Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:05,106
[Music playing]
2
00:01:31,525 --> 00:01:33,361
[Gunshot]
3
00:01:35,429 --> 00:01:37,531
[Mitch] A deserted
motion picture studio,
4
00:01:37,565 --> 00:01:39,800
a shot, and a corpse,
5
00:01:39,833 --> 00:01:42,203
the year 1929.
6
00:01:45,506 --> 00:01:47,575
Little did I realize
21 years later,
7
00:01:47,608 --> 00:01:49,477
this unsolved murder
8
00:01:49,510 --> 00:01:51,712
would become part of my life.
9
00:01:51,745 --> 00:01:53,814
Oh, oh, before I forget,
that's me Mitch Davis.
10
00:01:53,847 --> 00:01:56,417
I'm an agent and that's my son.
11
00:01:58,352 --> 00:02:00,654
Everything was progressing
normally that morning
12
00:02:00,688 --> 00:02:03,491
and I was happy as a lark
as I drove to the airport
13
00:02:03,524 --> 00:02:05,759
to pick Larry O'Brien.
14
00:02:05,793 --> 00:02:07,661
This was his first trip
to California
15
00:02:07,695 --> 00:02:09,597
after a very successful
picture making career
16
00:02:09,630 --> 00:02:11,299
in New York.
17
00:02:11,332 --> 00:02:12,866
Larry and I
went to school together
18
00:02:12,900 --> 00:02:15,836
and after graduation
we went our separate ways,
19
00:02:15,869 --> 00:02:18,506
but eventually we both wound up
in the picture business,
20
00:02:18,539 --> 00:02:20,341
Larry as a producer
21
00:02:20,374 --> 00:02:21,509
and me an agent
22
00:02:21,542 --> 00:02:22,743
for movie talent.
23
00:02:25,279 --> 00:02:27,448
As I waited for Larry,
I couldn't help but think
24
00:02:27,481 --> 00:02:30,351
how successful a producer
he had become.
25
00:02:30,384 --> 00:02:32,886
But that was no surprise to me.
26
00:02:32,920 --> 00:02:34,855
Lawrence O'Brien
was already a success
27
00:02:34,888 --> 00:02:36,524
at the age of 17,
28
00:02:36,557 --> 00:02:38,426
when we did Romeo and Juliet
together
29
00:02:38,459 --> 00:02:41,295
as Civil War play
in high school.
30
00:02:41,329 --> 00:02:43,264
He played Romeo
31
00:02:43,297 --> 00:02:45,599
and I married Juliet.
32
00:02:47,401 --> 00:02:48,502
Larry, my boy,
33
00:02:48,536 --> 00:02:50,204
nice to see you, how are you?
34
00:02:50,238 --> 00:02:51,372
Fine, Mitch.
How are you?
35
00:02:51,405 --> 00:02:53,207
Look at that tan,
how do you do it?
36
00:02:53,241 --> 00:02:54,775
Sunlamp.
37
00:02:54,808 --> 00:02:56,644
How's my Juliet
and your children?
38
00:02:56,677 --> 00:02:58,246
Oh, great, great, Larry.
39
00:02:58,279 --> 00:02:59,780
California is a great
place for kids.
40
00:02:59,813 --> 00:03:01,549
What made you decide
to finally come?
41
00:03:01,582 --> 00:03:03,317
Sam Collyer wants me
to make a picture out here.
42
00:03:03,351 --> 00:03:04,552
Yeah, well I,
kind of, thought so.
43
00:03:04,585 --> 00:03:05,819
Sam financing your pictures,
44
00:03:05,853 --> 00:03:07,721
Sam likes it out here
in California,
45
00:03:07,755 --> 00:03:09,557
you make pictures in California.
46
00:03:09,590 --> 00:03:11,792
Everybody's happy including me.
47
00:03:11,825 --> 00:03:13,627
I'm glad we're together,
Mitch, just like old times.
48
00:03:13,661 --> 00:03:14,895
Oh, it's a pleasure.
49
00:03:14,928 --> 00:03:16,330
I got everything all set up.
50
00:03:16,364 --> 00:03:17,665
I got you a house,
51
00:03:17,698 --> 00:03:19,567
I got you a small
motion picture studio,
52
00:03:19,600 --> 00:03:20,768
now what do you want
to see first?
53
00:03:20,801 --> 00:03:22,736
First, where I work,
then where I live.
54
00:03:22,770 --> 00:03:24,372
Let's see the studio.
55
00:03:24,405 --> 00:03:26,274
[Mitch] The place
I had in mind for Larry
56
00:03:26,307 --> 00:03:28,609
was an old motion picture
studio over on La Brea,
57
00:03:28,642 --> 00:03:30,611
which had been closed for years.
58
00:03:30,644 --> 00:03:31,845
In the old days,
they had made some
59
00:03:31,879 --> 00:03:33,981
of the real big pictures there.
60
00:03:34,014 --> 00:03:36,584
They only made
silent pictures here.
61
00:03:36,617 --> 00:03:38,419
The first ones
and the best ones,
62
00:03:38,452 --> 00:03:41,255
ever since 1915, Mr. O'Brien,
63
00:03:41,289 --> 00:03:43,023
Weather Street
has been everything,
64
00:03:43,056 --> 00:03:46,627
from Klondike Ghost
to the Canal in Venice,
65
00:03:46,660 --> 00:03:49,597
it's been China Town,
Park Avenue,
66
00:03:49,630 --> 00:03:50,998
and the Barbary Coast.
67
00:03:51,031 --> 00:03:52,600
Do you see that corner there?
68
00:03:52,633 --> 00:03:55,002
Well, that's where Lee
surrendered to Grant,
69
00:03:55,035 --> 00:03:56,670
Custer made his last stand
70
00:03:56,704 --> 00:03:58,639
right in the middle
of that square.
71
00:03:58,672 --> 00:04:00,674
Now if you follow me
right through here.
72
00:04:03,411 --> 00:04:04,512
[Larry]
What's this, Mr. Miller?
73
00:04:08,482 --> 00:04:11,285
Oh, that was the great
silent picture director,
74
00:04:11,319 --> 00:04:12,953
Franklin Ferrara.
75
00:04:12,986 --> 00:04:14,955
You remember, he was murdered.
76
00:04:14,988 --> 00:04:16,890
I think I do.
77
00:04:16,924 --> 00:04:18,626
He was killed right on this lot,
78
00:04:18,659 --> 00:04:20,828
down there in that bungalow.
79
00:04:20,861 --> 00:04:22,530
Would you like to see it?
80
00:04:22,563 --> 00:04:23,897
- Some other time, Mr. Miller.
- Oh, why don't we--
81
00:04:23,931 --> 00:04:25,999
let's take a look at it.
82
00:04:26,033 --> 00:04:27,968
Used to be the time
I take a hundred--
83
00:04:28,001 --> 00:04:29,503
maybe a hundred and fifty people
84
00:04:29,537 --> 00:04:31,572
through this bungalow every day.
85
00:04:31,605 --> 00:04:33,374
All of them waiting
to see the place
86
00:04:33,407 --> 00:04:35,709
where Mr. Ferrara was killed,
87
00:04:35,743 --> 00:04:38,011
all of them asking
the same question,
88
00:04:38,045 --> 00:04:39,480
who did it?
89
00:04:45,786 --> 00:04:48,322
Probably a burned-out bulb,
90
00:04:48,356 --> 00:04:50,658
it might not even be
connected up.
91
00:04:50,691 --> 00:04:53,494
I don't think anyone's
been here for years.
92
00:04:56,864 --> 00:04:59,667
This is where
they found the body,
93
00:04:59,700 --> 00:05:03,571
January 5th, 1929.
94
00:05:03,604 --> 00:05:05,339
1929, that's the year
95
00:05:05,373 --> 00:05:06,840
we started in high school.
96
00:05:06,874 --> 00:05:08,108
Yeah, that's the year my father
97
00:05:08,141 --> 00:05:10,077
finished from Wall Street.
98
00:05:12,413 --> 00:05:13,914
Mr. Miller,
they never found out
99
00:05:13,947 --> 00:05:15,749
who killed Ferrara, huh?
100
00:05:15,783 --> 00:05:18,118
[John] No,
too many people involved,
101
00:05:18,151 --> 00:05:20,888
they tried to pin it
on all of them.
102
00:05:20,921 --> 00:05:22,590
To this day, no one knows
103
00:05:22,623 --> 00:05:24,792
who really did it.
104
00:05:24,825 --> 00:05:26,360
Someone knows.
105
00:05:26,394 --> 00:05:27,895
Yeah, who?
106
00:05:27,928 --> 00:05:31,432
Whoever did it.
107
00:05:31,465 --> 00:05:33,367
Hey, Mitch, look at this,
an old player piano,
108
00:05:33,401 --> 00:05:34,602
just like a nickelodeon.
109
00:05:34,635 --> 00:05:36,136
I haven't seen one in years.
110
00:05:36,169 --> 00:05:39,873
Put another nickel in.
111
00:05:39,907 --> 00:05:42,843
[Music playing]
112
00:05:52,653 --> 00:05:54,455
Mitch, do you remember
the old Atlantic Movie Theater
113
00:05:54,488 --> 00:05:56,056
on 116th Street,
114
00:05:56,089 --> 00:05:57,425
they have one of these.
115
00:05:57,458 --> 00:05:59,059
Man, you're really going back.
116
00:05:59,092 --> 00:06:01,595
Hey, do you remember
Tom Mix in Texas Badman?
117
00:06:01,629 --> 00:06:04,064
Sure, I remember,
and I remember this music.
118
00:06:04,097 --> 00:06:06,400
They played it
with a picture called,
119
00:06:06,434 --> 00:06:08,736
something about
the Sahara Desert,
120
00:06:08,769 --> 00:06:10,971
there were tents and sheiks
121
00:06:11,004 --> 00:06:12,773
and beautiful girls,
wild horses.
122
00:06:12,806 --> 00:06:15,075
I'll bet that
was Sands of Sahara.
123
00:06:15,108 --> 00:06:19,647
- That's right.
- Directed by Franklin Ferrara.
124
00:06:19,680 --> 00:06:21,682
You don't see pictures,
like, that anymore.
125
00:06:21,715 --> 00:06:24,585
Yes, you do, pop,
every night on television.
126
00:06:24,618 --> 00:06:27,555
[Music playing]
127
00:06:40,233 --> 00:06:42,135
[John] That was Thea Brent,
128
00:06:42,169 --> 00:06:44,171
one of the original vamps.
129
00:06:44,204 --> 00:06:47,007
She was in the Songs of Gods,
130
00:06:47,040 --> 00:06:50,444
one of Ferrara's greatest.
131
00:06:50,478 --> 00:06:53,447
Hey, here's a picture
of Valentino.
132
00:06:54,748 --> 00:06:56,049
Oh yes,
133
00:06:56,083 --> 00:06:58,986
he was a great friend
of Ferrara's.
134
00:06:59,019 --> 00:07:00,788
[Mitch]
Who's this heartthrob,
135
00:07:00,821 --> 00:07:02,022
haven't I seen him around?
136
00:07:02,055 --> 00:07:04,625
[John] That's Roland Paul,
137
00:07:04,658 --> 00:07:06,527
he drove the flappers wild.
138
00:07:06,560 --> 00:07:07,995
You may have seen him around,
139
00:07:08,028 --> 00:07:10,831
he's doing small parts now.
140
00:07:10,864 --> 00:07:12,032
[Larry] Handsome man.
141
00:07:12,065 --> 00:07:13,701
[John] Yeah.
142
00:07:13,734 --> 00:07:16,970
He was involved
in the Ferrara case too,
143
00:07:17,004 --> 00:07:18,138
it's a pity,
144
00:07:18,171 --> 00:07:20,040
a scandal ruined him.
145
00:07:20,073 --> 00:07:21,742
Some people thought he did it,
146
00:07:21,775 --> 00:07:23,711
some people still think so.
147
00:07:23,744 --> 00:07:25,579
Do people still remember it?
148
00:07:25,613 --> 00:07:26,880
Oh I guess not,
149
00:07:26,914 --> 00:07:28,982
except maybe a few old timers
150
00:07:29,016 --> 00:07:30,518
like myself.
151
00:07:43,030 --> 00:07:44,064
Beautiful.
152
00:07:44,097 --> 00:07:46,033
That was Amanda Rousseau
153
00:07:46,066 --> 00:07:48,001
in 1925.
154
00:07:48,035 --> 00:07:51,204
I'll sign her up
right now, in 1950.
155
00:07:51,238 --> 00:07:53,040
[John]
She's not around anymore.
156
00:07:53,073 --> 00:07:56,577
She was involved
in the case too.
157
00:07:56,610 --> 00:07:58,111
Ferrara was quite a guy, huh?
158
00:07:58,145 --> 00:08:00,681
[John] The best,
he could do anything.
159
00:08:00,714 --> 00:08:03,016
He'd lived hard and worked hard.
160
00:08:03,050 --> 00:08:04,618
Mr. O'Brien,
161
00:08:04,652 --> 00:08:06,854
I could talk about him
for hours.
162
00:08:08,756 --> 00:08:11,024
You know, Mitch,
there's a good story here.
163
00:08:11,058 --> 00:08:12,793
I agree with you, Larry,
and that's where
164
00:08:12,826 --> 00:08:15,696
we should leave it, right here.
165
00:08:15,729 --> 00:08:17,698
But he didn't leave it there,
166
00:08:17,731 --> 00:08:19,066
he had walked in in an old hunk
167
00:08:19,099 --> 00:08:20,768
of Hollywood history
and already,
168
00:08:20,801 --> 00:08:22,302
you could almost hear
the cameras grinding
169
00:08:22,335 --> 00:08:23,971
in his head.
170
00:08:24,004 --> 00:08:25,739
That evening we had dinner
at my house
171
00:08:25,773 --> 00:08:27,541
but part of him
was still back there
172
00:08:27,575 --> 00:08:29,610
in that old bungalow.
173
00:08:29,643 --> 00:08:31,979
After dinner, he wooed
his old high school Juliet
174
00:08:32,012 --> 00:08:33,747
for the benefit
of the kids and me,
175
00:08:33,781 --> 00:08:35,282
they were still doing
Shakespeare
176
00:08:35,315 --> 00:08:38,652
in the Civil War, oh brother.
177
00:08:38,686 --> 00:08:40,721
Hey, bravo.
178
00:08:40,754 --> 00:08:43,123
That was great.
Bravo, bravo,
179
00:08:43,156 --> 00:08:44,892
bravo, bravo.
180
00:08:44,925 --> 00:08:46,794
- [Indistinct]
- [Indistinct]
181
00:08:46,827 --> 00:08:49,262
Encore, encore.
182
00:08:49,296 --> 00:08:50,330
Now children,
183
00:08:50,363 --> 00:08:53,567
up to bed both of you.
184
00:08:53,601 --> 00:08:56,136
You were really very good,
Mr. O'Brien.
185
00:08:56,169 --> 00:08:58,338
I bet you said that
to all your daddy's clients.
186
00:08:58,371 --> 00:09:00,240
Yes I do, how did you know?
187
00:09:00,273 --> 00:09:03,176
I know your daddy.
188
00:09:03,210 --> 00:09:04,912
- Come on, dear.
- Do you make
189
00:09:04,945 --> 00:09:06,947
a lot of money, Mr. O'Brian?
190
00:09:06,980 --> 00:09:09,983
Jimmy, come on.
191
00:09:10,017 --> 00:09:11,318
You know something, Larry,
192
00:09:11,351 --> 00:09:13,186
I don't know
what's with that kid.
193
00:09:13,220 --> 00:09:15,589
Right now he's got more money
in the bank that I have.
194
00:09:15,623 --> 00:09:16,757
You're a pretty
lucky boy, Mitch,
195
00:09:16,790 --> 00:09:18,091
they are wonderful kids.
196
00:09:18,125 --> 00:09:20,193
Juliet gets prettier every day,
197
00:09:20,227 --> 00:09:22,129
and what was her name
before the school play?
198
00:09:22,162 --> 00:09:23,764
You know something,
I don't remember.
199
00:09:23,797 --> 00:09:25,666
I've never called her
anything but Juliet.
200
00:09:25,699 --> 00:09:28,068
Oh, let me get
you a brandy, Larry.
201
00:09:28,101 --> 00:09:29,136
Sure, Mitch.
202
00:09:34,642 --> 00:09:36,109
You know, it was wonderful
to talk to that old man
203
00:09:36,143 --> 00:09:37,611
- this morning.
- Yeah.
204
00:09:37,645 --> 00:09:39,179
What's the decision
on the studio?
205
00:09:39,212 --> 00:09:41,982
I like it. I'm gonna take
a lease on it.
206
00:09:42,015 --> 00:09:44,217
He's fantastic about that
Ferrara fellow.
207
00:09:44,251 --> 00:09:46,954
Oh sure, Hollywood's
full of stories like that.
208
00:09:46,987 --> 00:09:48,989
Someday somebody's gonna
make a picture about him.
209
00:09:49,022 --> 00:09:50,658
Yes, but nobody in their
right mind would make it,
210
00:09:50,691 --> 00:09:51,725
it's too dusty.
211
00:09:51,759 --> 00:09:53,293
Backstage stories are okay,
212
00:09:53,326 --> 00:09:56,129
back camera stories
are absolutely no good.
213
00:09:56,163 --> 00:09:57,998
I don't agree with you, Mitch,
214
00:09:58,031 --> 00:09:59,066
there's a great story connected
215
00:09:59,099 --> 00:10:00,834
with Franklin Ferrara,
216
00:10:00,868 --> 00:10:03,236
the colorful days
of silent pictures
217
00:10:03,270 --> 00:10:04,905
- as one of the backgrounds.
- Now look, Larry,
218
00:10:04,938 --> 00:10:06,406
don't go off the deep ends
219
00:10:06,439 --> 00:10:08,308
in your first picture out here.
220
00:10:08,341 --> 00:10:10,978
Stay out of the quicksand,
do a Western
221
00:10:11,011 --> 00:10:13,180
but make it the best Western
it was ever done.
222
00:10:13,213 --> 00:10:15,315
Look, we'll leave it up
to Juliet,
223
00:10:15,348 --> 00:10:17,217
level-headed,
sit down, darling,
224
00:10:17,250 --> 00:10:18,752
knows all the answers,
225
00:10:18,786 --> 00:10:20,320
good average audience.
226
00:10:20,353 --> 00:10:22,856
- Can't I have a drink?
- Yes, later, darling.
227
00:10:22,890 --> 00:10:24,825
Now first I want
an honest answer from you.
228
00:10:24,858 --> 00:10:26,226
Here's a story.
229
00:10:26,259 --> 00:10:27,995
An old silent picture
director was murdered
230
00:10:28,028 --> 00:10:29,663
and to this day
no one knows who did it,
231
00:10:29,697 --> 00:10:31,164
do his life story
and all the characters
232
00:10:31,198 --> 00:10:33,033
that surround him,
lots of old timers
233
00:10:33,066 --> 00:10:35,703
sticky, nostalgic,
stuff about the '20s,
234
00:10:35,736 --> 00:10:37,437
about the days
of silent pictures.
235
00:10:37,470 --> 00:10:40,073
Now, give Larry and me
an honest answer,
236
00:10:40,107 --> 00:10:42,442
what do you think about it
for a picture?
237
00:10:42,475 --> 00:10:43,711
I like it.
238
00:10:48,215 --> 00:10:50,450
[Mitch] Well, I didn't see
Larry for a few days after that
239
00:10:50,483 --> 00:10:52,319
but wasn't hard to figure out
240
00:10:52,352 --> 00:10:53,453
what he was doing,
241
00:10:53,486 --> 00:10:55,122
he was doing Los Angeles
242
00:10:55,155 --> 00:10:57,891
from the Franklin Ferrara
point of view.
243
00:10:57,925 --> 00:10:59,359
First, he went
to the newspaper mart
244
00:10:59,392 --> 00:11:00,994
at the Los Angeles Times,
245
00:11:01,028 --> 00:11:02,796
then he went
to the police department
246
00:11:02,830 --> 00:11:05,298
and looked through the old
files they had on the case
247
00:11:05,332 --> 00:11:07,701
and did a lot of talking.
248
00:11:07,735 --> 00:11:09,436
He ran all of the Franklin
Ferrara pictures
249
00:11:09,469 --> 00:11:11,872
he could get a hold of,
some of the most successful
250
00:11:11,905 --> 00:11:13,741
silent pictures of the time.
251
00:11:13,774 --> 00:11:15,408
Among them,
The Phantom of the Opera,
252
00:11:15,442 --> 00:11:17,377
starring Lon Chaney.
253
00:11:17,410 --> 00:11:20,347
[Music playing]
254
00:11:26,086 --> 00:11:28,121
[Mitch] Ferrara's old house
in the Hollywood Hills
255
00:11:28,155 --> 00:11:29,456
was next on the list.
256
00:11:29,489 --> 00:11:30,924
It had been vacant for years
257
00:11:30,958 --> 00:11:33,761
and the statues wouldn't talk.
258
00:11:33,794 --> 00:11:36,163
He spent an afternoon
at the motion picture home,
259
00:11:36,196 --> 00:11:38,398
and the old timers
who had known Ferrara
260
00:11:38,431 --> 00:11:40,768
did nothing but talk.
261
00:11:42,836 --> 00:11:44,938
The last stop on the line
was down the coast
262
00:11:44,972 --> 00:11:48,075
in San Juan Capistrano,
263
00:11:48,108 --> 00:11:50,443
the famous
old California Mission.
264
00:11:50,477 --> 00:11:52,780
[Bell dings]
265
00:11:52,813 --> 00:11:55,115
[Man] One of the oldest
California families,
266
00:11:55,148 --> 00:11:56,750
the Ferraras.
267
00:11:56,784 --> 00:11:59,419
The first one sailed
into San Diego Bay
268
00:11:59,452 --> 00:12:01,789
with the Cabrel.
269
00:12:01,822 --> 00:12:04,457
I remember old Pedro Ferrara.
270
00:12:04,491 --> 00:12:08,161
He was a silversmith,
a real artist,
271
00:12:08,195 --> 00:12:09,963
and his daughter Isobel.
272
00:12:09,997 --> 00:12:11,364
She was a beauty.
273
00:12:11,398 --> 00:12:13,801
She became Carmelite nun.
274
00:12:13,834 --> 00:12:16,436
And there were also two sons.
275
00:12:16,469 --> 00:12:18,939
The youngest went abroad
a few years ago
276
00:12:18,972 --> 00:12:21,441
and I understand he died there.
277
00:12:21,474 --> 00:12:23,811
The other one
was Franklin Ferrara,
278
00:12:23,844 --> 00:12:25,212
the famous movie director.
279
00:12:25,245 --> 00:12:28,115
- Uh-hmm.
- He had a very tragic end.
280
00:12:28,148 --> 00:12:30,150
I suppose you know about that?
281
00:12:30,183 --> 00:12:33,286
Yes, I know about it.
282
00:12:33,320 --> 00:12:35,022
It's a fine piece of work.
283
00:12:35,055 --> 00:12:38,225
[Man] I think the father
cut that himself.
284
00:12:38,258 --> 00:12:40,961
It's the patron saint
of the family.
285
00:12:40,994 --> 00:12:44,197
You seem to be very interested
in the Ferrara family.
286
00:12:44,231 --> 00:12:46,299
You're writing a book
about California?
287
00:12:46,333 --> 00:12:47,500
Not exactly, no.
288
00:12:47,534 --> 00:12:50,137
[Birds chirping]
289
00:12:50,170 --> 00:12:51,972
[Larry] Aren't they famous
the Swallows of Capistrano?
290
00:12:52,005 --> 00:12:53,506
[Man] No, sparrows.
291
00:12:53,540 --> 00:12:56,243
Our swallows aren't due
for several months yet.
292
00:12:56,276 --> 00:12:58,812
March 19th, to be exact.
293
00:12:58,846 --> 00:13:00,313
It's quite a site.
294
00:13:00,347 --> 00:13:02,149
You ought to come back
and see it.
295
00:13:02,182 --> 00:13:03,483
And maybe I will.
296
00:13:03,516 --> 00:13:05,819
- Right.
- You'll never know.
297
00:13:05,853 --> 00:13:08,488
[Music playing]
298
00:13:08,521 --> 00:13:09,857
[Mitch] There was nothing
for me to do
299
00:13:09,890 --> 00:13:10,958
while Larry went around
300
00:13:10,991 --> 00:13:13,360
for the full circle but wait.
301
00:13:13,393 --> 00:13:16,529
So I waited until O'Brien
got good and ready.
302
00:13:20,067 --> 00:13:23,003
[Bell buzzing]
303
00:13:23,036 --> 00:13:24,604
[Woman] Mr. O'Brien
is on his way in.
304
00:13:24,637 --> 00:13:26,173
[Mitch] He was good and ready.
305
00:13:30,043 --> 00:13:31,945
Larry, my boy.
306
00:13:31,979 --> 00:13:33,013
Hi, Mitch.
307
00:13:33,046 --> 00:13:34,514
Where have you been?
308
00:13:34,547 --> 00:13:36,383
Well, I've been seeing
some interesting places
309
00:13:36,416 --> 00:13:38,051
and some interesting people.
310
00:13:38,085 --> 00:13:39,452
Now I'm gonna do
an interesting story.
311
00:13:39,486 --> 00:13:41,021
The one I told you not to do?
312
00:13:41,054 --> 00:13:42,255
- That's the one.
- Well, even though
313
00:13:42,289 --> 00:13:43,924
I haven't been exactly
for the project,
314
00:13:43,957 --> 00:13:45,358
I haven't been dogging it.
315
00:13:45,392 --> 00:13:47,360
Now first you need some writers.
316
00:13:47,394 --> 00:13:49,362
Here's, uh, my list.
317
00:13:49,396 --> 00:13:51,031
Any one of them would give you
318
00:13:51,064 --> 00:13:52,632
- a top-notch script.
- Well, thank you, Mitch.
319
00:13:52,665 --> 00:13:54,434
I've already got a writer.
320
00:13:54,467 --> 00:13:57,037
- One of, uh, my clients?
- I don't know.
321
00:13:57,070 --> 00:13:58,471
His name is Vincent St. Clair.
322
00:13:58,505 --> 00:13:59,572
Never heard of him.
323
00:13:59,606 --> 00:14:01,374
What are his credits?
324
00:14:01,408 --> 00:14:03,610
Well, he wrote most
of Franklin Ferrara's pictures.
325
00:14:03,643 --> 00:14:05,913
Say, he's a real old-timer.
326
00:14:05,946 --> 00:14:08,481
- You think you can find him?
- Oh, sure, sure.
327
00:14:08,515 --> 00:14:09,582
Uh, honey,
328
00:14:09,616 --> 00:14:11,384
get me the Screenwriters Guild.
329
00:14:11,418 --> 00:14:14,354
[Woman] Yes, sir.
330
00:14:14,387 --> 00:14:16,123
[Mitch] The search
for Vincent St. Clair
331
00:14:16,156 --> 00:14:19,326
led Larry to a foggy,
desolate section of Zuma Beach,
332
00:14:19,359 --> 00:14:22,495
miles beyond
the Malibu Movie Colony.
333
00:14:22,529 --> 00:14:24,932
The Screenwriters Guild
had no record of St. Clair
334
00:14:24,965 --> 00:14:26,967
for the past 18 years
335
00:14:27,000 --> 00:14:28,936
but that didn't stop Larry.
336
00:14:28,969 --> 00:14:30,070
He played hounds and hares
337
00:14:30,103 --> 00:14:31,939
over a trail of bad checks,
338
00:14:31,972 --> 00:14:34,407
unpaid bills,
and no forwarding addresses,
339
00:14:34,441 --> 00:14:36,143
and until he finally
reaches the house
340
00:14:36,176 --> 00:14:38,511
where St. Clair lives.
341
00:14:38,545 --> 00:14:40,513
You really couldn't
call it a house.
342
00:14:40,547 --> 00:14:42,916
It was more of a lean to,
343
00:14:42,950 --> 00:14:44,684
but then again,
it wasn't exactly
344
00:14:44,717 --> 00:14:46,486
a lean to either.
345
00:14:46,519 --> 00:14:49,089
It was a more of a cave-in.
346
00:14:52,525 --> 00:14:55,462
[Door creaking]
347
00:15:18,151 --> 00:15:19,652
Do you always do that
when you come
348
00:15:19,686 --> 00:15:21,521
into a strange house?
349
00:15:21,554 --> 00:15:22,622
Oh, I'm sorry.
350
00:15:22,655 --> 00:15:24,724
I didn't know anyone was here.
351
00:15:24,757 --> 00:15:26,526
Are you Vincent St. Clair,
the writer?
352
00:15:26,559 --> 00:15:28,628
I'm Vincent St. Clair
and I have some doubt
353
00:15:28,661 --> 00:15:31,164
about the latter
and why are you here?
354
00:15:31,198 --> 00:15:34,234
- What do you want?
- My name's O'Brien.
355
00:15:34,267 --> 00:15:37,004
- That's fair enough.
- I'm a producer.
356
00:15:37,037 --> 00:15:39,072
Go on.
357
00:15:39,106 --> 00:15:40,140
You wrote a couple of pictures
358
00:15:40,173 --> 00:15:42,309
for Franklin Ferrara.
359
00:15:42,342 --> 00:15:44,577
I'm gonna do a story
of his life.
360
00:15:44,611 --> 00:15:47,514
- I want you to work for me.
- Well, it's very good of you
361
00:15:47,547 --> 00:15:49,182
but I'm afraid I won't be able
to work your picture
362
00:15:49,216 --> 00:15:51,318
- into my schedule.
- Oh, why not?
363
00:15:51,351 --> 00:15:53,686
Well, you see, uh,
I'm doing a play,
364
00:15:53,720 --> 00:15:55,755
yes, because I've been
writing it now
365
00:15:55,788 --> 00:15:59,159
for 11 years.
366
00:15:59,192 --> 00:16:01,561
You got your foot
on my second act.
367
00:16:01,594 --> 00:16:03,730
Oh, I'm sorry.
368
00:16:03,763 --> 00:16:06,033
Maybe a few months off
369
00:16:06,066 --> 00:16:07,734
would give you a fresh approach.
370
00:16:07,767 --> 00:16:09,669
You can save the whimsy.
371
00:16:09,702 --> 00:16:11,271
Now why pick on me?
372
00:16:11,304 --> 00:16:12,505
Well, I saw your old pictures.
373
00:16:12,539 --> 00:16:14,207
I like them.
374
00:16:14,241 --> 00:16:16,076
But why a picture
about Franklin Ferrara,
375
00:16:16,109 --> 00:16:17,744
that extremely old hat?
376
00:16:17,777 --> 00:16:20,247
The old hat will be blocked
and cleaned.
377
00:16:20,280 --> 00:16:23,683
Do you wanna work?
378
00:16:23,716 --> 00:16:25,685
What's your proposition?
379
00:16:25,718 --> 00:16:28,388
What was your last salary?
380
00:16:28,421 --> 00:16:30,757
$7,500 a picture.
381
00:16:33,426 --> 00:16:36,363
When was that?
382
00:16:36,396 --> 00:16:38,398
1929.
383
00:16:41,234 --> 00:16:43,470
Okay. It's a deal.
384
00:16:43,503 --> 00:16:45,705
I'll pay you the same salary.
385
00:16:45,738 --> 00:16:48,408
When can you start?
386
00:16:48,441 --> 00:16:49,576
Don't rush me.
387
00:16:49,609 --> 00:16:51,211
Uh, let's have a drink.
388
00:16:54,114 --> 00:16:55,148
Here you are.
389
00:16:58,751 --> 00:17:00,320
Oh, excuse me.
390
00:17:04,424 --> 00:17:06,726
Amanda Rousseau.
391
00:17:06,759 --> 00:17:08,395
That's right. Yes.
392
00:17:08,428 --> 00:17:11,064
I saw her in a couple
of pictures you wrote.
393
00:17:11,098 --> 00:17:12,732
What happened to her?
394
00:17:12,765 --> 00:17:15,668
What happened to all of us?
395
00:17:15,702 --> 00:17:18,805
Well, here's to you, O'Brien.
396
00:17:18,838 --> 00:17:20,740
I think you're absolutely crazy
397
00:17:20,773 --> 00:17:23,276
but I like the sound
of your checkbook.
398
00:17:23,310 --> 00:17:25,078
To the Ferrara story.
399
00:17:25,112 --> 00:17:27,247
We'll start Monday morning
and let's keep it quiet.
400
00:17:27,280 --> 00:17:28,515
Okay.
401
00:17:30,317 --> 00:17:32,719
This is Hollywood Exclusive.
402
00:17:32,752 --> 00:17:34,687
It has just been confirmed
that Larry O'Brien
403
00:17:34,721 --> 00:17:36,656
is going to make
the Franklin Ferrara story,
404
00:17:36,689 --> 00:17:38,391
his first Hollywood picture.
405
00:17:38,425 --> 00:17:42,395
This should be interesting
if not a little dangerous.
406
00:17:42,429 --> 00:17:44,431
I've got the real inside
on this Ferrara story
407
00:17:44,464 --> 00:17:46,166
- if you're interested.
- I heard O'Brien has got
408
00:17:46,199 --> 00:17:47,500
some new evidence
and he's gonna spill it
409
00:17:47,534 --> 00:17:49,169
- in the picture.
- Well, everybody knows
410
00:17:49,202 --> 00:17:50,670
- who the murderer was.
- Yeah?
411
00:17:50,703 --> 00:17:53,373
- Who?
- Who?
412
00:17:53,406 --> 00:17:55,308
Well, I've got to get back
to the set.
413
00:17:55,342 --> 00:17:57,277
I'm in the first shot.
414
00:17:59,346 --> 00:18:01,314
Not a bad idea
doing the Ferrara picture.
415
00:18:01,348 --> 00:18:03,183
You telling me,
I was gonna do it myself
416
00:18:03,216 --> 00:18:04,551
- as a musical.
- Personally,
417
00:18:04,584 --> 00:18:06,153
if they spent over
a million dollars on it,
418
00:18:06,186 --> 00:18:07,287
they're crazy.
419
00:18:14,494 --> 00:18:18,165
[Knocking]
420
00:18:18,198 --> 00:18:20,800
Yes?
421
00:18:20,833 --> 00:18:22,635
Francis X. Bushman.
422
00:18:22,669 --> 00:18:24,237
Hello, John.
423
00:18:24,271 --> 00:18:25,672
Say, where you've been hiding?
424
00:18:25,705 --> 00:18:27,640
Well, I've been right--
425
00:18:27,674 --> 00:18:30,343
oh, you're kidding, aren't you?
426
00:18:30,377 --> 00:18:32,479
My, it's been a long time.
427
00:18:32,512 --> 00:18:33,646
Let's see.
428
00:18:33,680 --> 00:18:35,815
The last time
you were on this lock
429
00:18:35,848 --> 00:18:38,351
was to star in Mr. Ferrara's
430
00:18:38,385 --> 00:18:40,320
first picture
with Beverly Bayne.
431
00:18:40,353 --> 00:18:42,689
That's right.
Boy, what a memory.
432
00:18:42,722 --> 00:18:44,557
Say, John, I'm due over
at the casting office.
433
00:18:44,591 --> 00:18:45,825
Oh, right.
This way.
434
00:18:45,858 --> 00:18:47,260
[Francis]
Well, John, let's do--
435
00:18:47,294 --> 00:18:48,361
[John] Well,
there is Betty Blythe
436
00:18:48,395 --> 00:18:49,529
and Bill Farnum.
437
00:18:49,562 --> 00:18:51,331
- John.
- [John] Hello, Betty.
438
00:18:51,364 --> 00:18:53,733
- Oh, thank you, my dear.
- Hello, Francis. How are you?
439
00:18:53,766 --> 00:18:55,835
- [John] Hello, Bill.
- Betty. John, glad to see you.
440
00:18:55,868 --> 00:18:57,670
It's the old days,
the good old days
441
00:18:57,704 --> 00:19:00,340
have come back to Hollywood.
442
00:19:00,373 --> 00:19:02,675
- Am I intruding?
- Helen Gibson.
443
00:19:02,709 --> 00:19:05,278
[John] Well, you're all
in Mr. O'Brien's picture?
444
00:19:05,312 --> 00:19:06,613
- That's right, John.
- You said it, John.
445
00:19:06,646 --> 00:19:08,248
Of course, it wouldn't be
the Ferrara story
446
00:19:08,281 --> 00:19:09,682
if all of you people
weren't in it.
447
00:19:09,716 --> 00:19:11,284
- Oh, listen to him.
- Oh, you're a flatterer.
448
00:19:11,318 --> 00:19:12,519
I don't believe a word
449
00:19:12,552 --> 00:19:13,620
but still I'd like to hear.
450
00:19:13,653 --> 00:19:15,222
[Man] Shall we go over here?
451
00:19:15,255 --> 00:19:16,889
Let's go back to the night
of the murder.
452
00:19:16,923 --> 00:19:18,958
Would you read the notes
from there, Mary?
453
00:19:18,991 --> 00:19:22,362
On the night of January
the 5th, 1929,
454
00:19:22,395 --> 00:19:24,297
Franklin Ferrara had dinner
455
00:19:24,331 --> 00:19:26,399
in his bungalow alone.
456
00:19:26,433 --> 00:19:28,635
Resuscitating that during
the evening,
457
00:19:28,668 --> 00:19:30,437
Ferrara had two visitors,
458
00:19:30,470 --> 00:19:33,440
Amanda Rousseau and Roland Paul,
459
00:19:33,473 --> 00:19:36,309
and possibly a visit
from a man named Charles Rodale,
460
00:19:36,343 --> 00:19:38,778
his personal secretary
who have been dismissed
461
00:19:38,811 --> 00:19:40,880
a few days previously.
462
00:19:40,913 --> 00:19:42,915
Many believed that
Rodale was actually
463
00:19:42,949 --> 00:19:45,585
a younger brother of Ferrara's.
464
00:19:45,618 --> 00:19:47,554
Rodale disappeared that week
465
00:19:47,587 --> 00:19:49,756
and has never been found.
466
00:19:49,789 --> 00:19:51,491
Ferrara was found next morning
467
00:19:51,524 --> 00:19:54,894
fatally shot on the floor of...
468
00:19:54,927 --> 00:19:56,629
right here, I guess.
469
00:19:57,897 --> 00:20:00,833
[Gasps]
470
00:20:00,867 --> 00:20:03,503
This was how they found him.
471
00:20:03,536 --> 00:20:05,605
I was a bit arrogant
working on the script.
472
00:20:05,638 --> 00:20:06,673
I had to detail
[Indistinct] that morning
473
00:20:06,706 --> 00:20:08,408
with story conference.
474
00:20:08,441 --> 00:20:10,743
When I got here, this room
was swarming with people,
475
00:20:10,777 --> 00:20:12,645
actors, producers, directors,
476
00:20:12,679 --> 00:20:15,282
uh, Amanda Rousseau,
477
00:20:15,315 --> 00:20:17,817
anybody you could think of.
478
00:20:17,850 --> 00:20:19,419
Go on, Mary.
479
00:20:19,452 --> 00:20:21,588
The murder weapon
was never found
480
00:20:21,621 --> 00:20:23,923
and neither was the bullet
that killed Ferrara.
481
00:20:23,956 --> 00:20:25,492
It was first believed
482
00:20:25,525 --> 00:20:27,260
that the motive
for the murder was robbery
483
00:20:27,294 --> 00:20:28,828
because of some missing items
484
00:20:28,861 --> 00:20:30,997
but the conclusion drawn
by the police.
485
00:20:31,030 --> 00:20:32,599
[Man] Someone mentioned
the police?
486
00:20:36,336 --> 00:20:37,370
May I help you?
487
00:20:37,404 --> 00:20:38,471
Could be.
488
00:20:38,505 --> 00:20:39,906
I'm Lt. Lennox.
489
00:20:43,075 --> 00:20:45,312
- Yes, lieutenant?
- We read about your idea
490
00:20:45,345 --> 00:20:46,613
to do the Ferrara story.
491
00:20:46,646 --> 00:20:49,015
So I just thought
I'd drop around.
492
00:20:49,048 --> 00:20:51,017
May I ask why?
493
00:20:51,050 --> 00:20:52,385
Oh, I don't know.
494
00:20:52,419 --> 00:20:54,521
Maybe comic relief, you know,
495
00:20:54,554 --> 00:20:56,789
the blundering flatfoot.
496
00:20:56,823 --> 00:20:58,358
I was under the impression
497
00:20:58,391 --> 00:20:59,792
that as far as the police
department was concern,
498
00:20:59,826 --> 00:21:01,528
the Ferrara Case was closed.
499
00:21:01,561 --> 00:21:03,396
An unsolved murder case
is never closed,
500
00:21:03,430 --> 00:21:05,332
Mr. O'Brien.
501
00:21:05,365 --> 00:21:07,800
What gave you the idea
to do this story?
502
00:21:07,834 --> 00:21:10,403
I produce motion pictures.
503
00:21:10,437 --> 00:21:13,072
I produce motion pictures
about interesting subjects.
504
00:21:13,105 --> 00:21:15,808
This story should make
an interesting motion picture.
505
00:21:15,842 --> 00:21:17,644
Okay. But in case you'll run
506
00:21:17,677 --> 00:21:19,045
into interesting trouble,
507
00:21:19,078 --> 00:21:20,980
just call the department.
508
00:21:21,013 --> 00:21:23,883
Ask for Lennox, Bud Lennox.
509
00:21:23,916 --> 00:21:25,017
[Sam] Larry?
510
00:21:25,051 --> 00:21:26,653
Sam.
511
00:21:26,686 --> 00:21:28,020
You got out of your mind?
512
00:21:28,054 --> 00:21:29,656
[Larry] I thought you were
in Mexico City?
513
00:21:29,689 --> 00:21:31,658
I was in Mexico City
then I got your telegram.
514
00:21:31,691 --> 00:21:33,426
Now I'm here.
515
00:21:33,460 --> 00:21:34,527
Who's this?
516
00:21:34,561 --> 00:21:35,728
This is Sam Collyer, my partner.
517
00:21:35,762 --> 00:21:36,829
Lt. Lennox.
518
00:21:36,863 --> 00:21:38,030
Lieutenant?
519
00:21:38,064 --> 00:21:40,400
- Police department.
- Oh, fine.
520
00:21:40,433 --> 00:21:42,702
- [Vincent] Hello, Sam.
- Hello.
521
00:21:42,735 --> 00:21:44,103
What are you doing here,
St. Clair?
522
00:21:44,136 --> 00:21:46,606
I'm writing the Ferrara pictures
for O'Brien.
523
00:21:48,941 --> 00:21:50,076
Larry, do you suppose
we could have
524
00:21:50,109 --> 00:21:51,511
a few minutes alone?
525
00:21:51,544 --> 00:21:52,912
Oh, sure, Sam.
526
00:21:52,945 --> 00:21:54,447
Gentlemen, would you mind?
527
00:21:54,481 --> 00:21:55,882
[Vincent] Larry. Excuse me.
528
00:21:59,952 --> 00:22:01,888
You are not going
to make this picture.
529
00:22:01,921 --> 00:22:03,623
- What do you mean?
- I'll tell you what I mean.
530
00:22:03,656 --> 00:22:05,057
We'll take it from the top.
First of all, you lease
531
00:22:05,091 --> 00:22:06,626
this old creep joint of a studio
532
00:22:06,659 --> 00:22:08,127
without letting me
know anything about it,
533
00:22:08,160 --> 00:22:10,697
then you find a story as
old as just tired as the--
534
00:22:10,730 --> 00:22:12,064
as the joker
that was killed here.
535
00:22:12,098 --> 00:22:13,966
I come back and find
the police on your tail,
536
00:22:14,000 --> 00:22:16,035
the screenplay is being written
by an old geek who has been--
537
00:22:16,068 --> 00:22:18,638
who has been floating around
in a Bourbon bottle for years.
538
00:22:18,671 --> 00:22:19,906
Not with my money.
539
00:22:19,939 --> 00:22:21,774
Well, now take it easy, Sam.
540
00:22:21,808 --> 00:22:23,976
I've got the golden hunch
on this story.
541
00:22:24,010 --> 00:22:25,478
Have some confidence in me.
542
00:22:25,512 --> 00:22:27,714
Oh, Larry.
What's the matter with you?
543
00:22:27,747 --> 00:22:29,382
You do a picture about
the Air Force,
544
00:22:29,416 --> 00:22:31,418
you have to jump
with the paratroopers.
545
00:22:31,451 --> 00:22:32,919
The other one you spent
four weeks in the flop house.
546
00:22:32,952 --> 00:22:34,587
Now you wanna be a private eye.
547
00:22:34,621 --> 00:22:37,657
Larry, stop playing games.
This is a business.
548
00:22:37,690 --> 00:22:39,959
I'm glad you mentioned
that word, business, Sam.
549
00:22:39,992 --> 00:22:42,128
You haven't done badly have you?
550
00:22:42,161 --> 00:22:44,063
Now I'm not trying to be
a private eye
551
00:22:44,096 --> 00:22:45,732
but once I get into something,
I like to do it right.
552
00:22:45,765 --> 00:22:47,133
I'm sorry, Larry.
My mind's up
553
00:22:47,166 --> 00:22:48,468
if you insist
on going ahead with this--
554
00:22:48,501 --> 00:22:49,736
Now Sam.
555
00:22:49,769 --> 00:22:51,003
Now will you listen to me?
556
00:22:51,037 --> 00:22:52,739
This story is hot
557
00:22:52,772 --> 00:22:53,940
and if we don't make
this picture,
558
00:22:53,973 --> 00:22:55,575
- someone else will.
- I'm sorry.
559
00:22:55,608 --> 00:22:58,077
If you make this picture,
you'll do it without me.
560
00:22:58,110 --> 00:22:59,479
[Larry] Just like that?
561
00:22:59,512 --> 00:23:01,748
Just like that.
562
00:23:01,781 --> 00:23:03,416
All right, Sam.
563
00:23:03,450 --> 00:23:04,717
It won't be with you.
564
00:23:04,751 --> 00:23:07,854
I guess there's
not much more to say.
565
00:23:07,887 --> 00:23:10,990
I suppose not except
I'm gonna miss you, Sam,
566
00:23:11,023 --> 00:23:12,459
and I'm very sorry.
567
00:23:12,492 --> 00:23:13,560
Yeah.
568
00:23:17,497 --> 00:23:19,532
[Mitch]
Maybe it was that bungalow.
569
00:23:19,566 --> 00:23:21,601
From the minute Larry
first walked into it,
570
00:23:21,634 --> 00:23:24,170
it started to play tricks
with his imagination.
571
00:23:24,203 --> 00:23:26,205
He couldn't stay away from it.
572
00:23:26,238 --> 00:23:28,608
That night he was still there.
573
00:23:28,641 --> 00:23:30,943
All he can think about
was the Ferrara story
574
00:23:30,977 --> 00:23:33,613
and how to find
the missing pieces,
575
00:23:33,646 --> 00:23:35,648
how to put them together.
576
00:23:38,818 --> 00:23:40,019
[Gunshot]
577
00:23:40,052 --> 00:23:42,989
[Music playing]
578
00:24:10,016 --> 00:24:11,150
Hey, pop.
579
00:24:11,183 --> 00:24:12,652
You see anybody go by?
580
00:24:12,685 --> 00:24:13,820
Uh, who's there?
581
00:24:13,853 --> 00:24:16,022
Never mind.
Go back to sleep.
582
00:24:16,055 --> 00:24:18,991
[Music playing]
583
00:24:48,320 --> 00:24:51,157
Police department,
Lt. Lennox, please.
584
00:24:52,892 --> 00:24:54,727
Oh.
585
00:24:54,761 --> 00:24:55,795
But when he comes in,
will you tell him
586
00:24:55,828 --> 00:24:58,865
to call Lawrence O'Brien.
587
00:24:58,898 --> 00:25:02,134
The number is Granite-1466.
588
00:25:02,168 --> 00:25:03,603
Yes, thank you.
589
00:25:03,636 --> 00:25:06,573
[Music playing]
590
00:25:19,085 --> 00:25:21,821
[Sally]
You're Lawrence O'Brien.
591
00:25:21,854 --> 00:25:23,289
I'm Sally Rousseau.
592
00:25:25,758 --> 00:25:28,661
Amanda Rousseau's daughter.
593
00:25:28,695 --> 00:25:30,229
I thought you and your mother
lived in the East?
594
00:25:30,262 --> 00:25:32,899
We do. I came out here
to ask you to drop
595
00:25:32,932 --> 00:25:35,735
- the Ferrara picture.
- Why should I?
596
00:25:35,768 --> 00:25:37,203
Because it's not just
another picture.
597
00:25:37,236 --> 00:25:39,005
It has to do with real people.
598
00:25:39,038 --> 00:25:40,707
Well, I don't intend
to use anybody's name
599
00:25:40,740 --> 00:25:42,008
except Franklin Ferrara's.
600
00:25:42,041 --> 00:25:43,843
But everyone will know
who you're talking about
601
00:25:43,876 --> 00:25:45,678
without mentioning names.
602
00:25:47,379 --> 00:25:49,582
These pictures of my mother
appeared in the papers
603
00:25:49,616 --> 00:25:50,917
only a few days ago.
604
00:25:50,950 --> 00:25:52,184
That's what the mere
announcement
605
00:25:52,218 --> 00:25:54,086
of your film has done.
606
00:25:54,120 --> 00:25:56,022
I don't intend to see her drag
through rehash
607
00:25:56,055 --> 00:25:57,790
of a 20-year old scandal.
608
00:25:57,824 --> 00:25:59,859
She's happily married
and her past life
609
00:25:59,892 --> 00:26:01,794
in Hollywood is dead and buried.
610
00:26:04,797 --> 00:26:06,899
I understand your concern
but why don't you look
611
00:26:06,933 --> 00:26:08,100
at it this way.
612
00:26:08,134 --> 00:26:09,669
A picture telling the true story
613
00:26:09,702 --> 00:26:11,838
will clear the innocent
once and for all.
614
00:26:11,871 --> 00:26:13,272
You will serve
the innocent better
615
00:26:13,305 --> 00:26:14,841
by not making the picture.
616
00:26:14,874 --> 00:26:16,876
[Phone ringing]
617
00:26:16,909 --> 00:26:19,111
That's very good advice.
618
00:26:19,145 --> 00:26:21,614
Do you mind if I pay
no attention to it?
619
00:26:23,049 --> 00:26:25,852
Hello? Sam.
620
00:26:25,885 --> 00:26:28,220
[Sam] Larry,
I'm sorry about this afternoon.
621
00:26:28,254 --> 00:26:30,823
I was upset about a lot
of things, but--
622
00:26:30,857 --> 00:26:32,058
well, you were right
about the picture
623
00:26:32,091 --> 00:26:33,793
and I was wrong.
624
00:26:33,826 --> 00:26:35,094
I've been talking
to a few other boys
625
00:26:35,127 --> 00:26:36,729
and what I'd know,
they loved it,
626
00:26:36,763 --> 00:26:39,365
and if we don't do
the picture somebody else will,
627
00:26:39,398 --> 00:26:41,300
so look--well, let's forget
628
00:26:41,333 --> 00:26:42,802
about this afternoon, huh?
629
00:26:42,835 --> 00:26:44,671
We're still in business,
count me in.
630
00:26:44,704 --> 00:26:46,673
You were never out, Sam.
631
00:26:46,706 --> 00:26:48,975
Come down to the studio
tomorrow morning.
632
00:26:49,008 --> 00:26:51,678
There are some things
I wanna talk to you about.
633
00:26:51,711 --> 00:26:53,312
Yeah.
634
00:26:53,345 --> 00:26:54,380
Goodbye.
635
00:27:05,792 --> 00:27:08,728
[Music playing]
636
00:28:07,119 --> 00:28:08,420
[Mitch] The Christmas parade
passing in front
637
00:28:08,454 --> 00:28:10,056
of the Hollywood Roosevelt Hotel
638
00:28:10,089 --> 00:28:11,824
could have been nearly
as interesting to Larry
639
00:28:11,858 --> 00:28:15,327
as the face of Roland Paul,
640
00:28:15,361 --> 00:28:16,996
another member of the old cast
641
00:28:17,029 --> 00:28:19,766
had made his entrance.
642
00:28:19,799 --> 00:28:21,467
This gave O'Brien
a very good reason
643
00:28:21,500 --> 00:28:24,470
for having breakfast at
the Hollywood Roosevelt Hotel
644
00:28:24,503 --> 00:28:26,405
the next morning.
645
00:28:26,438 --> 00:28:27,807
Is there anything else, sir?
646
00:28:27,840 --> 00:28:28,975
No, thanks.
647
00:28:40,119 --> 00:28:43,289
Well, Ms. Rousseau,
won't you sit down?
648
00:28:43,322 --> 00:28:44,757
Please.
649
00:28:49,962 --> 00:28:51,931
Do you always have
breakfast here?
650
00:28:51,964 --> 00:28:53,465
No. This is the first time.
651
00:28:53,499 --> 00:28:56,502
Isn't it amazing that
we ran into each other?
652
00:28:56,535 --> 00:28:58,871
Amazing.
653
00:28:58,905 --> 00:29:00,439
Would you like to order, miss?
654
00:29:00,472 --> 00:29:02,875
Orange juice, black coffee,
and Melba toast.
655
00:29:02,909 --> 00:29:04,476
Thank you.
656
00:29:04,510 --> 00:29:06,813
So that's how you do it.
657
00:29:06,846 --> 00:29:08,514
How I do what, Mr. O'Brien?
658
00:29:08,547 --> 00:29:10,349
Keep in shape.
659
00:29:10,382 --> 00:29:13,119
You were pretty fast
in getting away last night.
660
00:29:13,152 --> 00:29:15,354
It was hardly a social call.
661
00:29:15,387 --> 00:29:18,290
My logic made no impression
on you, so I left.
662
00:29:18,324 --> 00:29:19,525
Of course you didn't know
that someone
663
00:29:19,558 --> 00:29:22,394
has just taken a shot at me.
664
00:29:22,428 --> 00:29:24,964
No, I didn't.
665
00:29:24,997 --> 00:29:27,466
Is that the reason you're here,
Mr. O'Brien,
666
00:29:27,499 --> 00:29:28,968
to tell me you've changed
your mind
667
00:29:29,001 --> 00:29:30,970
and you're not going to do
the picture?
668
00:29:31,003 --> 00:29:33,072
I like the way you keep trying.
669
00:29:33,105 --> 00:29:34,974
I don't care to see
a lot of innocent people
670
00:29:35,007 --> 00:29:37,009
dragged through the mud.
671
00:29:37,043 --> 00:29:38,310
You're repeating yourself.
672
00:29:38,344 --> 00:29:40,012
Then let me have it
before it's over,
673
00:29:40,046 --> 00:29:41,547
you won't be very clean either.
674
00:29:41,580 --> 00:29:43,315
I suppose my picture
tells the truth.
675
00:29:43,349 --> 00:29:45,317
[Sally] How can it?
676
00:29:45,351 --> 00:29:47,486
Do you know who killed
Franklin Ferrara?
677
00:29:47,519 --> 00:29:49,388
[Larry] And why do you ask that?
678
00:29:49,421 --> 00:29:51,824
Stop playing games, Mr. O'Brien.
679
00:29:51,858 --> 00:29:54,393
Without knowing the murderer,
you don't have a story.
680
00:29:56,028 --> 00:29:57,830
You're right.
681
00:29:57,864 --> 00:29:59,498
In order to make the picture,
I need the answer
682
00:29:59,531 --> 00:30:03,369
to who killed Ferrara,
and I think I can find it,
683
00:30:03,402 --> 00:30:05,872
but I'll need your help.
684
00:30:05,905 --> 00:30:07,940
Your mother must have told you
a lot about this case.
685
00:30:07,974 --> 00:30:09,241
They didn't solve it then
686
00:30:09,275 --> 00:30:11,878
and you're not gonna
solve it now.
687
00:30:11,911 --> 00:30:13,545
I don't give up that easily.
688
00:30:13,579 --> 00:30:16,482
That's entirely up to you,
Mr. O'Brien,
689
00:30:16,515 --> 00:30:18,017
but remember,
690
00:30:18,050 --> 00:30:19,886
the next shot at you
might not miss.
691
00:30:23,890 --> 00:30:26,158
I'm sorry, all calls
go through the casting office.
692
00:30:26,192 --> 00:30:28,494
Sam Collyer and Mitch Davis
are in your office.
693
00:30:28,527 --> 00:30:30,062
It was a case of do or die, see,
694
00:30:30,096 --> 00:30:32,331
so I took the seven
and I swung the club,
695
00:30:32,364 --> 00:30:34,466
died.
696
00:30:34,500 --> 00:30:36,002
- Sorry I'm late, fellas.
- All right.
697
00:30:36,035 --> 00:30:38,070
That's all right Larry,
big night?
698
00:30:38,104 --> 00:30:39,505
Interesting.
699
00:30:39,538 --> 00:30:41,007
I had a feeling when
you called me this morning
700
00:30:41,040 --> 00:30:42,208
that something was wrong.
701
00:30:42,241 --> 00:30:43,876
You had the right feeling,
Mitch.
702
00:30:43,910 --> 00:30:45,077
- [Mary] Yes, sir?
- Tell St. Clair
703
00:30:45,111 --> 00:30:46,645
- to come into my office.
- Oh.
704
00:30:46,678 --> 00:30:48,180
I think he better be here too.
705
00:30:48,214 --> 00:30:49,882
Do we have to have
that character around?
706
00:30:49,916 --> 00:30:51,317
- He gives me the creeps.
- What's wrong with him?
707
00:30:51,350 --> 00:30:52,584
I just signed him
up as a writer.
708
00:30:52,618 --> 00:30:54,153
He can write, that's all.
709
00:30:54,186 --> 00:30:57,023
- Now you tell me.
- And I go along with that, Sam.
710
00:30:57,056 --> 00:30:58,257
I saw a couple of pictures
he wrote.
711
00:30:58,290 --> 00:31:00,226
The titles you mean before 1929,
712
00:31:00,259 --> 00:31:03,095
did you happen to see that
first talk he did?
713
00:31:03,129 --> 00:31:04,163
I didn't know he wrote one.
714
00:31:04,196 --> 00:31:05,597
You had to run it some time.
715
00:31:07,699 --> 00:31:09,401
You, uh, sent for me?
716
00:31:17,944 --> 00:31:19,912
How are you, Vince?
717
00:31:19,946 --> 00:31:21,447
They treating you all right?
718
00:31:21,480 --> 00:31:23,082
- Are you happy?
- I'm fine, thank you.
719
00:31:23,115 --> 00:31:24,150
They're treating me all right.
720
00:31:24,183 --> 00:31:25,651
Yes, I'm happy.
721
00:31:27,353 --> 00:31:29,321
Vince, you know Sam Collyer.
722
00:31:29,355 --> 00:31:31,057
A lot of waters
passed under the bridge,
723
00:31:31,090 --> 00:31:32,424
hasn't it, Vincent?
724
00:31:32,458 --> 00:31:33,659
Where have you been hiding?
725
00:31:33,692 --> 00:31:35,194
I haven't been hiding, Sam.
726
00:31:35,227 --> 00:31:37,296
I've been out of work
for 20 years.
727
00:31:37,329 --> 00:31:39,131
Sam, that's something
I can't understand.
728
00:31:39,165 --> 00:31:40,499
A good writer like Vince--
729
00:31:40,532 --> 00:31:42,368
That shouldn't be difficult
to understand,
730
00:31:42,401 --> 00:31:44,937
Sam could explain it
if he wanted to.
731
00:31:44,971 --> 00:31:46,372
Couldn't you, Sam?
732
00:31:46,405 --> 00:31:47,974
You know, that's the way it goes
in this town, Vinny,
733
00:31:48,007 --> 00:31:49,208
that's the way it goes.
734
00:31:49,241 --> 00:31:50,476
Nice to see you back.
735
00:31:50,509 --> 00:31:51,978
Thank you.
736
00:31:52,011 --> 00:31:54,146
You look as though
you're hardly been away.
737
00:31:54,180 --> 00:31:56,248
As a matter of fact you look
just the same as you did
738
00:31:56,282 --> 00:31:58,117
the last time
we had dinner together
739
00:31:58,150 --> 00:32:01,120
up at Ferrara's house.
740
00:32:01,153 --> 00:32:04,190
I hadn't got much time, Larry,
what's on your mind?
741
00:32:04,223 --> 00:32:06,325
Well, I'll give it
to you straight.
742
00:32:06,358 --> 00:32:07,426
Last night in the bungalow
743
00:32:07,459 --> 00:32:09,028
somebody took a shot at me.
744
00:32:09,061 --> 00:32:10,196
With a gun?
745
00:32:10,229 --> 00:32:11,463
It wasn't a slingshot.
746
00:32:11,497 --> 00:32:12,531
Well, this is nothing
to joke about,
747
00:32:12,564 --> 00:32:14,266
you know what this means?
748
00:32:14,300 --> 00:32:15,601
Somebody doesn't want him
to make the picture.
749
00:32:15,634 --> 00:32:17,269
- Did you speak to the police?
- Not yet.
750
00:32:17,303 --> 00:32:19,205
I told you in the first place
to leave it alone,
751
00:32:19,238 --> 00:32:20,539
I begged him, I said,
752
00:32:20,572 --> 00:32:21,974
- "Larry make a Western--
- Look, Larry.
753
00:32:22,008 --> 00:32:23,742
--you can't go wrong
with the Western.
754
00:32:23,775 --> 00:32:26,745
- Make a Western."
- Mitch, will you shut up?
755
00:32:26,778 --> 00:32:28,647
What are you gonna do?
756
00:32:28,680 --> 00:32:31,050
I'm going on with the picture,
757
00:32:31,083 --> 00:32:32,551
if any of you
would like to take off
758
00:32:32,584 --> 00:32:34,620
I not only understand,
I will give you the coffee.
759
00:32:34,653 --> 00:32:37,489
This is my first job
in almost 20 years,
760
00:32:37,523 --> 00:32:39,325
no one's going to scare me
out of it.
761
00:32:39,358 --> 00:32:41,260
I mean if you wanna do it,
it's all right with me,
762
00:32:41,293 --> 00:32:42,328
I'll back you up all the way.
763
00:32:42,361 --> 00:32:44,730
Who'd wanna shot an agent?
764
00:32:44,763 --> 00:32:48,067
Okay. So now we know
where we stand or fall.
765
00:32:48,100 --> 00:32:49,201
All right, Larry,
766
00:32:49,235 --> 00:32:51,037
just watch out for yourself.
767
00:32:51,070 --> 00:32:52,604
- [Larry] Don't worry, Mitch.
- Sam, I wanna see you a second.
768
00:32:52,638 --> 00:32:53,972
Hmm? Oh, sure.
769
00:32:55,674 --> 00:32:57,309
I didn't know
you knew Ferrara personally.
770
00:32:57,343 --> 00:32:58,544
I was his business manager.
771
00:32:58,577 --> 00:33:00,446
- Oh.
- Funny, I didn't tell you.
772
00:33:00,479 --> 00:33:02,014
I guess I thought you knew.
773
00:33:02,048 --> 00:33:03,715
No. No, I didn't.
774
00:33:03,749 --> 00:33:05,184
But I got to run now,
775
00:33:05,217 --> 00:33:06,552
I'll keep in touch, huh?
776
00:33:06,585 --> 00:33:08,120
Yeah, Sam. Sure.
777
00:33:10,356 --> 00:33:11,490
Sam.
778
00:33:14,193 --> 00:33:15,427
[Indistinct] O'Brien,
779
00:33:15,461 --> 00:33:17,196
why did you call me last night?
780
00:33:17,229 --> 00:33:19,665
Oh, that. Nothing important,
781
00:33:19,698 --> 00:33:21,767
we might need a technical
adviser on the picture
782
00:33:21,800 --> 00:33:24,236
- and I thought of you.
- Well, thanks.
783
00:33:24,270 --> 00:33:26,172
But are you sure I'm qualified?
784
00:33:26,205 --> 00:33:27,473
Not completely, no.
785
00:33:27,506 --> 00:33:29,308
Well, why don't you try me out?
786
00:33:29,341 --> 00:33:30,676
For instance
787
00:33:30,709 --> 00:33:32,478
you might ask me
the caliber of that bullet
788
00:33:32,511 --> 00:33:34,346
that missed you last night.
789
00:33:34,380 --> 00:33:35,814
What about it?
790
00:33:35,847 --> 00:33:38,084
Thirty-two caliber.
791
00:33:38,117 --> 00:33:40,519
Fired from a distance
of about thirty feet,
792
00:33:40,552 --> 00:33:42,221
and judging from where
it hit that picture
793
00:33:42,254 --> 00:33:45,557
it could've missed your head
by more than two inches.
794
00:33:45,591 --> 00:33:46,825
Anything else?
795
00:33:46,858 --> 00:33:48,460
Yeah.
796
00:33:48,494 --> 00:33:50,462
That chick you had
breakfast with this morning
797
00:33:50,496 --> 00:33:52,598
at the Hollywood Roosevelt
did a very strange thing
798
00:33:52,631 --> 00:33:54,100
after she left you.
799
00:33:54,133 --> 00:33:56,335
She took a taxi
to the Las Palmers apartment
800
00:33:56,368 --> 00:33:58,070
on North Sycamore
801
00:33:58,104 --> 00:34:00,372
and visited an apartment
on the second floor really,
802
00:34:00,406 --> 00:34:01,807
number 205.
803
00:34:06,445 --> 00:34:08,314
How do you know all this?
804
00:34:08,347 --> 00:34:09,581
[Bud]
That's what they pay me for,
805
00:34:09,615 --> 00:34:11,783
to know all this.
806
00:34:11,817 --> 00:34:15,087
And who do you think
she visited in apartment 205?
807
00:34:18,190 --> 00:34:19,458
Roland Paul.
808
00:34:21,227 --> 00:34:22,261
Do you wanna go on playing games
809
00:34:22,294 --> 00:34:23,862
or shall we stop?
810
00:34:23,895 --> 00:34:26,165
Well, let's keep on playing.
811
00:34:26,198 --> 00:34:27,399
You have any idea
who might have fired
812
00:34:27,433 --> 00:34:28,700
that shot at you last night?
813
00:34:28,734 --> 00:34:31,103
Hmm, I have an idea.
814
00:34:31,137 --> 00:34:32,671
Me too.
815
00:34:32,704 --> 00:34:35,574
Let's get together sometime
and compare ideas.
816
00:34:46,652 --> 00:34:48,420
Mary, will you send
a couple of dozen roses
817
00:34:48,454 --> 00:34:50,656
to Ms. Sally Rousseau
at the Hollywood Roosevelt.
818
00:34:50,689 --> 00:34:52,824
- [Mary] Yes sir.
- With this message.
819
00:34:52,858 --> 00:34:55,127
[Sally] Will you have dinner
with me tonight?
820
00:34:55,161 --> 00:34:58,430
I have a pleasant
surprise for you,
821
00:34:58,464 --> 00:35:00,132
Larry O'Brien.
822
00:35:01,800 --> 00:35:03,235
What shall I do?
823
00:35:07,339 --> 00:35:08,840
I think you should go.
824
00:35:20,486 --> 00:35:22,454
How do you like it?
825
00:35:22,488 --> 00:35:23,722
I don't know, really.
826
00:35:23,755 --> 00:35:26,558
So strange seeing mother
on the screen.
827
00:35:26,592 --> 00:35:28,427
This is the first time.
828
00:35:28,460 --> 00:35:30,362
[Larry] She's very beautiful.
829
00:35:31,897 --> 00:35:34,566
Roland Paul is pretty handsome
in those days too.
830
00:35:34,600 --> 00:35:36,202
[Sally] I think he still is.
831
00:35:36,235 --> 00:35:37,536
[Larry] I'm sure you do.
832
00:35:38,704 --> 00:35:41,340
How old did you say he was?
833
00:35:41,373 --> 00:35:42,608
I didn't say.
834
00:35:42,641 --> 00:35:43,909
It's that fictional
mind of yours,
835
00:35:43,942 --> 00:35:45,477
hearing things.
836
00:35:45,511 --> 00:35:47,879
Maybe the police have
fictional minds too,
837
00:35:47,913 --> 00:35:50,816
or is it a twin brother
that you have been seeing?
838
00:35:50,849 --> 00:35:52,684
Oh, he was an old friend
of my mother's,
839
00:35:52,718 --> 00:35:56,322
- she asked me to look him up.
- Oh, real sentimental, huh?
840
00:35:56,355 --> 00:35:58,624
Yes. Genuine emotion sentiment.
841
00:35:58,657 --> 00:36:00,392
Look it up in the dictionary,
842
00:36:00,426 --> 00:36:03,562
I doubt if you'll find it
in one of your scripts.
843
00:36:03,595 --> 00:36:05,464
Excuse me, but I have
a peculiar version
844
00:36:05,497 --> 00:36:07,366
of people who take
pot shots at me.
845
00:36:07,399 --> 00:36:09,768
How ridiculous.
Roland Paul is a kind decent man
846
00:36:09,801 --> 00:36:11,203
who never harmed anybody.
847
00:36:11,237 --> 00:36:12,438
What was he doing here
last night?
848
00:36:12,471 --> 00:36:13,639
- Why don't you ask him?
- I intend to.
849
00:36:13,672 --> 00:36:15,841
You do no such thing.
850
00:36:15,874 --> 00:36:18,410
That's two people
you're trying to protect.
851
00:36:18,444 --> 00:36:19,945
I can understand
about your mother
852
00:36:19,978 --> 00:36:21,513
but why Roland Paul?
853
00:36:21,547 --> 00:36:23,515
He suffered just as much
as mother did, even more.
854
00:36:23,549 --> 00:36:25,251
He was hurt terribly.
855
00:36:26,485 --> 00:36:27,753
I can't tell you anymore.
856
00:36:27,786 --> 00:36:29,555
Don't ask me, please.
857
00:36:32,424 --> 00:36:33,859
I'm sorry.
858
00:36:35,561 --> 00:36:36,795
Let's go have a drink.
859
00:36:36,828 --> 00:36:38,330
I can use one.
860
00:36:46,638 --> 00:36:48,574
[Phone ringing]
861
00:36:50,742 --> 00:36:52,611
Hello? Yeah?
862
00:36:52,644 --> 00:36:54,846
Mr. O'Brien?
Just a minute, please.
863
00:36:57,949 --> 00:36:59,951
Mr. O'Brien, telephone call
for you in the booth.
864
00:36:59,985 --> 00:37:01,687
Well, thank you.
Excuse me.
865
00:37:05,357 --> 00:37:06,692
Hello?
866
00:37:06,725 --> 00:37:08,560
- [Charles] Mr. O'Brien?
- Yes.
867
00:37:08,594 --> 00:37:10,562
[Charles]
My name is Charles Rodale,
868
00:37:10,596 --> 00:37:11,830
ring anything to you?
869
00:37:11,863 --> 00:37:13,565
Rodale?
870
00:37:13,599 --> 00:37:15,634
You were Franklin
Ferrara's secretary.
871
00:37:15,667 --> 00:37:16,902
[Charles] That's right.
872
00:37:16,935 --> 00:37:18,737
And not a very good one at that.
873
00:37:18,770 --> 00:37:20,372
From what I heard
you stole some money
874
00:37:20,406 --> 00:37:21,773
from him and disappeared.
875
00:37:21,807 --> 00:37:24,743
I'm going to do the same
with you and disappear.
876
00:37:24,776 --> 00:37:27,313
Only I won't steal it,
you're going to give it to me.
877
00:37:27,346 --> 00:37:28,947
[Larry] How would you like it
in large or small bills?
878
00:37:28,980 --> 00:37:30,516
Let the comedy, O'Brien,
879
00:37:30,549 --> 00:37:33,352
I can break
the Ferrara case wide open.
880
00:37:33,385 --> 00:37:36,054
[Larry] I don't think I'm gonna
buy anything from you, Rodale.
881
00:37:36,087 --> 00:37:38,357
I have [Indistinct]
for brothers,
882
00:37:38,390 --> 00:37:39,725
Ferrara has one.
883
00:37:39,758 --> 00:37:41,460
Oh, there's a lot
of doubt about that.
884
00:37:41,493 --> 00:37:43,028
Rumor has it that
he died in China
885
00:37:43,061 --> 00:37:44,930
if there was a brother.
886
00:37:44,963 --> 00:37:46,732
[Charles] Fact has it
that he didn't die in China
887
00:37:46,765 --> 00:37:48,434
and there was a brother,
888
00:37:48,467 --> 00:37:49,868
still is, very much alive,
889
00:37:49,901 --> 00:37:51,470
very much kicking.
890
00:37:51,503 --> 00:37:54,005
Well, you may have
something there,
891
00:37:54,039 --> 00:37:55,574
come onto the studio tomorrow.
892
00:37:55,607 --> 00:37:57,776
That's no good,
you meet me tonight.
893
00:37:57,809 --> 00:37:59,311
[Larry] I'm busy tonight.
894
00:37:59,345 --> 00:38:01,046
We'll do it my way
or not at all.
895
00:38:01,079 --> 00:38:03,515
[Charles] I think you'd better
listen to me, O'Brien.
896
00:38:14,660 --> 00:38:16,995
[Larry]
I'm sorry I kept you waiting.
897
00:38:17,028 --> 00:38:18,630
Larry, who's that?
898
00:38:19,698 --> 00:38:21,500
St. Clair.
899
00:38:21,533 --> 00:38:22,968
St. Clair.
900
00:38:23,001 --> 00:38:24,436
Vincent St. Clair,
901
00:38:24,470 --> 00:38:26,572
your mother must have
spoken about him.
902
00:38:26,605 --> 00:38:28,340
He wrote many of her pictures.
903
00:38:28,374 --> 00:38:31,710
Oh, yes, mother
did talk about him.
904
00:38:31,743 --> 00:38:33,645
What a sad face he has.
905
00:38:33,679 --> 00:38:34,980
He'll brighten up on Wednesday,
906
00:38:35,013 --> 00:38:36,982
that's the day he gets paid.
907
00:38:37,015 --> 00:38:39,385
Are you really
as hard as you sound?
908
00:38:40,719 --> 00:38:41,853
Are you?
909
00:38:45,156 --> 00:38:46,725
[Mitch]
From Hollywood to Ocean Park
910
00:38:46,758 --> 00:38:48,560
is 10 miles,
911
00:38:48,594 --> 00:38:51,096
pretty far to go
just for a drink.
912
00:38:51,129 --> 00:38:53,399
But after talking
to Charles Rodale,
913
00:38:53,432 --> 00:38:56,101
Larry's plans
were changed considerably.
914
00:38:56,134 --> 00:38:57,703
Distance didn't mean a thing
915
00:38:57,736 --> 00:38:59,405
when you figure Larry
was on his way
916
00:38:59,438 --> 00:39:00,672
to meet a man
917
00:39:00,706 --> 00:39:03,509
who'd been missing 22 years.
918
00:39:03,542 --> 00:39:06,378
Things were kind of quiet
on the pier that night,
919
00:39:06,412 --> 00:39:07,979
it was the offseason.
920
00:39:08,013 --> 00:39:10,148
But inside Jacks things
921
00:39:10,181 --> 00:39:12,050
were really jumping like--
922
00:39:12,083 --> 00:39:13,752
well, sort of like the way
923
00:39:13,785 --> 00:39:16,522
O'Brien's nerves were jumping.
924
00:39:16,555 --> 00:39:19,591
[Sally] Madison 7911.
925
00:39:19,625 --> 00:39:21,693
That's right.
926
00:39:21,727 --> 00:39:23,795
I'm gonna see a man
named Charles Rodale
927
00:39:23,829 --> 00:39:26,164
at the Ajax Hotel
a few blocks up.
928
00:39:26,197 --> 00:39:27,733
If I'm not back
in a half an hour,
929
00:39:27,766 --> 00:39:28,800
call this number,
930
00:39:28,834 --> 00:39:31,102
ask for Bud Lennox.
931
00:39:31,136 --> 00:39:33,171
Tell him where to look for me,
932
00:39:33,204 --> 00:39:35,474
and take my car, and go home.
933
00:39:35,507 --> 00:39:36,708
Here's the parking ticket.
934
00:39:36,742 --> 00:39:38,143
You sure you know
what you're doing?
935
00:39:38,176 --> 00:39:40,011
I'll know better
in half an hour.
936
00:39:48,587 --> 00:39:51,523
[Music playing]
937
00:40:08,006 --> 00:40:09,475
207,
938
00:40:09,508 --> 00:40:10,576
which way?
939
00:40:10,609 --> 00:40:13,545
[Music playing]
940
00:41:32,758 --> 00:41:34,159
Larry?
941
00:41:34,192 --> 00:41:35,527
Sally.
942
00:41:39,831 --> 00:41:41,299
What happened?
Are you all right?
943
00:41:41,332 --> 00:41:42,701
Yeah, I'm all right.
944
00:41:44,636 --> 00:41:46,504
Must be Charles Rodale.
945
00:41:48,073 --> 00:41:49,675
I saw him today,
Larry, somewhere.
946
00:41:49,708 --> 00:41:51,076
I know it.
947
00:41:51,109 --> 00:41:52,544
Where?
948
00:41:52,578 --> 00:41:53,879
I don't know, somewhere.
949
00:41:53,912 --> 00:41:56,014
Try to remember.
At the studio?
950
00:41:56,047 --> 00:41:58,083
The hotel?
Roland Paul's apartment?
951
00:41:59,217 --> 00:42:01,953
No, I can't seem to remember.
952
00:42:01,987 --> 00:42:04,089
Maybe I'm just dreaming it up.
953
00:42:04,122 --> 00:42:05,691
Did you call Lennox?
954
00:42:05,724 --> 00:42:06,992
Yes, but he wasn't there.
955
00:42:07,025 --> 00:42:08,059
They'll get in touch with him.
956
00:42:08,093 --> 00:42:09,761
Well then, you better go.
957
00:42:09,795 --> 00:42:12,163
- You have the car?
- No, I'll walk. Larry--
958
00:42:12,197 --> 00:42:13,832
Look, I don't wanna
get you involved.
959
00:42:13,865 --> 00:42:15,066
You go out the back end,
just take a taxi
960
00:42:15,100 --> 00:42:17,002
and I'll see you tomorrow.
961
00:42:17,035 --> 00:42:19,971
[Music playing]
962
00:42:38,389 --> 00:42:39,825
Which one is it?
963
00:42:39,858 --> 00:42:40,992
[Man] This one right here.
964
00:42:46,097 --> 00:42:47,633
Call homicide in Santa Monica,
965
00:42:47,666 --> 00:42:48,700
tell them to send a team.
966
00:42:48,734 --> 00:42:49,768
Okay, where's the phone?
967
00:42:49,801 --> 00:42:51,737
Down the hall.
968
00:42:51,770 --> 00:42:53,939
- Who is he?
- Never saw him before.
969
00:42:53,972 --> 00:42:55,807
- He registered, didn't he?
- I never look up.
970
00:42:55,841 --> 00:42:57,308
Very funny.
You'd be surprised
971
00:42:57,342 --> 00:42:59,611
how much time I'd save
not going to court.
972
00:42:59,645 --> 00:43:00,912
Can I go back downstairs now?
973
00:43:00,946 --> 00:43:02,080
Yeah.
974
00:43:04,883 --> 00:43:06,752
His name's Charles Rodale.
975
00:43:06,785 --> 00:43:08,319
He was Franklin Ferrara's
secretary.
976
00:43:08,353 --> 00:43:09,921
Who killed him, Mr. O'Brien?
977
00:43:09,955 --> 00:43:11,089
How will I know?
978
00:43:11,122 --> 00:43:12,323
I walked in here,
the lights were out,
979
00:43:12,357 --> 00:43:14,159
somebody slugged me,
and when I came to...
980
00:43:16,061 --> 00:43:17,295
For a man with a nice soft job,
981
00:43:17,328 --> 00:43:19,765
you should take a lot
of chances.
982
00:43:19,798 --> 00:43:22,067
And before I ask you why
you walked into this room,
983
00:43:22,100 --> 00:43:24,002
who is that girl
that called the department?
984
00:43:24,035 --> 00:43:26,672
Oh, it was a private
telephone service.
985
00:43:26,705 --> 00:43:28,106
It was the operator.
986
00:43:28,139 --> 00:43:29,741
If I didn't reach her
at a certain time
987
00:43:29,775 --> 00:43:31,877
she was to call you.
988
00:43:31,910 --> 00:43:34,012
I see.
989
00:43:34,045 --> 00:43:36,381
This gentleman seems
to have made an observation.
990
00:43:38,283 --> 00:43:39,317
What did you say your name was?
991
00:43:39,350 --> 00:43:40,385
Sylvester.
992
00:43:40,418 --> 00:43:42,253
201.
993
00:43:42,287 --> 00:43:43,789
- Uh-oh.
- Never mind the uh-oh,
994
00:43:43,822 --> 00:43:45,356
just tell the lieutenant
what you saw.
995
00:43:45,390 --> 00:43:47,392
Well, like I was telling
this man here,
996
00:43:47,425 --> 00:43:49,027
about an hour and a half ago,
997
00:43:49,060 --> 00:43:50,428
I heard the cat
knocking at the door.
998
00:43:50,461 --> 00:43:51,897
The cat?
999
00:43:51,930 --> 00:43:54,132
Nicholas, the hotel cat.
1000
00:43:54,165 --> 00:43:55,366
He always comes at that time,
1001
00:43:55,400 --> 00:43:57,035
we have a drink together.
1002
00:43:57,068 --> 00:43:59,170
All right. So the cat
was knocking at your door?
1003
00:43:59,204 --> 00:44:01,072
Well, I went to the door
and let him in
1004
00:44:01,106 --> 00:44:03,008
and just then a man
walked down the hall,
1005
00:44:03,041 --> 00:44:04,275
and Nicholas got scared
1006
00:44:04,309 --> 00:44:05,977
and jumped right
in front of him.
1007
00:44:06,011 --> 00:44:07,746
You know what the man did?
1008
00:44:07,779 --> 00:44:09,014
He kicked Nicholas.
1009
00:44:09,047 --> 00:44:10,281
He kicked him
right out of his way.
1010
00:44:10,315 --> 00:44:11,349
Then what happened?
1011
00:44:11,382 --> 00:44:12,851
Oh, he ran away.
1012
00:44:12,884 --> 00:44:13,919
The man?
1013
00:44:13,952 --> 00:44:15,353
Nicholas.
1014
00:44:15,386 --> 00:44:16,822
Let's stick with the man.
1015
00:44:16,855 --> 00:44:18,924
Oh, well, he knocked
on this door right here
1016
00:44:18,957 --> 00:44:21,192
- and then walked right in.
- What did he look like?
1017
00:44:21,226 --> 00:44:24,095
Well, it was kind of dark,
I couldn't really tell.
1018
00:44:24,129 --> 00:44:25,296
I know he wasn't tall
1019
00:44:25,330 --> 00:44:27,098
and he wasn't short.
1020
00:44:27,132 --> 00:44:28,934
He was kind of--
1021
00:44:28,967 --> 00:44:30,869
oh, I don't know.
I didn't see him too good.
1022
00:44:30,902 --> 00:44:32,137
Did you hear the shot?
1023
00:44:32,170 --> 00:44:33,972
Oh, I heard the short all right.
1024
00:44:35,874 --> 00:44:37,743
Great. Shooting gallery
next door
1025
00:44:37,776 --> 00:44:39,377
but this guy heard the shot.
1026
00:44:39,410 --> 00:44:41,112
It's getting better though.
1027
00:44:41,146 --> 00:44:43,048
This is the first killing
we've had this year.
1028
00:44:43,081 --> 00:44:44,182
[Laughs]
1029
00:44:44,215 --> 00:44:45,383
Well, goodbye.
1030
00:44:47,886 --> 00:44:49,120
All right, Mr. O'Brien,
1031
00:44:49,154 --> 00:44:50,856
let's fade in into this evening.
1032
00:44:50,889 --> 00:44:53,491
What brought on this
clandestine kaffeeklatsch?
1033
00:44:53,524 --> 00:44:55,460
Well, just as I was
leaving the studio
1034
00:44:55,493 --> 00:44:57,228
I got a phone call
1035
00:44:57,262 --> 00:44:59,197
from him I imagine.
1036
00:44:59,230 --> 00:45:01,199
He said his name was Rodale,
1037
00:45:01,232 --> 00:45:02,834
and that he had some
vital information
1038
00:45:02,868 --> 00:45:04,736
about the--
Ferrara story.
1039
00:45:04,770 --> 00:45:06,872
So I made a date
to meet him here.
1040
00:45:06,905 --> 00:45:08,139
That's all?
1041
00:45:08,173 --> 00:45:09,407
That's all.
1042
00:45:09,440 --> 00:45:11,142
We'll talk some more
about it tomorrow.
1043
00:45:11,176 --> 00:45:12,310
You better leave.
1044
00:45:15,180 --> 00:45:16,314
Oh uh...
1045
00:45:17,983 --> 00:45:19,885
I found this on the floor.
1046
00:45:21,987 --> 00:45:23,454
Nice of you to cooperate.
1047
00:45:40,438 --> 00:45:42,007
I thought you were going home?
1048
00:45:42,040 --> 00:45:43,274
I was worried about you.
1049
00:45:43,308 --> 00:45:45,043
- Are you all right?
- Yeah.
1050
00:45:46,945 --> 00:45:48,880
[Engine revving]
1051
00:46:01,492 --> 00:46:03,795
Nice of you to wait for me,
Sally.
1052
00:46:03,829 --> 00:46:05,563
It was nice of you
to get me out of a jam
1053
00:46:05,596 --> 00:46:07,833
that you got me into.
1054
00:46:07,866 --> 00:46:10,936
The question is,
how long can I keep you out?
1055
00:46:10,969 --> 00:46:12,270
The dead man on your hands,
1056
00:46:12,303 --> 00:46:14,873
you're in pretty deep now.
1057
00:46:14,906 --> 00:46:18,276
Yeah. It's gonna get deeper.
1058
00:46:18,309 --> 00:46:19,978
Wanna help?
1059
00:46:20,011 --> 00:46:22,280
The answer is still no.
1060
00:46:34,159 --> 00:46:37,095
[Indistinct chatter]
1061
00:46:40,231 --> 00:46:41,466
It's okay, Dan.
1062
00:46:41,499 --> 00:46:42,934
Oh, Bill.
1063
00:46:42,968 --> 00:46:44,235
Where's Roland Paul?
1064
00:46:44,269 --> 00:46:45,971
He's over there
with the makeup man.
1065
00:46:46,004 --> 00:46:47,505
Thanks.
1066
00:46:47,538 --> 00:46:49,107
You can speak to him
in one of the dressing rooms
1067
00:46:49,140 --> 00:46:50,575
if you catch him, Mr. O'Brien.
1068
00:46:50,608 --> 00:46:53,011
Oh, don't bother.
Any quiet corner will do.
1069
00:46:53,044 --> 00:46:54,579
How long does he have
on the picture?
1070
00:46:54,612 --> 00:46:57,883
Oh, it's just a bit,
it'd be through today.
1071
00:46:57,916 --> 00:46:59,317
- Oh, Mr. Paul...
- [Roland] Yeah?
1072
00:46:59,350 --> 00:47:00,986
This is Mr. Lawrence O'Brien,
1073
00:47:01,019 --> 00:47:02,453
he'd like to speak to you
for a few minutes.
1074
00:47:02,487 --> 00:47:04,890
- Very well.
- Thank you, Bill.
1075
00:47:04,923 --> 00:47:06,257
Shall we sit down?
1076
00:47:06,291 --> 00:47:07,325
Yes.
1077
00:47:07,358 --> 00:47:08,493
[clears throat]
1078
00:47:14,399 --> 00:47:17,068
I'd like to ask you
a few questions, Mr. Paul.
1079
00:47:18,503 --> 00:47:21,006
If it has anything to do
with the Ferrara case,
1080
00:47:21,039 --> 00:47:23,441
I answered all the questions
22 years ago.
1081
00:47:23,474 --> 00:47:25,110
There's nothing I can add now.
1082
00:47:25,143 --> 00:47:26,511
Oh, but there is.
1083
00:47:28,679 --> 00:47:30,115
I'm not as much
interested in Ferrara's.
1084
00:47:30,148 --> 00:47:32,517
I am on a man
named Charles Rodale.
1085
00:47:32,550 --> 00:47:34,953
You saw him yesterday.
1086
00:47:34,986 --> 00:47:37,655
I see no reason to deny it.
1087
00:47:37,688 --> 00:47:39,357
He visited you
at your apartment.
1088
00:47:39,390 --> 00:47:41,326
That's right.
1089
00:47:41,359 --> 00:47:43,161
May I ask what the reason
was for this visit?
1090
00:47:43,194 --> 00:47:45,196
The reason was you.
1091
00:47:45,230 --> 00:47:47,432
Why did he come to see you?
1092
00:47:47,465 --> 00:47:50,268
He considered me an old friend.
1093
00:47:50,301 --> 00:47:52,938
I didn't share
his consideration.
1094
00:47:52,971 --> 00:47:54,572
I told him where he can get
in touch with you.
1095
00:47:54,605 --> 00:47:56,207
I imagine he did.
1096
00:47:56,241 --> 00:47:58,276
Ah, I was probably
the next to the last person
1097
00:47:58,309 --> 00:47:59,644
to speak to him.
1098
00:47:59,677 --> 00:48:02,047
- The next of the last?
- Uh-hmm.
1099
00:48:02,080 --> 00:48:04,382
The last person to speak
to him killed him.
1100
00:48:04,415 --> 00:48:05,550
He was murdered last night.
1101
00:48:08,286 --> 00:48:10,388
Who killed him?
1102
00:48:10,421 --> 00:48:11,556
Why?
1103
00:48:13,091 --> 00:48:14,559
I didn't have any
affection for Rodale
1104
00:48:14,592 --> 00:48:17,095
but who would want to kill him?
1105
00:48:17,128 --> 00:48:19,264
Probably the same person
who killed Ferrara,
1106
00:48:19,297 --> 00:48:21,399
if Rodale knew anything.
1107
00:48:21,432 --> 00:48:22,667
That's possible.
1108
00:48:24,169 --> 00:48:25,703
What do you think
of the theory that
1109
00:48:25,736 --> 00:48:28,506
Rodale was Ferrara's brother?
1110
00:48:28,539 --> 00:48:30,175
I doubt that very much.
1111
00:48:30,208 --> 00:48:31,642
Roland Paul, on the set, please.
1112
00:48:31,676 --> 00:48:33,611
If you'd excuse me,
Mr. O'Brien.
1113
00:48:33,644 --> 00:48:35,080
- Yes.
- Mr. Paul?
1114
00:48:35,113 --> 00:48:36,247
Yes?
1115
00:48:38,016 --> 00:48:39,217
The chief would like
to talk to you
1116
00:48:39,250 --> 00:48:41,052
about the murder
of Charles Rodale.
1117
00:48:41,086 --> 00:48:42,487
I've just been talking
to Mr. O'Brien
1118
00:48:42,520 --> 00:48:43,654
about that very same subject.
1119
00:48:43,688 --> 00:48:45,023
Well, the chief's questions
1120
00:48:45,056 --> 00:48:46,457
will be a little more official.
1121
00:48:46,491 --> 00:48:47,993
Mr. Paul, please,
we're waiting for you.
1122
00:48:49,727 --> 00:48:51,162
Go ahead.
1123
00:48:51,196 --> 00:48:53,231
Thank you.
I won't be long.
1124
00:48:53,264 --> 00:48:55,967
Matter of fact, my part's
finished after the shot.
1125
00:48:56,001 --> 00:48:58,236
[Indistinct chatter]
1126
00:48:58,269 --> 00:49:01,206
And what's this
all about, Lennox?
1127
00:49:01,239 --> 00:49:02,407
It's a wrap-up.
1128
00:49:03,641 --> 00:49:05,010
Rodale came to town,
1129
00:49:05,043 --> 00:49:06,344
he saw Roland Paul.
1130
00:49:06,377 --> 00:49:08,279
Rodale was out
to shake down everybody,
1131
00:49:08,313 --> 00:49:09,614
you too.
1132
00:49:09,647 --> 00:49:11,116
He had an argument with Paul,
1133
00:49:11,149 --> 00:49:13,284
the neighbors verified.
1134
00:49:13,318 --> 00:49:14,552
Paul went to see Rodale
1135
00:49:14,585 --> 00:49:16,021
then killed him.
1136
00:49:16,054 --> 00:49:17,455
Sylvester identified him.
1137
00:49:17,488 --> 00:49:19,624
Sylvester?
The guy with the cat?
1138
00:49:19,657 --> 00:49:22,127
He couldn't identify
himself in a mirror.
1139
00:49:22,160 --> 00:49:23,628
I don't know why
I bother to explain
1140
00:49:23,661 --> 00:49:25,763
all this to you
but here it goes.
1141
00:49:25,796 --> 00:49:27,298
In going over
Roland Paul's apartment,
1142
00:49:27,332 --> 00:49:29,000
we hit the jackpot.
1143
00:49:29,034 --> 00:49:31,369
We found out that at the time
Ferrara was killed,
1144
00:49:31,402 --> 00:49:33,138
Roland Paul was secretly married
1145
00:49:33,171 --> 00:49:35,006
to Amanda Rousseau.
1146
00:49:35,040 --> 00:49:36,574
Oh, and Paul is Sally's father?
1147
00:49:36,607 --> 00:49:38,143
That's right.
1148
00:49:38,176 --> 00:49:39,744
He had the perfect motive
to kill Ferrara.
1149
00:49:39,777 --> 00:49:42,080
Irate husband department.
1150
00:49:42,113 --> 00:49:44,682
And how does this tie in
with Rodale?
1151
00:49:44,715 --> 00:49:46,784
Well, Rodale evidently
had enough information
1152
00:49:46,817 --> 00:49:49,120
to apply some pressure
so Paul killed him too.
1153
00:49:50,588 --> 00:49:52,790
We got cases like this
every day,
1154
00:49:52,823 --> 00:49:54,159
there's nothing to it.
1155
00:49:56,761 --> 00:49:58,096
All ready, Joel.
1156
00:50:00,831 --> 00:50:02,267
- Hello, Larry.
- [Larry] Hello, Joel.
1157
00:50:02,300 --> 00:50:04,069
This is Lt. Lennox,
Joel McCrea.
1158
00:50:04,102 --> 00:50:05,336
How you doing?
1159
00:50:05,370 --> 00:50:06,671
How's the Ferrara story coming?
1160
00:50:06,704 --> 00:50:07,805
Fine, Joel, fine.
1161
00:50:07,838 --> 00:50:09,407
Good. Excuse me.
1162
00:50:09,440 --> 00:50:12,377
[Indistinct chatter]
1163
00:50:19,150 --> 00:50:20,251
[Man] All right.
Let's try one.
1164
00:50:20,285 --> 00:50:21,519
[Bell rings]
1165
00:50:21,552 --> 00:50:23,121
All right.
Here we go.
1166
00:50:23,154 --> 00:50:24,689
Settle down, everybody.
1167
00:50:24,722 --> 00:50:27,192
Roll him, Andy.
1168
00:50:27,225 --> 00:50:29,260
[Buzzer buzzes]
1169
00:50:29,294 --> 00:50:30,595
[Man] Action.
1170
00:50:30,628 --> 00:50:32,430
Is it serious, doctor?
1171
00:50:32,463 --> 00:50:34,199
It's hard to tell right now.
1172
00:50:34,232 --> 00:50:35,466
We're doing all we can.
1173
00:50:35,500 --> 00:50:36,801
However, it's...
1174
00:50:36,834 --> 00:50:38,069
[Man] Cut.
1175
00:50:38,103 --> 00:50:40,238
Sorry, Joel. Sorry, boy.
1176
00:50:40,271 --> 00:50:41,706
[Man] Relax, Roland.
Take it easy,
1177
00:50:41,739 --> 00:50:43,608
- you're pretty tense.
- [Roland] Sure.
1178
00:50:43,641 --> 00:50:45,310
[Man]
All right. Once again.
1179
00:50:45,343 --> 00:50:47,312
[Roland] All right.
1180
00:50:47,345 --> 00:50:48,513
Roll him, Andy.
1181
00:50:49,847 --> 00:50:51,716
[Buzzer buzzes]
1182
00:50:51,749 --> 00:50:53,284
[Man] Action.
1183
00:50:53,318 --> 00:50:54,552
Is it serious, doctor?
1184
00:50:54,585 --> 00:50:56,721
It's so hard to tell right now.
1185
00:50:56,754 --> 00:50:58,389
We're doing all we can.
1186
00:50:58,423 --> 00:51:00,325
However, it's advisable
to transfer the patient
1187
00:51:00,358 --> 00:51:02,393
- to a hospital.
- A hospital?
1188
00:51:02,427 --> 00:51:04,729
You can be sure she'd be
very well taken care of.
1189
00:51:04,762 --> 00:51:06,597
I'll attend to that personally.
1190
00:51:19,444 --> 00:51:20,678
[Man]
Cut. All right, for you
1191
00:51:20,711 --> 00:51:21,779
[Indistinct] fine for me.
1192
00:51:21,812 --> 00:51:22,847
- Credits.
- All right
1193
00:51:22,880 --> 00:51:24,849
[Indistinct] lights crew.
1194
00:51:24,882 --> 00:51:27,318
[Man] All right, boys, let's
get that box thing out there.
1195
00:51:27,352 --> 00:51:29,554
Get ready for the first
[Indistinct] right after lunch.
1196
00:51:29,587 --> 00:51:30,821
[Man] All right, forward.
1197
00:51:30,855 --> 00:51:32,290
[Man] Back it off now.
1198
00:51:32,323 --> 00:51:34,259
[Indistinct chatter]
1199
00:51:37,595 --> 00:51:38,663
[Man] Okay. Yeah.
That's all right.
1200
00:51:38,696 --> 00:51:41,132
[Man] Get around
all to the left.
1201
00:51:41,166 --> 00:51:43,134
All right. Quiet, folks.
1202
00:51:43,168 --> 00:51:45,102
[Indistinct chatter]
1203
00:51:47,572 --> 00:51:49,240
- Where is he?
- Over there.
1204
00:52:01,652 --> 00:52:03,688
Do me a favor, Mr. O'Brien.
1205
00:52:03,721 --> 00:52:05,190
I was calling Mrs. Rousseau.
1206
00:52:05,223 --> 00:52:06,391
She isn't in.
1207
00:52:06,424 --> 00:52:08,159
We were to meet
at LaRue's for lunch.
1208
00:52:08,193 --> 00:52:10,328
I'm afraid I won't
be able to make it.
1209
00:52:10,361 --> 00:52:11,596
I'll take care of it.
1210
00:52:11,629 --> 00:52:13,331
Thanks.
1211
00:52:13,364 --> 00:52:14,499
Let's go.
1212
00:52:20,938 --> 00:52:23,641
[Indistinct chatter]
1213
00:52:23,674 --> 00:52:25,510
And so I told him,
"Don't pick up my option."
1214
00:52:25,543 --> 00:52:27,578
I wanna go back east
and watch the seasons change.
1215
00:52:27,612 --> 00:52:29,314
Who needs seasons?
1216
00:52:40,525 --> 00:52:41,659
Yes, sir.
1217
00:52:55,506 --> 00:52:56,974
That's Mr. Collyer's car,
isn't it?
1218
00:52:57,007 --> 00:52:59,810
Yes, sir. Mr. Collyer's
inside having lunch.
1219
00:53:04,349 --> 00:53:06,284
[Indistinct chatter]
1220
00:53:14,725 --> 00:53:15,960
Hello, Sally.
1221
00:53:15,993 --> 00:53:17,428
How nice to meet you
1222
00:53:17,462 --> 00:53:18,696
and accidentally for a change.
1223
00:53:18,729 --> 00:53:20,565
I'm sorry I disillusioned you.
1224
00:53:20,598 --> 00:53:21,966
But I knew you were here.
1225
00:53:21,999 --> 00:53:23,701
Roland Paul sends his apologies.
1226
00:53:23,734 --> 00:53:25,603
He can't have lunch with you.
1227
00:53:25,636 --> 00:53:26,771
Why not?
1228
00:53:32,009 --> 00:53:34,312
The police seem to think
he had something to do with...
1229
00:53:34,345 --> 00:53:36,314
Rodale's death.
1230
00:53:36,347 --> 00:53:37,882
Oh, no.
1231
00:53:37,915 --> 00:53:39,817
No, that's impossible.
1232
00:53:39,850 --> 00:53:41,719
No thanks.
We'll order lunch later.
1233
00:53:41,752 --> 00:53:43,321
[Waiter] Yes, sir.
1234
00:53:43,354 --> 00:53:44,989
Sally,
1235
00:53:45,022 --> 00:53:48,359
the police know that
Roland Paul is your father.
1236
00:53:48,393 --> 00:53:50,961
- How did they find out?
- I don't know.
1237
00:53:50,995 --> 00:53:53,864
What amazes me is that
it was kept a secret for so long
1238
00:53:53,898 --> 00:53:55,866
and why a secret
in the first place?
1239
00:53:57,602 --> 00:54:00,305
The public had strange ideas
in the silent days.
1240
00:54:00,338 --> 00:54:02,773
They prefer their stars
are married.
1241
00:54:02,807 --> 00:54:04,742
And before the marriage
became known,
1242
00:54:04,775 --> 00:54:07,812
your mother fell in love
with Franklin Ferrara.
1243
00:54:07,845 --> 00:54:10,348
I suppose that's true.
1244
00:54:10,381 --> 00:54:12,383
Sally,
1245
00:54:12,417 --> 00:54:14,585
the police believe
they found the perfect motive
1246
00:54:14,619 --> 00:54:16,821
to accuse your father
for killing Ferrara.
1247
00:54:16,854 --> 00:54:18,323
They're wrong, they're wrong,
1248
00:54:18,356 --> 00:54:19,657
they'll never be able
to prove it.
1249
00:54:19,690 --> 00:54:20,891
[Larry] I hope not.
1250
00:54:22,092 --> 00:54:23,328
Can't you help him?
1251
00:54:23,361 --> 00:54:25,029
I can try, Sally.
1252
00:54:25,062 --> 00:54:28,466
So far, my batting average
has been a big fat nothing.
1253
00:54:28,499 --> 00:54:30,301
But I'll keep swinging,
I promise you.
1254
00:54:30,335 --> 00:54:31,569
Excuse me, sir,
1255
00:54:31,602 --> 00:54:33,070
Mr. Collyer over there
wants to know
1256
00:54:33,103 --> 00:54:34,772
if you'd like to join him
for lunch.
1257
00:54:37,975 --> 00:54:40,445
Oh. Thank Mr. Collyer
1258
00:54:40,478 --> 00:54:41,979
and tell him
I'll take a rain check on it.
1259
00:54:42,012 --> 00:54:43,448
[Waiter] Yes, sir.
1260
00:54:43,481 --> 00:54:45,783
Is that man's name Sam Collyer?
1261
00:54:45,816 --> 00:54:47,552
That's right.
I didn't know you knew Sam.
1262
00:54:47,585 --> 00:54:48,886
I don't.
1263
00:54:48,919 --> 00:54:51,456
I remember hearing
his name though.
1264
00:54:51,489 --> 00:54:53,090
He was pretty close
to Ferrara, wasn't he?
1265
00:54:53,123 --> 00:54:55,793
Yes, he's pretty close
to me too.
1266
00:54:55,826 --> 00:54:57,362
He's a good friend, Sam is,
1267
00:54:57,395 --> 00:54:59,864
- and a good businessman.
- You're lucky.
1268
00:54:59,897 --> 00:55:02,667
He's the kind who'll
always land on his feet.
1269
00:55:02,700 --> 00:55:03,968
Sally, do you remember
what you did
1270
00:55:04,001 --> 00:55:06,036
with the parking ticket
I gave you last night?
1271
00:55:06,070 --> 00:55:08,038
Well, I--
I gave it to the attendant
1272
00:55:08,072 --> 00:55:10,975
when I went back to the car.
1273
00:55:11,008 --> 00:55:12,843
Did it look anything like this?
1274
00:55:12,877 --> 00:55:14,111
Yes, that's it.
1275
00:55:14,144 --> 00:55:15,913
How did you get it?
1276
00:55:15,946 --> 00:55:17,515
No, that's not it.
1277
00:55:19,417 --> 00:55:21,819
You know something Sally?
1278
00:55:21,852 --> 00:55:24,389
I may have got my first hit
in this league.
1279
00:55:25,923 --> 00:55:28,058
[Vincent] Not bad, Larry.
Not bad at all.
1280
00:55:28,092 --> 00:55:29,560
[Larry]
What do you mean not bad?
1281
00:55:29,594 --> 00:55:31,396
It's an exact duplicate
of this bungalow
1282
00:55:31,429 --> 00:55:33,464
- right down to the furniture.
- [Vincent] Uh-hmm.
1283
00:55:33,498 --> 00:55:35,132
[Larry] It's being set up
on stage two right now.
1284
00:55:35,165 --> 00:55:36,834
[Vincent]
Good. I'm glad to hear it.
1285
00:55:36,867 --> 00:55:39,370
I'm glad to hear that
we're making such progress.
1286
00:55:39,404 --> 00:55:41,005
Speaking about progress,
1287
00:55:41,038 --> 00:55:42,507
how's the script coming along?
1288
00:55:42,540 --> 00:55:44,775
Fine. It's all finished.
1289
00:55:44,809 --> 00:55:47,111
All I got to do now
is put in the words.
1290
00:55:47,144 --> 00:55:48,713
Just the words?
1291
00:55:48,746 --> 00:55:50,014
Yes.
1292
00:55:50,047 --> 00:55:52,883
Or this is the fever chart
we have.
1293
00:55:52,917 --> 00:55:55,620
The rise and fall
of pressures and emotions.
1294
00:55:55,653 --> 00:55:56,987
Aristophanes called it
1295
00:55:57,021 --> 00:55:58,789
The Progress of [Indistinct]
1296
00:55:58,823 --> 00:56:00,525
that's the way we did it
in the old days
1297
00:56:00,558 --> 00:56:01,959
when movies rarely moved.
1298
00:56:01,992 --> 00:56:03,428
Sounds very interesting.
1299
00:56:03,461 --> 00:56:05,463
We must talk about it sometime.
1300
00:56:05,496 --> 00:56:06,864
I imagine you
read the morning paper.
1301
00:56:06,897 --> 00:56:08,533
[Vincent] Oh, yes, indeed.
1302
00:56:08,566 --> 00:56:09,834
It always saddens me
to read about the passing
1303
00:56:09,867 --> 00:56:12,403
of one of your old classmates.
1304
00:56:12,437 --> 00:56:14,639
You don't seem to be
too sad about it.
1305
00:56:14,672 --> 00:56:16,707
But I am.
1306
00:56:16,741 --> 00:56:18,543
I am.
1307
00:56:18,576 --> 00:56:20,878
I cried all morning.
1308
00:56:20,911 --> 00:56:22,547
What you haven't read yet
is that the police
1309
00:56:22,580 --> 00:56:23,848
have arrested Roland Paul.
1310
00:56:23,881 --> 00:56:25,450
Dear me, the Class of '29's
1311
00:56:25,483 --> 00:56:27,184
having a difficult day
for itself.
1312
00:56:27,217 --> 00:56:29,487
Charles Rodale gets a bullet
through his skull,
1313
00:56:29,520 --> 00:56:31,589
Roland Paul
gets himself arrested.
1314
00:56:31,622 --> 00:56:32,890
Now I suppose they'll pick up
1315
00:56:32,923 --> 00:56:34,158
Amanda Rousseau,
1316
00:56:34,191 --> 00:56:35,626
Sam Collyer,
1317
00:56:35,660 --> 00:56:36,894
and a lot of others,
1318
00:56:36,927 --> 00:56:38,095
dust off all the old clues,
1319
00:56:38,128 --> 00:56:39,697
and then--
1320
00:56:39,730 --> 00:56:41,532
and then release everyone
by Monday morning.
1321
00:56:41,566 --> 00:56:42,900
Sam Collyer?
1322
00:56:42,933 --> 00:56:44,769
Nameless here forevermore.
1323
00:56:44,802 --> 00:56:47,004
Oh, I'm sorry. For the moment,
I was colorblind.
1324
00:56:47,037 --> 00:56:48,473
I don't get it.
1325
00:56:48,506 --> 00:56:50,641
How green was my money men.
1326
00:56:50,675 --> 00:56:51,909
After all, Sam Collyer
1327
00:56:51,942 --> 00:56:54,679
is the patron of our project.
1328
00:56:54,712 --> 00:56:56,814
St. Clair,
sometimes your sense of humor
1329
00:56:56,847 --> 00:56:59,016
is difficult to understand
as your methods of writing.
1330
00:56:59,049 --> 00:57:00,751
Sam Collyer is a friend of mine.
1331
00:57:00,785 --> 00:57:03,654
You mentioned him in connection
with the Ferrara case.
1332
00:57:03,688 --> 00:57:04,922
Well, how does he fit in?
1333
00:57:04,955 --> 00:57:07,492
Well, it would begin
something like this.
1334
00:57:07,525 --> 00:57:09,026
First, let me take an arrow.
1335
00:57:09,059 --> 00:57:10,495
Don't tell me with arrows.
1336
00:57:10,528 --> 00:57:11,862
Tell me with words.
1337
00:57:11,896 --> 00:57:14,632
I've said too much already.
1338
00:57:16,534 --> 00:57:18,736
Perhaps Amanda Rousseau
could tell you.
1339
00:57:18,769 --> 00:57:21,171
If she could talk,
she would say--
1340
00:57:21,205 --> 00:57:23,508
you don't mind my giving
the full treatment, do you?
1341
00:57:23,541 --> 00:57:24,775
No, go right ahead.
1342
00:57:24,809 --> 00:57:25,943
Ham up a little if you like.
1343
00:57:29,246 --> 00:57:31,115
[Music playing]
1344
00:57:31,148 --> 00:57:32,783
You see Amanda,
1345
00:57:32,817 --> 00:57:34,051
20 years ago,
1346
00:57:34,084 --> 00:57:35,786
to know you or still love you,
1347
00:57:35,820 --> 00:57:37,822
Franklin Ferrara, Roland Paul,
1348
00:57:37,855 --> 00:57:39,790
Sam Collyer, oh, yes,
1349
00:57:39,824 --> 00:57:42,059
is even usually cautious Sam
1350
00:57:42,092 --> 00:57:44,729
was captivated
by your loveliness.
1351
00:57:44,762 --> 00:57:47,231
And would also say
Amanda that 20 years ago,
1352
00:57:47,264 --> 00:57:50,635
you were the inspiration
of violence.
1353
00:57:50,668 --> 00:57:52,537
You might also say Amanda,
1354
00:57:52,570 --> 00:57:53,938
that 20 years ago, this music
1355
00:57:53,971 --> 00:57:55,540
would've sounded a lot better.
1356
00:57:55,573 --> 00:57:58,509
[Music playing]
1357
00:58:13,023 --> 00:58:15,526
That's a strange note,
all right.
1358
00:58:15,560 --> 00:58:16,861
I have noticed it before.
1359
00:58:16,894 --> 00:58:19,830
[Music playing]
1360
00:58:25,703 --> 00:58:27,572
[Music stops]
1361
00:58:27,605 --> 00:58:28,906
I'll see if I can find
another roll
1362
00:58:28,939 --> 00:58:30,541
around here anywhere.
1363
00:58:35,713 --> 00:58:38,182
No, that seems to be
the only one there is.
1364
00:58:38,215 --> 00:58:40,050
I'll take this
1365
00:58:40,084 --> 00:58:43,320
and have Mary scout around
for some replacements.
1366
00:58:43,353 --> 00:58:44,889
Is there anything else I can get
1367
00:58:44,922 --> 00:58:46,156
to add to your comfort?
1368
00:58:46,190 --> 00:58:47,658
No, thank you, you're very kind.
1369
00:58:47,692 --> 00:58:49,226
Oh, you don't mind
my living here, do you?
1370
00:58:49,259 --> 00:58:50,795
That is until
I can find a place in town.
1371
00:58:50,828 --> 00:58:52,262
- Not at all.
- Well, you won't forget
1372
00:58:52,296 --> 00:58:53,564
about the music rolls, will you?
1373
00:58:53,598 --> 00:58:54,865
I could use a change of mood.
1374
00:58:54,899 --> 00:58:56,266
Yes, of course.
1375
00:58:56,300 --> 00:58:57,334
I could use some words
1376
00:58:57,367 --> 00:58:58,836
in between those arrows.
1377
00:59:03,741 --> 00:59:05,142
[Mitch] Unwinding
that old music roll
1378
00:59:05,175 --> 00:59:06,911
was like turning
the hands of a clock
1379
00:59:06,944 --> 00:59:08,813
back to yesterday.
1380
00:59:08,846 --> 00:59:10,280
To a man like O'Brien
1381
00:59:10,314 --> 00:59:12,883
with an eye for the details
of a detail,
1382
00:59:12,917 --> 00:59:15,720
a slightly larger
perforated hole had suggested
1383
00:59:15,753 --> 00:59:18,889
that there was something
behind it all.
1384
00:59:18,923 --> 00:59:21,859
There was something
behind it all,
1385
00:59:21,892 --> 00:59:23,060
a bullet.
1386
00:59:25,963 --> 00:59:27,898
[Phone ringing]
1387
00:59:30,935 --> 00:59:32,837
- Hello?
- [Bud] Scotland Yard calling.
1388
00:59:32,870 --> 00:59:34,238
Inspector Lennox
at your service.
1389
00:59:34,271 --> 00:59:35,840
How's the rewrite coming?
1390
00:59:35,873 --> 00:59:37,842
Oh, just putting the paper
in the typewriter.
1391
00:59:37,875 --> 00:59:39,176
Better stick to my script.
1392
00:59:39,209 --> 00:59:40,945
It's getting stronger
by the minute.
1393
00:59:40,978 --> 00:59:43,648
A, Roland Paul won't talk.
1394
00:59:43,681 --> 00:59:46,784
B, he can't account
for his time last night.
1395
00:59:46,817 --> 00:59:49,119
C, Charles Rodale
is nobody's brother
1396
00:59:49,153 --> 00:59:51,989
much less Franklin
Ferrara's. D...
1397
00:59:52,022 --> 00:59:53,924
How about the telephone number
I gave you?
1398
00:59:53,958 --> 00:59:55,292
The one I found beside the body?
1399
00:59:55,325 --> 00:59:57,161
I was hoping you were
gonna ask me about that.
1400
00:59:57,194 --> 00:59:59,196
When I called the number,
what do you think it was?
1401
00:59:59,229 --> 01:00:00,665
Now get this,
1402
01:00:00,698 --> 01:00:02,700
it was Mitchell's Mortuary.
1403
01:00:02,733 --> 01:00:04,635
Mitchell's Mortuary?
1404
01:00:06,036 --> 01:00:08,839
Maybe Rodale
had a flash of premonition.
1405
01:00:08,873 --> 01:00:10,941
[Bud]
What are you gonna do now?
1406
01:00:10,975 --> 01:00:12,743
Well, I think I'll work on
the script a while.
1407
01:00:12,777 --> 01:00:15,179
Why? The police is satisfied.
1408
01:00:15,212 --> 01:00:17,047
Why don't you relax?
1409
01:00:17,081 --> 01:00:19,283
What are you trying to do
to me anyhow?
1410
01:00:19,316 --> 01:00:22,687
Lieutenant, I'm out
to make you a sergeant.
1411
01:00:25,823 --> 01:00:28,759
[Music playing]
1412
01:00:34,932 --> 01:00:37,401
[Man] Good evening, sir.
1413
01:00:37,434 --> 01:00:40,204
We are sorry for your loss.
1414
01:00:40,237 --> 01:00:42,306
Oh, thank you.
1415
01:00:42,339 --> 01:00:44,208
I was just browsing.
1416
01:00:44,241 --> 01:00:46,076
Oh, of course.
1417
01:00:46,110 --> 01:00:49,446
You are anticipating
a blessed departure?
1418
01:00:49,479 --> 01:00:52,783
No.
Not at this time.
1419
01:00:52,817 --> 01:00:54,384
I would like to ask you however,
1420
01:00:54,418 --> 01:00:56,220
how long you've
been in business.
1421
01:00:56,253 --> 01:00:58,889
Well, barely four years, sir.
1422
01:00:58,923 --> 01:01:01,225
Yet already
some of the best people--
1423
01:01:01,258 --> 01:01:03,728
Yes, yes, of course.
1424
01:01:03,761 --> 01:01:04,962
Do you mind if I use
your telephone?
1425
01:01:04,995 --> 01:01:05,996
Oh, certainly.
1426
01:01:06,030 --> 01:01:09,199
Uh-uh, this way.
1427
01:01:14,471 --> 01:01:16,140
What? Sure it's official.
1428
01:01:16,173 --> 01:01:17,742
I told you that before.
1429
01:01:17,775 --> 01:01:19,977
This is Lt. Lennox
of the police department.
1430
01:01:20,010 --> 01:01:21,879
That's right.
1431
01:01:21,912 --> 01:01:23,280
Now quit stalling
and give me the names
1432
01:01:23,313 --> 01:01:24,749
of all the people
who've had this number
1433
01:01:24,782 --> 01:01:27,317
since 1929.
1434
01:01:27,351 --> 01:01:30,154
All right, go ahead.
1435
01:01:30,187 --> 01:01:31,822
[Mitch] It was amazing
how many people belonged
1436
01:01:31,856 --> 01:01:34,124
to a little old
telephone number.
1437
01:01:34,158 --> 01:01:36,794
This one covered everything
from a Chinese restaurant
1438
01:01:36,827 --> 01:01:38,195
to a pool hall.
1439
01:01:38,228 --> 01:01:40,164
It had belonged
to a fortune teller
1440
01:01:40,197 --> 01:01:43,300
and to a girl named Rose Paris.
1441
01:01:43,333 --> 01:01:46,771
It was a shoe store
and a WPA office.
1442
01:01:46,804 --> 01:01:50,007
In 1932, it was a radio station.
1443
01:01:50,040 --> 01:01:51,776
And in 1929,
1444
01:01:51,809 --> 01:01:55,746
it had belonged to Sam Collyer.
1445
01:01:57,982 --> 01:02:00,184
What's the matter, Larry?
Story got you down?
1446
01:02:00,217 --> 01:02:03,153
Take it easy, Everything's
gonna be all right.
1447
01:02:05,522 --> 01:02:07,491
- Sam?
- Hmm?
1448
01:02:07,524 --> 01:02:08,893
Do you own a gun?
1449
01:02:08,926 --> 01:02:10,360
You feel that bad?
1450
01:02:10,394 --> 01:02:11,862
Well, you haven't
answered my question.
1451
01:02:11,896 --> 01:02:13,898
Of course I own a gun.
1452
01:02:13,931 --> 01:02:15,332
Is it a .32 caliber?
1453
01:02:15,365 --> 01:02:17,401
No, it's .38.
1454
01:02:17,434 --> 01:02:19,169
Is it the only one you have?
1455
01:02:19,203 --> 01:02:20,404
It's the only one I have now.
1456
01:02:20,437 --> 01:02:22,439
I've had a lot of guns in my--
1457
01:02:22,472 --> 01:02:25,976
what are we playing,
cops and robbers?
1458
01:02:26,010 --> 01:02:27,311
Did you ever have a .32?
1459
01:02:27,344 --> 01:02:30,280
.32?
Probably did.
1460
01:02:31,548 --> 01:02:34,018
- Back in 1929?
- Could be.
1461
01:02:36,020 --> 01:02:38,455
Sam,
1462
01:02:38,488 --> 01:02:41,058
where were you last night?
1463
01:02:41,091 --> 01:02:42,927
This is getting
a little silly, isn't it?
1464
01:02:42,960 --> 01:02:44,228
It's gonna be even sillier
1465
01:02:44,261 --> 01:02:46,163
unless you can tell me
where you were.
1466
01:02:46,196 --> 01:02:48,032
Well, if it's absolutely
essential to you,
1467
01:02:48,065 --> 01:02:51,568
I drove down to Palm Springs.
1468
01:02:51,601 --> 01:02:54,104
You drove to Ocean Park.
1469
01:02:54,138 --> 01:02:57,041
I had a parking stub.
Also a telephone number.
1470
01:02:57,074 --> 01:02:58,943
Congratulations.
1471
01:02:58,976 --> 01:03:00,945
It was your number.
1472
01:03:00,978 --> 01:03:04,081
Charles Rodale was trying
to get in touch with you.
1473
01:03:04,114 --> 01:03:05,883
The trouble is he did.
1474
01:03:05,916 --> 01:03:08,018
That's fine.
1475
01:03:08,052 --> 01:03:11,055
A parking ticket,
telephone number,
1476
01:03:11,088 --> 01:03:12,456
the state arrests.
1477
01:03:12,489 --> 01:03:14,024
Why do you bother to come here?
1478
01:03:14,058 --> 01:03:15,292
Why didn't you just go
to the police?
1479
01:03:15,325 --> 01:03:17,027
The police would make it tougher
1480
01:03:17,061 --> 01:03:18,428
and the setting wouldn't
be as comfortable.
1481
01:03:18,462 --> 01:03:20,364
It's darn nice of you.
1482
01:03:20,397 --> 01:03:21,866
You want me to sign a confession
1483
01:03:21,899 --> 01:03:23,467
on my own stationery?
1484
01:03:23,500 --> 01:03:25,569
Why don't you just try
explaining these things away?
1485
01:03:25,602 --> 01:03:28,805
Why? To get to the bottom
of the grab bag?
1486
01:03:30,340 --> 01:03:33,510
Not quite.
1487
01:03:33,543 --> 01:03:36,513
This is the bullet that
killed Franklin Ferrara.
1488
01:03:36,546 --> 01:03:38,916
I found it in
the old piano music roll.
1489
01:03:38,949 --> 01:03:40,617
Say,
1490
01:03:40,650 --> 01:03:43,487
you've really come up
with something.
1491
01:03:43,520 --> 01:03:45,589
The old music roll.
1492
01:03:45,622 --> 01:03:47,124
You know, the police
have been looking
1493
01:03:47,157 --> 01:03:50,427
for this hunk of metal
for over 20 years.
1494
01:03:50,460 --> 01:03:51,495
I even forgot about
the rest of it.
1495
01:03:51,528 --> 01:03:53,163
This is big.
1496
01:03:53,197 --> 01:03:55,332
You know, all you need
is the gun that fired it.
1497
01:03:55,365 --> 01:03:57,902
Yeah. That's what I thought.
1498
01:04:24,594 --> 01:04:27,331
And this is my contribution
to your story.
1499
01:04:28,698 --> 01:04:31,235
This is the gun
that killed Ferrara.
1500
01:04:40,310 --> 01:04:41,678
Whose gun is it, Sam?
1501
01:04:41,711 --> 01:04:44,014
Mine.
1502
01:04:44,048 --> 01:04:46,616
All ties up neatly,
1503
01:04:46,650 --> 01:04:49,353
there's just one hitch.
1504
01:04:49,386 --> 01:04:53,323
I didn't fire the gun.
1505
01:04:53,357 --> 01:04:54,391
Now, do you wanna
call the police
1506
01:04:54,424 --> 01:04:56,961
or do you wanna hear my version?
1507
01:04:56,994 --> 01:05:00,130
Anything you say, Sam.
1508
01:05:00,164 --> 01:05:01,398
Now this all goes back
1509
01:05:01,431 --> 01:05:04,701
to a little before
your time, Larry.
1510
01:05:04,734 --> 01:05:07,471
When movies first
started to talk,
1511
01:05:09,006 --> 01:05:12,709
sound was smashing
careers overnight.
1512
01:05:12,742 --> 01:05:15,045
I had been on the go for weeks
1513
01:05:15,079 --> 01:05:18,082
trying to salvage
the remains of a few of them.
1514
01:05:18,115 --> 01:05:19,649
That night, I decided
to take it easy
1515
01:05:19,683 --> 01:05:22,186
and get to bed early
when the phone rang.
1516
01:05:22,219 --> 01:05:23,587
I wasn't expecting anybody
1517
01:05:23,620 --> 01:05:26,690
but I decided
I'd better answer it.
1518
01:05:26,723 --> 01:05:29,026
It was Ferrara.
1519
01:05:29,059 --> 01:05:31,028
Well, I could make out
over a few words.
1520
01:05:31,061 --> 01:05:32,296
He was at his bungalow,
1521
01:05:32,329 --> 01:05:34,631
wanted me to come there
right away.
1522
01:05:34,664 --> 01:05:37,367
Then his voice seemed to choke,
1523
01:05:37,401 --> 01:05:39,336
the phone went dead.
1524
01:05:45,375 --> 01:05:47,011
Ferrara had sounded so strange.
1525
01:05:47,044 --> 01:05:49,513
I decided to take my gun.
1526
01:05:49,546 --> 01:05:51,015
I went to the night table drawer
1527
01:05:51,048 --> 01:05:53,217
where I always kept it,
1528
01:05:53,250 --> 01:05:55,452
the gun wasn't there.
1529
01:05:55,485 --> 01:05:57,254
It seems strange but--
1530
01:05:57,287 --> 01:06:00,057
well, I didn't have time
to worry about it.
1531
01:06:02,526 --> 01:06:05,095
I was at the studio
in less than 10 minutes.
1532
01:06:05,129 --> 01:06:06,296
I thought it'd best
not to be seen
1533
01:06:06,330 --> 01:06:08,432
so I used the side entrance.
1534
01:06:08,465 --> 01:06:12,436
I didn't need a key because
somebody left the gate open.
1535
01:06:12,469 --> 01:06:16,040
The bungalow was dark,
1536
01:06:16,073 --> 01:06:17,374
I tried to look
through the door,
1537
01:06:17,407 --> 01:06:19,376
I couldn't see a thing.
1538
01:06:19,409 --> 01:06:21,278
Then I remembered
I had a key to the bungalow
1539
01:06:21,311 --> 01:06:23,647
in the glove compartment
of my car.
1540
01:06:25,749 --> 01:06:27,551
And in the compartment,
I not only found the key,
1541
01:06:27,584 --> 01:06:29,586
I also found my gun.
1542
01:06:29,619 --> 01:06:32,522
I hadn't the slightest idea
how it gotten there.
1543
01:06:32,556 --> 01:06:34,091
And then I pushed it
into my pocket
1544
01:06:34,124 --> 01:06:36,026
and hurried back
to the bungalow.
1545
01:06:37,194 --> 01:06:39,396
I opened the door,
1546
01:06:39,429 --> 01:06:42,132
switched on the lights,
1547
01:06:42,166 --> 01:06:44,501
and there he was.
1548
01:06:44,534 --> 01:06:47,404
Whoever killed him
must have left in a hurry,
1549
01:06:47,437 --> 01:06:50,574
didn't notice that Ferrara
was still alive.
1550
01:06:50,607 --> 01:06:54,144
He'd come to
just long enough to call me
1551
01:06:54,178 --> 01:06:55,579
and then before
I even looked at it,
1552
01:06:55,612 --> 01:06:58,182
I knew he'd been murdered
with my gun.
1553
01:06:58,215 --> 01:07:00,117
There was one bullet missing.
1554
01:07:00,150 --> 01:07:02,086
It had just been fired.
1555
01:07:04,288 --> 01:07:06,056
Then I discover
the rest of the frame,
1556
01:07:06,090 --> 01:07:07,391
the frame even had the motive
1557
01:07:07,424 --> 01:07:08,725
on the desk of personal letters
1558
01:07:08,758 --> 01:07:11,128
I had written to Amanda Rousseau
1559
01:07:11,161 --> 01:07:14,598
and the cigarette lighter
with my initials on it.
1560
01:07:14,631 --> 01:07:17,434
I started to call the police
1561
01:07:17,467 --> 01:07:20,537
and supposed they didn't
believe me.
1562
01:07:20,570 --> 01:07:23,740
So I didn't call them.
1563
01:07:23,773 --> 01:07:27,244
Instead, I decided to make it
look like a cheap robbery.
1564
01:07:28,312 --> 01:07:30,114
I took his wallet.
1565
01:07:30,147 --> 01:07:31,615
In his hand,
was the gold medallion
1566
01:07:31,648 --> 01:07:34,118
he'd always worn
around his neck.
1567
01:07:34,151 --> 01:07:36,086
He must have clutched at it
when he died,
1568
01:07:36,120 --> 01:07:37,454
and I even took that.
1569
01:07:37,487 --> 01:07:38,688
I wanted to make sure the police
1570
01:07:38,722 --> 01:07:41,458
would call it a robbery.
1571
01:07:41,491 --> 01:07:43,727
And it didn't seem anything
else that I could do, so I--
1572
01:07:43,760 --> 01:07:45,662
well, I got out in a hurry.
1573
01:07:49,333 --> 01:07:51,635
And that's the story, Larry.
1574
01:07:51,668 --> 01:07:54,138
I didn't kill him.
1575
01:07:54,171 --> 01:07:55,305
You should have gone
to the police, Sam.
1576
01:07:55,339 --> 01:07:57,307
I know I should have,
I couldn't,
1577
01:07:57,341 --> 01:07:59,743
there was another reason.
1578
01:07:59,776 --> 01:08:03,413
And I was sure then
I knew who'd kill Ferrara,
1579
01:08:03,447 --> 01:08:06,150
somebody I love very deeply,
1580
01:08:06,183 --> 01:08:08,752
who wasn't very fond of me.
1581
01:08:08,785 --> 01:08:10,220
Amanda Rousseau?
1582
01:08:10,254 --> 01:08:12,589
[Sam] That's right.
1583
01:08:12,622 --> 01:08:14,258
What about Rodale?
1584
01:08:14,291 --> 01:08:15,725
Oh, don't you spot the pattern?
1585
01:08:15,759 --> 01:08:18,195
It's a retake.
1586
01:08:18,228 --> 01:08:20,430
Someone wants to frame me again.
1587
01:08:20,464 --> 01:08:22,899
The parking stuff,
the phone number.
1588
01:08:22,932 --> 01:08:25,802
If Rodale was found
with a bullet in his chest,
1589
01:08:25,835 --> 01:08:27,871
well, it's the identical setup.
1590
01:08:27,904 --> 01:08:29,473
What makes you think
he wasn't found
1591
01:08:29,506 --> 01:08:30,674
with the bullet in his chest?
1592
01:08:30,707 --> 01:08:32,309
I don't know.
1593
01:08:32,342 --> 01:08:34,544
Maybe it shouldn't say
how he was killed?
1594
01:08:34,578 --> 01:08:35,679
Is that the medallion?
1595
01:08:35,712 --> 01:08:37,314
[Sam] Hmm.
1596
01:08:41,451 --> 01:08:44,621
I'd like to take it with me
and the gun.
1597
01:08:44,654 --> 01:08:47,824
I gather you're not
buying my story.
1598
01:08:47,857 --> 01:08:49,426
[Larry]
The police won't buy it.
1599
01:08:49,459 --> 01:08:50,860
I'm not asking about the police,
I'm asking you.
1600
01:08:50,894 --> 01:08:53,697
You're supposed to be
a friend of mine.
1601
01:08:56,566 --> 01:08:58,835
- I still am.
- Not in my book.
1602
01:08:58,868 --> 01:09:00,370
Go ahead.
1603
01:09:00,404 --> 01:09:01,838
Call the police,
give them all the evidence.
1604
01:09:01,871 --> 01:09:05,609
Do anything you want,
just get out of here.
1605
01:09:05,642 --> 01:09:07,711
All right, Sam.
1606
01:09:07,744 --> 01:09:10,247
But I'm not going to the police.
1607
01:09:10,280 --> 01:09:13,750
In the meantime,
let's call off the picture.
1608
01:09:13,783 --> 01:09:15,219
Good night, Sam.
1609
01:09:15,252 --> 01:09:18,188
[Music playing]
1610
01:09:24,228 --> 01:09:25,829
[Mitch] On the way back
to the studio,
1611
01:09:25,862 --> 01:09:28,732
Larry stopped off the Church
of the Good Shepherd.
1612
01:09:28,765 --> 01:09:31,801
He talked with Father Murphy
and when they finished,
1613
01:09:31,835 --> 01:09:34,404
he knew all about the gold
medallion that Sam found
1614
01:09:34,438 --> 01:09:37,541
in Franklin Ferrara's
clinched hand.
1615
01:09:44,514 --> 01:09:45,782
- Larry.
- Sally.
1616
01:09:45,815 --> 01:09:47,351
I've been trying
to reach you all evening.
1617
01:09:47,384 --> 01:09:50,787
- I finally came here.
- What's the matter?
1618
01:09:50,820 --> 01:09:52,422
I don't believe it.
It's impossible.
1619
01:09:52,456 --> 01:09:53,623
What are you talking about?
1620
01:09:53,657 --> 01:09:55,659
My father gave
a full confession.
1621
01:09:55,692 --> 01:09:56,926
Larry, he couldn't kill anybody.
1622
01:09:56,960 --> 01:09:59,329
Don't worry, Sally.
Don't worry.
1623
01:10:10,274 --> 01:10:12,876
[Phone rings]
1624
01:10:14,544 --> 01:10:16,480
- Lennox speaking.
- [Larry] Sergeant,
1625
01:10:16,513 --> 01:10:18,315
this is Larry O'Brien.
1626
01:10:18,348 --> 01:10:20,717
- What do you mean "sergeant"?
- I've rewritten the script,
1627
01:10:20,750 --> 01:10:22,552
come on down the studio
and take a look at it.
1628
01:10:22,586 --> 01:10:23,920
Are you kidding?
1629
01:10:23,953 --> 01:10:24,988
Haven't you heard
we got a full confession
1630
01:10:25,021 --> 01:10:26,456
out of Roland Paul?
1631
01:10:26,490 --> 01:10:27,857
Look, we made a deal with him.
1632
01:10:27,891 --> 01:10:30,294
We keep the family out
and keep him in.
1633
01:10:30,327 --> 01:10:31,861
Like I told you,
it's all routine,
1634
01:10:31,895 --> 01:10:33,630
happens every day.
1635
01:10:33,663 --> 01:10:35,532
And don't call me sergeant.
1636
01:10:35,565 --> 01:10:37,301
If you're not here in a half
an hour, sergeant,
1637
01:10:37,334 --> 01:10:38,902
you stand a very good chance
of starting all over again
1638
01:10:38,935 --> 01:10:41,338
as a patrolman.
1639
01:10:41,371 --> 01:10:43,307
Wasn't it Lennox
who arrested my father?
1640
01:10:43,340 --> 01:10:46,410
Yes. He's on his way over.
1641
01:10:46,443 --> 01:10:47,977
Well, I'm sorry
I didn't mean to intrude.
1642
01:10:48,011 --> 01:10:50,314
I was working late
and saw your light.
1643
01:10:50,347 --> 01:10:52,048
Well, that's quite
all right, Vince.
1644
01:10:52,081 --> 01:10:53,417
There's a young lady
who might be interested
1645
01:10:53,450 --> 01:10:54,651
in a meeting.
1646
01:10:54,684 --> 01:10:56,720
Sally Rousseau,
Vincent St. Clair.
1647
01:10:56,753 --> 01:10:58,755
Amanda Rousseau's daughter.
1648
01:10:58,788 --> 01:11:02,058
I thought I was dreaming
when I saw you the other night.
1649
01:11:02,091 --> 01:11:04,561
You're as lovely
as your beautiful mother.
1650
01:11:04,594 --> 01:11:05,995
That's very kind of you.
1651
01:11:06,029 --> 01:11:09,666
Did you hear about Roland Paul?
1652
01:11:09,699 --> 01:11:11,568
They got a full
confession out of him.
1653
01:11:11,601 --> 01:11:12,869
Really?
1654
01:11:12,902 --> 01:11:14,704
But how does that
fit in to our story?
1655
01:11:14,738 --> 01:11:16,306
Well, you're the writer, Vince.
1656
01:11:16,340 --> 01:11:17,574
How do you think it fits in?
1657
01:11:17,607 --> 01:11:20,344
I don't think it fits in at all.
1658
01:11:20,377 --> 01:11:22,846
Neither do I.
1659
01:11:22,879 --> 01:11:24,881
You know something, Vince?
1660
01:11:24,914 --> 01:11:26,516
And I think I'd found
the key to the story.
1661
01:11:26,550 --> 01:11:27,984
Really?
I'm glad to hear it.
1662
01:11:28,017 --> 01:11:29,819
I knew you would.
1663
01:11:31,888 --> 01:11:33,390
Your dramatic design
on the blackboard
1664
01:11:33,423 --> 01:11:35,024
helped me a great deal.
1665
01:11:35,058 --> 01:11:36,760
You know the arrows,
1666
01:11:36,793 --> 01:11:37,994
there were quite a lot of them.
1667
01:11:38,027 --> 01:11:39,696
But there was one missing.
1668
01:11:39,729 --> 01:11:41,598
Well, there's always room
for one more, Larry.
1669
01:11:41,631 --> 01:11:42,699
Hmm.
1670
01:11:42,732 --> 01:11:44,534
That's what I thought.
1671
01:11:44,568 --> 01:11:46,536
And that's the way
the story should be told,
1672
01:11:46,570 --> 01:11:48,438
from the point of view
of the missing arrow.
1673
01:11:48,472 --> 01:11:50,540
Oh, and this missing arrow,
1674
01:11:50,574 --> 01:11:53,377
how does he see the story,
1675
01:11:53,410 --> 01:11:54,978
or is it a she?
1676
01:11:55,011 --> 01:11:56,346
[Larry] The missing arrow
is the brother,
1677
01:11:56,380 --> 01:11:57,514
Philip Ferrara.
1678
01:11:57,547 --> 01:11:59,649
Oh, that's old hat, Larry.
1679
01:11:59,683 --> 01:12:02,386
They had a theory years ago
and abandoned it.
1680
01:12:02,419 --> 01:12:03,787
Philip Ferrara is dead,
1681
01:12:03,820 --> 01:12:05,889
that is if there ever was
a Philip Ferrara.
1682
01:12:05,922 --> 01:12:08,958
Larry, my mother never
mentioned of Philip Ferrara.
1683
01:12:08,992 --> 01:12:12,061
That's because he changed
his name, Sally.
1684
01:12:12,095 --> 01:12:14,564
Philip Ferrara
had a police record.
1685
01:12:14,598 --> 01:12:17,066
He avoided arrest
by going to China,
1686
01:12:17,100 --> 01:12:18,968
where he was supposed
to have died.
1687
01:12:19,002 --> 01:12:20,470
But he didn't die.
1688
01:12:20,504 --> 01:12:22,105
He came back to California
1689
01:12:22,138 --> 01:12:24,974
and in 1929, killed his brother.
1690
01:12:25,008 --> 01:12:26,142
But who killed Rodale?
1691
01:12:26,175 --> 01:12:28,412
The same Philip Ferrara.
1692
01:12:28,445 --> 01:12:30,113
Rodale was the only man
who could identify him.
1693
01:12:30,146 --> 01:12:31,648
[Vincent] You have
a very good case, O'Brien,
1694
01:12:31,681 --> 01:12:33,650
except for two minor points.
1695
01:12:33,683 --> 01:12:36,152
Point one,
who is Philip Ferrara?
1696
01:12:36,185 --> 01:12:37,921
You said, you don't know.
1697
01:12:37,954 --> 01:12:40,056
That's where
you're mistaken, Vince.
1698
01:12:40,089 --> 01:12:41,157
I do know.
1699
01:12:41,190 --> 01:12:43,593
Oh, you have proof
of his identity?
1700
01:12:43,627 --> 01:12:46,863
Complete proof.
1701
01:12:46,896 --> 01:12:48,798
Right here.
1702
01:12:48,832 --> 01:12:50,967
Oh. And point two,
1703
01:12:51,000 --> 01:12:53,102
why should Philip Ferrara
kill his brother?
1704
01:12:53,136 --> 01:12:54,771
It seems to me
you have no motive.
1705
01:12:54,804 --> 01:12:57,774
I have a motive.
Jealousy.
1706
01:12:57,807 --> 01:12:59,976
You were jealous of your
brother's success, Philip,
1707
01:13:00,009 --> 01:13:03,680
so you killed him.
1708
01:13:03,713 --> 01:13:05,114
Still writing bad scenes,
aren't you?
1709
01:13:05,148 --> 01:13:07,951
You thought I wrote
pretty good ones
1710
01:13:07,984 --> 01:13:09,185
when you hired me?
1711
01:13:09,218 --> 01:13:10,820
They were.
1712
01:13:10,854 --> 01:13:12,021
But you didn't write them,
1713
01:13:12,055 --> 01:13:13,657
it was your brother who did it.
1714
01:13:13,690 --> 01:13:15,124
When Sam Collyer found out
you couldn't write,
1715
01:13:15,158 --> 01:13:16,192
he fired you.
1716
01:13:16,225 --> 01:13:18,027
You hated him for that.
1717
01:13:18,061 --> 01:13:20,430
So you tried to frame him
for the murder of your brother.
1718
01:13:20,464 --> 01:13:22,532
You don't need me anymore,
O'Brien.
1719
01:13:22,566 --> 01:13:23,967
You've written your own ending
1720
01:13:24,000 --> 01:13:25,835
to the Ferrara story.
1721
01:13:25,869 --> 01:13:28,805
[Music playing]
1722
01:13:36,145 --> 01:13:39,082
[Gunshots]
1723
01:13:45,689 --> 01:13:47,090
Sally, stay with him.
1724
01:13:47,123 --> 01:13:50,059
[Music playing]
1725
01:14:25,829 --> 01:14:28,765
[Gunshots]
1726
01:14:49,786 --> 01:14:51,588
[Door closes]
1727
01:15:18,882 --> 01:15:20,717
[Mitch] Well, of course
Larry changed the ending
1728
01:15:20,750 --> 01:15:22,085
for his picture.
1729
01:15:22,118 --> 01:15:23,587
An audience
just wouldn't believe
1730
01:15:23,620 --> 01:15:24,654
that it could happen twice
1731
01:15:24,688 --> 01:15:26,856
in exactly the same way.
1732
01:15:26,890 --> 01:15:28,792
He even had the medallion
on his hand
1733
01:15:28,825 --> 01:15:30,827
just like his brother did.
1734
01:15:30,860 --> 01:15:32,662
That medallion,
1735
01:15:32,696 --> 01:15:35,164
only Larry knew what it was.
1736
01:15:35,198 --> 01:15:36,866
The figure on it
was the patron saint
1737
01:15:36,900 --> 01:15:38,968
of the Ferrara family.
1738
01:15:39,002 --> 01:15:42,205
The assumed name
used by Philip Ferrara,
1739
01:15:42,238 --> 01:15:44,841
St. Clair.
1740
01:15:44,874 --> 01:15:46,810
Well, Larry finally
finished his picture
1741
01:15:46,843 --> 01:15:49,212
and he and Sally were on
their way to be married.
1742
01:15:49,245 --> 01:15:51,047
We all stopped off at Capistrano
1743
01:15:51,080 --> 01:15:53,182
to pay our respects
to a great director,
1744
01:15:53,216 --> 01:15:55,184
Franklin Ferrara.
1745
01:15:55,218 --> 01:15:56,986
Sam was with us.
1746
01:15:57,020 --> 01:15:59,288
After all, he was going to be
Larry's best man
1747
01:15:59,322 --> 01:16:02,258
so he couldn't stay mad
at Larry for too long,
1748
01:16:02,291 --> 01:16:04,127
especially when you consider
that he cleared up
1749
01:16:04,160 --> 01:16:06,663
a 22-year-old nightmare.
1750
01:16:06,696 --> 01:16:08,097
And me,
1751
01:16:08,131 --> 01:16:09,966
well, somebody had
to give the bride away.
1752
01:16:09,999 --> 01:16:12,936
[Music playing]
124024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.