All language subtitles for Indebted 0109 x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:03,998 [ Shower running ] 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,344 Rebecca: Can we talk about your mom? 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,509 Aren't we always talking about my mom? 4 00:00:07,507 --> 00:00:10,587 I just can't deal with the way she says things. 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,014 Oh, no. 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,512 Did she pronounce quinoa "keenya" again? 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,144 No, I'm talking about how in the bath, 8 00:00:17,142 --> 00:00:20,272 she told Hazel to wash her flower. 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,360 I told her kids today are supposed to use 10 00:00:22,356 --> 00:00:25,276 the proper word for their hoo hoo. 11 00:00:25,275 --> 00:00:26,855 I really don't want to talk about my mom 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,320 or my daughter's flower. 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,530 [ Shower shuts off ] My robe? 14 00:00:29,529 --> 00:00:32,989 Thank you. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,371 Oh, my God. 16 00:00:34,368 --> 00:00:36,038 Are you looking at your gums again? 17 00:00:37,663 --> 00:00:39,503 No. 18 00:00:39,498 --> 00:00:41,078 Yes. 19 00:00:41,083 --> 00:00:43,633 They're receding! I'm telling you! 20 00:00:43,627 --> 00:00:45,377 Do they make Propecia for gums? 21 00:00:45,379 --> 00:00:48,549 Okay, what is your deal with that? 22 00:00:48,549 --> 00:00:50,299 I just feel bad when I see the gums 23 00:00:50,300 --> 00:00:52,680 on the men in the magazines. 24 00:00:52,678 --> 00:00:55,178 Okay, can we focus on my weird body things? 25 00:00:55,180 --> 00:00:56,890 Can you check out this mole on the back of my leg? 26 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 I want to make sure it hasn't changed. 27 00:00:58,350 --> 00:00:59,560 Okay, you've really got to make up 28 00:00:59,559 --> 00:01:00,979 with your dermatologist already. 29 00:01:00,978 --> 00:01:03,228 It's enough. 30 00:01:03,230 --> 00:01:05,020 Okay, you got to really get in there. 31 00:01:05,023 --> 00:01:06,073 Hey, maybe kneel. 32 00:01:06,066 --> 00:01:10,066 I'll try, but I hurt my knee putting on my seatbelt. 33 00:01:10,070 --> 00:01:11,700 Look. 34 00:01:11,697 --> 00:01:13,527 [ Grunts ] Do you see it? 35 00:01:13,532 --> 00:01:14,532 I don't see anything, babe. 36 00:01:14,533 --> 00:01:15,703 [ Knock on door ] Lower. 37 00:01:15,701 --> 00:01:17,331 Hey, guys! Oh, my God! 38 00:01:17,327 --> 00:01:18,907 Stew: Oh! Oh, boy! 39 00:01:18,912 --> 00:01:20,582 So ‐‐ So sorry. No. Continue. Yeah, we ‐‐ 40 00:01:20,581 --> 00:01:22,461 No! No! 41 00:01:22,457 --> 00:01:24,077 No, you don't have to explain. We're gonna go. 42 00:01:24,084 --> 00:01:26,594 Yeah, we'll ask you about the keenya later. 43 00:01:26,587 --> 00:01:29,257 [ Door closes ] No! 44 00:01:29,256 --> 00:01:34,256 ♪♪♪ 45 00:01:36,013 --> 00:01:37,513 I just got rear‐ended. 46 00:01:37,514 --> 00:01:39,064 What? 47 00:01:39,057 --> 00:01:40,557 Oh, wait, no, that was you last night. 48 00:01:40,559 --> 00:01:42,939 Up top! 49 00:01:42,936 --> 00:01:45,396 How do you know about that already? 50 00:01:45,397 --> 00:01:46,937 We're on a text chain. 51 00:01:46,940 --> 00:01:48,610 You have a separate text chain with Mom and Dad 52 00:01:48,608 --> 00:01:49,738 that I'm not on? 53 00:01:49,735 --> 00:01:51,525 Not everything is about you. 54 00:01:51,528 --> 00:01:52,948 Except this text chain. 55 00:01:52,946 --> 00:01:55,116 It's literally just about you. 56 00:01:55,115 --> 00:01:57,155 And it's mostly bad. 57 00:01:58,535 --> 00:02:00,115 I don't love it. 58 00:02:00,120 --> 00:02:01,500 But you do "like" every photo. 59 00:02:01,496 --> 00:02:03,496 Well, I don't want to be left out. 60 00:02:03,498 --> 00:02:05,078 Alright, ready, Dad? 61 00:02:05,083 --> 00:02:06,593 Where are you two going? To the storage unit. 62 00:02:06,585 --> 00:02:08,125 I'm gonna see if any of the stuff from the old house 63 00:02:08,128 --> 00:02:09,628 would work in my apartment. Mm. 64 00:02:09,629 --> 00:02:11,469 Don't take any of the Swarovski crystal. 65 00:02:11,465 --> 00:02:13,425 I really want to keep that as a set. 66 00:02:13,425 --> 00:02:15,295 Trust me, I won't touch it. 67 00:02:15,302 --> 00:02:16,722 Why not? It's very high‐end. 68 00:02:16,720 --> 00:02:18,470 Stew, make sure she takes the crystal. 69 00:02:18,472 --> 00:02:20,142 Mm‐hmm. Love you. 70 00:02:20,140 --> 00:02:22,060 Okay, I'm off. Come on, let's go. 71 00:02:22,059 --> 00:02:24,649 Davey, I'm very proud of you. 72 00:02:24,645 --> 00:02:26,645 A lot of men won't do that, 73 00:02:26,647 --> 00:02:29,317 but you and I are not a lot of men. 74 00:02:30,233 --> 00:02:31,613 We really got to clear this up right now. 75 00:02:31,610 --> 00:02:32,740 Yeah. 76 00:02:32,736 --> 00:02:34,146 Last night, what you saw 77 00:02:34,154 --> 00:02:36,324 was just Dave checking a mole for me. 78 00:02:36,323 --> 00:02:39,663 Kids, you don't have to make up silly excuses. 79 00:02:39,660 --> 00:02:42,290 I mean, you're two adults in your own home. 80 00:02:42,287 --> 00:02:44,157 And you're gorgeous people. 81 00:02:44,164 --> 00:02:47,254 Of course you're gonna want to pleasure each other's bodies. 82 00:02:50,420 --> 00:02:51,630 Can I leave? 83 00:02:51,630 --> 00:02:53,090 The planet? 84 00:02:53,090 --> 00:02:56,510 Love‐making is the ultimate pleasure. 85 00:02:56,510 --> 00:02:59,010 And I'm sorry that I interrupted you. 86 00:02:59,012 --> 00:03:02,352 You guys deserve to have pleasure all night long. 87 00:03:02,349 --> 00:03:05,519 Mom, nothing sexy was going on. 88 00:03:05,519 --> 00:03:07,439 I was simply checking her mole. 89 00:03:07,437 --> 00:03:09,187 Yeah, and if we were doing that, 90 00:03:09,189 --> 00:03:10,439 we would lock the door. 91 00:03:10,440 --> 00:03:11,780 Trust me. Uh‐huh. 92 00:03:11,775 --> 00:03:15,525 Well, last Monday, I wanted to tell David 93 00:03:15,529 --> 00:03:19,699 that Susie Polack's daughter was awaiting her IVF results. 94 00:03:19,700 --> 00:03:21,370 The door wasn't locked. 95 00:03:21,368 --> 00:03:24,118 And then Wednesday, I came in to say 96 00:03:24,121 --> 00:03:27,251 Susie Polack's daughter is still not pregnant, 97 00:03:27,249 --> 00:03:30,129 and the door wasn't locked. 98 00:03:30,127 --> 00:03:35,167 And then yesterday, I came in to say the new egg harvest 99 00:03:35,173 --> 00:03:36,553 looks promising, 100 00:03:36,550 --> 00:03:39,260 and the door wasn't locked! 101 00:03:40,679 --> 00:03:43,719 Mom, we don't know who Susie Polack is! 102 00:03:45,058 --> 00:03:49,398 The point is your door is never locked. 103 00:03:49,396 --> 00:03:51,226 Oh, my God! 104 00:03:51,231 --> 00:03:53,691 Are you not pleasuring each other?! 105 00:03:56,653 --> 00:04:00,703 Of ‐‐ Of course w‐we've had sex recently, right? 106 00:04:00,699 --> 00:04:02,329 Yeah. I think so. 107 00:04:02,325 --> 00:04:04,365 There was the day after I got a gel manicure. 108 00:04:04,369 --> 00:04:05,829 Why are we talking about this?! 109 00:04:05,829 --> 00:04:07,869 Oh, no! 110 00:04:07,873 --> 00:04:11,173 Pleasure is a very important part of marriage. 111 00:04:11,168 --> 00:04:15,128 You have to really stay on top of this and not get behind! 112 00:04:16,590 --> 00:04:18,510 Unless, of course, that's what you're into. 113 00:04:18,508 --> 00:04:19,678 [ Stomps foot ] Mom! Mom! 114 00:04:19,676 --> 00:04:21,176 No! No! No! 115 00:04:21,178 --> 00:04:24,768 ♪♪♪ 116 00:04:24,765 --> 00:04:27,845 So, now that you walked in on Dave and Rebecca, 117 00:04:27,851 --> 00:04:29,601 you gonna get all weird with them? 118 00:04:29,603 --> 00:04:31,773 Ohh, pfft. Of course not. It's natural. 119 00:04:31,772 --> 00:04:34,192 So, when you walked in on me as a teenager 120 00:04:34,191 --> 00:04:35,901 with my girlfriend, it wasn't natural. 121 00:04:35,901 --> 00:04:37,691 Hmm. I see. 122 00:04:37,694 --> 00:04:39,784 What are you talking about? I‐I never walked in on you. 123 00:04:39,780 --> 00:04:41,240 Jenny Finks? 124 00:04:41,239 --> 00:04:43,279 The summer after my senior year? 125 00:04:43,283 --> 00:04:44,793 The "Rent" soundtrack was playing? 126 00:04:44,785 --> 00:04:46,615 Ohh, I love that show, 127 00:04:46,620 --> 00:04:48,500 and that song where they talk 128 00:04:48,497 --> 00:04:50,827 about not paying this year's rent and last year's rent. 129 00:04:50,832 --> 00:04:52,132 Two years' rent! 130 00:04:52,125 --> 00:04:53,745 Incredible chutzpah! 131 00:04:55,879 --> 00:04:58,379 You remember detailed lyrics from a '90s musical, 132 00:04:58,381 --> 00:05:01,301 but not the most formative moment of my teenage life? 133 00:05:01,301 --> 00:05:03,391 Ouch to your bat mitzvah party. 134 00:05:03,386 --> 00:05:05,216 Hmm. 135 00:05:05,222 --> 00:05:09,312 Dad, it was formative because of how you responded. 136 00:05:09,309 --> 00:05:11,309 You were so upset seeing me with a girl. 137 00:05:11,311 --> 00:05:12,731 I mean, that's the reason I didn't come out 138 00:05:12,729 --> 00:05:14,229 until after college. 139 00:05:14,231 --> 00:05:16,941 I was scarred by the whole experience. 140 00:05:16,942 --> 00:05:19,492 That was the worst Tuesday of my life. 141 00:05:19,486 --> 00:05:21,396 Oh, come on. You remember the day of the week? 142 00:05:21,404 --> 00:05:22,744 How could I forget? 143 00:05:22,739 --> 00:05:26,159 You ran out yelling, "My eyes! My eyes! 144 00:05:26,159 --> 00:05:28,749 Taco Tuesday is cancelled forever!" 145 00:05:30,372 --> 00:05:32,712 And you never made your carnitas again. 146 00:05:32,707 --> 00:05:33,707 Mm. 147 00:05:33,708 --> 00:05:34,958 Maybe because there's been 148 00:05:34,960 --> 00:05:37,500 a big misunderstanding. [ Sighs ] 149 00:05:37,504 --> 00:05:40,304 I mean [Scoffs] I marched in the Pride Parade. 150 00:05:40,298 --> 00:05:43,798 I wore a‐a mesh tank top, for God's sakes. 151 00:05:43,802 --> 00:05:45,682 But that was after I came out. 152 00:05:45,679 --> 00:05:47,929 You walked in on me 15 years ago. 153 00:05:47,931 --> 00:05:49,851 Maybe you were more closed‐minded then. 154 00:05:49,850 --> 00:05:51,350 The only time I've been closed‐minded 155 00:05:51,351 --> 00:05:53,521 is about chocolate hummus. 156 00:05:53,520 --> 00:05:57,440 Hummus should be between tahini and a chickpea. 157 00:05:57,440 --> 00:05:59,280 In order to forgive you, 158 00:05:59,276 --> 00:06:00,686 I'm gonna need you to acknowledge 159 00:06:00,694 --> 00:06:02,704 that you used to be a bigot. 160 00:06:02,696 --> 00:06:04,816 I've never been a bigot! 161 00:06:04,823 --> 00:06:07,663 I've loved the gays since before it was the thing. 162 00:06:07,659 --> 00:06:09,289 Hmm. Oh, I used to play 163 00:06:09,286 --> 00:06:11,196 that k. d. lang album all the time! 164 00:06:11,204 --> 00:06:12,334 I loved it! 165 00:06:12,330 --> 00:06:14,580 Well, I liked it. 166 00:06:14,583 --> 00:06:15,753 I liked that one song. 167 00:06:15,750 --> 00:06:20,380 ♪♪♪ 168 00:06:20,380 --> 00:06:21,720 You know, I have been thinking 169 00:06:21,715 --> 00:06:24,005 about what your mom said about our sex life. 170 00:06:24,009 --> 00:06:26,679 Really? Because I've been trying not to think about it at all. 171 00:06:26,678 --> 00:06:29,848 The thing is people's sex drives ebb and flow. 172 00:06:29,848 --> 00:06:32,348 It's natural. Oh, yeah. 173 00:06:32,350 --> 00:06:34,390 Babe, it's nothing to be ashamed of. 174 00:06:34,394 --> 00:06:36,314 I know how tired you get. 175 00:06:36,313 --> 00:06:38,733 Wait. [ Chuckles ] 176 00:06:38,732 --> 00:06:41,402 Are ‐‐ Are you saying my sex drive has ebbed? 177 00:06:41,401 --> 00:06:43,321 No, that's what ‐‐ that's what you were saying. 178 00:06:43,320 --> 00:06:45,570 And again, I think it's incredibly brave. 179 00:06:45,572 --> 00:06:49,412 [ Chuckles ] No, you're the one being brave. 180 00:06:49,409 --> 00:06:52,329 What? You think mine has ebbed? 181 00:06:52,329 --> 00:06:54,619 That's simply not true. 182 00:06:54,623 --> 00:06:57,043 I mean, I'm always trying to get with you, girl. 183 00:06:57,042 --> 00:07:00,592 Okay, well, sorry if I'm not interested at 2:00 a. m. 184 00:07:00,587 --> 00:07:04,757 after we just finished a horrifying "Unsolved Mystery." 185 00:07:04,758 --> 00:07:06,928 And you never want to do it when I initiate. 186 00:07:06,926 --> 00:07:09,596 I'm always trying to flow with you. 187 00:07:09,596 --> 00:07:12,766 What about after Dana and Kristoff's wedding, 188 00:07:12,766 --> 00:07:14,676 when they shared those emotional vows? 189 00:07:14,684 --> 00:07:16,604 I was all riled up! 190 00:07:16,603 --> 00:07:18,443 Yeah, well, I wasn't. 191 00:07:18,438 --> 00:07:20,768 Their vows were about how they wished their parents were there. 192 00:07:20,774 --> 00:07:22,784 All of their parents are dead. 193 00:07:22,776 --> 00:07:26,356 So I was thinking about four dead parents! 194 00:07:26,363 --> 00:07:28,073 I just ‐‐ I ‐‐ What are we even fighting about? 195 00:07:28,073 --> 00:07:32,043 I can't believe you think our terrible sex life is my fault. 196 00:07:32,035 --> 00:07:34,445 I can't believe you think our sex life is terrible. 197 00:07:34,454 --> 00:07:36,754 I mean [Sighs] it's pretty ebbed up. 198 00:07:36,748 --> 00:07:38,918 Are you happy with getting laid quarterly? 199 00:07:38,917 --> 00:07:43,957 I mean, no, not when you put it in financial terms, no. 200 00:07:43,963 --> 00:07:45,473 But I am not the ebber! 201 00:07:45,465 --> 00:07:46,625 And neither am I! 202 00:07:46,633 --> 00:07:48,643 Well... [ Sighs ] 203 00:07:48,635 --> 00:07:50,715 [ Grunts ] 204 00:07:50,720 --> 00:07:52,060 Well, why are you in bed? 205 00:07:52,055 --> 00:07:53,635 I thought we were going to the gym. 206 00:07:53,640 --> 00:07:55,310 Because I had chicken parm for lunch 207 00:07:55,308 --> 00:07:57,308 and it's repeating on me and I don't like confrontation, 208 00:07:57,310 --> 00:07:59,650 so this seems like the best way to handle it! 209 00:07:59,646 --> 00:08:05,936 ♪♪♪ 210 00:08:08,321 --> 00:08:10,821 Oh. So, how was last night? 211 00:08:10,824 --> 00:08:13,834 Did you moisten your dry spell and have a little pleasure? 212 00:08:15,954 --> 00:08:17,004 It's none of your business. 213 00:08:16,996 --> 00:08:18,706 None of my business? 214 00:08:18,707 --> 00:08:20,377 That means no. 215 00:08:20,375 --> 00:08:23,625 What is the problem here? 216 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 Is it because Rebecca wears a natural deodorant 217 00:08:25,839 --> 00:08:27,759 that doesn't really work that well? 218 00:08:28,675 --> 00:08:30,965 Or you neglect your manicure? 219 00:08:30,969 --> 00:08:34,469 Or you use clinical terms for your privates? 220 00:08:34,472 --> 00:08:35,682 [ Clicks tongue ] 221 00:08:35,682 --> 00:08:38,352 Why do you assume I'm the problem? 222 00:08:38,351 --> 00:08:39,851 I see. 223 00:08:39,853 --> 00:08:42,863 Is it because Dave is a real Mr. Mom 224 00:08:42,856 --> 00:08:45,856 and does absolutely everything around the house 225 00:08:45,859 --> 00:08:48,859 and you find that unattractive? 226 00:08:48,862 --> 00:08:52,322 Yeah, that's definitely not the problem. 227 00:08:52,323 --> 00:08:54,163 Oh, I see the problem. 228 00:08:54,159 --> 00:08:55,449 Marital tension. 229 00:08:56,327 --> 00:08:58,827 There is no tension in our marriage. 230 00:08:58,830 --> 00:09:00,750 If there's any tension here, it's you. 231 00:09:00,749 --> 00:09:02,539 Oh, my God! 232 00:09:02,542 --> 00:09:04,632 That's it! [ Slaps counter ] It's you! 233 00:09:06,546 --> 00:09:08,716 We're ebbing because of you! 234 00:09:08,715 --> 00:09:12,335 You know, Susie Polack had ebbed feet, 235 00:09:12,343 --> 00:09:15,353 and she could only wear gladiator sandals. 236 00:09:16,681 --> 00:09:19,561 But what a little swimmer. 237 00:09:21,019 --> 00:09:23,229 What?! 238 00:09:23,229 --> 00:09:25,569 Wha‐‐ Who are you talking to?! 239 00:09:25,565 --> 00:09:29,355 I‐I‐I can't believe we blamed each other. 240 00:09:29,360 --> 00:09:32,740 Before your parents moved in here, this was a flow factory! 241 00:09:32,739 --> 00:09:35,409 Yeah, we couldn't keep our hands off each other. Yeah. 242 00:09:35,408 --> 00:09:37,408 Excuse moi? 243 00:09:37,410 --> 00:09:40,790 I am not responsible for your lack of pleasure. 244 00:09:40,789 --> 00:09:41,959 But sharing a wall with your family 245 00:09:41,956 --> 00:09:44,246 is not exactly the sexiest way to live. 246 00:09:44,250 --> 00:09:47,250 Well, maybe you have a point. 247 00:09:47,253 --> 00:09:49,053 I mean, since we moved in, 248 00:09:49,047 --> 00:09:50,877 Stew has only watered my flower 249 00:09:50,882 --> 00:09:53,552 maybe four, five times a week. 250 00:09:56,930 --> 00:09:59,930 Wait, wait. 251 00:09:59,933 --> 00:10:01,603 A week?! 252 00:10:01,601 --> 00:10:04,601 Real flowers don't need that much water. 253 00:10:04,604 --> 00:10:06,444 ♪♪♪ 254 00:10:06,439 --> 00:10:08,269 Ohh! 255 00:10:08,274 --> 00:10:09,614 You know my mom's a liar, right? 256 00:10:09,609 --> 00:10:10,939 No one can have sex five times in a week. 257 00:10:10,944 --> 00:10:13,784 It can't be done. I mean, who would do that? 258 00:10:13,780 --> 00:10:16,740 I mean, us, when we first started dating. 259 00:10:16,741 --> 00:10:18,451 We had sex at that karaoke bar. 260 00:10:19,619 --> 00:10:21,289 Well, I'm sorry. 261 00:10:21,287 --> 00:10:23,497 Don't select "Sexual Healing" if you don't want to be cured. 262 00:10:24,958 --> 00:10:27,788 Okay, so, we're not having that much sex lately, 263 00:10:27,794 --> 00:10:30,924 but, I mean, we can change that. 264 00:10:30,922 --> 00:10:32,592 You know what was fun? 265 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 Back in the day, when we used to send each other 266 00:10:33,800 --> 00:10:35,430 those flirty text messages. 267 00:10:35,426 --> 00:10:36,506 Oh, yeah. 268 00:10:36,511 --> 00:10:40,311 You on your T‐Mobile Sidekick and me on my RAZR phone. 269 00:10:40,306 --> 00:10:42,766 Oh, what a sexy time to be alive. 270 00:10:42,767 --> 00:10:45,477 Yeah. And we could get back there. 271 00:10:45,478 --> 00:10:47,308 Yeah? You know? 272 00:10:47,313 --> 00:10:50,823 Tomorrow, you and me ‐‐ we're sexting all day. 273 00:10:50,817 --> 00:10:52,937 That's how we're gonna get our flow back. 274 00:10:52,944 --> 00:10:55,494 Ooh. Marathon sext session. 275 00:10:55,488 --> 00:10:56,488 That's right. 276 00:10:56,489 --> 00:10:57,989 You better be careful, 277 00:10:57,991 --> 00:10:59,661 'cause we're almost over our data limit, 278 00:10:59,659 --> 00:11:01,119 and it's only the 15th of the month. 279 00:11:01,119 --> 00:11:02,659 [ Chuckles ] Ooh. 280 00:11:02,662 --> 00:11:05,002 Hey, you save that sexy talk for the phone. 281 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 We're in our kid's room. We're in our kid's room. 282 00:11:06,708 --> 00:11:08,998 We are in our kid's room. We are in our son's bedroom. 283 00:11:09,002 --> 00:11:11,842 ♪♪♪ 284 00:11:11,838 --> 00:11:14,338 [ Cellphone chimes ] 285 00:11:14,340 --> 00:11:16,840 Well, hello, Rebecca's boobs. 286 00:11:18,845 --> 00:11:20,635 And part of a car seat. 287 00:11:22,682 --> 00:11:24,642 "What you got?" 288 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 I'll show you what I got. [ Chuckles ] 289 00:11:30,857 --> 00:11:32,857 [ Camera shutter clicks ] 290 00:11:32,859 --> 00:11:34,359 Oof! 291 00:11:34,360 --> 00:11:37,530 Not a lot of curb appeal on that bad boy. 292 00:11:37,530 --> 00:11:39,820 Maybe I have to go undercarriage? 293 00:11:42,535 --> 00:11:44,535 Debbie: Beauty, are you alright? 294 00:11:47,040 --> 00:11:49,540 What are you doing? 295 00:11:49,542 --> 00:11:50,502 Squats. 296 00:11:50,501 --> 00:11:51,881 Oh, thank God. 297 00:11:51,878 --> 00:11:53,378 I heard camera shutters, 298 00:11:53,379 --> 00:11:55,049 and I thought there must be a pervert in there 299 00:11:55,048 --> 00:11:57,378 taking pictures of you. 300 00:11:57,383 --> 00:11:59,893 But truthfully, who could blame him? 301 00:11:59,886 --> 00:12:01,676 [ Exhales sharply ] 302 00:12:01,679 --> 00:12:03,389 Why are you at my bathroom door in the first place? 303 00:12:03,389 --> 00:12:05,559 Oh, I have something very important to talk to you about. 304 00:12:05,558 --> 00:12:08,728 Okay, well, if it's about my sex life, please, mom, no more. 305 00:12:08,728 --> 00:12:11,728 No, no, it's far more serious than that. 306 00:12:11,731 --> 00:12:14,901 Susie Polack's daughter is pregnant! 307 00:12:14,901 --> 00:12:18,071 Well, congratulations to this stranger. 308 00:12:18,071 --> 00:12:20,741 Well, I would like to send a deli platter, 309 00:12:20,740 --> 00:12:22,530 you know, to wish them mazel. 310 00:12:22,533 --> 00:12:23,913 So I thought maybe you would want to 311 00:12:23,910 --> 00:12:25,700 come down and sign the card. 312 00:12:25,703 --> 00:12:28,083 As much as the Polack family, who I've never met, 313 00:12:28,081 --> 00:12:29,581 would love to hear from me, 314 00:12:29,582 --> 00:12:31,212 I actually am a little busy right now. 315 00:12:31,209 --> 00:12:34,589 Doing what? Squats in the bathroom? 316 00:12:34,587 --> 00:12:37,217 If you must know, I was trying to take a picture of myself 317 00:12:37,215 --> 00:12:38,585 to send to Rebecca. 318 00:12:38,591 --> 00:12:42,431 Oh, okay! I can take it. 319 00:12:42,428 --> 00:12:43,928 Selfie! 320 00:12:43,930 --> 00:12:45,060 [ Camera shutter clicks ] 321 00:12:51,312 --> 00:12:52,442 [ Knock on door ] 322 00:12:52,438 --> 00:12:54,188 Ah. [ Chuckles ] Joanna: [ Clears throat ] 323 00:12:54,190 --> 00:12:55,530 Ah! Dad! 324 00:12:55,525 --> 00:12:56,565 Hey. Mwah. 325 00:12:56,567 --> 00:12:58,357 Look who I randomly ran into 326 00:12:58,361 --> 00:13:01,201 after sending 12 Facebook messages. [ Chuckles ] 327 00:13:01,197 --> 00:13:03,527 The universe works in mysterious ways. 328 00:13:03,533 --> 00:13:05,703 Ah, well, it's you! 329 00:13:05,702 --> 00:13:08,252 [ Chuckling ] Hey! Who's this? 330 00:13:08,246 --> 00:13:10,246 I'm Jenny. That's right. 331 00:13:10,248 --> 00:13:13,128 The Jenny. The one you have no memory of. 332 00:13:13,126 --> 00:13:15,546 That's okay. I get that a lot. 333 00:13:15,545 --> 00:13:17,545 So, um, are we going out to dinner, then, 334 00:13:17,547 --> 00:13:19,417 or do you want to stay ‐‐ So, Jenny and I 335 00:13:19,424 --> 00:13:21,224 were talking on the drive, 336 00:13:21,217 --> 00:13:24,297 and guess what she remembers. 337 00:13:24,304 --> 00:13:26,814 "My eyes! My eyes!" 338 00:13:26,806 --> 00:13:28,886 Oh, really? Yeah. 339 00:13:28,891 --> 00:13:32,311 You feel like apologizing to Jenny for scarring her for life? 340 00:13:32,312 --> 00:13:34,152 Oh, I mean, it was definitely weird, 341 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 but I wouldn't say it scarred me. 342 00:13:35,606 --> 00:13:37,646 Look, I can't remember any of this, 343 00:13:37,650 --> 00:13:39,440 but I'm mortified to think 344 00:13:39,444 --> 00:13:41,824 that I might have made you feel unwelcome in my home. 345 00:13:41,821 --> 00:13:43,571 And I would love to make it right. 346 00:13:43,573 --> 00:13:45,283 It's really fine. 347 00:13:45,283 --> 00:13:47,833 Joanna, I would love to go out to dinner maybe now ‐‐ 348 00:13:47,827 --> 00:13:50,867 I can make carnitas! 349 00:13:50,872 --> 00:13:52,542 I think maybe I'd rather go out 350 00:13:52,540 --> 00:13:54,210 to that place that we were talking about ‐‐ 351 00:13:54,208 --> 00:13:55,788 Yeah, that's the least you could do, dad. Mm. 352 00:13:55,793 --> 00:13:59,593 Uh, Jenny, apparently, I didn't make you tacos back then, 353 00:13:59,589 --> 00:14:01,339 but I can make 'em now. 354 00:14:01,340 --> 00:14:02,930 [ Chuckles ] 355 00:14:02,925 --> 00:14:08,465 Uh, hey, uh, so, they're gonna charge my credit card a penalty 356 00:14:08,473 --> 00:14:11,353 if we don't show up to that reservation. 357 00:14:11,350 --> 00:14:14,190 So, Jenny, our date is kind of about me 358 00:14:14,187 --> 00:14:16,437 resolving an issue with my dad. 359 00:14:16,439 --> 00:14:18,649 Aren't they all? 360 00:14:18,649 --> 00:14:21,359 ♪♪♪ 361 00:14:21,360 --> 00:14:25,490 [ Knife chopping ] 362 00:14:25,490 --> 00:14:27,330 Oh, be careful, honey. 363 00:14:27,325 --> 00:14:30,195 I was cutting jolly‐peenies over there. 364 00:14:30,203 --> 00:14:33,003 Jalapeños? 365 00:14:32,997 --> 00:14:34,867 Yeah. What did I say? [ Chuckles ] 366 00:14:34,874 --> 00:14:39,884 I'm whipping up tacos to prove I'm not homophobic. 367 00:14:39,879 --> 00:14:42,509 Oh, no, can straight people not eat tacos? 368 00:14:42,507 --> 00:14:45,337 I didn't see the news today. 369 00:14:45,343 --> 00:14:49,393 I do like tacos, however, I want to be an ally. 370 00:14:49,388 --> 00:14:50,718 [ Cellphone chimes ] 371 00:14:50,723 --> 00:14:52,893 Oh, Rebecca wants you up in the bedroom! 372 00:14:52,892 --> 00:14:54,812 Yeah! Way to go, Davey! 373 00:14:54,811 --> 00:14:56,401 Put him in, boys! He's ready to play! 374 00:14:56,395 --> 00:14:58,185 [ Laughter ] 375 00:14:59,899 --> 00:15:02,819 Ugh. Quick update from downstairs. 376 00:15:02,819 --> 00:15:04,529 It's Taco Tuesday for some reason. 377 00:15:04,529 --> 00:15:05,819 Joanna brought a first date. 378 00:15:05,822 --> 00:15:07,372 My mom is chopping jalapeños 379 00:15:07,365 --> 00:15:10,905 and pronouncing them "jolly‐peenies." 380 00:15:10,910 --> 00:15:13,250 What's wrong? Nothing. 381 00:15:13,246 --> 00:15:15,746 Just our sex life is over forever. 382 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 What? What are you talking about? 383 00:15:17,708 --> 00:15:19,338 No, it's not. That's crazy. 384 00:15:19,335 --> 00:15:20,995 Babe, I sent you a picture of my boob, 385 00:15:21,003 --> 00:15:23,713 and you replied with a photo of you and your mom. 386 00:15:25,716 --> 00:15:27,756 Tough to defend. 387 00:15:27,760 --> 00:15:31,720 I sat in my minivan in the preschool parking lot topless. 388 00:15:31,722 --> 00:15:33,892 For nothing! 389 00:15:33,891 --> 00:15:36,271 Did my boobs in the minivan make you ebb? 390 00:15:36,269 --> 00:15:38,349 No, absolutely not. 391 00:15:38,354 --> 00:15:40,734 I loved your boobs in the minivan. 392 00:15:40,731 --> 00:15:42,281 I love your boobs anywhere, 393 00:15:42,275 --> 00:15:44,565 but I especially love them in the minivan. 394 00:15:44,569 --> 00:15:45,739 [ Sniffles ] 395 00:15:45,736 --> 00:15:47,406 I was gonna send you a picture back, 396 00:15:47,405 --> 00:15:49,275 but I got distracted by a story 397 00:15:49,282 --> 00:15:51,282 about Susie Polack's daughter or something. Ugh. 398 00:15:51,284 --> 00:15:53,874 Who is this woman, and why is she ruining our life?! 399 00:15:53,870 --> 00:15:56,460 I have no idea, yet for some reason, 400 00:15:56,455 --> 00:15:58,495 I just went halfsies on a deli platter for her. 401 00:15:58,499 --> 00:16:01,249 [ Sighs ] Deb sent a pregnant woman cold cuts, 402 00:16:01,252 --> 00:16:02,462 and we're ebbing! 403 00:16:02,461 --> 00:16:03,961 No, no, we are not ebbing. 404 00:16:03,963 --> 00:16:05,763 We're gonna fix this. 405 00:16:05,756 --> 00:16:07,626 I am gonna send you a picture that will make you flow 406 00:16:07,633 --> 00:16:09,643 like you've never flowed before. 407 00:16:09,635 --> 00:16:11,965 Yeah? Yeah. 408 00:16:11,971 --> 00:16:14,061 This pic's gonna be so hot 409 00:16:14,056 --> 00:16:17,266 it's gonna be like the molten‐hot lava of Pompeii. 410 00:16:17,268 --> 00:16:18,268 Oh. 411 00:16:18,269 --> 00:16:19,599 That city was destroyed. 412 00:16:19,604 --> 00:16:21,654 You bet it was. 413 00:16:21,647 --> 00:16:23,317 Oh. Okay. 414 00:16:23,316 --> 00:16:25,436 ♪♪♪ 415 00:16:25,443 --> 00:16:27,493 Taco Tuesday's back. 416 00:16:27,486 --> 00:16:29,656 Girls? 417 00:16:29,655 --> 00:16:31,615 Girls? 418 00:16:31,616 --> 00:16:35,406 Who wants to taste something delicious? 419 00:16:35,411 --> 00:16:36,621 I ‐‐ Whoa! 420 00:16:36,621 --> 00:16:38,001 So sorry! Joanna: Dad! Get out! 421 00:16:37,997 --> 00:16:40,457 ♪♪♪ 422 00:16:40,458 --> 00:16:41,788 Stew: Before we start, 423 00:16:41,792 --> 00:16:42,842 I just want to say a few words 424 00:16:42,835 --> 00:16:45,625 to Joanna and her guest. Mm‐kay? 425 00:16:45,630 --> 00:16:49,010 So, I want you to know that while I'm sorry I interrupted, 426 00:16:49,008 --> 00:16:52,638 I'm not sorry I witnessed the beautiful sharing of love 427 00:16:52,637 --> 00:16:56,967 between you, a gorgeous, sensual, same‐sex couple, 428 00:16:56,974 --> 00:17:01,814 and I hope this makes us, like the Indigo Girls' song, 429 00:17:01,812 --> 00:17:03,812 "Closer to Fine." 430 00:17:05,107 --> 00:17:07,647 Okay, sure. 431 00:17:07,652 --> 00:17:09,652 You're an Indigo Girls fan now. 432 00:17:09,654 --> 00:17:10,704 He always was. 433 00:17:10,696 --> 00:17:12,366 We even went to their concert. 434 00:17:12,365 --> 00:17:13,985 Wore a mesh tank top. 435 00:17:13,991 --> 00:17:15,491 It was mine. 436 00:17:19,538 --> 00:17:21,578 You, uh, might want to check your phone. 437 00:17:21,582 --> 00:17:24,462 There may be a little sepia‐tone surprise for you. 438 00:17:24,460 --> 00:17:25,540 I didn't get anything. 439 00:17:25,544 --> 00:17:27,384 Hmm? Really? 440 00:17:27,380 --> 00:17:30,720 Well, it is the type of file that takes a long time to load. 441 00:17:30,716 --> 00:17:31,876 [ Chuckles ] 442 00:17:31,884 --> 00:17:33,974 [ Cellphones chime ] 443 00:17:33,970 --> 00:17:35,010 [ Cellphone slams ] 444 00:17:36,722 --> 00:17:40,352 Hey, Dave, why'd you send me an old‐timey picture of your junk? 445 00:17:42,395 --> 00:17:43,845 What was that? 446 00:17:43,854 --> 00:17:45,364 I don't think that's, uh, 447 00:17:45,356 --> 00:17:46,976 possible that that is what happened. 448 00:17:46,983 --> 00:17:48,993 Oh, well, actually, it's very possible. 449 00:17:48,985 --> 00:17:50,525 You know, next time, you should consider 450 00:17:50,528 --> 00:17:51,898 using the Valencia filter. 451 00:17:51,904 --> 00:17:53,414 You know what will fix this? 452 00:17:53,406 --> 00:17:54,566 If everyone just gives me their phones, 453 00:17:54,574 --> 00:17:56,374 I'll throw them in the microwave, 454 00:17:56,367 --> 00:17:58,487 and then we can never think about this ever again, okay?! 455 00:17:58,494 --> 00:17:59,834 [ Cellphone chimes ] 456 00:18:03,040 --> 00:18:05,710 "Debbie 'liked' your photo." 457 00:18:05,710 --> 00:18:08,880 I like everything on the chain. 458 00:18:08,879 --> 00:18:10,669 If you will all excuse me, 459 00:18:10,673 --> 00:18:12,593 I will never be back. 460 00:18:19,473 --> 00:18:23,943 ♪♪♪ 461 00:18:23,936 --> 00:18:25,686 [ Door opens ] 462 00:18:27,273 --> 00:18:29,903 So, the good news is that I took the photo 463 00:18:29,900 --> 00:18:32,070 off of all of your family's phones. 464 00:18:32,069 --> 00:18:35,569 But the bad news is I couldn't take it out of their brains. 465 00:18:35,573 --> 00:18:39,243 Yeah, guess it hasn't been the sexiest day, huh? 466 00:18:39,243 --> 00:18:42,333 Look, I think your mom just got in our heads. 467 00:18:42,330 --> 00:18:44,330 And in your picture. 468 00:18:44,332 --> 00:18:46,672 But we are in an ebb. 469 00:18:46,667 --> 00:18:48,587 What if we've lost our flow? 470 00:18:48,586 --> 00:18:51,256 We've ebbed before and got our flow back. 471 00:18:51,255 --> 00:18:52,965 We'll be flowing before you know it. 472 00:18:52,965 --> 00:18:54,795 You think? 473 00:18:54,800 --> 00:18:55,930 Yeah. 474 00:18:55,926 --> 00:18:59,136 And we'll ebb again, too. 475 00:18:59,138 --> 00:19:00,638 Yeah. 476 00:19:00,640 --> 00:19:02,930 You know what I like about us? Hmm? 477 00:19:02,933 --> 00:19:05,813 We ebb and we flow at the same time. 478 00:19:05,811 --> 00:19:07,651 You know what I like about us? Hmm? 479 00:19:07,647 --> 00:19:09,317 How smokin' hot we are. 480 00:19:09,315 --> 00:19:11,145 You think I'm smokin' hot? 481 00:19:11,150 --> 00:19:12,990 [ Chuckles softly ] 482 00:19:12,985 --> 00:19:15,145 I just shame‐ate a bunch of Mexican food in our bed. 483 00:19:15,154 --> 00:19:16,954 [ Chuckles ] 484 00:19:16,947 --> 00:19:22,117 I'm like 75% carnitas juice, and I have taco body. 485 00:19:22,119 --> 00:19:25,869 Doesn't matter. I'm 100% into it. 486 00:19:25,873 --> 00:19:27,043 Shut up. 487 00:19:27,041 --> 00:19:28,131 Yeah, you shut up. [ Plate thuds ] 488 00:19:28,125 --> 00:19:29,835 You shut up. [ Chuckles ] 489 00:19:31,837 --> 00:19:34,967 I should clean up the taco ‐‐ Ooh. No, get over here. 490 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 So, Taco Tuesday's back! Ha. 491 00:19:38,135 --> 00:19:40,295 So, now do you forgive me 492 00:19:40,304 --> 00:19:42,854 for that horrible thing I never did? 493 00:19:42,848 --> 00:19:44,978 Look, you did do it, 494 00:19:44,975 --> 00:19:48,845 but the truth is, a lot of my friends 495 00:19:48,854 --> 00:19:51,024 do not have parents as accepting as you are. 496 00:19:52,817 --> 00:19:57,197 I guess I just want to say I feel lucky you're my dad. 497 00:19:57,196 --> 00:19:58,066 [ Chuckles softly ] 498 00:19:59,990 --> 00:20:01,990 Oh, my God, are you crying? I'm ‐‐ 499 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Sweetheart, alright. [ Clears throat ] 500 00:20:06,080 --> 00:20:09,750 [ Voice breaking ] I want to say that I hope you know 501 00:20:09,750 --> 00:20:13,170 that I have always loved you 502 00:20:13,170 --> 00:20:16,220 exactly ‐‐ Aah. 503 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 Ohh! Dad? 504 00:20:17,216 --> 00:20:18,376 Ohh! Ohh! 505 00:20:18,384 --> 00:20:20,184 Ohh! My eyes! [ Inhales sharply ] 506 00:20:20,177 --> 00:20:21,717 My eyes! Aah! 507 00:20:21,721 --> 00:20:24,181 Stew, did you get jolly‐peenies in your eye?! 508 00:20:24,181 --> 00:20:28,731 Oh! Taco Tuesday is cancelled forever! 509 00:20:28,728 --> 00:20:30,188 Oh! 510 00:20:30,187 --> 00:20:31,897 Ohh! 511 00:20:31,897 --> 00:20:33,227 Oh, sweetie, you got to be 512 00:20:33,232 --> 00:20:35,032 very careful with that stuff. [ Groans ] 513 00:20:35,025 --> 00:20:37,695 It can really burn delicate tissue. [ Groans ] 514 00:20:37,695 --> 00:20:40,065 [ Screaming ] 515 00:20:40,072 --> 00:20:43,242 My flower is on fire! 516 00:20:43,242 --> 00:20:46,912 ♪♪♪ 517 00:20:46,912 --> 00:20:48,962 Chickpeas and chocolate. 518 00:20:48,956 --> 00:20:50,456 What a beautiful marriage. 519 00:20:50,458 --> 00:20:52,878 Mm, speaking of marriage ‐‐ Hold that thought. 520 00:20:52,877 --> 00:20:54,037 Dad? 521 00:20:54,044 --> 00:20:55,254 Dad? What's the holdup? 522 00:20:55,254 --> 00:20:56,884 We're gonna be late to the concert. 523 00:20:56,881 --> 00:20:59,051 Mm! You look great! 524 00:20:59,049 --> 00:21:01,719 You look like a creepy crossing guard. 525 00:21:01,719 --> 00:21:02,929 Come on, let's go. 526 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 The Indigo Girls wait for no man. 527 00:21:04,388 --> 00:21:06,928 For obvious reasons. Oh! 528 00:21:06,932 --> 00:21:08,432 Ooh, I'm so excited. 529 00:21:08,434 --> 00:21:10,064 I know every word to "Rites of Passage." 530 00:21:10,060 --> 00:21:11,730 Oh, well, that's great. 531 00:21:11,729 --> 00:21:13,899 You can listen to it while you're watching Joanna's dogs. 532 00:21:14,940 --> 00:21:17,740 He only got two tickets, so... 533 00:21:17,735 --> 00:21:19,235 Oh! That's fine. 534 00:21:19,236 --> 00:21:20,446 You know, this seems like a good time 535 00:21:20,446 --> 00:21:22,276 to get over my crippling fear of dogs. 536 00:21:22,281 --> 00:21:25,081 It's like, "A German shepherd bit your face five years ago. 537 00:21:25,075 --> 00:21:26,285 Get over it!" 538 00:21:26,285 --> 00:21:28,405 I don't remember her being this needy. 539 00:21:28,412 --> 00:21:30,122 I don't remember her at all. 540 00:21:30,122 --> 00:21:32,332 ♪♪♪ 36521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.