Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,255
There are only a few days left until the premiere of Freaky Friday.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,674
It's like a dream. Or how, Caterina?
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,050
EARLIER
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,760
Honestly, I have no words.
5
00:00:11,261 --> 00:00:14,055
I have applied for a workshop with Oliverio Gerard.
6
00:00:14,139 --> 00:00:16,057
And the tour with Eleven O'Clock?
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,393
They can go without me.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,854
Your mother seems quite happy with her life.
9
00:00:20,937 --> 00:00:22,063
No, you're wrong.
10
00:00:22,147 --> 00:00:24,357
It's just a role in a premiere.
11
00:00:24,441 --> 00:00:28,028
-I do not understand why we are together. -Then we end.
12
00:00:28,111 --> 00:00:29,904
We will play at CD Room on Thursday.
13
00:00:29,988 --> 00:00:32,699
Save me a printer after the show.
14
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
-And Greta? -Sorry, I did not see you.
15
00:00:34,659 --> 00:00:37,662
It would make me sad if you started hoping for something.
16
00:00:38,496 --> 00:00:40,165
Marco Resco.
17
00:00:41,374 --> 00:00:44,461
There is nothing about him online. Is not that strange?
18
00:01:01,936 --> 00:01:02,937
Are you okay?
19
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
-I must go. -Va? Where?
20
00:01:05,940 --> 00:01:06,941
To the toilet.
21
00:01:27,712 --> 00:01:30,173
DISNEY INTERTWINED
22
00:01:34,219 --> 00:01:38,014
Yes. Surely it went well? It went well. I liked it.
23
00:01:38,807 --> 00:01:39,849
You, Marco.
24
00:01:40,975 --> 00:01:43,395
I still can not believe what you did on stage.
25
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
That sampling was crushed, right?
26
00:01:47,816 --> 00:01:49,442
Do you want something to drink?
27
00:01:50,568 --> 00:01:51,611
Should I get something?
28
00:01:56,741 --> 00:01:59,577
"Sampling" is theft.
29
00:01:59,661 --> 00:02:03,790
"Sampling" is progress. Welcome to the 90's.
30
00:02:03,873 --> 00:02:05,291
Do not try, Marco.
31
00:02:05,375 --> 00:02:08,670
Recording speech and putting it into a song does not make it music.
32
00:02:08,753 --> 00:02:09,921
I'm experimenting, Diego.
33
00:02:10,005 --> 00:02:12,590
-The possibilities are endless. -Certainly. Certainly.
34
00:02:12,674 --> 00:02:14,551
But right now with the record producer here
35
00:02:14,634 --> 00:02:17,345
-so you start inventing? -He might have liked it.
36
00:02:19,514 --> 00:02:22,851
The only one who likes your crazy ideas is Laura.
37
00:02:24,352 --> 00:02:26,479
We'll talk further later.
38
00:02:31,776 --> 00:02:33,111
WOMEN'S HAIRDRESSER
39
00:02:33,194 --> 00:02:34,946
Am I thinking wrong?
40
00:02:35,030 --> 00:02:38,783
From one day to the next you changed. You stopped having feelings.
41
00:02:38,867 --> 00:02:41,494
I really do not understand. What did Marco see in her?
42
00:02:41,578 --> 00:02:47,334
What do you mean by what he saw, darling? She is sweet, talented, she has a…
43
00:02:47,834 --> 00:02:50,795
No, I do not understand what he saw in her either.
44
00:02:52,589 --> 00:02:53,715
What happened?
45
00:02:53,798 --> 00:02:55,842
Have you lost your new girlfriend?
46
00:02:57,010 --> 00:02:58,303
Did you see her on the toilet?
47
00:02:59,554 --> 00:03:02,724
Unbelievable. Did she go to the toilet without coming back?
48
00:03:03,433 --> 00:03:05,810
You seem to have been dumped.
49
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
Aj.
50
00:03:13,568 --> 00:03:15,904
What should I do at the open audition?
51
00:03:15,987 --> 00:03:18,740
I'm looking for references, but nothing inspires me.
52
00:03:19,491 --> 00:03:21,326
I would be inspired by…
53
00:03:21,910 --> 00:03:23,161
…a pizza.
54
00:03:24,287 --> 00:03:26,331
Relax. You have plenty of time.
55
00:03:26,873 --> 00:03:28,958
Allegra is gone so you lack competition.
56
00:03:30,794 --> 00:03:33,588
The toughest competition is one yourself.
57
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
"I know what you did and you will have to pay for it."
58
00:03:42,722 --> 00:03:43,973
Yes, I got the same thing.
59
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
It smells like Félix a long way.
60
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
You supply yourself safely.
61
00:03:49,479 --> 00:03:52,148
Did you delete the message from Félix mobil afterwards?
62
00:03:52,232 --> 00:03:54,192
Of course. Do you think I'm an idiot?
63
00:03:55,235 --> 00:03:56,903
Break.
64
00:03:58,905 --> 00:04:02,158
Good performance, corner. Really.
65
00:04:11,960 --> 00:04:15,380
-We have to talk. Let me in. -We have nothing to talk about.
66
00:04:15,463 --> 00:04:17,882
-I have something important to show you. -Not interested.
67
00:04:18,466 --> 00:04:19,634
Look.
68
00:04:19,718 --> 00:04:21,970
"I know what you did. You have to pay for it."
69
00:04:22,053 --> 00:04:24,764
Yes, I got the same thing. It smells like Félix a long way.
70
00:04:24,848 --> 00:04:27,392
You supply yourself safely. Did you delete the message…
71
00:04:27,475 --> 00:04:31,938
Do you believe me now? I said it was not me.
72
00:04:32,022 --> 00:04:33,273
It was Sofía and Alan.
73
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
But why?
74
00:04:35,358 --> 00:04:38,737
What do you mean "why? It's crystal clear. Sofía wants you out of the way.
75
00:04:38,820 --> 00:04:41,990
She does not want competition at the auditions.
76
00:04:43,700 --> 00:04:44,701
Forgive me.
77
00:04:45,285 --> 00:04:48,163
-I do not know why I distrusted you. -Neither do I.
78
00:04:49,122 --> 00:04:51,041
What does it take to be forgiven?
79
00:04:52,584 --> 00:04:55,295
Maybe you can offer something to drink?
80
00:04:56,755 --> 00:04:59,049
I like your plan. You and I.
81
00:05:00,717 --> 00:05:02,886
I felt a sense of belonging to Marco.
82
00:05:03,803 --> 00:05:07,432
It's just a shame that in the middle of the kiss… Félix, are you okay?
83
00:05:07,515 --> 00:05:10,727
I'm okay. With Caterina? How was she? Tell.
84
00:05:12,312 --> 00:05:15,398
I can not explain. I've never been so comfortable with anyone.
85
00:05:15,482 --> 00:05:17,067
Well, you do not need to exaggerate.
86
00:05:17,150 --> 00:05:19,903
It sounds like you've never had a friend before.
87
00:05:19,986 --> 00:05:22,197
I've never clicked so well with a girl.
88
00:05:22,781 --> 00:05:25,158
It feels like my mother is my first friend.
89
00:05:29,621 --> 00:05:32,540
I will never get used to that.
90
00:05:35,168 --> 00:05:38,713
How were Caterina and Cocó? Did you find out more?
91
00:05:38,797 --> 00:05:41,174
Yes. Greta is not the problem.
92
00:05:41,257 --> 00:05:44,636
My mom wants to write, that's why she's leaving Eleven O'Clock.
93
00:05:44,719 --> 00:05:47,764
-I have to stop her. -No. No wait.
94
00:05:47,847 --> 00:05:49,891
It was good that you stopped Greta,
95
00:05:49,974 --> 00:05:55,105
-but to ruin her dream? -I'm ruining nobody's dream.
96
00:05:55,188 --> 00:05:58,733
My mother does not know what she will lose when she leaves the squad, but I know.
97
00:05:59,442 --> 00:06:02,570
What did she accomplish in her life? Nothing. She sells books.
98
00:06:03,238 --> 00:06:07,450
What's wrong with that? The bookstore is Caterina's paradise.
99
00:06:07,951 --> 00:06:09,994
-I think you have to… -If I help her
100
00:06:10,078 --> 00:06:12,580
I'm sure she's doing something more
101
00:06:12,664 --> 00:06:14,624
than standing behind a counter all day.
102
00:06:16,376 --> 00:06:18,712
She will be Cocó Sharp's successor.
103
00:06:21,089 --> 00:06:22,757
Magic Ink
104
00:06:26,720 --> 00:06:29,681
Hand me the Virginia Woolf book.
105
00:06:31,224 --> 00:06:33,309
No no. Mrs Dalloway.
106
00:06:34,144 --> 00:06:36,521
Next to Proust's On the lookout for the time that moved.
107
00:06:38,314 --> 00:06:42,152
Wouldn't it be better if they were in alphabetical order? This is chaos.
108
00:06:42,235 --> 00:06:44,571
Well, there's order in my chaos.
109
00:06:45,405 --> 00:06:47,323
The order is ready.
110
00:06:47,407 --> 00:06:50,035
How did you come up with the idea of opening a bookstore?
111
00:06:51,327 --> 00:06:52,412
Why do you ask?
112
00:06:53,246 --> 00:06:54,706
You never told me.
113
00:06:56,875 --> 00:06:58,168
It was thanks to Grandma.
114
00:06:58,752 --> 00:07:01,087
-Lucy? -Ha.
115
00:07:01,713 --> 00:07:03,298
She loved to read.
116
00:07:03,840 --> 00:07:09,012
Opening her books was like peeking into her head. Underlined everywhere.
117
00:07:10,805 --> 00:07:13,975
When she died, I inherited her collection.
118
00:07:15,477 --> 00:07:19,397
Then I realized that I wanted to give to others what she had given me,
119
00:07:19,939 --> 00:07:21,524
love of books.
120
00:07:22,025 --> 00:07:26,654
-Are all the books Lucías? -No, her books are in the living room.
121
00:07:27,906 --> 00:07:30,116
I would never be able to sell them.
122
00:07:33,578 --> 00:07:34,579
Ignore me.
123
00:07:35,789 --> 00:07:37,499
That's what I seem to do best.
124
00:07:38,500 --> 00:07:39,501
It's true.
125
00:07:46,633 --> 00:07:48,134
Sorry to interrupt
126
00:07:48,927 --> 00:07:51,471
but we have to go to physiotherapy today, Caterina.
127
00:07:52,389 --> 00:07:53,640
The car is waiting outside.
128
00:07:53,723 --> 00:07:56,768
I do not want to seem ungrateful for your sudden interest
129
00:07:56,851 --> 00:07:59,104
which by the way arose twenty years late…
130
00:08:00,772 --> 00:08:02,065
… But I can handle myself.
131
00:08:03,149 --> 00:08:06,236
No problem. I stay and join Allegra.
132
00:08:06,319 --> 00:08:08,697
We can rehearse scenes from Freaky Friday.
133
00:08:08,780 --> 00:08:10,615
-Yes… -No, no. No.
134
00:08:11,366 --> 00:08:12,617
So…
135
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
I think I need your help.
136
00:08:17,080 --> 00:08:18,707
I'm waiting for you in the car.
137
00:08:22,836 --> 00:08:26,423
Allegra, I need a job. Someone is going to come and get the books.
138
00:08:26,506 --> 00:08:29,384
Give them the order and charge in cash. It is important.
139
00:08:29,968 --> 00:08:33,930
-They get the order, then I go… -Nowhere. Stay until I'm back.
140
00:08:34,931 --> 00:08:38,601
Take advantage of this opportunity to learn the family business.
141
00:08:42,981 --> 00:08:45,233
Musicals are the family business.
142
00:09:03,668 --> 00:09:06,004
-Yes, hello? -Hello how are you? Is Laura at home?
143
00:09:06,087 --> 00:09:08,882
-Laura? -Yes, Laura. Your… Your daughter.
144
00:09:09,549 --> 00:09:13,178
No. You must have the wrong address because I have no daughters.
145
00:09:14,054 --> 00:09:15,055
-Excuse me. -Absolutely.
146
00:09:15,138 --> 00:09:17,265
-I must have made a mistake. -Yes. Bye.
147
00:09:24,939 --> 00:09:27,025
Do we really have to move this?
148
00:09:27,108 --> 00:09:30,362
Mom wants me to work all summer. I must be able to practice.
149
00:09:30,445 --> 00:09:32,572
-The short film then? -Believe me, Felix,
150
00:09:32,655 --> 00:09:36,493
I'd rather stand in front of a camera than behind a counter, okay?
151
00:09:37,118 --> 00:09:38,828
Of course you're here.
152
00:09:39,621 --> 00:09:42,916
Dad forgot this. Mom wants you to take it to the office.
153
00:09:44,459 --> 00:09:45,960
How good that you came.
154
00:09:46,544 --> 00:09:48,046
I have something for you.
155
00:09:51,841 --> 00:09:53,635
No danger. It's a gift. Free.
156
00:09:53,718 --> 00:09:55,512
LEARN TO MANAGE YOUR EMOTIONS
157
00:09:55,595 --> 00:09:57,514
"Learn to deal with your emotions."
158
00:09:58,181 --> 00:10:00,725
There is a whole chapter on jealousy.
159
00:10:00,809 --> 00:10:02,268
You really need that,
160
00:10:02,352 --> 00:10:05,438
because it was a lousy idea to send the video to my mother.
161
00:10:05,522 --> 00:10:06,523
Lousy.
162
00:10:07,524 --> 00:10:09,776
We wanted to spare you the frustration
163
00:10:09,859 --> 00:10:12,904
over auditioning again and still not joining the squad.
164
00:10:14,155 --> 00:10:19,035
Do you have anything from Peter Brook or Meisner?
165
00:10:19,119 --> 00:10:22,539
You should read them before the last audition for Eleven O'Clock.
166
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
You have time.
167
00:10:24,207 --> 00:10:26,876
Thanks for the tip. You'll get one from me.
168
00:10:26,960 --> 00:10:30,005
Do not try to get between Félix and me. You will learn to regret it.
169
00:10:33,299 --> 00:10:34,300
Come, let's go.
170
00:10:38,138 --> 00:10:39,931
Superb performance.
171
00:10:40,432 --> 00:10:41,433
Magnificent.
172
00:10:42,934 --> 00:10:44,019
See you later.
173
00:10:49,607 --> 00:10:51,818
-Mother. -Allegra, I forgot my ID card.
174
00:10:51,901 --> 00:10:53,903
Take a picture of it and send it to me.
175
00:10:53,987 --> 00:10:57,073
It's in the second or last drawer in the desk.
176
00:10:57,157 --> 00:11:01,578
-What happened to order in your chaos? -My order is chaotic today.
177
00:11:03,121 --> 00:11:06,624
- Did they pick up the order, Allegra? -No. No one ever came.
178
00:11:06,708 --> 00:11:09,794
-Strange. Well, we'll talk later. -Okay. Bye.
179
00:11:24,017 --> 00:11:26,603
"Light Years" A novel by Caterina Sharp
180
00:11:26,686 --> 00:11:30,398
If I could take something with me on my travels in time
181
00:11:30,482 --> 00:11:32,108
I would choose my flowers.
182
00:11:32,817 --> 00:11:35,445
I have always liked white flowers.
183
00:11:35,528 --> 00:11:38,615
Jasmines, calluses, daisies.
184
00:11:38,698 --> 00:11:40,909
But gardeniors are my favorites.
185
00:11:42,035 --> 00:11:44,579
Sometimes I pick flowers from our garden.
186
00:11:45,246 --> 00:11:49,626
I like to calmly and patiently caress their fragility,
187
00:11:49,709 --> 00:11:53,213
feel them in my hands, see them in my home
188
00:11:53,296 --> 00:11:54,631
and keep them close.
189
00:11:56,508 --> 00:12:01,096
I like the descriptive parts, but I'm afraid they's boring.
190
00:12:01,179 --> 00:12:04,516
Do you think I should shorten this part a bit?
191
00:12:04,599 --> 00:12:05,767
No.
192
00:12:05,850 --> 00:12:08,561
This is not the time to edit the text.
193
00:12:08,645 --> 00:12:10,271
You have to let it go
194
00:12:10,355 --> 00:12:14,943
take a step back and read it with fresh eyes a little later.
195
00:12:15,652 --> 00:12:17,570
I want to submit the best version.
196
00:12:19,072 --> 00:12:21,282
Everything you can not solve now
197
00:12:21,366 --> 00:12:24,411
you will be able to solve with Oliverio Gerard's help.
198
00:12:24,911 --> 00:12:26,538
Therefore, you should attend the workshop.
199
00:12:27,372 --> 00:12:29,249
I'm so nervous.
200
00:12:30,125 --> 00:12:35,005
-I can not believe I came. - I knew you would.
201
00:12:35,088 --> 00:12:38,258
I could not have done it without you. Thanks.
202
00:12:40,802 --> 00:12:42,178
Your friend, Laura.
203
00:12:43,263 --> 00:12:45,348
You did not say how you met.
204
00:12:45,432 --> 00:12:48,560
At the theater. She appeared out of thin air one day.
205
00:12:49,144 --> 00:12:51,229
It was magical.
206
00:12:51,980 --> 00:12:53,648
We got a special contact.
207
00:12:56,526 --> 00:12:57,569
Why do you ask?
208
00:12:58,361 --> 00:12:59,571
Out of curiosity.
209
00:13:01,072 --> 00:13:02,782
I'm going to make tea. Do you want some?
210
00:13:06,828 --> 00:13:10,248
The scent of gardenior that permeates the house
211
00:13:10,331 --> 00:13:12,584
is the scent of you and me.
212
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
I go and breathe calmly.
213
00:13:19,174 --> 00:13:21,468
Past and present become one in me
214
00:13:22,135 --> 00:13:23,595
and I know you by my side.
215
00:13:46,534 --> 00:13:50,372
-Are you okay? -Lucía. Yes, I'm okay.
216
00:13:50,455 --> 00:13:56,461
I was looking for a hat. Yes, a hat. We need it to…
217
00:13:56,544 --> 00:13:59,381
Ever since I first saw you, your face has looked familiar.
218
00:14:00,715 --> 00:14:03,051
But I did not understand until I saw the bracelet.
219
00:14:05,095 --> 00:14:06,221
You're a Sharp.
220
00:14:09,766 --> 00:14:12,894
You have to promise me this will stay between us.
221
00:14:16,940 --> 00:14:18,108
My name is Allegra.
222
00:14:18,942 --> 00:14:20,777
I'm Caterina's daughter.
223
00:14:23,029 --> 00:14:24,406
Caterina's daughter?
224
00:14:25,949 --> 00:14:27,242
But how did you know that…
225
00:14:28,326 --> 00:14:30,161
You always come from nowhere,
226
00:14:30,245 --> 00:14:32,997
you fall over the flowers, you are allergic to jasmine.
227
00:14:34,290 --> 00:14:37,293
-Where did you find the bracelet? -Here in the house.
228
00:14:37,377 --> 00:14:41,423
Or, not in this house. In this house in the future.
229
00:14:42,007 --> 00:14:43,383
My mother and I live here.
230
00:14:44,134 --> 00:14:45,719
Did you find it hidden in the wall?
231
00:14:46,344 --> 00:14:48,346
Yes, I happened to have the wall broken…
232
00:14:49,347 --> 00:14:51,850
Wait. How did you know where it was?
233
00:14:52,851 --> 00:14:54,269
Because I hid that.
234
00:14:56,646 --> 00:15:00,942
So you know how it works? Why do I end up here and in this time?
235
00:15:01,484 --> 00:15:04,029
There must be something you need to solve here and now.
236
00:15:04,112 --> 00:15:06,156
But only you can discover it.
237
00:15:06,239 --> 00:15:07,866
How Long Will I Travel In Time?
238
00:15:10,326 --> 00:15:14,914
-A little more. Do you see these knots? -Some of them have been tied up.
239
00:15:14,998 --> 00:15:18,710
When the last one is tied up, your time travel is over.
240
00:15:19,794 --> 00:15:21,713
What if I have not solved what I came for?
241
00:15:21,796 --> 00:15:24,132
Do not worry, you will.
242
00:15:25,592 --> 00:15:28,386
The most important thing to remember
243
00:15:28,470 --> 00:15:32,098
is that this is not your place or your time, Allegra.
244
00:15:33,141 --> 00:15:34,684
What are you trying to say?
245
00:15:34,768 --> 00:15:39,105
The bracelet can be useful but it can also cause suffering.
246
00:15:40,523 --> 00:15:43,860
-How do you know so much about the bracelet? -I have also used it.
247
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
Laura.
248
00:15:47,072 --> 00:15:49,949
I thought I heard you. Just in time for a snack.
249
00:15:50,033 --> 00:15:51,034
And.
250
00:16:05,215 --> 00:16:07,467
Are you going to tell me why you disappeared?
251
00:16:09,469 --> 00:16:10,762
Did not like the kiss?
252
00:16:12,055 --> 00:16:15,183
Okay, I have to admit one thing.
253
00:16:15,266 --> 00:16:19,187
My first date with Diego was a disaster.
254
00:16:22,607 --> 00:16:23,692
Terrible.
255
00:16:23,775 --> 00:16:25,777
I was shocked for twenty minutes.
256
00:16:27,320 --> 00:16:32,659
But with some time and some practical theory lessons
257
00:16:32,742 --> 00:16:34,202
he made great progress.
258
00:16:37,163 --> 00:16:38,164
What?
259
00:16:38,248 --> 00:16:40,917
Getting you talking is harder than getting quiet on mom.
260
00:16:41,668 --> 00:16:46,089
What's the problem with Marco? Are you afraid to get involved with him?
261
00:16:47,841 --> 00:16:50,927
-Yes that's how it is. Fear gives the worst advice.
262
00:16:51,011 --> 00:16:53,763
If you really like him, you should take the risk.
263
00:16:53,847 --> 00:16:58,059
Listen to me. Find him and finish what you started on CD Room.
264
00:16:59,519 --> 00:17:00,520
What do you print?
265
00:17:01,896 --> 00:17:06,109
The first chapters from my novel. I'll give them to Oliverio Gerard today.
266
00:17:06,192 --> 00:17:07,777
I have an interview with him.
267
00:17:08,319 --> 00:17:10,321
My life can change forever today.
268
00:17:10,405 --> 00:17:13,742
Your life will be better if you star in Freaky Friday.
269
00:17:13,825 --> 00:17:17,662
Believe me. If you like to write so much, then continue with it.
270
00:17:17,746 --> 00:17:20,540
But you do not have to leave the squad.
271
00:17:20,623 --> 00:17:22,834
The tour will take place at the same time as the workshop
272
00:17:22,917 --> 00:17:25,128
and I do not intend to miss this opportunity.
273
00:17:25,211 --> 00:17:28,923
The chance you should not miss is the lead role in Freaky Friday.
274
00:17:29,591 --> 00:17:31,926
You can take the workshop when you get home from the tour.
275
00:17:32,010 --> 00:17:34,012
It may take years for the next workshop.
276
00:17:34,095 --> 00:17:36,806
Even better. Then you can continue editing the novel.
277
00:17:36,890 --> 00:17:38,433
Why are you in such a hurry?
278
00:17:40,352 --> 00:17:44,564
What's with you? We've already talked about this.
279
00:17:44,647 --> 00:17:48,276
Mini-Cocó left your body. We did an exorcism, remember that?
280
00:17:49,694 --> 00:17:53,114
Well, I'm going to change. Do you keep track of the printer?
281
00:17:56,159 --> 00:17:59,079
-Do not stick the paper. -Obviously not. You go.
282
00:18:25,271 --> 00:18:28,775
Laura, I can not choose. Pants or dress?
283
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Pants.
284
00:18:44,374 --> 00:18:45,834
Jeans or manchester?
285
00:18:46,876 --> 00:18:47,877
Jeans.
286
00:19:25,540 --> 00:19:27,334
Projection has only been used
287
00:19:27,417 --> 00:19:29,377
in installation art and unestablished works.
288
00:19:29,461 --> 00:19:32,422
It has never been used in a professional theater.
289
00:19:32,505 --> 00:19:34,424
That's perfect.
290
00:19:34,507 --> 00:19:37,177
Imagine the scene where Ellie and Katherine exchange bodies.
291
00:19:37,260 --> 00:19:40,263
-It will be impressive. -Yes. Absolutely.
292
00:19:40,347 --> 00:19:41,931
We will write history.
293
00:19:42,015 --> 00:19:46,019
But we need specialized designers, computer experts.
294
00:19:46,102 --> 00:19:49,397
-We can not make it. -I suggest you get started.
295
00:19:49,939 --> 00:19:51,066
The budget.
296
00:19:51,900 --> 00:19:54,235
Obvious. A very important detail.
297
00:20:02,160 --> 00:20:07,082
No no. It is okay. It was just a little higher than expected.
298
00:20:07,165 --> 00:20:10,460
Much higher. Well, the show is still worth it, right?
299
00:20:10,543 --> 00:20:12,462
Certainly. Perfect, right?
300
00:20:14,839 --> 00:20:15,840
Okay.
301
00:20:19,594 --> 00:20:21,304
No! No!
302
00:20:21,388 --> 00:20:23,181
Can you be more clumsy?
303
00:20:23,264 --> 00:20:26,935
Sorry, that was my fault. I called my mother and said I would be late.
304
00:20:27,686 --> 00:20:29,562
It's over. The printer is broken.
305
00:20:30,522 --> 00:20:33,441
-What happened? -I stumbled and overturned the printer.
306
00:20:33,525 --> 00:20:36,986
I do not know. What should I do? I can not be interviewed without the text.
307
00:20:37,070 --> 00:20:39,280
Just be calm. Everything happens for a reason.
308
00:20:39,364 --> 00:20:42,325
It might be a sign that you're staying in the squad.
309
00:20:43,743 --> 00:20:44,744
Caterina?
310
00:20:46,830 --> 00:20:48,206
Where did you find those?
311
00:20:48,289 --> 00:20:51,084
Did you forget you gave me a copy to read?
312
00:20:52,002 --> 00:20:54,212
But the last changes you made are not included.
313
00:20:54,295 --> 00:20:58,383
It's no matter, Grandma. You are the best. How can I thank you?
314
00:20:58,466 --> 00:21:02,595
As long as you put guardians on my grave sometimes, I'm happy.
315
00:21:02,679 --> 00:21:04,014
Do not joke about that.
316
00:21:04,097 --> 00:21:06,307
I have to go to Café Klöver. I'm a giant.
317
00:21:06,391 --> 00:21:07,976
-Thank you thank you. -Good. Go now.
318
00:21:18,194 --> 00:21:19,529
Allegra!
319
00:21:20,030 --> 00:21:21,489
We're back.
320
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
NO ONE WAS HERE. I WILL ARRIVE NEXT WEEK.
321
00:21:23,491 --> 00:21:26,202
The customer says no one was here. He's coming next week.
322
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
That's not a big deal.
323
00:21:28,705 --> 00:21:31,207
And besides, she's messed up.
324
00:21:32,083 --> 00:21:36,671
How can you even see any difference? A hurricane could organize better.
325
00:21:40,383 --> 00:21:42,886
Do not be angry at Allegra. She must have had to go.
326
00:21:45,221 --> 00:21:48,350
I'm not mad. I'm hurt.
327
00:21:49,267 --> 00:21:51,061
She knew it was important.
328
00:21:51,644 --> 00:21:54,773
But when I need her, she disappears.
329
00:21:57,609 --> 00:21:59,027
Do you need anything?
330
00:21:59,778 --> 00:22:01,071
Can I make you a cup of tea?
331
00:22:02,072 --> 00:22:03,740
Why do you always offer me tea?
332
00:22:06,451 --> 00:22:09,496
I guess that's what people do in situations like this.
333
00:22:11,247 --> 00:22:13,249
It's my way of showing empathy.
334
00:22:17,462 --> 00:22:19,714
If you have something to tell me, just say so.
335
00:22:21,466 --> 00:22:28,223
"Empathy" and "consideration" are, in my dictionary, antonyms of Cocó Sharp.
336
00:22:30,475 --> 00:22:31,893
Sometimes you are very cruel.
337
00:22:34,604 --> 00:22:35,939
Do you know what today is?
338
00:22:40,193 --> 00:22:45,031
Of course you do not know. The only thing you care about is yourself.
339
00:23:01,381 --> 00:23:02,382
Nice costume.
340
00:23:03,717 --> 00:23:04,801
Is everything okay?
341
00:23:06,094 --> 00:23:07,095
And.
342
00:23:08,430 --> 00:23:09,431
I do not know.
343
00:23:10,056 --> 00:23:12,851
You? Are you never going to talk to me again?
344
00:23:15,228 --> 00:23:16,604
What do you want me to say?
345
00:23:17,605 --> 00:23:20,066
I know what I did on CD Room was wrong.
346
00:23:20,150 --> 00:23:22,777
Yes, I was too excited. And I did not check with you.
347
00:23:22,861 --> 00:23:24,404
Forget it. No problem.
348
00:23:25,530 --> 00:23:29,409
We just missed the chance to record a demo. No big deal.
349
00:23:31,870 --> 00:23:32,996
I apologize.
350
00:23:33,872 --> 00:23:36,458
Can we call a ceasefire? Please.
351
00:23:37,334 --> 00:23:40,003
What happened? Why do you look like that?
352
00:23:40,545 --> 00:23:43,298
Has your dad given you his own bank account?
353
00:23:44,758 --> 00:23:48,762
It's Laura. I do not know. I have not seen her since CD Room.
354
00:23:49,971 --> 00:23:51,473
Quiet. It does not matter.
355
00:23:52,057 --> 00:23:54,726
A spot in your registry is not that bad after all, is it?
356
00:23:54,809 --> 00:23:56,478
Welcome to the loser club.
357
00:23:57,020 --> 00:23:59,856
The top. You rejoice in your friend's failure.
358
00:24:01,900 --> 00:24:03,860
Maybe she disappeared because you kissed lousy?
359
00:24:04,444 --> 00:24:08,948
No. To date, I have not received any complaints.
360
00:24:11,159 --> 00:24:13,203
-I top that department. -Oh really?
361
00:24:13,286 --> 00:24:16,873
The first time I kissed Caterina, she was changed.
362
00:24:16,956 --> 00:24:18,416
You should have seen her mine.
363
00:24:18,958 --> 00:24:22,003
It took her a whole minute to gather.
364
00:24:23,963 --> 00:24:28,718
I would love to hear you tell me more, but I have more important things to think about.
365
00:24:28,802 --> 00:24:31,721
How to find the fugitive?
366
00:24:32,305 --> 00:24:34,599
I went to her house, which is not her house.
367
00:24:34,683 --> 00:24:39,145
Her mother is not her mother. I do not know. Laura lied to me.
368
00:24:40,021 --> 00:24:43,566
-Marco Resco is in love. -No.
369
00:24:43,650 --> 00:24:46,236
Unbelievable. I never thought that day would come.
370
00:24:46,319 --> 00:24:47,445
I'm not in love.
371
00:24:48,780 --> 00:24:49,781
I am worried.
372
00:24:49,864 --> 00:24:53,618
Worried? Do not lie to me as you lie to your father.
373
00:24:57,831 --> 00:25:00,125
Hello? Yes.
374
00:25:00,625 --> 00:25:02,252
Mr Juaz?
375
00:25:04,838 --> 00:25:07,340
Yes, of course we are interested in recording the demon.
376
00:25:07,424 --> 00:25:09,426
-Va? -No.
377
00:25:11,052 --> 00:25:14,055
Café Klöver
378
00:25:14,556 --> 00:25:16,641
You have an interesting starting point.
379
00:25:16,725 --> 00:25:19,519
Yes, the novel is very personal.
380
00:25:20,103 --> 00:25:22,230
In novel autobiografisk?
381
00:25:23,148 --> 00:25:25,191
Did you fall in love with a time traveler?
382
00:25:25,275 --> 00:25:30,238
No no. I based it on stories my grandmother told me when I was little.
383
00:25:31,322 --> 00:25:33,950
No. Caterina would never dare.
384
00:25:34,034 --> 00:25:36,536
-You must have heard wrong. -I did not.
385
00:25:36,619 --> 00:25:38,872
The workshop is held at the same time as the tour.
386
00:25:38,955 --> 00:25:42,500
If she comes along, she's leaving Eleven O'Clock.
387
00:25:43,752 --> 00:25:45,086
How interesting.
388
00:25:45,170 --> 00:25:49,424
You imagined a structure like a short story.
389
00:25:49,507 --> 00:25:51,968
I actually used a binary structure.
390
00:25:52,052 --> 00:25:55,472
My thought was that the two stories would complement each other
391
00:25:55,555 --> 00:25:59,434
and that the reader would relate to them from different perspectives.
392
00:25:59,517 --> 00:26:02,437
I told her not to, but she did not listen.
393
00:26:02,520 --> 00:26:06,608
That's why I came to you, together we can persuade her.
394
00:26:07,192 --> 00:26:08,401
You did the right thing.
395
00:26:09,069 --> 00:26:13,073
-This is an old version. -Why did you not bring the newest?
396
00:26:14,407 --> 00:26:17,118
I had technical problems.
397
00:26:17,202 --> 00:26:18,661
Where is Caterina now?
398
00:26:19,162 --> 00:26:20,830
In a meeting with Oliverio Gerard.
399
00:26:22,165 --> 00:26:26,670
Perfect. I'm taking care of this. See you at the rehearsal.
400
00:26:31,049 --> 00:26:32,842
Mr Gerard, phone to you.
401
00:26:35,553 --> 00:26:36,554
Excuse me.
402
00:26:43,895 --> 00:26:46,815
-Hello? -Oliverio, this is Cocó Sharp.
403
00:26:46,898 --> 00:26:50,276
Coco! What a surprise. How did you know I was here?
404
00:26:50,360 --> 00:26:53,988
You spend more time in that café than you do at home.
405
00:26:54,072 --> 00:26:56,866
Yes it's true. It's true. The sounds inspire me.
406
00:26:56,950 --> 00:27:01,413
-But what is the honor of this conversation? -Sure you have a meeting with my daughter?
407
00:27:02,455 --> 00:27:06,376
Is Caterina your daughter? That's weird. She did not say that.
408
00:27:06,459 --> 00:27:11,172
-Does she know that we know each other? -No, and I prefer it that way.
409
00:27:12,132 --> 00:27:15,051
Oliverio, I have a suggestion for you.
410
00:27:15,135 --> 00:27:18,555
I would like to adapt your latest work to a musical.
411
00:27:18,638 --> 00:27:21,725
Of course, you would get a substantial advance.
412
00:27:23,643 --> 00:27:27,647
-Are you still there? -Yes. Yes of course. It's only…
413
00:27:27,731 --> 00:27:31,401
It came a little unexpected. But of course I would like that.
414
00:27:31,484 --> 00:27:34,154
Maybe we should discuss the matter?
415
00:27:34,779 --> 00:27:38,074
Before that, I have to ask for a favor.
416
00:27:43,747 --> 00:27:46,249
Marco. Worst of all, you're early.
417
00:27:49,044 --> 00:27:50,337
What is it?
418
00:27:50,420 --> 00:27:52,630
I'm just waiting to see if you disappear again.
419
00:27:53,882 --> 00:27:54,883
Let me explain.
420
00:27:57,594 --> 00:27:59,679
I happened to see how late it was.
421
00:27:59,763 --> 00:28:02,015
-If my mother had noticed that I… -Yes, your mother.
422
00:28:02,098 --> 00:28:03,850
Anyone who does not know who you are? That mom?
423
00:28:03,933 --> 00:28:07,312
-Va? -I went and talked to your mother.
424
00:28:09,314 --> 00:28:10,607
Why did you lie to me?
425
00:28:14,235 --> 00:28:16,279
My mother is very, very strict.
426
00:28:16,363 --> 00:28:21,576
She always wants to know where I am, with who I am and what I do.
427
00:28:23,787 --> 00:28:27,624
I would be ashamed if you met her. That's why I did not go to my house.
428
00:28:30,126 --> 00:28:31,127
I get it.
429
00:28:32,837 --> 00:28:35,590
It's the same with my dad. We do not agree.
430
00:28:35,674 --> 00:28:38,093
All he wants is for me to do what he wants.
431
00:28:38,176 --> 00:28:39,928
-It's exhausting. -Exhausted.
432
00:28:42,430 --> 00:28:44,933
Diego made me think you might, I do not know,
433
00:28:45,016 --> 00:28:47,352
disappeared because I was bad at kissing.
434
00:28:48,353 --> 00:28:49,813
Caterina said the same thing.
435
00:28:50,480 --> 00:28:51,564
Useless friends.
436
00:28:52,649 --> 00:28:56,695
Does that mean you liked the kiss?
437
00:28:59,739 --> 00:29:03,576
Where is Marco Resco? Better knowledge? Have you seen him?
438
00:29:06,996 --> 00:29:08,081
We're trying one thing.
439
00:29:10,291 --> 00:29:11,543
Put it on here.
440
00:29:13,128 --> 00:29:14,421
Well, that's a surprise.
441
00:29:17,882 --> 00:29:20,760
-Excuse the interruption. -Is everything okay?
442
00:29:20,844 --> 00:29:26,683
Va? Yes, yes, everything is… It was nothing. Do not worry.
443
00:29:27,600 --> 00:29:29,102
Personal belongings.
444
00:29:30,270 --> 00:29:32,605
Where were we?
445
00:29:32,689 --> 00:29:34,899
I would tell you about the milestones of the novel.
446
00:29:34,983 --> 00:29:36,651
Yes. I do not want to lie to you.
447
00:29:37,485 --> 00:29:40,864
Your material is good and I see great potential in you.
448
00:29:40,947 --> 00:29:43,199
Thanks. You have no idea what it means to hear that.
449
00:29:43,283 --> 00:29:47,579
Yes, but now you have a long way to go.
450
00:29:48,913 --> 00:29:53,043
Yes, I know I need to get better. But if I get the chance I would do everything…
451
00:29:53,126 --> 00:29:55,086
Yes. Excuse me. I'm sorry.
452
00:29:57,505 --> 00:30:01,259
You're not ready for my workshop.
453
00:30:07,724 --> 00:30:09,392
Okay, just a few more steps.
454
00:30:09,476 --> 00:30:14,356
Be careful with sharks, crocodiles and quicksand.
455
00:30:14,439 --> 00:30:15,440
Stand still there.
456
00:30:15,982 --> 00:30:19,319
-I hate you so much right now. -You hide it well.
457
00:30:20,236 --> 00:30:23,490
Let me remind you that it was you who was looking for me everywhere.
458
00:30:23,573 --> 00:30:24,741
Can I take this off now?
459
00:30:25,367 --> 00:30:26,493
One more second.
460
00:31:05,573 --> 00:31:06,574
Do you like it?
461
00:31:07,283 --> 00:31:08,284
Where are we?
462
00:31:09,077 --> 00:31:10,078
At the theater.
463
00:31:11,037 --> 00:31:13,415
It's an old store that is no longer used,
464
00:31:13,498 --> 00:31:15,166
and now it's mine.
465
00:31:16,376 --> 00:31:19,587
-Your personal refuge. -Min oas.
466
00:31:20,422 --> 00:31:21,965
You must not tell anyone.
467
00:31:23,216 --> 00:31:25,176
So no one knows this place?
468
00:31:26,636 --> 00:31:27,637
Does it matter?
469
00:31:31,683 --> 00:31:32,684
No.
470
00:31:41,401 --> 00:31:42,777
Look at the face she makes.
471
00:31:49,075 --> 00:31:51,953
Namely, it's not this year's couple.
472
00:31:52,746 --> 00:31:53,997
I forgot to ask.
473
00:31:54,622 --> 00:31:57,667
How does it feel to have joined the squad by mistake?
474
00:31:58,585 --> 00:32:02,672
-Surely better than being a jumper. -And what role did you get?
475
00:32:03,757 --> 00:32:06,176
"Ellie's friend number 13?"
476
00:32:06,259 --> 00:32:08,178
Number 13 means bad luck. I'm number six.
477
00:32:08,261 --> 00:32:10,513
Laura, I need to talk to you. Follow me.
478
00:32:16,519 --> 00:32:18,313
Now it's your turn.
479
00:32:19,981 --> 00:32:21,858
Well, I just wanted to tell you…
480
00:32:22,567 --> 00:32:23,568
Excuse me.
481
00:32:25,195 --> 00:32:27,155
Thanks for the information you gave me
482
00:32:27,238 --> 00:32:29,949
I could act quickly and avoid disaster.
483
00:32:30,033 --> 00:32:31,409
What are you talking about?
484
00:32:32,243 --> 00:32:33,536
Do not worry about it.
485
00:32:33,620 --> 00:32:36,915
The important thing is that Caterina will not be distracted anymore
486
00:32:36,998 --> 00:32:40,001
but will be able to focus entirely on Eleven O'Clock.
487
00:32:41,503 --> 00:32:43,713
It was wise to take you in the squad.
488
00:32:45,048 --> 00:32:47,425
Thanks. It means a lot to me.
489
00:32:48,301 --> 00:32:49,302
Thank you.
490
00:32:55,517 --> 00:32:57,060
It's not what you think.
491
00:32:57,977 --> 00:32:59,312
I thought you were my friend.
492
00:33:08,405 --> 00:33:09,406
What is this?
493
00:33:10,615 --> 00:33:13,660
We wait a few minutes until Caterina arrives, then we start.
494
00:33:14,160 --> 00:33:15,704
What might have happened to your friend now?
495
00:33:15,787 --> 00:33:18,373
I hurt myself because they could not wait 30 seconds,
496
00:33:18,456 --> 00:33:21,459
but for Caterina, the world stands still for as long as it takes.
497
00:33:22,210 --> 00:33:23,211
Pathetic.
498
00:33:23,294 --> 00:33:26,214
It can not be compared, darling. She has the lead role.
499
00:33:26,297 --> 00:33:27,924
No, it does not belong here.
500
00:33:31,803 --> 00:33:34,014
Caterina, you're late and have not changed?
501
00:33:34,097 --> 00:33:38,518
-Get ready. We'll talk later. -No. I'm not going to change.
502
00:33:39,644 --> 00:33:41,771
Caterina, I'm not in the mood for this.
503
00:33:41,855 --> 00:33:45,025
And I'm tired of you getting involved and manipulating me.
504
00:33:46,651 --> 00:33:48,069
I've had enough.
505
00:33:48,153 --> 00:33:50,530
I'm leaving Eleven O'Clock.
506
00:33:53,533 --> 00:33:59,372
- Was not ridiculous. Do not joke about that. -I'm not kidding. I'm serious.
507
00:34:00,498 --> 00:34:03,335
If you leave the squad, you will regret it for life.
508
00:34:04,210 --> 00:34:05,211
Perhaps,
509
00:34:05,795 --> 00:34:08,298
but I will have to live my life.
510
00:34:08,882 --> 00:34:11,051
I do not want to be the new Cocó Sharp.
511
00:34:23,188 --> 00:34:24,230
It's my fault.
512
00:34:24,314 --> 00:34:27,817
I warned you. You did not listen. And now it's too late.
513
00:34:27,901 --> 00:34:31,905
If you want to make me feel worse, congratulations - it works.
514
00:34:32,947 --> 00:34:34,324
Want to know the worst?
515
00:34:34,407 --> 00:34:37,494
Cocó did the same thing to my mother as my mother now does to me.
516
00:34:43,958 --> 00:34:45,126
What are you gonna do?
517
00:34:47,003 --> 00:34:50,507
I thought that if I changed my mother's past, she would support me.
518
00:34:50,590 --> 00:34:52,634
One could argue that you did not take into account
519
00:34:52,717 --> 00:34:54,260
to what she wanted, right?
520
00:34:55,553 --> 00:34:59,391
-I'm going to be quiet now. -No, you may be right.
521
00:34:59,474 --> 00:35:01,017
IM worthless.
522
00:35:01,101 --> 00:35:04,104
Get to see now, you could not know what Cocó would do.
523
00:35:04,187 --> 00:35:05,897
Had I not told you about the workshop…
524
00:35:05,980 --> 00:35:08,316
Well, now it's happened. It's the past. Let it go.
525
00:35:08,400 --> 00:35:12,862
-Now we have to think about the future. -Yes, the future of that time.
526
00:35:13,738 --> 00:35:17,450
-Can I get subtitles on it? -I have to get to the past at once.
527
00:35:17,534 --> 00:35:20,578
If I only had one remote control then I could control you.
528
00:35:20,662 --> 00:35:23,873
Sure, but Lucía said you can not control the bracelet.
529
00:35:24,916 --> 00:35:25,917
Lucy.
530
00:35:26,418 --> 00:35:27,502
What's up with Lucía?
531
00:35:27,585 --> 00:35:29,546
-Today it's 24, huh? -Yes.
532
00:35:30,922 --> 00:35:32,966
That's why mom was so weird this morning.
533
00:35:33,049 --> 00:35:35,885
-Why did I not understand? I must go. -No but…
534
00:35:38,221 --> 00:35:41,099
The past with the future.
535
00:36:00,035 --> 00:36:02,245
28 FEBRUARY 1927 24 JANUARY 1998
536
00:37:26,830 --> 00:37:28,957
My grandmother was a special woman.
537
00:37:29,833 --> 00:37:33,628
The goodness itself. I wish you had met her.
538
00:41:35,912 --> 00:41:37,914
Undertexter: Victoria Emée41889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.