All language subtitles for JAG - 07x22 - Defending His Honor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,300 --> 00:00:23,500 This way. Over here! 2 00:00:23,500 --> 00:00:24,900 We have two injured. 3 00:00:24,800 --> 00:00:28,300 The car was hit from behind and it went over the railing. 4 00:00:36,800 --> 00:00:38,100 Where's my baby? 5 00:00:38,000 --> 00:00:39,100 Whoa, whoa. 6 00:00:39,200 --> 00:00:41,100 I'm just going to hold your neck. 7 00:00:41,100 --> 00:00:42,200 Try to relax. 8 00:00:42,100 --> 00:00:44,100 All right, here we go. 9 00:00:46,300 --> 00:00:48,500 Ready? One, two, three. 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,100 Nice and easy. 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,000 My baby! 12 00:00:51,900 --> 00:00:53,900 My baby? 13 00:00:59,100 --> 00:01:00,900 That her husband? 14 00:01:00,800 --> 00:01:04,300 No. It's the guy who hit her. 15 00:01:21,000 --> 00:01:31,200 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 16 00:02:08,600 --> 00:02:11,200 SINGER: As Admin OIC while in your absence, Ir 17 00:02:11,100 --> 00:02:13,200 I updated all NLSC instructions 18 00:02:13,200 --> 00:02:16,300 audited the TAD budget, sent reports to VCNO 19 00:02:16,200 --> 00:02:20,000 and SECNAV's AA, and I also organized a fire drill. 20 00:02:19,900 --> 00:02:21,000 Very impressive, Lieutenant. 21 00:02:21,100 --> 00:02:23,300 We were way overdue for a fire drill. 22 00:02:23,300 --> 00:02:24,600 Welcome home, sir. 23 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 I'll bet you're happy the Tribunal is over. 24 00:02:26,500 --> 00:02:27,800 Thank you, Lieutenant. I am. 25 00:02:27,800 --> 00:02:29,700 Not as happy as we are to have you back, sir. 26 00:02:29,600 --> 00:02:32,800 Thrilled, overjoyed, ecstatic. 27 00:02:32,600 --> 00:02:33,700 Message received. 28 00:02:33,800 --> 00:02:36,200 Sir, did you see Bud? Is he eating okay? 29 00:02:36,200 --> 00:02:37,900 Didn't weigh him, but he looked fine. 30 00:02:37,900 --> 00:02:39,200 Morning, sir. 31 00:02:39,100 --> 00:02:41,000 Commander Rabb and Colonel Mackenzie are in your office 32 00:02:41,000 --> 00:02:42,200 per your request, Admiral. 33 00:02:42,100 --> 00:02:45,900 Good, and, uh... thank you, Tiner. 34 00:02:45,800 --> 00:02:47,200 You're welcome, sir. 35 00:02:48,900 --> 00:02:51,000 At ease. Have a seat. 36 00:02:51,000 --> 00:02:53,200 I think I speak for all of us 37 00:02:53,100 --> 00:02:57,100 when I say it's nice to put the Tribunal behind us. 38 00:02:56,900 --> 00:02:57,900 Amen to that, sir. 39 00:02:58,000 --> 00:02:59,800 There's no place like home, sir. 40 00:02:59,800 --> 00:03:01,300 Don't be so sure, Colonel. 41 00:03:01,300 --> 00:03:03,400 Last night a Navy captain was arrested 42 00:03:03,400 --> 00:03:06,100 for allegedly forcing the car in front of him 43 00:03:06,000 --> 00:03:08,200 off the road and over an embankment. 44 00:03:08,100 --> 00:03:09,100 DUI? 45 00:03:09,100 --> 00:03:11,400 Involuntary manslaughter. 46 00:03:11,300 --> 00:03:13,400 Crash resulted in a fatality. 47 00:03:13,400 --> 00:03:16,000 No witnesses other than the woman driving 48 00:03:15,900 --> 00:03:17,200 and the Navy captain. 49 00:03:17,300 --> 00:03:18,500 The woman is alive. 50 00:03:18,400 --> 00:03:20,500 However, her six-month-old baby 51 00:03:20,400 --> 00:03:23,300 who was in the back seat did not survive. 52 00:03:23,300 --> 00:03:24,700 She's claiming that 53 00:03:24,600 --> 00:03:27,600 her baby died as the result of road rage. 54 00:03:27,500 --> 00:03:30,800 Judge Sebring? 55 00:03:30,700 --> 00:03:32,000 Yeah. 56 00:03:32,000 --> 00:03:35,200 Captain Sebring's a fine officer and a personal friend. 57 00:03:35,100 --> 00:03:36,000 ( sighs ) 58 00:03:36,100 --> 00:03:39,000 Commander, you'll defend. 59 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 Yes, sir. 60 00:03:39,900 --> 00:03:41,100 Colonel... 61 00:03:41,100 --> 00:03:42,900 Sir, you're not going to ask me to prosecute? 62 00:03:42,900 --> 00:03:45,200 I'm not asking. I'm ordering. 63 00:03:45,200 --> 00:03:47,200 Yes, sir. 64 00:03:51,300 --> 00:03:52,800 Hey, welcome back. Good morning. 65 00:03:52,800 --> 00:03:54,100 Morning, Sturgis. You, too. 66 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 I hear our only lead 67 00:03:55,100 --> 00:03:57,100 to Kabir Atef and his terrorist cell 68 00:03:57,000 --> 00:03:59,300 got zipped up in a body bag, so what now? 69 00:03:59,300 --> 00:04:01,400 Webb's on the case. It's in his hands for now. 70 00:04:01,400 --> 00:04:02,500 We've got bigger problems. 71 00:04:02,600 --> 00:04:04,100 Yeah? 72 00:04:04,000 --> 00:04:06,600 Captain Sebring's been charged with involuntary manslaughter. 73 00:04:06,600 --> 00:04:07,500 Judge Sebring? 74 00:04:07,600 --> 00:04:09,700 No way. The man's so by the book 75 00:04:09,600 --> 00:04:12,100 he won't brush his teeth the wrong way. 76 00:04:12,000 --> 00:04:14,700 Who's prosecuting? 77 00:04:14,700 --> 00:04:17,400 Oh, welcome back, Colonel. 78 00:04:17,300 --> 00:04:19,100 The driver of the other vehicle was a young woman 79 00:04:19,100 --> 00:04:20,400 who lost her child in the accident. 80 00:04:20,400 --> 00:04:22,800 Oh, that's awful. 81 00:04:22,700 --> 00:04:25,100 There's a good chance I could win. 82 00:04:25,000 --> 00:04:26,900 Hey, you want me to second? 83 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 Thanks, pal. 84 00:04:29,100 --> 00:04:30,400 She's in a no-win situation. 85 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 She loses, she loses. She wins, she loses. 86 00:04:32,400 --> 00:04:33,600 Actually, I appreciate it. 87 00:04:33,600 --> 00:04:34,700 I could use the help. 88 00:04:34,800 --> 00:04:37,200 Can't let you go through that minefield alone. 89 00:04:50,600 --> 00:04:51,900 ( coughing gasps ) 90 00:04:51,900 --> 00:04:53,500 I do not want to do this 91 00:04:53,500 --> 00:04:56,300 but our friend needs to know about Kabir. 92 00:04:56,300 --> 00:04:58,300 ( spits ) 93 00:04:58,300 --> 00:05:00,300 Again, you force my hand. 94 00:05:06,900 --> 00:05:08,300 WEBB: That's enough. 95 00:05:08,300 --> 00:05:10,200 ( speaking native language ) 96 00:05:12,500 --> 00:05:13,900 Where's Kabir? 97 00:05:14,000 --> 00:05:16,400 We know he's planning something. 98 00:05:16,400 --> 00:05:19,800 He's already killed thousands of innocent people. 99 00:05:19,700 --> 00:05:21,700 ( panting ) 100 00:05:21,700 --> 00:05:23,600 You don't tell us what you know 101 00:05:23,600 --> 00:05:25,700 I assure you you'll join them. 102 00:05:29,800 --> 00:05:30,700 He's useless. 103 00:05:30,800 --> 00:05:33,300 Finish him. 104 00:05:33,200 --> 00:05:34,600 ( speaking native language ) 105 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 Wait! 106 00:05:43,700 --> 00:05:45,300 Kabir has gone to Russia. 107 00:05:45,300 --> 00:05:46,300 Why? 108 00:05:46,400 --> 00:05:47,700 He was going to meet a Russian. 109 00:05:47,600 --> 00:05:49,200 Someone who fights for them. 110 00:05:49,300 --> 00:05:51,900 He plans an action against the U.S. military. 111 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 Where in Russia did he go? 112 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 Murmansk. 113 00:05:55,500 --> 00:05:58,900 On the sea. 114 00:05:58,800 --> 00:06:01,800 RABB: Exactly how fast would you say you were going, sir? 115 00:06:01,800 --> 00:06:04,400 I believe I've already answered that, Counselor. 116 00:06:04,400 --> 00:06:06,300 You gave that information to the State Police 117 00:06:06,300 --> 00:06:07,700 on the night of the accident, sir. 118 00:06:07,700 --> 00:06:09,000 I'm just trying to verify it. 119 00:06:08,900 --> 00:06:10,000 I never exceed the speed limit. 120 00:06:10,100 --> 00:06:11,400 Check my driving record. 121 00:06:11,400 --> 00:06:13,900 In fact, I'd thought you'd done so already. 122 00:06:13,800 --> 00:06:14,900 I have, Captain. 123 00:06:15,000 --> 00:06:18,700 How would you describe your mood that night, sir? 124 00:06:18,600 --> 00:06:21,000 Um, no different from any other night. 125 00:06:20,900 --> 00:06:23,200 Well, your Legalman said you seemed agitated. 126 00:06:23,200 --> 00:06:25,300 Well, he misplaced a few phone messages. 127 00:06:25,200 --> 00:06:27,100 So you were agitated? 128 00:06:27,100 --> 00:06:28,600 Commander, I he this isn't any indication 129 00:06:28,600 --> 00:06:29,900 of your performance in the courtroom. 130 00:06:30,000 --> 00:06:32,600 Or yours, sir. 131 00:06:32,600 --> 00:06:35,200 I'm not running a popularity contest. 132 00:06:35,100 --> 00:06:37,200 Captain, how you present yourself is crucial. 133 00:06:37,100 --> 00:06:38,900 Unfortunately, there are no witnesses 134 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 to corroborate your testimony. 135 00:06:40,400 --> 00:06:42,500 Or hers. 136 00:06:42,500 --> 00:06:44,700 She doesn't need any, sir. 137 00:06:44,700 --> 00:06:48,700 If you think that's something I can never forget, Commander 138 00:06:48,600 --> 00:06:50,300 you don't know me at all. 139 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 ( bell rings ) 140 00:06:53,200 --> 00:06:57,000 If you'll excuse me; My wife is ill. 141 00:06:59,500 --> 00:07:01,900 MacKENZIE: No one ever said he'd be easy. 142 00:07:01,900 --> 00:07:04,300 He disagreed with practically everything I said. 143 00:07:04,300 --> 00:07:05,500 You want to trade places? 144 00:07:05,500 --> 00:07:06,600 Commander, Colonel, hey. 145 00:07:06,700 --> 00:07:08,000 You guys have been so busy 146 00:07:08,000 --> 00:07:10,100 I've hardly had time to say welcome home. 147 00:07:10,000 --> 00:07:11,600 Thanks, Harriet. It's good to be home. 148 00:07:11,600 --> 00:07:14,800 How's Bud? He's not too lonely, is he? 149 00:07:14,800 --> 00:07:17,800 No... not too. 150 00:07:17,800 --> 00:07:18,900 Uh, but some. 151 00:07:18,900 --> 00:07:20,000 He misses you and A.J. 152 00:07:20,100 --> 00:07:21,600 It's got to be hard for him. 153 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 I have friends like you guys here to talk to 154 00:07:23,900 --> 00:07:24,900 and he's all alone 155 00:07:24,900 --> 00:07:26,000 in the middle of the sea. 156 00:07:26,100 --> 00:07:27,800 Well, there are 5,000 other people 157 00:07:27,800 --> 00:07:29,200 aboard that aircraft carrier. 158 00:07:29,200 --> 00:07:32,300 Have you told him yet about the house? 159 00:07:32,300 --> 00:07:33,800 Uh... 160 00:07:35,000 --> 00:07:36,700 I'll take that as a no. 161 00:07:36,700 --> 00:07:37,900 I'm going to. 162 00:07:37,900 --> 00:07:40,300 I'm just looking for the right words, that's all. 163 00:07:40,300 --> 00:07:42,800 Well, I hope you find the right words soon. 164 00:07:42,800 --> 00:07:44,300 Yes, sir. 165 00:07:46,900 --> 00:07:49,000 Well, that was a little uncomfortable. 166 00:07:49,000 --> 00:07:50,700 Yeah, because we were "lying"? 167 00:07:50,700 --> 00:07:52,700 Withholding information. 168 00:07:52,700 --> 00:07:53,900 ( cynical laugh ) 169 00:07:53,900 --> 00:07:54,900 Okay, we were lying. 170 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 Yeah. 171 00:07:55,800 --> 00:07:56,900 Well, I tell you 172 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 if my wife bought a house without telling me... 173 00:07:59,900 --> 00:08:01,400 What's so funny? 174 00:08:01,300 --> 00:08:04,300 The thought of you with a wife. 175 00:08:04,200 --> 00:08:07,000 It could happen. 176 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 I just wonder how Harriet's going to feel 177 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 when Bud tells her that Coates is his Legalman. 178 00:08:12,400 --> 00:08:13,900 She is? 179 00:08:14,000 --> 00:08:17,600 Were you eavesdropping, or do you just have bionic ears? 180 00:08:17,500 --> 00:08:19,400 I do have excellent hearing, thank you, ma'am. 181 00:08:19,400 --> 00:08:22,100 Well, pretend that you didn't hear that, Lieutenant. 182 00:08:22,000 --> 00:08:23,500 The information could be damaging. 183 00:08:23,500 --> 00:08:26,100 Yes. Very damaging. 184 00:08:27,600 --> 00:08:29,900 I really don't want to dislike her. 185 00:08:29,900 --> 00:08:31,600 Hmm. 186 00:08:31,600 --> 00:08:32,700 Mm-hmm. 187 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 JENNIFER: Sorry, I'm late. The doctor was 188 00:08:34,800 --> 00:08:36,200 real backed up this morning. 189 00:08:36,200 --> 00:08:38,100 MacKENZIE: That's perfectly all right, Mrs. Wilson. 190 00:08:38,100 --> 00:08:40,800 Jenny. And it's "Miss." 191 00:08:40,700 --> 00:08:43,500 It was always just Ruby and me. 192 00:08:43,500 --> 00:08:46,100 I hate to make you relive this nightmare, Jenny. 193 00:08:46,000 --> 00:08:47,700 It's okay, Colonel. 194 00:08:47,600 --> 00:08:50,700 I relive it all the time, every day. 195 00:08:50,700 --> 00:08:53,700 The Defense will try to say that it was your fault 196 00:08:53,600 --> 00:08:55,900 that you lost control of the vehicle. 197 00:08:55,800 --> 00:08:59,300 That car was always on my tail 198 00:08:59,200 --> 00:09:01,700 honking his horn and flashing his lights 199 00:09:01,700 --> 00:09:03,800 in my rearview mirror. 200 00:09:03,800 --> 00:09:06,600 And it says that your baby was secured properly. 201 00:09:06,400 --> 00:09:09,600 Ruby was strapped in her seat in the back like always. 202 00:09:09,600 --> 00:09:11,100 You said it was almost 8:00 203 00:09:11,100 --> 00:09:12,400 and you were just getting off work 204 00:09:12,500 --> 00:09:14,300 but Ruby was with you-- were you going home? 205 00:09:14,300 --> 00:09:15,400 Yes. 206 00:09:15,300 --> 00:09:17,100 But you said you worked 207 00:09:17,100 --> 00:09:20,700 at the Roadside Inn, on the cleaning staff? 208 00:09:20,700 --> 00:09:23,400 They don't mind me bringing Ruby with me. 209 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 My friend Nora's always there 210 00:09:25,300 --> 00:09:27,300 to keep an eye on her. 211 00:09:27,300 --> 00:09:28,700 So, if you were going home 212 00:09:28,600 --> 00:09:31,300 why were you going in the opposite direction? 213 00:09:31,200 --> 00:09:35,100 I... realized I was out of baby food 214 00:09:35,000 --> 00:09:37,300 o I was going to the Pick 'n Stop. 215 00:09:37,200 --> 00:09:38,500 Before we went home. 216 00:09:38,600 --> 00:09:40,000 It's a lot cheaper there 217 00:09:39,900 --> 00:09:41,900 and they have the kind she likes. 218 00:09:41,900 --> 00:09:47,000 Used to... like. 219 00:09:46,800 --> 00:09:48,500 Jenny, is there anything else 220 00:09:48,500 --> 00:09:50,800 that you didn't mention about that night? 221 00:09:50,800 --> 00:09:51,900 Anything you could have done? 222 00:09:51,900 --> 00:09:53,300 I could have afforded a baby-sitter 223 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 so she wouldn't have been in the car that night. 224 00:09:55,400 --> 00:09:57,700 I could have finished high school, so I'd have enough money 225 00:09:57,700 --> 00:10:00,100 to buy a new car-- one with air bags and fancy brakes. 226 00:10:00,100 --> 00:10:01,200 I could have Jenny... 227 00:10:01,100 --> 00:10:03,000 Reached back and shielded her when we went 228 00:10:02,900 --> 00:10:05,100 over the side! It's okay. It's going to be okay. 229 00:10:05,100 --> 00:10:09,400 ( choked up ): You think I don't lie awake at night 230 00:10:09,300 --> 00:10:13,000 asking myself what else I could have done? 231 00:10:30,500 --> 00:10:32,700 I am not interested. 232 00:10:33,600 --> 00:10:35,200 ( speaking Russian ) 233 00:10:38,800 --> 00:10:42,300 For your children, perhaps? 234 00:10:42,100 --> 00:10:46,000 I said I am not interested. 235 00:10:48,000 --> 00:10:49,600 Open it, Captain. 236 00:10:49,700 --> 00:10:51,600 You might like it. 237 00:10:58,200 --> 00:11:03,200 I give you half now, half later. 238 00:11:03,100 --> 00:11:04,000 When you get back. 239 00:11:04,000 --> 00:11:06,900 As we discussed. 240 00:11:19,000 --> 00:11:21,100 SEBRING: Absolutely not. 241 00:11:21,000 --> 00:11:23,600 Captain, we should at least hear what they have to offer. 242 00:11:23,500 --> 00:11:24,800 Negligent homicide. 243 00:11:24,800 --> 00:11:26,100 No confinement. 244 00:11:26,100 --> 00:11:27,400 Just dismissal. 245 00:11:27,300 --> 00:11:29,400 Yes, I'm familiar with the law, Commander Turner. 246 00:11:29,300 --> 00:11:31,200 There will be no pretrial agreement. 247 00:11:31,200 --> 00:11:33,400 I think what we're offering is worth considering. 248 00:11:33,400 --> 00:11:34,800 You could offer a parking fine 249 00:11:34,800 --> 00:11:36,000 I still wouldn't take it. 250 00:11:35,900 --> 00:11:37,500 RABB: Captain, as your attorney... 251 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 You're going to recommend that I perjure myself 252 00:11:39,600 --> 00:11:41,500 by admitting to something that I didn't do? 253 00:11:41,500 --> 00:11:43,500 Captain Sebring, the forensics are conclusive 254 00:11:43,500 --> 00:11:45,800 and this woman's testimony is extremely convincing. 255 00:11:45,800 --> 00:11:48,300 When she first told me what happened, even I was moved. 256 00:11:48,200 --> 00:11:49,900 Fortunately, the jury will be composed 257 00:11:49,900 --> 00:11:52,700 of impartial military personnel who will not be swayed... 258 00:11:52,600 --> 00:11:54,800 Excuse me, Captain, but this "impartial" jury 259 00:11:54,800 --> 00:11:56,600 is going to see a childless mother 260 00:11:56,500 --> 00:11:58,000 who was driven off the road 261 00:11:58,000 --> 00:12:02,300 by an unrepentant hard-a... headed Naval officer. 262 00:12:02,200 --> 00:12:05,700 I have served my country for 30 years. 263 00:12:05,700 --> 00:12:07,200 I've committed my life 264 00:12:07,100 --> 00:12:11,900 to adjudicating fairly and unemotionally. 265 00:12:11,700 --> 00:12:14,600 How could you ask me to do any less for myself? 266 00:12:14,500 --> 00:12:16,300 Captain, I needn't remind you 267 00:12:16,300 --> 00:12:17,900 this is not a civilian trial, sir. 268 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 If you are convicted 269 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 you will be punitively discharged. 270 00:12:20,300 --> 00:12:21,400 It's not just my career 271 00:12:21,300 --> 00:12:23,000 I'm worried about losing, Commander. 272 00:12:23,100 --> 00:12:26,700 It's my principles. 273 00:12:26,600 --> 00:12:29,800 One I can live without. 274 00:12:29,700 --> 00:12:33,000 But I have no desire to live without the other. 275 00:12:42,700 --> 00:12:47,200 JENNIFER: I heard Ruby crying... then the crying stopped. 276 00:12:47,000 --> 00:12:49,600 Thank you, Miss Wilson. 277 00:12:49,500 --> 00:12:51,100 Your witness. 278 00:12:54,600 --> 00:12:56,300 Are you all right, Miss Wilson? 279 00:12:56,300 --> 00:12:58,200 Can we get you anything? 280 00:12:58,100 --> 00:13:00,300 No, thanks. 281 00:13:00,300 --> 00:13:05,100 I want you to know that nobody here can imagine your pain. 282 00:13:04,900 --> 00:13:08,600 But we appreciate you helping us discover what really happened. 283 00:13:08,600 --> 00:13:09,500 Okay. 284 00:13:09,500 --> 00:13:10,900 It couldn't have been easy 285 00:13:10,900 --> 00:13:13,400 supporting a baby on your own. 286 00:13:13,400 --> 00:13:14,300 JENNIFER: We managed. 287 00:13:14,400 --> 00:13:15,600 Ruby always had food 288 00:13:15,500 --> 00:13:17,100 and a warm place to sleep. 289 00:13:17,100 --> 00:13:19,000 You must have been on a strict budget. 290 00:13:18,900 --> 00:13:20,100 You learn to cut corners. 291 00:13:20,100 --> 00:13:21,400 Find out what's on sale. 292 00:13:21,400 --> 00:13:23,700 I know you went a considerable distance 293 00:13:23,600 --> 00:13:25,700 out of your way the night of the accident 294 00:13:25,600 --> 00:13:27,500 to buy baby food at the Pick 'n' Stop. 295 00:13:27,500 --> 00:13:28,800 Nature's Child, wasn't it? 296 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Yeah. 297 00:13:30,100 --> 00:13:32,100 You know that same brand is much cheaper 298 00:13:32,100 --> 00:13:33,600 at the store around the corner 299 00:13:33,600 --> 00:13:35,500 from your house? 300 00:13:35,500 --> 00:13:37,400 Is it? 301 00:13:37,400 --> 00:13:39,000 I forgot. 302 00:13:39,000 --> 00:13:41,300 Is it possible, Jennifer, that you... 303 00:13:41,200 --> 00:13:44,800 You might have forgotten other things about that night? 304 00:13:46,300 --> 00:13:48,000 You know, often when faced 305 00:13:47,900 --> 00:13:49,800 with a tragedy such as this 306 00:13:49,700 --> 00:13:53,200 we need an explanation, a reason... 307 00:13:53,100 --> 00:13:54,500 Someone or something to blame. 308 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 Objection. 309 00:13:55,700 --> 00:13:58,200 If you have a question, Counselor, ask it 310 00:13:58,200 --> 00:13:59,500 or move on. 311 00:13:59,500 --> 00:14:03,900 Is it possible, Miss Wilson, that in accusing Captain Sebring 312 00:14:03,800 --> 00:14:05,600 you were simply trying to make sense 313 00:14:05,500 --> 00:14:07,900 of a terrible accident? 314 00:14:07,900 --> 00:14:10,500 He kept pushing me to go faster. 315 00:14:10,500 --> 00:14:12,200 Honking his horn, flashing his lights. 316 00:14:12,100 --> 00:14:13,300 He forced me off the road. 317 00:14:13,400 --> 00:14:14,600 I don't know why he did it. 318 00:14:14,500 --> 00:14:18,100 But because of him, my Ruby is dead! 319 00:14:27,700 --> 00:14:29,800 Last night he pointed to our wedding picture and said 320 00:14:29,800 --> 00:14:32,100 "Where's Dada? I want Dada." 321 00:14:32,100 --> 00:14:34,700 I almost cried. 322 00:14:34,600 --> 00:14:37,700 BUD: I wish my career weren't separating us. 323 00:14:37,600 --> 00:14:38,800 It's movie night. 324 00:14:38,900 --> 00:14:40,200 Oh, what'd we get? 325 00:14:40,100 --> 00:14:41,200 Pearl Harbor. 326 00:14:41,300 --> 00:14:42,800 I love Kate Beckinsale. 327 00:14:42,800 --> 00:14:45,800 ROBERTS: All that sustains me is the thought of being back 328 00:14:45,800 --> 00:14:48,500 in our own little home with the two of you. 329 00:14:48,400 --> 00:14:49,500 Lieutenant? 330 00:14:49,600 --> 00:14:51,100 The Admiral's looking for your review 331 00:14:51,000 --> 00:14:52,200 of this month's TAD orders. 332 00:14:52,200 --> 00:14:53,300 One second. 333 00:14:53,300 --> 00:14:55,000 Hold on, honey. Be right back. 334 00:15:07,800 --> 00:15:11,300 Lieutenant Roberts, it's Lieutenant Singer. 335 00:15:11,300 --> 00:15:13,900 Hear things are going great for you. 336 00:15:13,900 --> 00:15:15,700 By the way, congratulations on the new house. 337 00:15:15,700 --> 00:15:17,600 Harriet has great taste. 338 00:15:17,600 --> 00:15:18,700 SIMS: What are you doing? 339 00:15:18,700 --> 00:15:22,300 Holding down the fort. 340 00:15:22,200 --> 00:15:24,500 Did you tell Bud about the house?! 341 00:15:24,400 --> 00:15:26,300 Someone had to. 342 00:15:27,600 --> 00:15:29,800 Honey? It's Harriet. I love... 343 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 He signed off. 344 00:15:31,500 --> 00:15:33,400 He's got some nerve. 345 00:15:33,400 --> 00:15:34,900 He's got some nerve? 346 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 How can he be mad at you about the house 347 00:15:36,900 --> 00:15:38,900 when he never told you Petty Officer Coates 348 00:15:38,800 --> 00:15:41,300 was his Legalman? 349 00:15:41,300 --> 00:15:43,400 Petty Officer Coates? 350 00:15:43,300 --> 00:15:45,400 The one everyone thought stole my bracelet. 351 00:15:45,400 --> 00:15:47,300 You two really need to talk. 352 00:15:50,800 --> 00:15:53,100 TURNER: And was the impact great enough 353 00:15:53,100 --> 00:15:55,800 to force the victim's car off of the road? 354 00:15:55,700 --> 00:15:59,300 Given the road conditions, the trajectory, I'd say yes. 355 00:15:59,300 --> 00:16:00,500 Thank you. 356 00:16:00,500 --> 00:16:02,800 Your witness. 357 00:16:02,700 --> 00:16:05,000 Mr. Nichols, you've testified 358 00:16:05,000 --> 00:16:08,300 that a collision occurred between two cars 359 00:16:08,200 --> 00:16:09,600 by matching the size of the dent 360 00:16:09,600 --> 00:16:11,900 comparing the paint and analyzing the trajectory. 361 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 That's right. 362 00:16:12,700 --> 00:16:14,100 Can your evidence also tell us 363 00:16:14,200 --> 00:16:17,400 whether the contact was intentional or accidental? 364 00:16:17,300 --> 00:16:20,100 Or assign fault? 365 00:16:20,000 --> 00:16:22,400 I'd have to be psychic. 366 00:16:22,300 --> 00:16:23,400 Thank you. 367 00:16:23,400 --> 00:16:25,300 I have no further questions. 368 00:16:25,300 --> 00:16:28,300 I tried CPR, but the baby had stopped breathing. 369 00:16:28,200 --> 00:16:29,500 MACKENZIE: And the mother? 370 00:16:29,500 --> 00:16:31,100 She was stable but in pain. 371 00:16:31,000 --> 00:16:32,300 Was the Captain injured? 372 00:16:32,300 --> 00:16:34,500 No, ma'am. Not that I could tell. 373 00:16:34,500 --> 00:16:36,600 Did he follow the ambulance to the hospital 374 00:16:36,500 --> 00:16:38,200 to see how the mother was doing? No. 375 00:16:38,200 --> 00:16:39,600 I let him go once I got his story. 376 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 He seemed pretty anxious to take off. 377 00:16:41,000 --> 00:16:43,500 Your witness. 378 00:16:45,000 --> 00:16:48,100 Officer, wasn't it Captain Sebring who called the police 379 00:16:48,000 --> 00:16:49,700 in the first place? Yes, sir. 380 00:16:49,700 --> 00:16:53,100 How would you describe his attitude when you arrived? 381 00:16:53,000 --> 00:16:54,800 Concerned, but professional. 382 00:16:54,700 --> 00:16:57,000 Relaying the pertinent details of the incident. 383 00:16:57,000 --> 00:16:59,300 Was he in any way resistant to answering your questions? 384 00:16:59,200 --> 00:17:01,100 No, sir. 385 00:17:01,100 --> 00:17:02,300 Now, prior to your arrival 386 00:17:02,300 --> 00:17:04,900 had Captain Sebring done anything to aid the victims? 387 00:17:04,700 --> 00:17:07,500 Yes, he pulled both the mother and the child from the wreckage 388 00:17:07,400 --> 00:17:08,700 and attempted to give aid. 389 00:17:08,800 --> 00:17:10,200 Is this the kind of behavior 390 00:17:10,200 --> 00:17:12,700 you'd expect from someone guilty of road rage? 391 00:17:12,700 --> 00:17:14,600 No, sir, it's not. 392 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Thank you. 393 00:17:15,500 --> 00:17:18,300 I have no further questions. 394 00:17:18,300 --> 00:17:19,400 Redirect, Your Honor. 395 00:17:19,500 --> 00:17:20,900 Go ahead, Colonel. 396 00:17:20,900 --> 00:17:22,800 After the Captain "took off," as you put it 397 00:17:22,800 --> 00:17:23,700 what happened next? 398 00:17:23,800 --> 00:17:25,100 Did Miss Wilson say anything? 399 00:17:25,000 --> 00:17:27,300 Just before she lost consciousness 400 00:17:27,300 --> 00:17:28,500 she asked me where 401 00:17:28,500 --> 00:17:29,400 "he" went. 402 00:17:29,500 --> 00:17:30,800 "The man who was just here. 403 00:17:30,800 --> 00:17:33,300 The one who ran me off the road." 404 00:17:33,300 --> 00:17:34,700 Thank you, Officer Greeley. 405 00:17:34,800 --> 00:17:35,900 The Government rests 406 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 Your Honor. 407 00:17:36,900 --> 00:17:38,000 This court's in recess. 408 00:17:38,000 --> 00:17:40,600 The Defense may present its case this afternoon. 409 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 I was just picking up the phone to call my friend Harm 410 00:17:49,400 --> 00:17:52,300 when my secretary says he's on the other line. 411 00:17:52,100 --> 00:17:54,700 And he tells me I'll be having a visitor. 412 00:17:54,600 --> 00:17:57,600 Hope you don't mind Harm putting us back in touch. 413 00:17:57,500 --> 00:17:58,700 How are you, Alex? 414 00:17:58,700 --> 00:18:00,300 Cold. 415 00:18:00,400 --> 00:18:03,700 I think springtime only comes to this part of Russia in August 416 00:18:03,500 --> 00:18:06,300 and lasts ten minutes. 417 00:18:06,300 --> 00:18:08,800 Let's walk. 418 00:18:08,800 --> 00:18:10,100 Thanks for the heads up. 419 00:18:10,100 --> 00:18:12,800 Hey, it's not every day Russian Naval officers 420 00:18:12,700 --> 00:18:14,300 are approached by some Arab 421 00:18:14,300 --> 00:18:16,600 recruiting them for God knows what evil. 422 00:18:16,500 --> 00:18:19,700 Well, we may be starting to fill in some of the blanks. 423 00:18:19,700 --> 00:18:20,900 What can you tell me? 424 00:18:20,900 --> 00:18:23,200 So far, we know that a large sum of money 425 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 was transferred from Pakistan to Iran. 426 00:18:25,400 --> 00:18:26,500 How much? 427 00:18:26,500 --> 00:18:28,400 $250 million. 428 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 ( whistles ) 429 00:18:29,300 --> 00:18:30,400 More money went to Russia 430 00:18:30,500 --> 00:18:31,800 through hawala money changers 431 00:18:31,800 --> 00:18:32,900 to whom we don't know. 432 00:18:32,900 --> 00:18:34,300 But we think a terrorist cell 433 00:18:34,300 --> 00:18:36,400 is planning an attack on the U.S. military. 434 00:18:36,300 --> 00:18:40,300 And you think this man who's trying to recruit our people is involved? 435 00:18:40,200 --> 00:18:42,800 Well, let's hope your informant has a piece of the answer. 436 00:18:42,800 --> 00:18:44,300 MACKENZIE: Admiral, do you swear 437 00:18:44,200 --> 00:18:45,500 to tell the truth, the whole truth 438 00:18:45,600 --> 00:18:47,300 and nothing but the truth, so help you God? 439 00:18:47,200 --> 00:18:48,300 I do. 440 00:18:48,400 --> 00:18:51,200 Please be seated, Admiral. 441 00:18:54,100 --> 00:18:55,300 Admiral Chegwidden 442 00:18:55,200 --> 00:18:57,700 how long have you known Captain Sebring, sir? 443 00:18:57,700 --> 00:19:00,500 Long time. I recommended his promotion to Captain. 444 00:19:00,500 --> 00:19:02,600 Would you consider him an even-tempered 445 00:19:02,600 --> 00:19:03,700 individual, sir? 446 00:19:03,700 --> 00:19:06,500 I've seen Owen Sebring in circumstances 447 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 that would try the patience of a saint. 448 00:19:08,500 --> 00:19:12,300 He's always exhibited exemplary self-control. 449 00:19:12,200 --> 00:19:13,900 In your opinion, sir 450 00:19:14,000 --> 00:19:15,400 would he be capable of a rage 451 00:19:15,300 --> 00:19:17,600 that would force another motorist off the road? 452 00:19:17,600 --> 00:19:19,500 No. That would be out of character. 453 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 Thank you. 454 00:19:20,800 --> 00:19:22,900 Your witness. 455 00:19:27,100 --> 00:19:29,300 Admiral, do you remember an incident, several years ago 456 00:19:29,300 --> 00:19:30,700 when you visited Captain Sebring's 457 00:19:30,600 --> 00:19:33,100 house, involving an argument between the Captain 458 00:19:33,100 --> 00:19:34,200 and his son, Alan? 459 00:19:34,100 --> 00:19:35,900 Your Honor, may we approach? 460 00:19:36,000 --> 00:19:37,500 Please do. 461 00:19:39,900 --> 00:19:42,100 Ma'am, an argument between a father and son 462 00:19:42,100 --> 00:19:44,600 has no bearing on an alleged case of road rage. 463 00:19:44,500 --> 00:19:47,200 According to Article 402, it would not be probative 464 00:19:47,100 --> 00:19:48,800 and would risk unfair prejudice. 465 00:19:48,800 --> 00:19:50,600 According to Rule 405 when you bring 466 00:19:50,500 --> 00:19:52,100 a person's reputation into play 467 00:19:52,100 --> 00:19:53,900 an inquiry is allowed into relevant 468 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 specific instances of conduct. 469 00:19:55,500 --> 00:19:57,100 It goes to character, Your Honor. 470 00:19:57,100 --> 00:19:59,400 At best it's 10% probative, 90% prejudicial. 471 00:19:59,400 --> 00:20:00,700 Let the Members decide that. 472 00:20:00,700 --> 00:20:02,900 You seem to have made up your mind, Colonel. 473 00:20:02,900 --> 00:20:05,600 It's my mind that matters here. 474 00:20:05,600 --> 00:20:08,500 An exploration of a personal matter is likely to prove 475 00:20:08,500 --> 00:20:09,900 only marginally probative. 476 00:20:09,900 --> 00:20:10,900 But I agree. 477 00:20:10,900 --> 00:20:12,600 It's for the Members to decide. 478 00:20:12,700 --> 00:20:13,600 I'll allow it. 479 00:20:13,600 --> 00:20:14,900 Thank you, Your Honor. 480 00:20:15,000 --> 00:20:16,800 Admiral, you may answer the question. 481 00:20:18,900 --> 00:20:21,100 I remember an argument between father and son... 482 00:20:21,100 --> 00:20:22,800 Where the Captain became so enraged 483 00:20:22,800 --> 00:20:26,700 he physically threw his son out of the house? 484 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 Words were exchanged. 485 00:20:28,500 --> 00:20:31,200 The father may have laid a hand on the son. 486 00:20:31,200 --> 00:20:32,300 Sir, you testified 487 00:20:32,300 --> 00:20:35,000 to the accused's even-tempered nature 488 00:20:35,000 --> 00:20:36,900 the "patience of a saint." 489 00:20:36,900 --> 00:20:38,500 That's not true in this case, is it? 490 00:20:38,600 --> 00:20:39,700 Objection. Argumentative. 491 00:20:39,700 --> 00:20:40,700 Sustained. 492 00:20:40,700 --> 00:20:41,900 Admiral 493 00:20:41,800 --> 00:20:43,300 I've spoken with the Captain's son. 494 00:20:43,200 --> 00:20:44,700 He said that during the altercation 495 00:20:44,700 --> 00:20:46,100 you restrained Captain Sebring. 496 00:20:46,000 --> 00:20:49,400 Was that because you were afraid he might lose control? 497 00:20:49,300 --> 00:20:51,200 I was afraid he might do something 498 00:20:51,100 --> 00:20:52,500 that he'd regret later. 499 00:20:52,400 --> 00:20:54,700 It was a family argument, nothing more. 500 00:20:54,600 --> 00:20:55,700 Thank you, Admiral. 501 00:20:55,800 --> 00:20:57,200 Nothing further. 502 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 Redirect, ma'am. 503 00:20:58,700 --> 00:21:00,000 Leave it alone. 504 00:21:00,100 --> 00:21:01,200 One moment, ma'am. 505 00:21:01,200 --> 00:21:03,300 ( sotto voce ): Captain, there are 506 00:21:03,300 --> 00:21:04,600 extenuating circumstances. 507 00:21:04,700 --> 00:21:06,800 I want this line of questioning stopped. 508 00:21:06,800 --> 00:21:07,700 Commander Rabb? 509 00:21:07,700 --> 00:21:09,000 Yes, Your Honor. 510 00:21:09,000 --> 00:21:11,700 Admiral Chegwidden, what were the circumstances 511 00:21:11,600 --> 00:21:13,300 surrounding this quarrel, sir? 512 00:21:13,400 --> 00:21:15,500 I told you, Commander, sit down. 513 00:21:15,500 --> 00:21:17,100 You are out of order, Captain. 514 00:21:17,000 --> 00:21:18,400 Admiral? 515 00:21:18,300 --> 00:21:19,500 His son 516 00:21:19,600 --> 00:21:21,200 had run away from a rehab center. 517 00:21:21,100 --> 00:21:22,200 He had a drug problem. 518 00:21:22,200 --> 00:21:23,500 ( hand slamming on desk ) 519 00:21:23,500 --> 00:21:26,300 That is nobody's damn business! 520 00:21:26,300 --> 00:21:27,000 Captain Sebring! 521 00:21:27,000 --> 00:21:28,200 This court has no right... 522 00:21:28,300 --> 00:21:30,000 ( gavel banging ) to delve into my...! 523 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Captain Sebring! 524 00:21:31,000 --> 00:21:32,900 If you cannot control your behavior 525 00:21:32,900 --> 00:21:36,800 then you will be tried in absentia. 526 00:21:40,700 --> 00:21:43,800 Admiral, you're excused. 527 00:21:43,700 --> 00:21:45,400 This court is in recess 528 00:21:45,500 --> 00:21:46,800 till tomorrow 0900. 529 00:21:46,800 --> 00:21:48,600 ( gavel bangs ) 530 00:21:57,900 --> 00:21:59,600 RABB: Mr. Logan, when you found out Miss Wilson was pregnant 531 00:21:59,500 --> 00:22:00,900 how did you feel about it? 532 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 I was surprised. 533 00:22:01,900 --> 00:22:03,800 I thought she was using protection. 534 00:22:03,700 --> 00:22:06,600 I take it you weren't overjoyed about it? 535 00:22:06,600 --> 00:22:07,800 Look, we had already been broken up 536 00:22:07,800 --> 00:22:09,000 when she told me she was pregnant. 537 00:22:09,100 --> 00:22:11,300 So, you felt she was trapping you? 538 00:22:13,400 --> 00:22:15,100 It crossed my mind. 539 00:22:15,100 --> 00:22:17,100 After she informed you of her pregnancy 540 00:22:17,100 --> 00:22:19,600 did you offer her any type of assistance? 541 00:22:19,500 --> 00:22:22,300 Yeah, I gave her some money. 542 00:22:22,300 --> 00:22:24,800 Was this money earmarked with a purpose? 543 00:22:24,700 --> 00:22:26,200 For in case she want... 544 00:22:26,100 --> 00:22:29,400 Look, I wasn't even sure if that baby was even mine. 545 00:22:29,200 --> 00:22:32,100 After the baby was born 546 00:22:32,100 --> 00:22:34,400 did Miss Wilson continue to ask for help? 547 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 All the time. 548 00:22:35,300 --> 00:22:37,100 She bothered you? 549 00:22:37,100 --> 00:22:38,400 I didn't have any money. 550 00:22:38,400 --> 00:22:39,600 I did what I could. 551 00:22:39,600 --> 00:22:42,300 Like fixing her car? 552 00:22:42,100 --> 00:22:45,000 Yeah. That's what I do. 553 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Her car had over 200,000 miles on it. 554 00:22:47,000 --> 00:22:49,400 It must have taken a lot to keep it running. 555 00:22:49,400 --> 00:22:51,200 Like I said, I did what I could. 556 00:22:51,100 --> 00:22:52,300 You worked on her car 557 00:22:52,300 --> 00:22:55,300 earlier the day of the accident, is that correct? 558 00:22:55,200 --> 00:22:56,400 Yes. 559 00:22:56,400 --> 00:22:57,800 What did you do to it exactly? 560 00:22:57,700 --> 00:22:59,000 Tune up. Stuff like that. 561 00:22:59,100 --> 00:23:01,000 You're a good mechanic, aren't you, Mr. Logan? 562 00:23:00,900 --> 00:23:02,100 Yes, I am. 563 00:23:02,100 --> 00:23:03,700 Good enough to know 564 00:23:03,800 --> 00:23:05,500 if a steering mechanism might freeze up 565 00:23:05,500 --> 00:23:07,000 or how tight a lug nut needs to be 566 00:23:06,900 --> 00:23:08,600 to prevent the wheel from falling off? 567 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 Objection. 568 00:23:09,700 --> 00:23:11,600 Withdrawn. 569 00:23:11,600 --> 00:23:13,100 Look, I don't know what you're getting at 570 00:23:13,100 --> 00:23:14,100 but I fixed that car good. 571 00:23:14,200 --> 00:23:17,000 I'll bet you did. 572 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 Your witness. 573 00:23:19,800 --> 00:23:21,600 Mr. Logan, how long have you worked 574 00:23:21,600 --> 00:23:23,000 at the Hayvenhurst garage? 575 00:23:23,100 --> 00:23:24,300 Two months. 576 00:23:24,300 --> 00:23:25,600 Isn't it true 577 00:23:25,600 --> 00:23:28,200 that Mr. Hayvenhurst inspects all your repairs 578 00:23:28,200 --> 00:23:29,100 before he returns 579 00:23:29,200 --> 00:23:30,300 the car to its owner? 580 00:23:30,200 --> 00:23:31,500 Yes, that's his policy. 581 00:23:31,500 --> 00:23:33,400 He checks everything. 582 00:23:33,400 --> 00:23:35,200 And the repairs you did on Miss Wilson's car-- 583 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 did he inspect those? 584 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 If it's in his shop, he checks it. 585 00:23:38,100 --> 00:23:39,500 He doesn't trust anybody. 586 00:23:39,500 --> 00:23:41,600 And was Mr. Hayvenhurst satisfied the car 587 00:23:41,500 --> 00:23:42,900 was in good working order? 588 00:23:42,800 --> 00:23:45,000 Yes. 589 00:23:45,000 --> 00:23:45,900 Thank you, sir. 590 00:23:46,000 --> 00:23:47,300 No further questions. 591 00:23:47,300 --> 00:23:49,300 SEBRING: I am taking the stand. 592 00:23:49,200 --> 00:23:52,100 I know we talked about it originally, sir, but if... 593 00:23:52,000 --> 00:23:53,200 There are no ifs. 594 00:23:53,200 --> 00:23:54,500 If you take the stand 595 00:23:54,500 --> 00:23:56,100 and lose your temper again in front of the members... 596 00:23:56,100 --> 00:23:57,600 There's only one thing in my life 597 00:23:57,700 --> 00:24:00,700 that can make me react that way and that card has been played. 598 00:24:00,600 --> 00:24:03,100 Well, I'm doubtful we can convince the members of that, sir. 599 00:24:03,100 --> 00:24:06,300 If one of them-- just one of them-- happens to be a parent. 600 00:24:06,200 --> 00:24:09,100 'Cause, you see, that was my son that was being dragged 601 00:24:09,000 --> 00:24:11,600 through the mud up there. 602 00:24:12,600 --> 00:24:15,700 ( sighs ) 603 00:24:15,600 --> 00:24:17,500 Look, I thought I was doing 604 00:24:17,500 --> 00:24:19,500 the right thing that night. 605 00:24:19,500 --> 00:24:22,400 Tough love, you know? 606 00:24:22,300 --> 00:24:25,600 My heart goes out to that woman. 607 00:24:25,600 --> 00:24:28,600 I know what it's like to lose a child. 608 00:24:29,400 --> 00:24:31,000 Captain... 609 00:24:30,900 --> 00:24:33,900 I truly believe it's too risky 610 00:24:33,900 --> 00:24:36,000 for you to take the stand, sir. 611 00:24:36,000 --> 00:24:39,100 I've never been afraid of risks, Commander... 612 00:24:39,000 --> 00:24:41,700 And neither have you. 613 00:24:44,200 --> 00:24:45,900 The man was an Arab, no question. 614 00:24:45,900 --> 00:24:48,900 I know many Russian Captains who were approached like me. 615 00:24:48,900 --> 00:24:51,200 How much did he offer you? 616 00:24:51,200 --> 00:24:54,200 More than I would make robbing a bank in Moscow. 617 00:24:54,100 --> 00:24:55,200 Did he say what he wanted? 618 00:24:55,300 --> 00:24:56,400 My services. 619 00:24:56,300 --> 00:24:57,400 The details were unclear. 620 00:24:57,500 --> 00:24:59,600 Why did you turn him down? 621 00:25:01,100 --> 00:25:03,800 My brother was in the Army in Chechnya. 622 00:25:03,800 --> 00:25:05,000 Muslim extremists 623 00:25:05,000 --> 00:25:06,200 ambushed his convey. 624 00:25:06,200 --> 00:25:08,300 He and the other men surrendered. 625 00:25:08,200 --> 00:25:10,000 They were dragged off into the woods 626 00:25:10,000 --> 00:25:11,300 and butchered like cattle. 627 00:25:11,400 --> 00:25:15,100 No amount of money could make me do the bidding of an Arab. 628 00:25:14,900 --> 00:25:16,100 Can you give us a description? 629 00:25:16,100 --> 00:25:17,000 Yeah. 630 00:25:17,100 --> 00:25:18,900 He was dressed as a peasant. 631 00:25:18,900 --> 00:25:20,200 A toymaker. 632 00:25:20,200 --> 00:25:22,400 One thing I noticed: He had one blue eye 633 00:25:22,400 --> 00:25:23,500 and one brown. 634 00:25:23,600 --> 00:25:25,100 Who else did he approach? 635 00:25:25,000 --> 00:25:26,300 Many men. 636 00:25:26,400 --> 00:25:29,300 The last person I saw him with was Captain Yerastov. 637 00:25:30,200 --> 00:25:31,800 Captain Mikael Yerastov? 638 00:25:31,700 --> 00:25:32,800 You know him? 639 00:25:32,900 --> 00:25:34,400 He's a legend-- the last great 640 00:25:34,400 --> 00:25:35,500 Cold Warrior. 641 00:25:35,500 --> 00:25:36,900 He taught strategy and tactics 642 00:25:37,000 --> 00:25:38,400 at Kuznetsov Naval Academy. 643 00:25:38,300 --> 00:25:39,500 I thought he retired. 644 00:25:39,600 --> 00:25:41,900 Yeah, he wanted to, but he still needed the job. 645 00:25:41,700 --> 00:25:43,800 Not that we have seen any paychecks lately 646 00:25:43,800 --> 00:25:46,300 I'd like to talk to the Captain. 647 00:25:46,100 --> 00:25:47,300 That's his ship. 648 00:25:47,300 --> 00:25:49,600 I can take you. 649 00:25:49,500 --> 00:25:51,500 ROBERTS: How could she do that? 650 00:25:51,500 --> 00:25:53,300 Buy a house without telling me? 651 00:25:53,300 --> 00:25:54,900 What is she afraid of? 652 00:25:54,900 --> 00:25:57,400 That-that I say that it was too big? 653 00:25:57,300 --> 00:25:59,500 Or-or that it cost too much? 654 00:26:01,500 --> 00:26:02,600 Oh, my God. 655 00:26:02,700 --> 00:26:05,000 It's too big, and it costs too much. 656 00:26:05,000 --> 00:26:06,500 Sir? 657 00:26:06,500 --> 00:26:09,000 If you don't mind my saying so 658 00:26:08,900 --> 00:26:11,000 The Lieutenant's been a good sport 659 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 about you going away. 660 00:26:12,500 --> 00:26:13,800 Supporting your career. 661 00:26:13,900 --> 00:26:15,800 That's true. 662 00:26:15,800 --> 00:26:18,000 You can't expect her to put her life 663 00:26:18,000 --> 00:26:20,200 on hold when you didn't. 664 00:26:20,100 --> 00:26:22,900 Just a thought, sir. 665 00:26:30,100 --> 00:26:31,400 ( sighs ) 666 00:26:35,700 --> 00:26:40,600 ROBERTS: Dear sweetie, I just wanted you to know I forgive you. 667 00:26:40,400 --> 00:26:42,100 HARRIET: You have some nerve. 668 00:26:42,200 --> 00:26:45,400 HARRIET: The reason I didn't tell you about the house was I knew 669 00:26:45,300 --> 00:26:47,600 you had other things weighing on you. 670 00:26:47,500 --> 00:26:50,400 I didn't realize Petty Officer Coates was one of them! 671 00:26:57,400 --> 00:26:59,000 Excuse me, ma'am? 672 00:26:59,000 --> 00:27:00,200 Hmm. 673 00:27:00,200 --> 00:27:02,000 Did everybody know about Bud 674 00:27:02,000 --> 00:27:04,700 and Petty Officer Coates but me? 675 00:27:04,600 --> 00:27:05,900 ( sighs ) 676 00:27:06,000 --> 00:27:07,400 I'm sorry, Harriet. 677 00:27:07,400 --> 00:27:09,800 I... I'm sorry I didn't tell you. 678 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 Well, we shouldn't have put you 679 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 in that position in the first place. 680 00:27:12,500 --> 00:27:14,200 Maybe he was just scared how you'd react. 681 00:27:14,200 --> 00:27:15,100 Like you about him. 682 00:27:15,100 --> 00:27:16,100 I mean, buying a house 683 00:27:16,200 --> 00:27:17,800 being away from the people you love 684 00:27:17,700 --> 00:27:18,900 in the middle of a war... 685 00:27:19,000 --> 00:27:20,400 You're only human. 686 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Thank you, ma'am. 687 00:27:25,400 --> 00:27:26,700 Colonel MacKenzie? 688 00:27:26,700 --> 00:27:27,800 Yes. 689 00:27:27,800 --> 00:27:28,900 I'm Fran Masters, the nurse. 690 00:27:29,000 --> 00:27:30,300 We spoke briefly on the phone. 691 00:27:30,200 --> 00:27:32,600 Right. You wanted to talk to me about Captain Sebring. 692 00:27:32,600 --> 00:27:34,500 I'm sorry this is such short notice 693 00:27:34,500 --> 00:27:36,800 but what I have to tell you couldn't wait. 694 00:27:36,800 --> 00:27:38,900 Come in, please. 695 00:27:42,300 --> 00:27:44,500 ( knock at door ) 696 00:27:44,400 --> 00:27:46,400 CAPTAIN GREGAROV: Captain Yerastov? 697 00:27:46,300 --> 00:27:47,800 Are you there? 698 00:27:54,500 --> 00:27:56,700 His bag is gone. 699 00:27:56,700 --> 00:27:58,400 He never said a word. 700 00:27:58,400 --> 00:27:59,700 Well, whatever they talked about 701 00:27:59,800 --> 00:28:01,400 it looks like your toymaker made a sale. 702 00:28:01,400 --> 00:28:02,600 Thank you, Captain. 703 00:28:02,600 --> 00:28:04,700 Your assistance has been invaluable. 704 00:28:04,700 --> 00:28:07,100 When you find Yerastov, tell him from me 705 00:28:07,100 --> 00:28:08,600 if he took money from that man 706 00:28:08,700 --> 00:28:10,000 I hope he chokes on it. 707 00:28:12,300 --> 00:28:16,000 What is a captain of a ship, a decorated veteran 708 00:28:15,800 --> 00:28:19,000 of the Cold War doing getting mixed up with Al Qaeda, hmm? 709 00:28:19,000 --> 00:28:20,900 I don't have an answer. 710 00:28:20,800 --> 00:28:22,600 All I know is that there's a credible threat 711 00:28:22,600 --> 00:28:24,100 against the U.S. Military out there 712 00:28:24,100 --> 00:28:27,500 and Kabir is behind it. 713 00:28:28,300 --> 00:28:29,600 RABB: And what happened 714 00:28:29,600 --> 00:28:31,700 when you tried to pass Miss Wilson? 715 00:28:31,600 --> 00:28:33,300 She started to swerve in my path. 716 00:28:33,300 --> 00:28:34,900 Did you hit her? 717 00:28:34,900 --> 00:28:38,600 I tapped her accidentally. 718 00:28:38,600 --> 00:28:40,100 She didn't stop. 719 00:28:40,000 --> 00:28:41,500 She kept going. 720 00:28:41,500 --> 00:28:42,700 What happened next, Captain? 721 00:28:42,800 --> 00:28:44,400 Suddenly she swerved to the right 722 00:28:44,400 --> 00:28:46,200 and crashed through that guardrail 723 00:28:46,100 --> 00:28:49,700 and... disappeared. 724 00:28:49,700 --> 00:28:52,500 I don't understand. 725 00:28:52,300 --> 00:28:54,400 It was just a tap. 726 00:28:54,400 --> 00:28:55,800 So, at the time 727 00:28:55,800 --> 00:28:57,500 you didn't feel you were the cause 728 00:28:57,400 --> 00:28:59,300 of Miss Wilson's car leaving the road 729 00:28:59,300 --> 00:29:00,500 and going over the edge? 730 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 I wasn't thinking about what caused it. 731 00:29:02,400 --> 00:29:04,100 Only to check for injured passengers 732 00:29:04,100 --> 00:29:05,500 and get them out of the car. 733 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 You attempted to rescue them? 734 00:29:07,100 --> 00:29:08,800 I did what I was trained to do. 735 00:29:08,800 --> 00:29:09,900 Thank you, Captain. 736 00:29:09,900 --> 00:29:12,300 Your witness. 737 00:29:16,500 --> 00:29:20,200 Captain, is it true that your wife is seriously ill? 738 00:29:20,200 --> 00:29:22,300 Objection. Your Honor, my client's personal life has 739 00:29:22,300 --> 00:29:23,500 been maligned quite enough. 740 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 It goes to the Captain's state of mind, Your Honor. 741 00:29:25,400 --> 00:29:27,500 I'll allow it. 742 00:29:27,400 --> 00:29:28,700 You may answer the question. 743 00:29:28,800 --> 00:29:31,500 Yes. She was diagnosed with lymphoma. 744 00:29:31,400 --> 00:29:33,500 Two years ago now. 745 00:29:33,500 --> 00:29:34,600 It must be very hard. 746 00:29:34,600 --> 00:29:36,300 We're coping. 747 00:29:36,300 --> 00:29:37,800 How long have you been married, sir? 748 00:29:37,800 --> 00:29:40,400 25 years. 749 00:29:40,300 --> 00:29:42,300 You must love her very much. 750 00:29:45,000 --> 00:29:46,900 Does your wife require home care? 751 00:29:46,900 --> 00:29:48,600 Yes. Ever since I returned 752 00:29:48,500 --> 00:29:51,600 from the Tribunal, her condition has deteriorated. 753 00:29:51,600 --> 00:29:52,900 And is it also true 754 00:29:52,800 --> 00:29:56,200 that you recently fired your day nurse, Fran Masters? 755 00:29:56,100 --> 00:29:57,600 Objection. Relevance. 756 00:29:57,500 --> 00:29:58,800 I'm getting there, Your Honor. 757 00:29:58,800 --> 00:30:01,200 I beg the court's indulgence. 758 00:30:01,100 --> 00:30:02,800 I'll indulge you for a minute, Colonel 759 00:30:02,800 --> 00:30:04,000 then I'm pulling the plug. 760 00:30:03,900 --> 00:30:05,600 Please answer the question, Captain. 761 00:30:05,600 --> 00:30:08,000 Yes. I let her go. 762 00:30:07,900 --> 00:30:09,300 She went home early. 763 00:30:09,400 --> 00:30:11,400 She left my wife unattended. 764 00:30:11,400 --> 00:30:12,900 Do you remember what day this was? 765 00:30:12,800 --> 00:30:14,800 Yes. It was the night of the accident. 766 00:30:14,800 --> 00:30:16,700 According to Miss Masters, you called her 767 00:30:16,700 --> 00:30:18,600 several times before leaving the office. 768 00:30:18,700 --> 00:30:20,300 You left a message on her cell phone 769 00:30:20,300 --> 00:30:22,500 berating her for leaving a helpless woman alone 770 00:30:22,500 --> 00:30:25,700 and how you now have to drop everything to rush home. 771 00:30:25,500 --> 00:30:27,700 Miss Masters gave me no warning. 772 00:30:27,700 --> 00:30:29,900 What she did was unprofessional 773 00:30:29,900 --> 00:30:31,800 and I told her so. 774 00:30:31,800 --> 00:30:33,300 So, you were enraged? 775 00:30:33,400 --> 00:30:35,600 I think that might be a little strong. 776 00:30:35,500 --> 00:30:38,100 Well, perhaps if I played the message back for you 777 00:30:38,100 --> 00:30:39,500 you'd feel differently, sir. 778 00:30:39,500 --> 00:30:42,900 Yes. I was upset, but that in no way proves that I... 779 00:30:42,800 --> 00:30:44,600 That you wouldn't let anyone or anything 780 00:30:44,700 --> 00:30:46,800 stand in the way of reaching your sick wife. 781 00:30:46,700 --> 00:30:48,600 Objection. Harassing the witness. 782 00:30:48,600 --> 00:30:50,100 Withdrawn. 783 00:30:50,100 --> 00:30:51,300 No further questions. 784 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 I haven't made it easy for you, have I? 785 00:31:02,200 --> 00:31:03,600 But you didn't expect me to. 786 00:31:03,700 --> 00:31:05,400 Well, having appeared before you 787 00:31:05,300 --> 00:31:06,500 on the bench, sir-- no. 788 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 That's why I requested you-- 789 00:31:08,100 --> 00:31:10,200 your work in front of the Tribunal. 790 00:31:10,200 --> 00:31:12,300 You're a hell of a lawyer, Commander. 791 00:31:12,300 --> 00:31:14,600 No regrets. It's not over yet, sir. 792 00:31:14,600 --> 00:31:17,000 Ah, please, spare me your optimism 793 00:31:17,000 --> 00:31:18,600 or I will have regrets. 794 00:31:18,600 --> 00:31:20,900 Captain, look-- none of this lines up, sir. 795 00:31:20,900 --> 00:31:23,300 Look, she was driving in the wrong direction. 796 00:31:23,300 --> 00:31:25,200 She's often confused, inconsistent. 797 00:31:26,000 --> 00:31:27,700 It just doesn't make sense. 798 00:31:27,800 --> 00:31:29,900 Well, I stopped looking for sense 799 00:31:29,900 --> 00:31:31,800 the day my wife was diagnosed. 800 00:31:31,800 --> 00:31:35,200 I have no idea what half this crap is for. 801 00:31:35,100 --> 00:31:37,900 Anti-inflammatory, anticoagulant 802 00:31:37,800 --> 00:31:39,200 antidepressant-- 803 00:31:39,100 --> 00:31:42,000 all weapons in a battle you can't possibly win. 804 00:31:42,000 --> 00:31:44,800 One makes her nauseous, another makes her tired 805 00:31:44,800 --> 00:31:46,300 one gives her the shakes. 806 00:31:49,100 --> 00:31:50,800 She never complains. 807 00:31:50,800 --> 00:31:53,400 Do you know what really worries me now? 808 00:31:53,400 --> 00:31:54,500 If we do lose... 809 00:31:54,500 --> 00:31:59,500 Who's going to take care of her? 810 00:31:59,400 --> 00:32:02,300 ROBERTS: From now on, we should just be 811 00:32:02,300 --> 00:32:04,800 open and honest with each other. 812 00:32:04,800 --> 00:32:09,600 SIMS: And we should never be afraid to tell each other anything. 813 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 I love you, Bud. 814 00:32:11,300 --> 00:32:14,400 ROBERTS: I love you, too. 815 00:32:14,300 --> 00:32:15,600 COATES: Lieutenant? 816 00:32:15,600 --> 00:32:17,400 Yeah. I'm just going through 817 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 these misconduct reports 818 00:32:19,400 --> 00:32:21,500 and I can't read your handwriting. 819 00:32:21,500 --> 00:32:25,300 Uh... Ah, "disobedient." 820 00:32:25,200 --> 00:32:28,000 Oh, it's a "D." Thank you, sir. 821 00:32:33,800 --> 00:32:35,900 SINGER: Everything okay, Lieutenant? 822 00:32:35,900 --> 00:32:39,600 We're getting there. 823 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 Don't thank me, Lieutenant. 824 00:32:41,100 --> 00:32:44,400 If I was at all helpful in transforming your relationship 825 00:32:44,200 --> 00:32:45,500 from one of lies and deceit 826 00:32:45,600 --> 00:32:47,000 to one of openness and honesty 827 00:32:47,000 --> 00:32:49,400 that's all the thanks I need. 828 00:32:52,000 --> 00:32:54,500 Excuse me, are you Nora Moran? 829 00:32:54,400 --> 00:32:55,500 Yes. 830 00:32:55,500 --> 00:32:56,600 Commander Rabb. 831 00:32:56,700 --> 00:32:59,300 I wonder if I could have a moment of your time? 832 00:32:59,100 --> 00:33:01,500 What more could the Navy want with me? 833 00:33:01,500 --> 00:33:03,400 It's about Jennifer Wilson. 834 00:33:03,400 --> 00:33:04,900 I read your statement. 835 00:33:05,000 --> 00:33:07,400 It seems you two were very close. 836 00:33:07,400 --> 00:33:09,300 She was like me own. 837 00:33:09,300 --> 00:33:11,200 When her baby was first born 838 00:33:11,200 --> 00:33:14,800 I used to drop by as often as I could to help. 839 00:33:14,700 --> 00:33:16,700 Uh, ma'am, I had another question 840 00:33:16,700 --> 00:33:17,800 I'd like to ask you. 841 00:33:17,900 --> 00:33:19,300 Did you lock the man up 842 00:33:19,300 --> 00:33:21,000 that ran Jenny off the road? 843 00:33:20,900 --> 00:33:23,400 Well, we're still at trial. 844 00:33:23,300 --> 00:33:26,200 You helped her when her baby was born. 845 00:33:26,200 --> 00:33:28,900 ( sighs ): Poor girl had no one else. 846 00:33:28,800 --> 00:33:32,900 And she was in no condition to do it all on her own. 847 00:33:32,800 --> 00:33:34,700 Why, had there been a difficult birth? 848 00:33:34,700 --> 00:33:36,600 ( scoffs ): No such thing as an easy one. 849 00:33:36,600 --> 00:33:37,800 Was there a problem? 850 00:33:37,800 --> 00:33:40,100 Some women bounce back faster than others. 851 00:33:40,000 --> 00:33:42,100 Jenny wasn't one of them. 852 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 She was worn out, poor thing. 853 00:33:43,900 --> 00:33:46,300 But there was nothing physically wrong? 854 00:33:46,300 --> 00:33:48,900 She finally did see a doctor. 855 00:33:48,800 --> 00:33:50,300 Took a few months 856 00:33:50,400 --> 00:33:52,700 but she was able to get back to work. 857 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 A few months? 858 00:33:53,500 --> 00:33:54,900 She loved that baby. 859 00:33:54,900 --> 00:33:56,600 She told me once 860 00:33:56,600 --> 00:34:00,200 Ruby was the only reason to go on. 861 00:34:05,400 --> 00:34:07,100 SINGER: Commander. 862 00:34:07,100 --> 00:34:08,700 Spires Pharmacy called for you-- 863 00:34:08,700 --> 00:34:10,200 Mr. Wallace, he said you'd know 864 00:34:10,200 --> 00:34:11,300 what it was in reference to. 865 00:34:11,300 --> 00:34:12,400 Thank you. 866 00:34:12,400 --> 00:34:14,400 And I believe these came for you. 867 00:34:14,400 --> 00:34:17,000 Lab reports, sir. They were just dropped off. 868 00:34:16,800 --> 00:34:19,400 ( papers rustling ) 869 00:34:21,400 --> 00:34:23,500 They're addressed to me, if I'm not mistaken. 870 00:34:23,400 --> 00:34:25,200 You weren't, sir-- they looked important 871 00:34:25,300 --> 00:34:27,400 so I took custody of them until you returned. 872 00:34:27,400 --> 00:34:29,200 Lieutenant, while I appreciate 873 00:34:29,200 --> 00:34:32,400 the zealousness with which you perform your duties 874 00:34:32,200 --> 00:34:33,500 I would also appreciate it 875 00:34:33,600 --> 00:34:35,900 if you would confine your zeal to your duties 876 00:34:35,900 --> 00:34:36,800 and yours alone. 877 00:34:36,800 --> 00:34:38,000 That means keeping your nose 878 00:34:38,100 --> 00:34:40,000 out of other people's personal business. 879 00:34:40,000 --> 00:34:41,200 Do I make myself clear? 880 00:34:41,100 --> 00:34:42,400 Not exactly, sir 881 00:34:42,500 --> 00:34:45,400 but I have a feeling you're going to. 882 00:34:45,300 --> 00:34:46,200 If he doesn't, I will. 883 00:34:46,300 --> 00:34:48,200 You intentionally caused friction 884 00:34:48,200 --> 00:34:50,100 between Lieutenants Roberts and Sims... 885 00:34:50,100 --> 00:34:51,400 And I know why, Lieutenant. 886 00:34:51,400 --> 00:34:53,400 If Lieutenant Roberts were forced to leave 887 00:34:53,500 --> 00:34:54,700 his post aboard the carrier 888 00:34:54,700 --> 00:34:56,500 to return home and save his marriage... 889 00:34:56,500 --> 00:34:58,300 That would leave a slot open for you. 890 00:34:58,200 --> 00:35:01,100 Now, please tell me that you are not that cold 891 00:35:01,100 --> 00:35:02,300 that calculating. 892 00:35:02,300 --> 00:35:05,600 I prefer to think of myself as goal-oriented, ma'am. 893 00:35:05,600 --> 00:35:09,600 Now, if you'll excuse me, Colonel, Commander. 894 00:35:11,100 --> 00:35:12,600 Do you have a minute? 895 00:35:12,600 --> 00:35:14,200 Actually, I'm on my way out again. 896 00:35:14,200 --> 00:35:15,900 I'll walk with you. Close that door. 897 00:35:15,900 --> 00:35:17,000 ( door closes ) 898 00:35:17,100 --> 00:35:19,500 The, uh, offer still stands. 899 00:35:19,500 --> 00:35:23,600 Negligent homicide, no confinement, dismissal. 900 00:35:23,500 --> 00:35:25,700 Look, Captain Sebring spent 30 years 901 00:35:25,700 --> 00:35:26,800 in the Navy, Mac. 902 00:35:26,800 --> 00:35:28,500 He'd lose everything. He'd never go for it. 903 00:35:28,400 --> 00:35:29,600 Make him, Harm. 904 00:35:29,600 --> 00:35:30,800 It's the best advice you can give him. 905 00:35:30,800 --> 00:35:31,600 You don't have a case. 906 00:35:31,700 --> 00:35:34,500 See you in court, Counselor. 907 00:35:34,400 --> 00:35:38,600 JUDGE HELFMAN: Commander Rabb, you may call your next witness. 908 00:35:38,400 --> 00:35:42,900 Your honor, the Defense recalls Jennifer Wilson to the stand. 909 00:35:47,500 --> 00:35:49,900 Ms. Wilson, you're still under oath. 910 00:35:49,800 --> 00:35:52,100 Yes, Ma'am. 911 00:35:52,000 --> 00:35:55,800 HARM: Miss Wilson, have you been able to talk to anyone 912 00:35:55,800 --> 00:35:58,000 to help you through this difficult time? 913 00:35:58,000 --> 00:35:59,900 Well, there are my friends at work. 914 00:35:59,900 --> 00:36:01,700 Actually, I meant a professional. 915 00:36:01,700 --> 00:36:04,400 Oh. Yes, I've seen a doctor. 916 00:36:04,400 --> 00:36:05,900 It's covered by the hotel workers union. 917 00:36:05,900 --> 00:36:09,100 Does the union also cover prescription drugs? 918 00:36:09,100 --> 00:36:10,500 Objection. Relevance? 919 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 I'm getting there, Your Honor. 920 00:36:11,500 --> 00:36:13,400 Take a shortcut, Counselor. 921 00:36:13,300 --> 00:36:18,000 Jennifer, are you currently taking anything for depression? 922 00:36:17,900 --> 00:36:20,500 Yes. 923 00:36:20,400 --> 00:36:22,900 Do you have your medication with you? 924 00:36:22,900 --> 00:36:24,300 I don't know. 925 00:36:24,300 --> 00:36:26,100 Would you look? 926 00:36:29,200 --> 00:36:30,300 ( sniffles ) 927 00:36:30,300 --> 00:36:32,600 Please read the label for the court. 928 00:36:32,500 --> 00:36:35,500 JENNIFER: Sertraline. 929 00:36:35,400 --> 00:36:37,000 HARM: Go on. 930 00:36:37,100 --> 00:36:41,600 "Take one twice a day as needed." 931 00:36:41,500 --> 00:36:43,700 Sertraline is an antidepressant, isn't it? 932 00:36:43,700 --> 00:36:47,800 I need it because of the accident. 933 00:36:47,600 --> 00:36:49,300 Jennifer, your pharmacist 934 00:36:49,200 --> 00:36:52,500 confirms the doctor originally prescribed you Sertraline 935 00:36:52,500 --> 00:36:55,900 on January 2, one month after Ruby was born. 936 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 They must have been mistaken. 937 00:36:57,800 --> 00:37:01,200 We've rescreened your blood work from the night of the accident. 938 00:37:01,200 --> 00:37:03,000 You tested positive for Sertraline. 939 00:37:03,000 --> 00:37:05,200 They must have mixed me up with someone else. 940 00:37:05,200 --> 00:37:07,700 Did you get depressed after your baby was born? 941 00:37:07,600 --> 00:37:09,400 No. 942 00:37:09,300 --> 00:37:11,700 Well, sometimes, Jennifer, after a woman gives birth 943 00:37:11,600 --> 00:37:12,900 her brain chemistry changes. 944 00:37:12,900 --> 00:37:14,600 ( choked up ): I loved my baby. 945 00:37:14,600 --> 00:37:15,600 She becomes sad. 946 00:37:15,700 --> 00:37:18,200 Sometimes she hears voices telling her 947 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 to hurt herself or her baby. 948 00:37:20,100 --> 00:37:22,800 I'd never hurt my Ruby. 949 00:37:22,700 --> 00:37:25,200 It's not your fault, Jennifer; It's a sickness. 950 00:37:25,100 --> 00:37:27,300 You can't help feeling the way you did. 951 00:37:27,300 --> 00:37:29,100 You just wanted the pain to stop. 952 00:37:29,100 --> 00:37:30,200 No! 953 00:37:30,100 --> 00:37:32,200 There are other medications, Jennifer. 954 00:37:32,100 --> 00:37:34,400 Treatments, people you could talk with... 955 00:37:34,300 --> 00:37:35,300 No, there aren't! 956 00:37:35,300 --> 00:37:37,300 I tried everything! 957 00:37:37,200 --> 00:37:39,200 Nothing would work! 958 00:37:40,700 --> 00:37:43,200 Nobody could help me. 959 00:37:43,100 --> 00:37:47,500 No matter what I took, I still wanted to die. 960 00:37:47,300 --> 00:37:48,400 ( sobs ) 961 00:37:48,400 --> 00:37:53,400 But I couldn't leave Ruby. 962 00:37:53,200 --> 00:37:57,600 What kind of mother would I be if I left her alone? 963 00:37:58,800 --> 00:38:01,300 She was crying; 964 00:38:01,300 --> 00:38:04,600 She didn't understand. 965 00:38:04,500 --> 00:38:08,000 I told her I loved her. 966 00:38:08,000 --> 00:38:13,900 I turned the wheel and stepped on the gas. 967 00:38:13,600 --> 00:38:15,800 It was me. 968 00:38:15,800 --> 00:38:21,100 It was me; It wasn't him. 969 00:38:21,000 --> 00:38:23,800 ( sobbing ) 970 00:38:23,600 --> 00:38:27,000 We move for a finding of not guilty, Your Honor. 971 00:38:27,000 --> 00:38:28,700 The Government joins, Your Honor. 972 00:38:28,700 --> 00:38:30,900 The motion is granted. 973 00:38:30,800 --> 00:38:33,300 ( sobbing ) 974 00:38:33,300 --> 00:38:35,100 This case is dismissed. 975 00:38:35,100 --> 00:38:36,400 A copy of the transcript 976 00:38:36,500 --> 00:38:38,700 will be forwarded to State's Attorney. 977 00:38:38,600 --> 00:38:40,000 Court is adjourned. 978 00:38:40,000 --> 00:38:41,300 ( gavel pounds ) 979 00:38:56,200 --> 00:38:59,500 So, you really are a toymaker. 980 00:38:59,400 --> 00:39:01,200 I have many interests. 981 00:39:01,200 --> 00:39:03,900 You say you are a soldier like me. 982 00:39:03,900 --> 00:39:08,700 Real soldiers do not have time for many interests. 983 00:39:08,600 --> 00:39:10,500 ( laughs ) 984 00:39:10,400 --> 00:39:15,300 Ah, Captain, I find that when at war against a great p 985 00:39:15,200 --> 00:39:18,100 patience is a weapon. 986 00:39:17,900 --> 00:39:20,700 ( speaking foreign language ) 987 00:39:24,000 --> 00:39:28,800 We part company here. 988 00:39:28,600 --> 00:39:30,200 I must go for a while. 989 00:39:30,200 --> 00:39:32,300 Americans have eyes everywhere 990 00:39:32,300 --> 00:39:34,900 and I have affairs to attend to. 991 00:39:34,900 --> 00:39:39,800 We are on the border between two lands: Iran and Afghanistan. 992 00:39:39,500 --> 00:39:48,000 Two lands which should be one under Allah. 993 00:39:47,800 --> 00:39:50,900 Your journey in Iran continues. 994 00:39:50,800 --> 00:39:55,800 Soon, you will have many toys at your disposal. 995 00:39:59,100 --> 00:40:02,800 We will meet again in Bander Abbas. 996 00:40:08,900 --> 00:40:10,100 Thank you, Commander. 997 00:40:10,100 --> 00:40:11,900 I know this wasn't easy for you. 998 00:40:11,900 --> 00:40:13,000 You're welcome, sir. 999 00:40:13,100 --> 00:40:15,100 There are no winners here. No, sir. 1000 00:40:15,100 --> 00:40:16,600 Congratulations, Captain. 1001 00:40:16,600 --> 00:40:19,400 I can't say that I'm unhappy about the verdict, sir. 1002 00:40:19,400 --> 00:40:20,300 Me neither. 1003 00:40:20,400 --> 00:40:21,300 Admiral, I... 1004 00:40:21,300 --> 00:40:23,200 No apologies necessary, Colonel. 1005 00:40:23,200 --> 00:40:24,300 You did a fine job. 1006 00:40:24,400 --> 00:40:26,300 I'm sure the Captain would agree. 1007 00:40:26,300 --> 00:40:28,000 Absolutely. Fine job. 1008 00:40:28,000 --> 00:40:31,800 I can't wait to see you in my court, Colonel. 1009 00:40:33,100 --> 00:40:35,000 Hmm. That was rough. 1010 00:40:35,000 --> 00:40:37,600 I could use a little breather right about now. 1011 00:40:37,600 --> 00:40:39,200 You and I both. 1012 00:40:39,100 --> 00:40:41,100 What do you say I buy you dinner? 1013 00:40:41,000 --> 00:40:42,600 Sure. 1014 00:40:48,500 --> 00:40:51,500 CIA OPERATIVE: Sir, I've got something here. 1015 00:40:51,500 --> 00:40:53,200 Latest Intel from MacDill. 1016 00:40:53,200 --> 00:40:55,600 Kabir Atef is back in Afghanistan. 1017 00:40:55,600 --> 00:40:58,900 One of the Predators surveilling the Iran/Afghanistan border 1018 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 tracked three suspicious vehicles 1019 00:41:00,700 --> 00:41:02,400 in the Sefid Kuh Mountains. 1020 00:41:02,400 --> 00:41:04,300 It took these photos. 1021 00:41:04,300 --> 00:41:05,900 WEBB: Move in. 1022 00:41:05,900 --> 00:41:08,400 ( computer keys clacking ) 1023 00:41:08,300 --> 00:41:09,600 Keep going. 1024 00:41:09,700 --> 00:41:11,000 ( keys clacking ) 1025 00:41:10,900 --> 00:41:12,300 All the way. 1026 00:41:12,300 --> 00:41:13,600 ( keys clacking ) 1027 00:41:13,600 --> 00:41:17,000 Digital enhancement gets us our wanted poster. 1028 00:41:16,800 --> 00:41:19,000 One blue eye and one brown eye. 1029 00:41:18,900 --> 00:41:21,200 Praise Allah for technology. 1030 00:41:21,200 --> 00:41:23,700 What is he doing back in Afghanistan? 1031 00:41:23,700 --> 00:41:26,000 To rally the troops, maybe? 1032 00:41:26,000 --> 00:41:27,200 Who's left? 1033 00:41:27,300 --> 00:41:29,800 Get on the horn to Special Ops Command. 1034 00:41:29,700 --> 00:41:33,600 Our people need to go hunting. 1035 00:41:33,500 --> 00:41:42,900 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 73653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.