and the captain has resumed
the search in a Viking.
35
00:02:21,057 --> 00:02:22,256
If they find
the commander
36
00:02:22,325 --> 00:02:23,825
they got a Seahawk
standing by.
37
00:02:23,894 --> 00:02:25,393
"If," sir?
38
00:02:25,462 --> 00:02:28,129
Ceiling's low,
visibility's poor, Lieutenant.
39
00:02:28,198 --> 00:02:29,297
REPORTER:
...24 hours.
40
00:02:29,366 --> 00:02:30,999
Inland, rain...
41
00:02:31,067 --> 00:02:32,934
(thunder crashing)
42
00:02:39,593 --> 00:02:40,992
MAN:
We're not picking up
43
00:02:41,061 --> 00:02:43,095
his emergency beacon, sir.
44
00:02:43,163 --> 00:02:45,847
We'd have to pass within
50 meters to find him.
45
00:02:45,933 --> 00:02:47,432
What about your radar,
Commander?
46
00:02:47,501 --> 00:02:49,001
Closed out, sir.
47
00:02:49,069 --> 00:02:50,402
Sea state's too high.
48
00:02:50,470 --> 00:02:53,222
We're just picking up spray.
49
00:02:53,290 --> 00:02:55,657
REPORTER:
We will, of course, have updates
on this storm
50
00:02:55,726 --> 00:02:57,192
throughout its duration.
51
00:02:57,260 --> 00:02:58,694
Turning to weather news
around the rest...
52
00:02:58,762 --> 00:03:00,429
(loud bang)
53
00:03:03,133 --> 00:03:04,466
Gunny, I'm trying to get
54
00:03:04,535 --> 00:03:06,267
Harm's mother's phone number
off the computer
55
00:03:06,337 --> 00:03:08,136
and the cursor froze.
Could you help me, please?
56
00:03:08,205 --> 00:03:09,671
Are you planning on
calling her, Renee?
57
00:03:09,740 --> 00:03:10,972
Yeah.
58
00:03:11,041 --> 00:03:12,791
I think we should wait
until we have news.
59
00:03:12,859 --> 00:03:13,775
We have news.
60
00:03:13,843 --> 00:03:15,026
That's incomplete.
61
00:03:15,095 --> 00:03:16,644
She has a right to know.
What his
condition is?
62
00:03:16,714 --> 00:03:18,079
We don't have
that information yet.
63
00:03:18,165 --> 00:03:19,447
She might want to fly out, Bud.
64
00:03:19,516 --> 00:03:20,915
How would that help
the commander?
65
00:03:21,001 --> 00:03:23,418
( screams )
66
00:03:35,349 --> 00:03:36,931
Any luck yet?
67
00:03:38,335 --> 00:03:40,735
Hey, um... close the door.
68
00:03:48,195 --> 00:03:51,095
I've been ignoring you.
I'm sorry.
69
00:03:51,165 --> 00:03:52,230
(thunder rumbling)
70
00:03:52,299 --> 00:03:54,098
You okay?
71
00:03:54,168 --> 00:03:56,000
No.
72
00:03:56,069 --> 00:03:58,236
Well, Mac, it's Harm.
73
00:03:58,305 --> 00:04:00,872
Isn't he, like,
invincible?
74
00:04:00,941 --> 00:04:03,641
Chloe, it doesn't
look good.
75
00:04:03,710 --> 00:04:05,210
What?
76
00:04:05,279 --> 00:04:06,912
You don't talk like that.
77
00:04:06,980 --> 00:04:09,314
I'm just being realistic.
78
00:04:09,382 --> 00:04:11,482
I don't
understand you.
79
00:04:11,551 --> 00:04:13,852
I thought you'd already
be trying to find him.
80
00:04:13,921 --> 00:04:15,487
He's in the middle
of the ocean.
81
00:04:15,555 --> 00:04:17,622
No, like you found me.
82
00:04:19,159 --> 00:04:21,876
When I was thrown
by my horse in the woods.
83
00:04:32,622 --> 00:04:34,722
MACKENZIE:
Okay, Chloe, I'll try.
84
00:04:34,791 --> 00:04:36,908
I was thinking of you.
85
00:04:36,961 --> 00:04:39,127
And I was
on a plane...
86
00:04:39,196 --> 00:04:41,163
I was dreaming...
87
00:04:41,231 --> 00:04:45,633
I saw lightning
hitting a tree.
88
00:04:45,702 --> 00:04:47,936
I-I can't
do this, Chloe.
89
00:04:48,005 --> 00:04:49,504
Keep trying.
90
00:04:49,573 --> 00:04:51,773
I need your help.
91
00:05:13,964 --> 00:05:17,332
Well, the latest reports
have the Viking moving south.
92
00:05:17,400 --> 00:05:19,167
Any particular
reason?
93
00:05:19,236 --> 00:05:20,969
Not that I can tell.
94
00:05:21,038 --> 00:05:24,505
Unless they're following
the currents south, but...
95
00:05:29,980 --> 00:05:32,447
Look here.
96
00:05:32,515 --> 00:05:34,915
CHEGWIDDEN:
She has identified a position
97
00:05:34,985 --> 00:05:35,951
on the ocean chart.
98
00:05:36,019 --> 00:05:38,069
INGLES:
Uh, sir, with all due respect
99
00:05:38,138 --> 00:05:41,322
I'm trying to get the best use
out of my search assets.
100
00:05:41,408 --> 00:05:43,275
(sighs)
101
00:05:43,343 --> 00:05:44,659
Hold on.
102
00:05:44,745 --> 00:05:49,247
Colonel, I know you've done this
once before, but...
103
00:05:49,315 --> 00:05:52,784
If the skipper
has a better plan, sir...
104
00:05:56,489 --> 00:05:59,523
Captain, the colonel has a
history of success with this.
105
00:05:59,592 --> 00:06:01,359
Believe me,
if it was anyone else
106
00:06:01,428 --> 00:06:03,861
hell, I'd be skeptical, too.
107
00:06:03,931 --> 00:06:05,797
The coordinates, sir?
108
00:06:05,865 --> 00:06:09,234
35 degrees, 15 minutes
north latitude.
109
00:06:09,303 --> 00:06:12,938
73 degrees, 28 minutes
west longitude.
110
00:06:15,008 --> 00:06:18,260
I'll put the suggestion
into the mix, Admiral.
111
00:06:18,345 --> 00:06:19,644
Thank you, Captain.
112
00:06:22,248 --> 00:06:24,115
His call.
113
00:06:24,184 --> 00:06:25,850
Thanks for trying, sir.
114
00:06:28,905 --> 00:06:31,606
Boss, where's the Viking?
115
00:06:31,675 --> 00:06:34,208
AIR BOSS:
Here, sir.
116
00:06:34,277 --> 00:06:35,977
Viking, this is the captain.
117
00:06:36,045 --> 00:06:38,045
I've got some coordinates
for you.
118
00:06:38,114 --> 00:06:39,664
LOFTNESS (over radio):
Aye, sir.
119
00:06:44,237 --> 00:06:46,955
Going down below cloud deck.
120
00:06:48,158 --> 00:06:50,175
I'm at 100 feet.
121
00:06:50,243 --> 00:06:52,076
Visibility low.
122
00:06:52,129 --> 00:06:55,280
Commencing search.
123
00:06:57,134 --> 00:06:59,134
Nothing.
124
00:07:01,304 --> 00:07:03,238
Got something!
125
00:07:03,307 --> 00:07:04,422
Drop the SAR buoys.
126
00:07:04,474 --> 00:07:07,893
INGLES:
Viking, what do you have?
127
00:07:07,944 --> 00:07:10,195
Stand by, sir.
128
00:07:10,263 --> 00:07:12,497
Viking, do you read?
129
00:07:12,566 --> 00:07:14,399
Aye, sir.
130
00:07:14,468 --> 00:07:16,401
It's an empty raft, sir,
131
00:07:16,469 --> 00:07:18,536
and there's no one
in the water.
132
00:07:34,404 --> 00:07:37,305
Come back!
133
00:07:37,374 --> 00:07:39,940
Help!
134
00:07:48,017 --> 00:07:49,868
We'll continue the search
135
00:07:49,937 --> 00:07:53,271
but I don't think
I have to explain what a...
136
00:07:53,339 --> 00:07:55,756
an abandoned raft indicates.
137
00:07:55,825 --> 00:07:56,941
Well, thanks for sticking
with it, Skipper.
138
00:07:57,010 --> 00:07:58,276
Aye, sir.
139
00:07:58,345 --> 00:07:59,410
Colonel MacKenzie?
140
00:07:59,479 --> 00:08:00,478
Yes, sir.
141
00:08:00,546 --> 00:08:02,513
I don't know what it is
you have working
142
00:08:02,582 --> 00:08:03,915
but it's one hell
of a gift.
143
00:08:03,984 --> 00:08:04,899
It failed, Captain.
144
00:08:04,968 --> 00:08:06,617
Blame it on timing?
145
00:08:06,686 --> 00:08:09,938
That's one area of my life
I never question, sir.
146
00:08:10,007 --> 00:08:12,924
Yes, well, uh, I'm sorry.
147
00:08:12,992 --> 00:08:14,809
We'll keep you abreast.
148
00:08:14,878 --> 00:08:16,327
Thank you, Captain.
149
00:08:16,396 --> 00:08:17,578
(knocking)
150
00:08:19,600 --> 00:08:21,999
Hey, I've been looking
for you.
151
00:08:22,068 --> 00:08:23,435
We thought we
had Harm
152
00:08:23,503 --> 00:08:25,103
but it was
only his raft.
153
00:08:25,171 --> 00:08:26,971
Well, then
he must be close.
154
00:08:27,040 --> 00:08:28,923
I'm going to lie
down, sir.
155
00:08:28,992 --> 00:08:31,275
BRUMBY:
I have your dinner.
156
00:08:31,344 --> 00:08:32,793
I'm not hungry.
157
00:08:32,863 --> 00:08:34,195
Do you want
some tea?
158
00:08:34,264 --> 00:08:35,730
Okay.
159
00:08:41,521 --> 00:08:44,288
I don't know what to tell
you, Mic.
160
00:08:44,357 --> 00:08:47,292
She's dealing with it
in her own way.
161
00:08:47,360 --> 00:08:50,778
That's the problem, sir.
162
00:08:57,403 --> 00:08:59,553
Hi.
163
00:08:59,622 --> 00:09:02,390
Hi.
164
00:09:02,458 --> 00:09:04,792
Where's your son?
165
00:09:04,861 --> 00:09:07,044
He's at your feet.
166
00:09:07,113 --> 00:09:09,014
Oh.
167
00:09:09,082 --> 00:09:10,214
Hi.
168
00:09:10,283 --> 00:09:11,582
Stealthy.
169
00:09:11,651 --> 00:09:14,702
Listen, Bud feels badly
about what happened.
170
00:09:14,771 --> 00:09:17,355
I'm okay.
171
00:09:17,424 --> 00:09:18,540
Thanks.
172
00:09:20,343 --> 00:09:22,810
Let's go, sweetie.
173
00:09:22,879 --> 00:09:24,562
Look who's here. Mommy.
174
00:09:24,631 --> 00:09:26,130
How are things in here?
175
00:09:27,684 --> 00:09:29,050
No less depressing.
176
00:09:29,119 --> 00:09:31,402
Is there anything
I can do for you, Mic?
177
00:09:31,471 --> 00:09:33,204
I'm all right.
178
00:09:40,263 --> 00:09:41,829
Why aren't you with Mac?
179
00:09:41,898 --> 00:09:45,884
That's a question
you'd have to ask her.
180
00:09:45,952 --> 00:09:48,486
Oh.
181
00:09:48,554 --> 00:09:50,671
Have a seat, Mic.
182
00:09:54,594 --> 00:09:56,744
You all right?
183
00:09:56,813 --> 00:09:59,747
How do I look?
184
00:10:01,551 --> 00:10:03,735
Left out.
185
00:10:05,689 --> 00:10:07,355
Get used to it, Renee.
186
00:10:07,423 --> 00:10:11,225
We're members of this family
by acquaintance only.
187
00:10:32,232 --> 00:10:36,651
Mayday. Are you there?
188
00:10:36,720 --> 00:10:39,020
Do you read me?
189
00:10:39,089 --> 00:10:41,989
Help! Help!
190
00:10:42,058 --> 00:10:43,073
Commander!
191
00:10:43,142 --> 00:10:45,593
Help!
I've got something.
192
00:10:45,662 --> 00:10:47,011
Do you read me?
193
00:10:50,433 --> 00:10:52,534
What are you
doing out here?
194
00:10:52,602 --> 00:10:55,403
Eating ziti.
195
00:10:55,472 --> 00:10:58,039
Is it any good?
196
00:11:01,427 --> 00:11:03,861
Microwave sucked
the life out of it.
197
00:11:09,235 --> 00:11:11,936
I wish I knew how
to make it better for you.
198
00:11:20,864 --> 00:11:22,496
That helped.
199
00:11:22,565 --> 00:11:24,816
You kissed me.
200
00:11:24,884 --> 00:11:25,917
See, it's easy.
201
00:11:25,986 --> 00:11:28,235
All you have
to do is sit there.
202
00:11:29,673 --> 00:11:31,673
I need you.
203
00:11:33,143 --> 00:11:36,644
ROBERTS:
Colonel, the Admiral
needs to see you ASAP.
204
00:11:42,051 --> 00:11:43,418
CHEGWIDDEN:
We have everyone?
205
00:11:43,487 --> 00:11:44,486
Yes, sir.
206
00:11:44,554 --> 00:11:46,721
I just got off the phone
with Captain Ingles.
207
00:11:46,790 --> 00:11:47,922
It appears their S-Three
208
00:11:47,991 --> 00:11:49,557
picked up
Commander Rabb's voice.
209
00:11:49,626 --> 00:11:51,359
He was transmitting
over a SAR buoy.
210
00:11:51,428 --> 00:11:52,494
What's that?
211
00:11:52,562 --> 00:11:54,061
It's a search-
and-rescue buoy
212
00:11:54,130 --> 00:11:55,463
with a radio
transmitter.
213
00:11:55,532 --> 00:11:57,849
Well, does that mean
they know where he is?
214
00:11:57,917 --> 00:11:59,317
They can home in
on his signal.
215
00:11:59,385 --> 00:12:01,302
The Viking and SAR helo
are on their way.
216
00:12:01,371 --> 00:12:02,771
Any calculations
as to how long
217
00:12:02,839 --> 00:12:04,171
he's been in the water?
218
00:12:04,240 --> 00:12:05,573
Over three hours.
219
00:12:05,642 --> 00:12:08,009
What's the survival time
under present conditions?
220
00:12:08,077 --> 00:12:09,944
CHEGWIDDEN:
According to the skipper,
about that long.
221
00:12:10,013 --> 00:12:11,245
But he is conscious, sir?
222
00:12:11,314 --> 00:12:14,749
When he made that transmission,
Colonel, yes, he was.
223
00:12:30,634 --> 00:12:32,833
He's no longer
transmitting, Angel.
224
00:12:32,902 --> 00:12:34,268
Viking, this is Angel.
225
00:12:34,337 --> 00:12:35,720
We're not finding him.
226
00:12:35,788 --> 00:12:37,671
The sea state is too great.
227
00:12:37,740 --> 00:12:39,724
LOFTNESS:
Can you get lower?
228
00:12:39,792 --> 00:12:42,426
I'm already below
the minimums, Viking,
229
00:12:42,495 --> 00:12:44,095
but I'm taking her down.
230
00:12:46,098 --> 00:12:49,083
(yelling)
231
00:12:51,805 --> 00:12:54,004
Still no sign of him.
232
00:12:56,176 --> 00:12:57,709
Initiating 1,000-meter circle.
233
00:13:10,656 --> 00:13:12,790
I see muzzle flashes.
234
00:13:12,858 --> 00:13:14,642
Someone's down there.
I'm turning back.
235
00:13:21,918 --> 00:13:23,318
There he is.
236
00:13:23,403 --> 00:13:26,303
AIR BOSS ( over radio ):
What are the conditions, Angel?
237
00:13:26,373 --> 00:13:27,538
Estimate 20-foot swells.
238
00:13:27,607 --> 00:13:28,773
Can you get him?
239
00:13:28,825 --> 00:13:31,125
We're going to put
a swimmer in the water.
240
00:13:34,931 --> 00:13:37,582
Take me down!
241
00:13:37,650 --> 00:13:38,816
Swimmer's going down!
242
00:13:41,937 --> 00:13:43,654
Bring us right!
Bring us right!
243
00:13:45,041 --> 00:13:47,257
Bring us left!
244
00:13:53,366 --> 00:13:55,133
Hold her steady here!
245
00:13:57,187 --> 00:13:59,003
Stand by, we're going up!
246
00:13:59,072 --> 00:14:00,321
He's hooked!
247
00:14:00,407 --> 00:14:02,223
PILOT:
Good. Haul his ass up.
248
00:14:02,291 --> 00:14:03,791
Okay. Pulling them up!
249
00:14:07,113 --> 00:14:08,396
They're clear.
250
00:14:08,464 --> 00:14:10,414
Coming up.
251
00:14:14,971 --> 00:14:16,871
Keep it steady.
252
00:14:18,541 --> 00:14:21,626
Come on, sir, you're
almost in.
253
00:14:21,694 --> 00:14:23,727
Keep coming.
Got it.
254
00:14:23,797 --> 00:14:26,197
Give me some slack.
255
00:14:26,266 --> 00:14:28,650
He's off the cable.
Let him down, easy.
256
00:14:33,656 --> 00:14:35,823
We got him, Skipper.
257
00:14:35,892 --> 00:14:38,108
Bravo Zulu to all hands.
258
00:14:50,991 --> 00:14:51,922
Gangway!
259
00:14:51,992 --> 00:14:53,824
Clear the corridor!
260
00:14:58,848 --> 00:15:01,415
Wrap the thermal angel.
261
00:15:06,139 --> 00:15:08,439
He's ice cold.
262
00:15:08,508 --> 00:15:10,207
The man's severely hypothermic.
263
00:15:10,276 --> 00:15:11,909
Get him out of these clothes.
264
00:15:14,097 --> 00:15:16,464
Body temperature is
30 degrees Celsius.
265
00:15:16,532 --> 00:15:18,966
Put him on
a heart cardiac monitor.
266
00:15:19,035 --> 00:15:20,334
Get me two
18 gauge I.V.s.
267
00:15:20,403 --> 00:15:21,969
Get him some
warm blankets
268
00:15:22,038 --> 00:15:23,888
and a heated liter
of normal saline.
269
00:15:23,956 --> 00:15:25,990
What's the rhythm?
It's junctional at 45.
270
00:15:26,058 --> 00:15:27,341
Throwing PVCs.
271
00:15:27,410 --> 00:15:30,010
Give him one milligram
of atropine I.V.
272
00:15:32,065 --> 00:15:33,364
Is the saline ready?
273
00:15:33,432 --> 00:15:34,382
Ready.
274
00:15:34,451 --> 00:15:35,733
Go.
275
00:15:37,170 --> 00:15:38,803
Respiration's falling fast.
276
00:15:38,872 --> 00:15:42,039
Commander... Commander!
277
00:15:42,108 --> 00:15:43,591
Come on, stay with me.
278
00:15:45,011 --> 00:15:46,878
I'm not getting through to him.
279
00:16:00,343 --> 00:16:03,361
Through what can only be
described as the grace of God
280
00:16:03,429 --> 00:16:05,079
Commander Rabb's been rescued.
281
00:16:05,148 --> 00:16:07,598
However,
I've been told
282
00:16:07,667 --> 00:16:11,102
that he is in the fourth stage
of hypothermia.
283
00:16:11,171 --> 00:16:12,803
How bad is that, sir?
284
00:16:12,872 --> 00:16:14,705
Serious.
285
00:16:16,759 --> 00:16:18,258
Will he make it?
286
00:16:18,328 --> 00:16:19,827
RENEE:
He better.
287
00:16:19,896 --> 00:16:22,796
We have Springsteen tickets.
288
00:16:36,062 --> 00:16:37,795
DOCTOR:
We got a diminishing pulse here.
289
00:16:37,864 --> 00:16:40,381
Commander! Come on!
Stay with me.
290
00:16:42,018 --> 00:16:44,318
Respiration is falling fast.
We're out of options.
291
00:16:44,387 --> 00:16:46,337
HAWKES:
Can I try, doctor?
292
00:16:46,406 --> 00:16:47,354
He knows me.
293
00:16:50,293 --> 00:16:51,758
Get him talking.
294
00:16:51,827 --> 00:16:53,311
Harm...
295
00:16:53,379 --> 00:16:55,145
Harm...
296
00:16:56,549 --> 00:16:58,048
Harm...
297
00:16:58,117 --> 00:17:03,770
Harm, it's cold down here
and I need you.
298
00:17:03,839 --> 00:17:05,973
I can't do it
by myself.
299
00:17:06,042 --> 00:17:07,324
Help me, Harm.
300
00:17:07,393 --> 00:17:09,326
Come on.
You promised.
301
00:17:09,395 --> 00:17:10,845
You promised
you'd be there
302
00:17:10,914 --> 00:17:12,880
and I'm holding you to that.
303
00:17:12,949 --> 00:17:15,182
Now, I don't
swim well.
304
00:17:15,251 --> 00:17:16,634
Temperature's still dropping.
305
00:17:16,702 --> 00:17:19,019
Commander, can you hear me?!
306
00:17:19,088 --> 00:17:20,103
(monitor beeping)
He's bradycardic.
307
00:17:22,475 --> 00:17:23,657
Take that thing off.
308
00:17:23,726 --> 00:17:25,643
Take it off.
309
00:17:34,687 --> 00:17:36,420
Save me.
310
00:17:40,009 --> 00:17:41,759
(faintly):
I'm...
311
00:17:43,279 --> 00:17:45,163
...trying.
Pulse rate's up.
312
00:17:45,231 --> 00:17:47,615
Don't let go.
313
00:17:47,684 --> 00:17:50,317
Don't let go.
314
00:17:53,489 --> 00:17:54,671
(faintly):
Hi.
315
00:17:54,740 --> 00:17:57,324
Hi, yourself.
316
00:17:59,962 --> 00:18:02,046
Keep talking to me.
317
00:18:02,115 --> 00:18:05,782
I.. can't... breathe.
318
00:18:05,851 --> 00:18:08,369
Oh, I'm sorry.
319
00:18:15,795 --> 00:18:18,112
Have we dated?
320
00:18:18,181 --> 00:18:20,114
(laughs)
321
00:18:21,083 --> 00:18:22,550
Oxygen.
322
00:18:28,857 --> 00:18:31,341
(whispering):
You're going to be okay.
323
00:18:38,484 --> 00:18:40,417
(knocking)
324
00:18:40,486 --> 00:18:41,936
Got your message.
325
00:18:42,005 --> 00:18:43,287
Hi. I assumed
you'd call.
326
00:18:43,356 --> 00:18:45,739
I didn't mean
for you to come
all the way up here.
327
00:18:45,808 --> 00:18:47,258
Come in.
328
00:18:47,327 --> 00:18:49,260
Well, you said
you needed to talk.
329
00:18:49,329 --> 00:18:51,996
Sounded like something
we should do in person.
330
00:18:52,065 --> 00:18:53,264
Um, it's about Harm.
331
00:18:53,333 --> 00:18:54,765
He's being
transferred today
332
00:18:54,834 --> 00:18:56,400
from the carrier
to Bethesda.
333
00:18:56,469 --> 00:18:57,902
I thought you
should be prepared.
334
00:18:57,971 --> 00:18:59,086
I'm told he's
pretty beat up.
335
00:18:59,155 --> 00:19:02,339
And you don't think
I can handle it?
336
00:19:02,408 --> 00:19:04,291
What I mean is...
337
00:19:04,360 --> 00:19:06,443
I have visited people
in the hospital before, Mac.
338
00:19:06,512 --> 00:19:10,264
I just wouldn't let him
know what you're feeling.
339
00:19:10,333 --> 00:19:12,449
You mean my love for him?
340
00:19:12,518 --> 00:19:14,785
I mean you should
be careful
341
00:19:14,854 --> 00:19:17,304
of indicating distress
at his physical condition.
342
00:19:17,373 --> 00:19:20,424
Okay.
343
00:19:20,492 --> 00:19:22,877
He'll be there around 11:00.
344
00:19:22,946 --> 00:19:24,327
Then so will I.
345
00:19:24,396 --> 00:19:27,731
The rest of us won't get there
until this afternoon.
346
00:19:27,800 --> 00:19:29,867
I've got a FNAEB,
Bud's at BUPERS
347
00:19:29,936 --> 00:19:33,053
and the Admiral
is working with the
SECNAV on the PRECEPT.
348
00:19:33,122 --> 00:19:35,306
I have no idea
what you're talking about
349
00:19:35,374 --> 00:19:38,276
but I'm sure all of you
could've found a way
350
00:19:38,344 --> 00:19:40,161
of visiting Harm
this morning
351
00:19:40,230 --> 00:19:43,381
and you're giving me
the first opportunity.
352
00:19:43,449 --> 00:19:44,782
I appreciate that.
353
00:20:11,760 --> 00:20:12,692
Good morning.
354
00:20:12,761 --> 00:20:13,727
Morning.
355
00:20:27,543 --> 00:20:28,608
Hey.
356
00:20:33,282 --> 00:20:36,734
(raspy):
Hi.
357
00:20:36,803 --> 00:20:39,036
(chuckles)
358
00:20:39,104 --> 00:20:41,339
Wow.
359
00:20:41,407 --> 00:20:42,989
How long's it been...
360
00:20:43,058 --> 00:20:47,962
since we worked
together?
361
00:20:48,030 --> 00:20:50,564
You mean on that
recruiting commercial?
362
00:20:50,633 --> 00:20:53,333
Yeah. What, about a year?
363
00:20:53,402 --> 00:20:56,586
Yeah, about that.
364
00:20:56,655 --> 00:21:00,391
Well, what a surprise.
365
00:21:00,459 --> 00:21:02,109
I appreciate you coming out.
366
00:21:02,178 --> 00:21:05,913
You didn't think
I'd bother?
367
00:21:05,982 --> 00:21:11,134
No. I mean,
I'm glad you did.
368
00:21:11,203 --> 00:21:12,720
I called your mother.
369
00:21:12,788 --> 00:21:15,122
She is taking
an evening flight.
370
00:21:15,190 --> 00:21:17,591
She'll be here
sometime tomorrow.
371
00:21:17,660 --> 00:21:20,810
You know my mother?
372
00:21:21,898 --> 00:21:23,597
DOCTOR:
The CAT scan revealed
373
00:21:23,666 --> 00:21:26,883
minor swelling on the
Commander's right frontal lobe.
374
00:21:26,952 --> 00:21:28,319
As a result, he's suffering
375
00:21:28,387 --> 00:21:30,287
from a pre-incident
neurological deficit.
376
00:21:30,356 --> 00:21:31,755
CHEGWIDDEN:
Translate, please?
377
00:21:31,824 --> 00:21:33,257
It's retrograde amnesia.
378
00:21:33,326 --> 00:21:35,859
It's a loss of memory
prior to the trauma.
379
00:21:35,928 --> 00:21:37,261
Is that normal?
380
00:21:37,330 --> 00:21:39,663
In 30% of the cases, yes.
381
00:21:39,732 --> 00:21:41,665
Will he know us?
382
00:21:41,734 --> 00:21:43,317
That's hard to predict,
Lieutenant.
383
00:21:43,385 --> 00:21:45,352
He seems to be able
to recall the distant past.
384
00:21:45,421 --> 00:21:46,353
And the recent past?
385
00:21:46,422 --> 00:21:47,354
I'd say is shaky.
386
00:21:47,423 --> 00:21:48,772
We think
it's temporary
387
00:21:48,840 --> 00:21:51,075
but we'll know for sure
when the swelling subsides.
388
00:21:51,143 --> 00:21:52,326
Doctor.
389
00:21:52,412 --> 00:21:54,512
I'm sorry. I have to
continue with my rounds.
390
00:21:54,580 --> 00:21:55,813
If you have
any questions
391
00:21:55,882 --> 00:21:58,482
the nurse can reach me.
His room's right there.
392
00:21:58,551 --> 00:21:59,783
Good luck.
393
00:21:59,851 --> 00:22:01,669
Thanks, Doctor.
394
00:22:01,737 --> 00:22:04,070
I hope he won't remember
the time I hid
395
00:22:04,139 --> 00:22:05,806
on top of the JAG elevator.
396
00:22:05,874 --> 00:22:07,841
I was so immature then.
397
00:22:32,368 --> 00:22:33,800
It's nice
to see you, Admiral.
398
00:22:33,869 --> 00:22:36,453
Same here, Commander.
399
00:22:39,675 --> 00:22:41,542
Bud, sir.
400
00:22:41,610 --> 00:22:45,279
You think
I don't remember you, Bud?
401
00:22:45,347 --> 00:22:47,047
I was looking
at the lieutenant's bars.
402
00:22:47,115 --> 00:22:49,650
Congratulations.
403
00:22:49,718 --> 00:22:51,518
Thank you, sir.
404
00:22:51,587 --> 00:22:54,538
Hi, Harriet.
How are the kids?
405
00:22:55,624 --> 00:22:58,325
How are you, sir?
406
00:22:58,394 --> 00:23:01,478
Well, apparently
very involved
with this woman
407
00:23:01,547 --> 00:23:02,546
(chuckles)
408
00:23:02,615 --> 00:23:05,866
so I'm told.
409
00:23:07,854 --> 00:23:09,854
Uh, Brumby, of course
I could never forget you.
410
00:23:09,922 --> 00:23:12,739
I'll take that as a compliment.
411
00:23:12,825 --> 00:23:16,076
Mac...
412
00:23:18,081 --> 00:23:20,080
I'm sorry I missed the wedding.
413
00:23:20,166 --> 00:23:21,465
You didn't.
414
00:23:21,534 --> 00:23:22,582
Really?
415
00:23:22,651 --> 00:23:25,652
Now I'm really sorry.
416
00:23:25,721 --> 00:23:27,671
Have you set another date?
417
00:23:27,740 --> 00:23:29,840
Don't worry about it.
It's the least of our concerns.
418
00:23:32,144 --> 00:23:35,979
I'm told that you were
very instrumental
419
00:23:36,048 --> 00:23:37,831
in helping find me.
420
00:23:37,900 --> 00:23:38,832
Not really.
421
00:23:38,901 --> 00:23:41,635
Really. She led them
to the raft.
422
00:23:41,703 --> 00:23:43,403
You weren't far off.
423
00:23:43,472 --> 00:23:44,488
Hi. I'm going to have
424
00:23:44,557 --> 00:23:46,106
to ask you
to give us 20 minutes.
425
00:23:46,174 --> 00:23:47,574
Okay.
426
00:23:47,643 --> 00:23:49,410
We'll be back.
427
00:23:49,479 --> 00:23:51,094
I look forward to it, sir.
428
00:23:51,163 --> 00:23:52,095
Okay.
429
00:23:52,164 --> 00:23:54,681
Mac...
430
00:23:56,852 --> 00:23:59,136
Thank you.
431
00:24:13,652 --> 00:24:16,053
So, about the new date?
432
00:24:16,122 --> 00:24:18,389
Mic, I really haven't
thought about it.
433
00:24:18,457 --> 00:24:19,390
Well, I have.
434
00:24:19,458 --> 00:24:20,957
The hall's
available Saturday
435
00:24:21,027 --> 00:24:23,060
and everything's
still there.
436
00:24:23,129 --> 00:24:24,995
Can we get it together
that fast?
437
00:24:25,064 --> 00:24:26,430
We canceled it
that fast.
438
00:24:26,499 --> 00:24:27,431
Shouldn't be hard.
439
00:24:27,500 --> 00:24:28,932
Yeah, but it's
in three days.
440
00:24:29,001 --> 00:24:30,734
So you want to wait.
441
00:24:30,802 --> 00:24:33,770
Um, Chloe's going
back home today...
442
00:24:33,839 --> 00:24:35,138
Call her grandmother.
443
00:24:35,207 --> 00:24:37,140
Ask her to stay
through the weekend.
444
00:24:37,209 --> 00:24:40,544
I don't know if I can get
my head into it, Mic.
445
00:24:40,613 --> 00:24:42,162
Let me think about it.
446
00:24:49,605 --> 00:24:51,104
CHLOE:
Did you get my bear claw?
447
00:24:51,173 --> 00:24:53,907
Is he, like, the best guy ever?
448
00:25:05,821 --> 00:25:08,021
May I join you?
449
00:25:08,090 --> 00:25:09,756
Sure.
450
00:25:13,562 --> 00:25:15,329
Where is everyone?
451
00:25:15,397 --> 00:25:16,897
Here and there.
452
00:25:16,966 --> 00:25:18,631
Harriet's with
the Admiral.
453
00:25:18,700 --> 00:25:21,368
He's giving her
a recipe for
lemon risotto.
454
00:25:23,772 --> 00:25:26,990
You guys are all
so... chummy.
455
00:25:27,058 --> 00:25:27,991
Listen, Renee,
456
00:25:28,060 --> 00:25:29,876
about what happened
at JAG...
457
00:25:29,945 --> 00:25:32,579
Oh, I'm over it, Bud.
458
00:25:32,648 --> 00:25:37,634
Okay. How are you?
459
00:25:37,702 --> 00:25:44,358
Well, my boyfriend's forgotten
our last year together,
460
00:25:44,427 --> 00:25:45,526
but he seems to have
461
00:25:45,595 --> 00:25:48,128
all of his Mac memories
organized and catalogued.
462
00:25:48,197 --> 00:25:50,497
Renee, that's just
physiological.
463
00:25:50,566 --> 00:25:52,165
He'll come out of this
464
00:25:52,235 --> 00:25:54,568
and you two will
be back together
465
00:25:54,637 --> 00:25:56,687
and right where
you left off.
466
00:25:56,755 --> 00:26:00,040
You make that sound
like a good thing.
467
00:26:03,062 --> 00:26:04,277
MACKENZIE:
I'm sorry.
468
00:26:04,346 --> 00:26:06,914
CHLOE:
Don't be.
It's an excuse to come back.
469
00:26:06,982 --> 00:26:09,549
Besides, Mic has already
promised to take me
470
00:26:09,618 --> 00:26:11,201
to an Ethiopian restaurant.
471
00:26:11,269 --> 00:26:12,902
Well, okay.
472
00:26:12,971 --> 00:26:15,722
Anyway, I'm going home
with the coolest story.
473
00:26:15,791 --> 00:26:17,341
I'll call you
when we reschedule.
474
00:26:17,409 --> 00:26:18,492
Okay.
475
00:26:18,561 --> 00:26:19,893
I love you.
476
00:26:19,962 --> 00:26:20,894
I love you, too.
477
00:26:23,782 --> 00:26:25,515
(both laugh)
478
00:26:25,584 --> 00:26:26,884
See you, tiger.
479
00:26:26,952 --> 00:26:28,618
Bye.
480
00:26:28,687 --> 00:26:29,803
(both chuckle)
481
00:26:35,127 --> 00:26:37,176
You guys are so good together.
482
00:26:41,167 --> 00:26:42,615
WOMAN (over P.A.):
Flight 427
483
00:26:42,702 --> 00:26:44,835
to Lake Champlain,
gate four...
484
00:26:52,328 --> 00:26:54,895
How'd you turn her
around so fast?
485
00:26:54,963 --> 00:26:56,080
Surprise you?
486
00:26:56,148 --> 00:26:57,714
No. Why would
you say that?
487
00:26:57,783 --> 00:27:00,584
I don't think
this weekend's
going to work out.
488
00:27:00,653 --> 00:27:01,685
Yeah, no worries.
489
00:27:01,753 --> 00:27:03,153
We can do it
next month.
490
00:27:03,222 --> 00:27:05,322
Why don't we shelve it
for awhile?
491
00:27:05,391 --> 00:27:06,490
What do you mean?
492
00:27:06,559 --> 00:27:08,542
Let's postpone it
indefinitely.
493
00:27:08,611 --> 00:27:10,043
Mic, that's not funny.
494
00:27:10,112 --> 00:27:11,578
You're right,
it's not.
495
00:27:11,647 --> 00:27:13,897
I don't want
to reschedule, Sarah.
496
00:27:13,966 --> 00:27:16,399
Then what do
you want to do?
497
00:27:18,603 --> 00:27:20,504
Let me think about it.
498
00:27:40,960 --> 00:27:43,276
Commander!
499
00:27:43,345 --> 00:27:46,947
Hey, wow,
you're looking good, Skates.
500
00:27:47,032 --> 00:27:48,632
Back at you, sir.
501
00:27:48,701 --> 00:27:50,884
Commander Loftness.
502
00:27:50,970 --> 00:27:52,568
Rabb.
503
00:27:52,638 --> 00:27:54,238
Well, Commander,
I understand that
504
00:27:54,306 --> 00:27:57,040
you personally violated
every safety minimum in the book
505
00:27:57,109 --> 00:27:58,658
while you were searching for us.
506
00:27:58,728 --> 00:28:01,628
Love flying
in zero-zero.
507
00:28:01,714 --> 00:28:04,364
Well, we owe you our lives.
508
00:28:04,433 --> 00:28:06,533
Turns out the aircraft
we gave you
509
00:28:06,601 --> 00:28:08,135
had a hard-deck landing.
510
00:28:08,203 --> 00:28:09,402
Subsequent inspection
511
00:28:09,471 --> 00:28:10,537
uncovered no damage.
512
00:28:10,606 --> 00:28:12,823
Looks like she
was hiding her
secrets from us.
513
00:28:12,891 --> 00:28:14,724
You ever want to come
back for a visit
514
00:28:14,777 --> 00:28:15,809
I'll find you a Tomcat
that works.
515
00:28:15,877 --> 00:28:16,910
How about today?
516
00:28:16,979 --> 00:28:18,228
I'm checking out of here
in two hours.
517
00:28:18,280 --> 00:28:20,314
We're in port.
518
00:28:20,382 --> 00:28:23,000
Damn.
519
00:28:23,068 --> 00:28:24,718
Good luck.
520
00:28:24,787 --> 00:28:26,570
That's it?
521
00:28:26,622 --> 00:28:28,054
Yep.
522
00:28:31,910 --> 00:28:35,162
So, I understand you jumped
my bones in sick bay.
523
00:28:35,247 --> 00:28:36,780
Rumor.
524
00:28:36,849 --> 00:28:39,149
Oh, yeah?
525
00:28:39,218 --> 00:28:43,520
Well, that was a hell
of a ride we took, huh?
526
00:28:43,589 --> 00:28:45,522
At least you went
out with a bang.
527
00:28:45,591 --> 00:28:48,592
I'm returning
to the fleet, Harm.
528
00:28:48,660 --> 00:28:51,294
What happened to
the idea of shore duty?
529
00:28:51,363 --> 00:28:53,296
The experience actually
reawakened my love
530
00:28:53,365 --> 00:28:54,598
for shipboard flying.
531
00:28:54,666 --> 00:28:57,383
Made me realize the danger
is one of the reasons I do it.
532
00:28:57,452 --> 00:28:58,651
Really?
533
00:28:58,720 --> 00:29:00,520
What's your fiancé
have to say about this?
534
00:29:00,589 --> 00:29:01,855
He supports me.
535
00:29:01,923 --> 00:29:04,791
I guess that why
he's my fiancé.
536
00:29:04,860 --> 00:29:07,127
What about you?
537
00:29:07,196 --> 00:29:09,562
Well, I'm almost back to normal.
538
00:29:09,631 --> 00:29:11,498
Hmm, think so?
539
00:29:11,566 --> 00:29:13,033
Well, I certainly
have recovered--
540
00:29:13,102 --> 00:29:15,218
or at least to the satisfaction
of the doctors.
541
00:29:15,287 --> 00:29:18,421
Life doesn't feel
any different to you?
542
00:29:18,490 --> 00:29:19,857
What do you mean?
543
00:29:19,925 --> 00:29:21,524
Well, you've been
given a chance
544
00:29:21,593 --> 00:29:23,227
to take another
look at things--
545
00:29:23,295 --> 00:29:25,763
to grab hold of what's
really important to you.
546
00:29:25,831 --> 00:29:28,232
You don't think I haven't
already done that?
547
00:29:28,300 --> 00:29:30,367
I hadn't.
548
00:29:35,474 --> 00:29:36,589
Excuse me, Colonel.
549
00:29:36,659 --> 00:29:39,509
I'm sorry for
the boldness of
this question
550
00:29:39,578 --> 00:29:42,079
but I've been fielding
half-a-dozen calls
551
00:29:42,147 --> 00:29:43,313
about your wedding.
552
00:29:43,382 --> 00:29:44,815
You set a new date yet?
553
00:29:44,867 --> 00:29:48,618
Um, close the door.
554
00:29:58,530 --> 00:30:01,014
Um, Mic and I
are having problems.
555
00:30:01,100 --> 00:30:02,966
During the crisis
with Harm
556
00:30:03,034 --> 00:30:04,468
I hurt his feelings.
557
00:30:04,536 --> 00:30:06,986
Does he understand
what you're going through?
558
00:30:07,056 --> 00:30:09,856
On one level,
and on another, he doesn't.
559
00:30:09,942 --> 00:30:12,142
Are you talking?
560
00:30:12,194 --> 00:30:14,194
Not as much as I'd like
561
00:30:14,262 --> 00:30:17,213
but we seem
to be making progress.
562
00:30:17,283 --> 00:30:20,767
So I tell people what?
563
00:30:20,853 --> 00:30:25,505
That, um, we're working out
the logistics.
564
00:30:27,559 --> 00:30:28,674
Yes, ma'am.
565
00:30:28,744 --> 00:30:30,510
Don't worry about us, Harriet.
566
00:30:30,579 --> 00:30:31,778
We'll get past this.
567
00:30:31,847 --> 00:30:34,247
We have to.
568
00:30:39,071 --> 00:30:40,770
Oh, you all right?
569
00:30:40,839 --> 00:30:42,605
Yeah, I'm fine,
I'm fine.
570
00:30:42,674 --> 00:30:43,873
You okay?
571
00:30:43,942 --> 00:30:45,641
Yep.
572
00:30:45,710 --> 00:30:49,245
Just kept telling myself
better your suitcase
573
00:30:49,314 --> 00:30:51,448
than your casket.
574
00:30:55,053 --> 00:30:56,786
You want something?
575
00:30:56,855 --> 00:30:58,688
Tea, a sandwich?
576
00:30:58,756 --> 00:31:00,991
No, no, I'm good.
577
00:31:01,059 --> 00:31:03,559
How about some music?
578
00:31:03,628 --> 00:31:06,096
No, thanks,
I'm fine.
579
00:31:06,164 --> 00:31:08,248
Just relax.
580
00:31:11,703 --> 00:31:12,936
Harm.
581
00:31:16,008 --> 00:31:19,742
When you couldn't remember
our relationship
582
00:31:19,811 --> 00:31:23,046
were you wondering
if I could ever be
583
00:31:23,115 --> 00:31:25,948
someone that you could be with?
584
00:31:26,018 --> 00:31:27,783
Renee...
585
00:31:27,852 --> 00:31:29,952
I know.
God, I know.
586
00:31:30,022 --> 00:31:31,754
I hate myself
when I talk like this.
587
00:31:31,823 --> 00:31:33,089
Then why are
you doing it?
588
00:31:33,158 --> 00:31:36,260
Because I'm afraid.
589
00:31:36,312 --> 00:31:38,044
I'm afraid not to.
590
00:31:38,113 --> 00:31:40,447
Is this about Mac again?
591
00:31:40,516 --> 00:31:42,949
Why do we always
got to come back to this?
592
00:31:43,035 --> 00:31:45,935
You're right.
You're right.
593
00:31:46,004 --> 00:31:47,937
You need to rest.
594
00:31:47,990 --> 00:31:50,991
You do.
So, look, um...
595
00:31:51,059 --> 00:31:53,793
I'm going to call you
later, okay?
596
00:31:53,862 --> 00:31:55,745
Renee, I'm not mad.
597
00:31:55,798 --> 00:31:57,814
I just...
I know.
598
00:31:57,883 --> 00:31:59,983
I don't want to talk about this
right now.
599
00:32:02,120 --> 00:32:04,287
It's okay. It is.
600
00:32:04,355 --> 00:32:07,057
It's okay.
601
00:32:14,066 --> 00:32:16,332
(door closes)
602
00:32:16,401 --> 00:32:18,768
(sighs)
603
00:32:19,855 --> 00:32:22,322
(heavy sigh)
604
00:32:24,626 --> 00:32:25,826
Mic?
605
00:32:25,894 --> 00:32:27,594
In here.
606
00:32:27,663 --> 00:32:28,729
Hey, what are
you doing?
607
00:32:28,797 --> 00:32:29,796
Where's your stuff?
608
00:32:29,865 --> 00:32:31,064
In storage.
609
00:32:31,132 --> 00:32:32,165
I sublet a place uptown.
610
00:32:32,234 --> 00:32:33,834
Why?
611
00:32:33,902 --> 00:32:35,101
I need space
to think, Sarah
612
00:32:35,170 --> 00:32:36,102
and I can't do it here.
613
00:32:36,171 --> 00:32:37,136
I don't understand.
614
00:32:37,205 --> 00:32:38,372
Why are you moving out?
615
00:32:38,440 --> 00:32:40,240
Because if we end it,
I don't want to have
616
00:32:40,308 --> 00:32:41,742
to come back here
after the fact.
617
00:32:41,810 --> 00:32:42,809
Why would we end it?
618
00:32:42,878 --> 00:32:44,010
Stop walking away from me!
619
00:32:44,096 --> 00:32:46,929
We never talked about
you moving out.
620
00:32:46,998 --> 00:32:48,030
You can't just make
621
00:32:48,100 --> 00:32:49,765
some unilateral decision
without me, okay?
622
00:32:49,834 --> 00:32:50,833
We're a couple, right?
623
00:32:50,902 --> 00:32:52,135
And couples make decisions
together.
624
00:32:52,204 --> 00:32:53,353
That's what they do!
625
00:32:53,439 --> 00:32:55,672
Who made the decision
to cancel the wedding?
626
00:32:55,724 --> 00:32:57,290
We did.
627
00:32:57,359 --> 00:32:58,291
You did, with my blessing.
628
00:32:58,360 --> 00:32:59,492
Who made the decision
629
00:32:59,561 --> 00:33:01,228
not to reschedule for
the following weekend?
630
00:33:01,296 --> 00:33:02,729
I wasn't ready.
631
00:33:02,815 --> 00:33:04,080
And I wasn't
allowed a vote.
632
00:33:08,136 --> 00:33:10,220
You're right.
I'm sorry.
633
00:33:10,289 --> 00:33:12,389
Don't be sorry.
634
00:33:12,457 --> 00:33:14,023
Be honest.
635
00:33:14,092 --> 00:33:15,959
Why are you
marrying me, Sarah?
636
00:33:16,028 --> 00:33:18,211
Because I love you.
637
00:33:18,297 --> 00:33:19,429
Then why, in a crisis
638
00:33:19,498 --> 00:33:21,547
am I always the last
one you look to?
639
00:33:24,870 --> 00:33:27,137
I don't know.
640
00:33:27,205 --> 00:33:30,006
You need to find out,
and when you do
641
00:33:30,075 --> 00:33:31,975
we can have
a conversation
642
00:33:32,044 --> 00:33:34,711
that will make sense
to both of us.
643
00:33:35,814 --> 00:33:37,747
Please don't leave.
644
00:33:42,354 --> 00:33:44,920
Let me tell you why
you're pleading with me to stay.
645
00:33:44,990 --> 00:33:47,090
Not because I'm going
to break your heart
646
00:33:47,158 --> 00:33:49,759
and not because you love me
too much to let me go.
647
00:33:54,399 --> 00:33:57,300
It's 'cause you
don't want to be alone.
648
00:34:00,472 --> 00:34:03,139
It's not a good enough reason.
649
00:34:15,237 --> 00:34:16,636
(door closes)
650
00:34:16,704 --> 00:34:18,721
(sighs)
651
00:34:20,475 --> 00:34:22,525
(knocking)
652
00:34:25,197 --> 00:34:26,896
Hi. Welcome back.
653
00:34:26,949 --> 00:34:28,798
Wow. You look miserable.
654
00:34:28,867 --> 00:34:30,933
Come on in.
655
00:34:31,002 --> 00:34:32,885
Maybe not.
656
00:34:32,955 --> 00:34:34,437
Mac, come on in.
657
00:34:36,608 --> 00:34:38,307
He moved out.
658
00:34:38,376 --> 00:34:40,677
He did? Why?
659
00:34:40,746 --> 00:34:43,279
I don't think
he believes I love him.
660
00:34:43,348 --> 00:34:46,366
Do you?
661
00:34:46,451 --> 00:34:49,235
Yes.
662
00:34:49,304 --> 00:34:51,371
Well, tell him.
663
00:34:51,456 --> 00:34:54,391
It's complicated.
664
00:34:54,459 --> 00:34:57,060
Talk to me.
665
00:34:57,129 --> 00:34:58,861
This is a mistake.
666
00:34:58,930 --> 00:35:01,464
I don't know why I'm here.
667
00:35:01,517 --> 00:35:02,782
(phone ringing)
668
00:35:02,851 --> 00:35:04,234
Hang on.
Hang on, all right?
669
00:35:08,240 --> 00:35:09,839
Hello.
670
00:35:14,779 --> 00:35:16,613
Just-just a minute.
671
00:35:18,850 --> 00:35:19,966
It's for you.
672
00:35:24,990 --> 00:35:26,639
Hello.
673
00:35:26,708 --> 00:35:28,974
I was sitting here wondering
who you'd go to first.
674
00:35:29,043 --> 00:35:30,543
Mic.
675
00:35:30,612 --> 00:35:32,496
I have my answer.
676
00:35:32,548 --> 00:35:33,880
Mic, give me your address.
677
00:35:33,949 --> 00:35:35,048
I'll be right there.
678
00:35:35,116 --> 00:35:37,149
No, I'm leaving.
679
00:35:37,219 --> 00:35:38,351
Closed up the office.
680
00:35:38,420 --> 00:35:40,820
Catching the first plane
back to Australia.
681
00:35:40,889 --> 00:35:41,954
What, you need to be
682
00:35:42,023 --> 00:35:43,556
on the other side of the world
to think?
683
00:35:43,625 --> 00:35:45,175
I'm done thinking.
684
00:35:45,227 --> 00:35:48,595
'Bye, beautiful.
685
00:35:48,680 --> 00:35:50,380
Mic.
686
00:35:50,449 --> 00:35:51,948
(dial tone)
687
00:35:58,206 --> 00:36:00,223
He's leaving the country.
688
00:36:00,292 --> 00:36:01,724
Why?
689
00:36:01,793 --> 00:36:03,393
I got to stop him.
690
00:36:03,461 --> 00:36:04,677
Is it because
you came here?
691
00:36:04,746 --> 00:36:06,345
(door opens)
692
00:36:06,415 --> 00:36:10,516
He just can't get past
this thing with us.
693
00:36:10,586 --> 00:36:14,086
Maybe that's because
we can't get past it.
694
00:36:19,228 --> 00:36:21,744
(door closes)
695
00:36:24,082 --> 00:36:27,283
(phone ringing)
696
00:36:27,352 --> 00:36:29,268
Hello.
697
00:36:33,008 --> 00:36:35,875
What?
698
00:36:35,944 --> 00:36:37,810
But...
699
00:36:40,081 --> 00:36:42,748
When did he go?
700
00:36:53,962 --> 00:36:55,895
Mic!
701
00:37:11,763 --> 00:37:15,732
(phone ringing)
702
00:37:15,800 --> 00:37:17,951
Hello.
703
00:37:18,036 --> 00:37:19,301
(crying):
He's gone.
704
00:37:19,370 --> 00:37:21,704
He wouldn't even speak to me.
705
00:37:21,773 --> 00:37:22,872
Hey, hey.
706
00:37:22,941 --> 00:37:26,008
Don't blame yourself for this.
707
00:37:26,077 --> 00:37:29,462
Brumby has always
acted impulsively.
708
00:37:29,548 --> 00:37:32,214
It was just a matter of time.
709
00:37:32,283 --> 00:37:34,149
What are you saying?
710
00:37:34,219 --> 00:37:36,886
Look, this isn't going
to make it hurt any less,
711
00:37:36,955 --> 00:37:40,390
but it's better now than
six months into the marriage.
712
00:37:40,458 --> 00:37:42,108
Okay, I'm hanging up now.
713
00:37:42,177 --> 00:37:43,143
Mac.
714
00:37:43,211 --> 00:37:44,577
Where are you going?
715
00:37:44,646 --> 00:37:46,813
I don't know.
716
00:37:46,882 --> 00:37:48,280
Come to me.
717
00:37:48,350 --> 00:37:50,182
Why?
718
00:37:50,251 --> 00:37:52,017
So we can talk.
719
00:37:52,086 --> 00:37:53,353
(sighs)
720
00:37:53,421 --> 00:37:54,921
We already talked.
721
00:37:54,990 --> 00:37:56,622
Don't argue with me.
722
00:37:56,692 --> 00:37:59,759
I need a better reason.
723
00:37:59,828 --> 00:38:01,995
You know the reason.
724
00:38:02,080 --> 00:38:04,681
Mac.
725
00:38:04,749 --> 00:38:06,799
I'm here.
726
00:38:06,868 --> 00:38:08,935
I'm waiting.
727
00:38:11,773 --> 00:38:13,606
(sighs)
728
00:38:17,512 --> 00:38:20,546
(sobbing)
729
00:38:34,096 --> 00:38:37,046
(quietly):
Mac, Renee's father died.
730
00:38:37,115 --> 00:38:39,782
Suddenly--
heart failure.
731
00:38:39,851 --> 00:38:41,834
She just got here.
732
00:38:41,903 --> 00:38:44,503
We can't do this now.
733
00:38:44,573 --> 00:38:47,540
I told her
I'd fly back with her.
734
00:38:47,626 --> 00:38:51,293
I should be gone
a couple of days.
735
00:38:51,363 --> 00:38:53,963
I'm sorry.
736
00:38:54,032 --> 00:38:56,149
No, you have to go.
737
00:38:56,218 --> 00:38:57,816
I'll call you when we land.
738
00:38:57,886 --> 00:38:59,952
Don't do that to her.
She needs you.
739
00:39:00,021 --> 00:39:01,704
Give her your
full attention.
740
00:39:01,757 --> 00:39:04,073
What about you?
741
00:39:04,142 --> 00:39:07,010
I'll be okay...
742
00:39:07,078 --> 00:39:08,861
when you get back.
743
00:39:08,930 --> 00:39:11,514
(Renee moaning)
744
00:39:22,593 --> 00:39:24,977
(thunder rumbling)
745
00:39:42,764 --> 00:39:46,699
♪ ♪
66062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.