All language subtitles for Hollywood Story (1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:05,106 [Music playing] 2 00:01:31,525 --> 00:01:33,361 [Gunshot] 3 00:01:35,429 --> 00:01:37,531 [Mitch] A deserted motion picture studio, 4 00:01:37,565 --> 00:01:39,800 a shot, and a corpse, 5 00:01:39,833 --> 00:01:42,203 the year 1929. 6 00:01:45,506 --> 00:01:47,575 Little did I realize 21 years later, 7 00:01:47,608 --> 00:01:49,477 this unsolved murder 8 00:01:49,510 --> 00:01:51,712 would become part of my life. 9 00:01:51,745 --> 00:01:53,814 Oh, oh, before I forget, that's me Mitch Davis. 10 00:01:53,847 --> 00:01:56,417 I'm an agent and that's my son. 11 00:01:58,352 --> 00:02:00,654 Everything was progressing normally that morning 12 00:02:00,688 --> 00:02:03,491 and I was happy as a lark as I drove to the airport 13 00:02:03,524 --> 00:02:05,759 to pick Larry O'Brien. 14 00:02:05,793 --> 00:02:07,661 This was his first trip to California 15 00:02:07,695 --> 00:02:09,597 after a very successful picture making career 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,299 in New York. 17 00:02:11,332 --> 00:02:12,866 Larry and I went to school together 18 00:02:12,900 --> 00:02:15,836 and after graduation we went our separate ways, 19 00:02:15,869 --> 00:02:18,506 but eventually we both wound up in the picture business, 20 00:02:18,539 --> 00:02:20,341 Larry as a producer 21 00:02:20,374 --> 00:02:21,509 and me an agent 22 00:02:21,542 --> 00:02:22,743 for movie talent. 23 00:02:25,279 --> 00:02:27,448 As I waited for Larry, I couldn't help but think 24 00:02:27,481 --> 00:02:30,351 how successful a producer he had become. 25 00:02:30,384 --> 00:02:32,886 But that was no surprise to me. 26 00:02:32,920 --> 00:02:34,855 Lawrence O'Brien was already a success 27 00:02:34,888 --> 00:02:36,524 at the age of 17, 28 00:02:36,557 --> 00:02:38,426 when we did Romeo and Juliet together 29 00:02:38,459 --> 00:02:41,295 as Civil War play in high school. 30 00:02:41,329 --> 00:02:43,264 He played Romeo 31 00:02:43,297 --> 00:02:45,599 and I married Juliet. 32 00:02:47,401 --> 00:02:48,502 Larry, my boy, 33 00:02:48,536 --> 00:02:50,204 nice to see you, how are you? 34 00:02:50,238 --> 00:02:51,372 Fine, Mitch. How are you? 35 00:02:51,405 --> 00:02:53,207 Look at that tan, how do you do it? 36 00:02:53,241 --> 00:02:54,775 Sunlamp. 37 00:02:54,808 --> 00:02:56,644 How's my Juliet and your children? 38 00:02:56,677 --> 00:02:58,246 Oh, great, great, Larry. 39 00:02:58,279 --> 00:02:59,780 California is a great place for kids. 40 00:02:59,813 --> 00:03:01,549 What made you decide to finally come? 41 00:03:01,582 --> 00:03:03,317 Sam Collyer wants me to make a picture out here. 42 00:03:03,351 --> 00:03:04,552 Yeah, well I, kind of, thought so. 43 00:03:04,585 --> 00:03:05,819 Sam financing your pictures, 44 00:03:05,853 --> 00:03:07,721 Sam likes it out here in California, 45 00:03:07,755 --> 00:03:09,557 you make pictures in California. 46 00:03:09,590 --> 00:03:11,792 Everybody's happy including me. 47 00:03:11,825 --> 00:03:13,627 I'm glad we're together, Mitch, just like old times. 48 00:03:13,661 --> 00:03:14,895 Oh, it's a pleasure. 49 00:03:14,928 --> 00:03:16,330 I got everything all set up. 50 00:03:16,364 --> 00:03:17,665 I got you a house, 51 00:03:17,698 --> 00:03:19,567 I got you a small motion picture studio, 52 00:03:19,600 --> 00:03:20,768 now what do you want to see first? 53 00:03:20,801 --> 00:03:22,736 First, where I work, then where I live. 54 00:03:22,770 --> 00:03:24,372 Let's see the studio. 55 00:03:24,405 --> 00:03:26,274 [Mitch] The place I had in mind for Larry 56 00:03:26,307 --> 00:03:28,609 was an old motion picture studio over on La Brea, 57 00:03:28,642 --> 00:03:30,611 which had been closed for years. 58 00:03:30,644 --> 00:03:31,845 In the old days, they had made some 59 00:03:31,879 --> 00:03:33,981 of the real big pictures there. 60 00:03:34,014 --> 00:03:36,584 They only made silent pictures here. 61 00:03:36,617 --> 00:03:38,419 The first ones and the best ones, 62 00:03:38,452 --> 00:03:41,255 ever since 1915, Mr. O'Brien, 63 00:03:41,289 --> 00:03:43,023 Weather Street has been everything, 64 00:03:43,056 --> 00:03:46,627 from Klondike Ghost to the Canal in Venice, 65 00:03:46,660 --> 00:03:49,597 it's been China Town, Park Avenue, 66 00:03:49,630 --> 00:03:50,998 and the Barbary Coast. 67 00:03:51,031 --> 00:03:52,600 Do you see that corner there? 68 00:03:52,633 --> 00:03:55,002 Well, that's where Lee surrendered to Grant, 69 00:03:55,035 --> 00:03:56,670 Custer made his last stand 70 00:03:56,704 --> 00:03:58,639 right in the middle of that square. 71 00:03:58,672 --> 00:04:00,674 Now if you follow me right through here. 72 00:04:03,411 --> 00:04:04,512 [Larry] What's this, Mr. Miller? 73 00:04:08,482 --> 00:04:11,285 Oh, that was the great silent picture director, 74 00:04:11,319 --> 00:04:12,953 Franklin Ferrara. 75 00:04:12,986 --> 00:04:14,955 You remember, he was murdered. 76 00:04:14,988 --> 00:04:16,890 I think I do. 77 00:04:16,924 --> 00:04:18,626 He was killed right on this lot, 78 00:04:18,659 --> 00:04:20,828 down there in that bungalow. 79 00:04:20,861 --> 00:04:22,530 Would you like to see it? 80 00:04:22,563 --> 00:04:23,897 - Some other time, Mr. Miller. - Oh, why don't we-- 81 00:04:23,931 --> 00:04:25,999 let's take a look at it. 82 00:04:26,033 --> 00:04:27,968 Used to be the time I take a hundred-- 83 00:04:28,001 --> 00:04:29,503 maybe a hundred and fifty people 84 00:04:29,537 --> 00:04:31,572 through this bungalow every day. 85 00:04:31,605 --> 00:04:33,374 All of them waiting to see the place 86 00:04:33,407 --> 00:04:35,709 where Mr. Ferrara was killed, 87 00:04:35,743 --> 00:04:38,011 all of them asking the same question, 88 00:04:38,045 --> 00:04:39,480 who did it? 89 00:04:45,786 --> 00:04:48,322 Probably a burned-out bulb, 90 00:04:48,356 --> 00:04:50,658 it might not even be connected up. 91 00:04:50,691 --> 00:04:53,494 I don't think anyone's been here for years. 92 00:04:56,864 --> 00:04:59,667 This is where they found the body, 93 00:04:59,700 --> 00:05:03,571 January 5th, 1929. 94 00:05:03,604 --> 00:05:05,339 1929, that's the year 95 00:05:05,373 --> 00:05:06,840 we started in high school. 96 00:05:06,874 --> 00:05:08,108 Yeah, that's the year my father 97 00:05:08,141 --> 00:05:10,077 finished from Wall Street. 98 00:05:12,413 --> 00:05:13,914 Mr. Miller, they never found out 99 00:05:13,947 --> 00:05:15,749 who killed Ferrara, huh? 100 00:05:15,783 --> 00:05:18,118 [John] No, too many people involved, 101 00:05:18,151 --> 00:05:20,888 they tried to pin it on all of them. 102 00:05:20,921 --> 00:05:22,590 To this day, no one knows 103 00:05:22,623 --> 00:05:24,792 who really did it. 104 00:05:24,825 --> 00:05:26,360 Someone knows. 105 00:05:26,394 --> 00:05:27,895 Yeah, who? 106 00:05:27,928 --> 00:05:31,432 Whoever did it. 107 00:05:31,465 --> 00:05:33,367 Hey, Mitch, look at this, an old player piano, 108 00:05:33,401 --> 00:05:34,602 just like a nickelodeon. 109 00:05:34,635 --> 00:05:36,136 I haven't seen one in years. 110 00:05:36,169 --> 00:05:39,873 Put another nickel in. 111 00:05:39,907 --> 00:05:42,843 [Music playing] 112 00:05:52,653 --> 00:05:54,455 Mitch, do you remember the old Atlantic Movie Theater 113 00:05:54,488 --> 00:05:56,056 on 116th Street, 114 00:05:56,089 --> 00:05:57,425 they have one of these. 115 00:05:57,458 --> 00:05:59,059 Man, you're really going back. 116 00:05:59,092 --> 00:06:01,595 Hey, do you remember Tom Mix in Texas Badman? 117 00:06:01,629 --> 00:06:04,064 Sure, I remember, and I remember this music. 118 00:06:04,097 --> 00:06:06,400 They played it with a picture called, 119 00:06:06,434 --> 00:06:08,736 something about the Sahara Desert, 120 00:06:08,769 --> 00:06:10,971 there were tents and sheiks 121 00:06:11,004 --> 00:06:12,773 and beautiful girls, wild horses. 122 00:06:12,806 --> 00:06:15,075 I'll bet that was Sands of Sahara. 123 00:06:15,108 --> 00:06:19,647 - That's right. - Directed by Franklin Ferrara. 124 00:06:19,680 --> 00:06:21,682 You don't see pictures, like, that anymore. 125 00:06:21,715 --> 00:06:24,585 Yes, you do, pop, every night on television. 126 00:06:24,618 --> 00:06:27,555 [Music playing] 127 00:06:40,233 --> 00:06:42,135 [John] That was Thea Brent, 128 00:06:42,169 --> 00:06:44,171 one of the original vamps. 129 00:06:44,204 --> 00:06:47,007 She was in the Songs of Gods, 130 00:06:47,040 --> 00:06:50,444 one of Ferrara's greatest. 131 00:06:50,478 --> 00:06:53,447 Hey, here's a picture of Valentino. 132 00:06:54,748 --> 00:06:56,049 Oh yes, 133 00:06:56,083 --> 00:06:58,986 he was a great friend of Ferrara's. 134 00:06:59,019 --> 00:07:00,788 [Mitch] Who's this heartthrob, 135 00:07:00,821 --> 00:07:02,022 haven't I seen him around? 136 00:07:02,055 --> 00:07:04,625 [John] That's Roland Paul, 137 00:07:04,658 --> 00:07:06,527 he drove the flappers wild. 138 00:07:06,560 --> 00:07:07,995 You may have seen him around, 139 00:07:08,028 --> 00:07:10,831 he's doing small parts now. 140 00:07:10,864 --> 00:07:12,032 [Larry] Handsome man. 141 00:07:12,065 --> 00:07:13,701 [John] Yeah. 142 00:07:13,734 --> 00:07:16,970 He was involved in the Ferrara case too, 143 00:07:17,004 --> 00:07:18,138 it's a pity, 144 00:07:18,171 --> 00:07:20,040 a scandal ruined him. 145 00:07:20,073 --> 00:07:21,742 Some people thought he did it, 146 00:07:21,775 --> 00:07:23,711 some people still think so. 147 00:07:23,744 --> 00:07:25,579 Do people still remember it? 148 00:07:25,613 --> 00:07:26,880 Oh I guess not, 149 00:07:26,914 --> 00:07:28,982 except maybe a few old timers 150 00:07:29,016 --> 00:07:30,518 like myself. 151 00:07:43,030 --> 00:07:44,064 Beautiful. 152 00:07:44,097 --> 00:07:46,033 That was Amanda Rousseau 153 00:07:46,066 --> 00:07:48,001 in 1925. 154 00:07:48,035 --> 00:07:51,204 I'll sign her up right now, in 1950. 155 00:07:51,238 --> 00:07:53,040 [John] She's not around anymore. 156 00:07:53,073 --> 00:07:56,577 She was involved in the case too. 157 00:07:56,610 --> 00:07:58,111 Ferrara was quite a guy, huh? 158 00:07:58,145 --> 00:08:00,681 [John] The best, he could do anything. 159 00:08:00,714 --> 00:08:03,016 He'd lived hard and worked hard. 160 00:08:03,050 --> 00:08:04,618 Mr. O'Brien, 161 00:08:04,652 --> 00:08:06,854 I could talk about him for hours. 162 00:08:08,756 --> 00:08:11,024 You know, Mitch, there's a good story here. 163 00:08:11,058 --> 00:08:12,793 I agree with you, Larry, and that's where 164 00:08:12,826 --> 00:08:15,696 we should leave it, right here. 165 00:08:15,729 --> 00:08:17,698 But he didn't leave it there, 166 00:08:17,731 --> 00:08:19,066 he had walked in in an old hunk 167 00:08:19,099 --> 00:08:20,768 of Hollywood history and already, 168 00:08:20,801 --> 00:08:22,302 you could almost hear the cameras grinding 169 00:08:22,335 --> 00:08:23,971 in his head. 170 00:08:24,004 --> 00:08:25,739 That evening we had dinner at my house 171 00:08:25,773 --> 00:08:27,541 but part of him was still back there 172 00:08:27,575 --> 00:08:29,610 in that old bungalow. 173 00:08:29,643 --> 00:08:31,979 After dinner, he wooed his old high school Juliet 174 00:08:32,012 --> 00:08:33,747 for the benefit of the kids and me, 175 00:08:33,781 --> 00:08:35,282 they were still doing Shakespeare 176 00:08:35,315 --> 00:08:38,652 in the Civil War, oh brother. 177 00:08:38,686 --> 00:08:40,721 Hey, bravo. 178 00:08:40,754 --> 00:08:43,123 That was great. Bravo, bravo, 179 00:08:43,156 --> 00:08:44,892 bravo, bravo. 180 00:08:44,925 --> 00:08:46,794 - [Indistinct] - [Indistinct] 181 00:08:46,827 --> 00:08:49,262 Encore, encore. 182 00:08:49,296 --> 00:08:50,330 Now children, 183 00:08:50,363 --> 00:08:53,567 up to bed both of you. 184 00:08:53,601 --> 00:08:56,136 You were really very good, Mr. O'Brien. 185 00:08:56,169 --> 00:08:58,338 I bet you said that to all your daddy's clients. 186 00:08:58,371 --> 00:09:00,240 Yes I do, how did you know? 187 00:09:00,273 --> 00:09:03,176 I know your daddy. 188 00:09:03,210 --> 00:09:04,912 - Come on, dear. - Do you make 189 00:09:04,945 --> 00:09:06,947 a lot of money, Mr. O'Brian? 190 00:09:06,980 --> 00:09:09,983 Jimmy, come on. 191 00:09:10,017 --> 00:09:11,318 You know something, Larry, 192 00:09:11,351 --> 00:09:13,186 I don't know what's with that kid. 193 00:09:13,220 --> 00:09:15,589 Right now he's got more money in the bank that I have. 194 00:09:15,623 --> 00:09:16,757 You're a pretty lucky boy, Mitch, 195 00:09:16,790 --> 00:09:18,091 they are wonderful kids. 196 00:09:18,125 --> 00:09:20,193 Juliet gets prettier every day, 197 00:09:20,227 --> 00:09:22,129 and what was her name before the school play? 198 00:09:22,162 --> 00:09:23,764 You know something, I don't remember. 199 00:09:23,797 --> 00:09:25,666 I've never called her anything but Juliet. 200 00:09:25,699 --> 00:09:28,068 Oh, let me get you a brandy, Larry. 201 00:09:28,101 --> 00:09:29,136 Sure, Mitch. 202 00:09:34,642 --> 00:09:36,109 You know, it was wonderful to talk to that old man 203 00:09:36,143 --> 00:09:37,611 - this morning. - Yeah. 204 00:09:37,645 --> 00:09:39,179 What's the decision on the studio? 205 00:09:39,212 --> 00:09:41,982 I like it. I'm gonna take a lease on it. 206 00:09:42,015 --> 00:09:44,217 He's fantastic about that Ferrara fellow. 207 00:09:44,251 --> 00:09:46,954 Oh sure, Hollywood's full of stories like that. 208 00:09:46,987 --> 00:09:48,989 Someday somebody's gonna make a picture about him. 209 00:09:49,022 --> 00:09:50,658 Yes, but nobody in their right mind would make it, 210 00:09:50,691 --> 00:09:51,725 it's too dusty. 211 00:09:51,759 --> 00:09:53,293 Backstage stories are okay, 212 00:09:53,326 --> 00:09:56,129 back camera stories are absolutely no good. 213 00:09:56,163 --> 00:09:57,998 I don't agree with you, Mitch, 214 00:09:58,031 --> 00:09:59,066 there's a great story connected 215 00:09:59,099 --> 00:10:00,834 with Franklin Ferrara, 216 00:10:00,868 --> 00:10:03,236 the colorful days of silent pictures 217 00:10:03,270 --> 00:10:04,905 - as one of the backgrounds. - Now look, Larry, 218 00:10:04,938 --> 00:10:06,406 don't go off the deep ends 219 00:10:06,439 --> 00:10:08,308 in your first picture out here. 220 00:10:08,341 --> 00:10:10,978 Stay out of the quicksand, do a Western 221 00:10:11,011 --> 00:10:13,180 but make it the best Western it was ever done. 222 00:10:13,213 --> 00:10:15,315 Look, we'll leave it up to Juliet, 223 00:10:15,348 --> 00:10:17,217 level-headed, sit down, darling, 224 00:10:17,250 --> 00:10:18,752 knows all the answers, 225 00:10:18,786 --> 00:10:20,320 good average audience. 226 00:10:20,353 --> 00:10:22,856 - Can't I have a drink? - Yes, later, darling. 227 00:10:22,890 --> 00:10:24,825 Now first I want an honest answer from you. 228 00:10:24,858 --> 00:10:26,226 Here's a story. 229 00:10:26,259 --> 00:10:27,995 An old silent picture director was murdered 230 00:10:28,028 --> 00:10:29,663 and to this day no one knows who did it, 231 00:10:29,697 --> 00:10:31,164 do his life story and all the characters 232 00:10:31,198 --> 00:10:33,033 that surround him, lots of old timers 233 00:10:33,066 --> 00:10:35,703 sticky, nostalgic, stuff about the '20s, 234 00:10:35,736 --> 00:10:37,437 about the days of silent pictures. 235 00:10:37,470 --> 00:10:40,073 Now, give Larry and me an honest answer, 236 00:10:40,107 --> 00:10:42,442 what do you think about it for a picture? 237 00:10:42,475 --> 00:10:43,711 I like it. 238 00:10:48,215 --> 00:10:50,450 [Mitch] Well, I didn't see Larry for a few days after that 239 00:10:50,483 --> 00:10:52,319 but wasn't hard to figure out 240 00:10:52,352 --> 00:10:53,453 what he was doing, 241 00:10:53,486 --> 00:10:55,122 he was doing Los Angeles 242 00:10:55,155 --> 00:10:57,891 from the Franklin Ferrara point of view. 243 00:10:57,925 --> 00:10:59,359 First, he went to the newspaper mart 244 00:10:59,392 --> 00:11:00,994 at the Los Angeles Times, 245 00:11:01,028 --> 00:11:02,796 then he went to the police department 246 00:11:02,830 --> 00:11:05,298 and looked through the old files they had on the case 247 00:11:05,332 --> 00:11:07,701 and did a lot of talking. 248 00:11:07,735 --> 00:11:09,436 He ran all of the Franklin Ferrara pictures 249 00:11:09,469 --> 00:11:11,872 he could get a hold of, some of the most successful 250 00:11:11,905 --> 00:11:13,741 silent pictures of the time. 251 00:11:13,774 --> 00:11:15,408 Among them, The Phantom of the Opera, 252 00:11:15,442 --> 00:11:17,377 starring Lon Chaney. 253 00:11:17,410 --> 00:11:20,347 [Music playing] 254 00:11:26,086 --> 00:11:28,121 [Mitch] Ferrara's old house in the Hollywood Hills 255 00:11:28,155 --> 00:11:29,456 was next on the list. 256 00:11:29,489 --> 00:11:30,924 It had been vacant for years 257 00:11:30,958 --> 00:11:33,761 and the statues wouldn't talk. 258 00:11:33,794 --> 00:11:36,163 He spent an afternoon at the motion picture home, 259 00:11:36,196 --> 00:11:38,398 and the old timers who had known Ferrara 260 00:11:38,431 --> 00:11:40,768 did nothing but talk. 261 00:11:42,836 --> 00:11:44,938 The last stop on the line was down the coast 262 00:11:44,972 --> 00:11:48,075 in San Juan Capistrano, 263 00:11:48,108 --> 00:11:50,443 the famous old California Mission. 264 00:11:50,477 --> 00:11:52,780 [Bell dings] 265 00:11:52,813 --> 00:11:55,115 [Man] One of the oldest California families, 266 00:11:55,148 --> 00:11:56,750 the Ferraras. 267 00:11:56,784 --> 00:11:59,419 The first one sailed into San Diego Bay 268 00:11:59,452 --> 00:12:01,789 with the Cabrel. 269 00:12:01,822 --> 00:12:04,457 I remember old Pedro Ferrara. 270 00:12:04,491 --> 00:12:08,161 He was a silversmith, a real artist, 271 00:12:08,195 --> 00:12:09,963 and his daughter Isobel. 272 00:12:09,997 --> 00:12:11,364 She was a beauty. 273 00:12:11,398 --> 00:12:13,801 She became Carmelite nun. 274 00:12:13,834 --> 00:12:16,436 And there were also two sons. 275 00:12:16,469 --> 00:12:18,939 The youngest went abroad a few years ago 276 00:12:18,972 --> 00:12:21,441 and I understand he died there. 277 00:12:21,474 --> 00:12:23,811 The other one was Franklin Ferrara, 278 00:12:23,844 --> 00:12:25,212 the famous movie director. 279 00:12:25,245 --> 00:12:28,115 - Uh-hmm. - He had a very tragic end. 280 00:12:28,148 --> 00:12:30,150 I suppose you know about that? 281 00:12:30,183 --> 00:12:33,286 Yes, I know about it. 282 00:12:33,320 --> 00:12:35,022 It's a fine piece of work. 283 00:12:35,055 --> 00:12:38,225 [Man] I think the father cut that himself. 284 00:12:38,258 --> 00:12:40,961 It's the patron saint of the family. 285 00:12:40,994 --> 00:12:44,197 You seem to be very interested in the Ferrara family. 286 00:12:44,231 --> 00:12:46,299 You're writing a book about California? 287 00:12:46,333 --> 00:12:47,500 Not exactly, no. 288 00:12:47,534 --> 00:12:50,137 [Birds chirping] 289 00:12:50,170 --> 00:12:51,972 [Larry] Aren't they famous the Swallows of Capistrano? 290 00:12:52,005 --> 00:12:53,506 [Man] No, sparrows. 291 00:12:53,540 --> 00:12:56,243 Our swallows aren't due for several months yet. 292 00:12:56,276 --> 00:12:58,812 March 19th, to be exact. 293 00:12:58,846 --> 00:13:00,313 It's quite a site. 294 00:13:00,347 --> 00:13:02,149 You ought to come back and see it. 295 00:13:02,182 --> 00:13:03,483 And maybe I will. 296 00:13:03,516 --> 00:13:05,819 - Right. - You'll never know. 297 00:13:05,853 --> 00:13:08,488 [Music playing] 298 00:13:08,521 --> 00:13:09,857 [Mitch] There was nothing for me to do 299 00:13:09,890 --> 00:13:10,958 while Larry went around 300 00:13:10,991 --> 00:13:13,360 for the full circle but wait. 301 00:13:13,393 --> 00:13:16,529 So I waited until O'Brien got good and ready. 302 00:13:20,067 --> 00:13:23,003 [Bell buzzing] 303 00:13:23,036 --> 00:13:24,604 [Woman] Mr. O'Brien is on his way in. 304 00:13:24,637 --> 00:13:26,173 [Mitch] He was good and ready. 305 00:13:30,043 --> 00:13:31,945 Larry, my boy. 306 00:13:31,979 --> 00:13:33,013 Hi, Mitch. 307 00:13:33,046 --> 00:13:34,514 Where have you been? 308 00:13:34,547 --> 00:13:36,383 Well, I've been seeing some interesting places 309 00:13:36,416 --> 00:13:38,051 and some interesting people. 310 00:13:38,085 --> 00:13:39,452 Now I'm gonna do an interesting story. 311 00:13:39,486 --> 00:13:41,021 The one I told you not to do? 312 00:13:41,054 --> 00:13:42,255 - That's the one. - Well, even though 313 00:13:42,289 --> 00:13:43,924 I haven't been exactly for the project, 314 00:13:43,957 --> 00:13:45,358 I haven't been dogging it. 315 00:13:45,392 --> 00:13:47,360 Now first you need some writers. 316 00:13:47,394 --> 00:13:49,362 Here's, uh, my list. 317 00:13:49,396 --> 00:13:51,031 Any one of them would give you 318 00:13:51,064 --> 00:13:52,632 - a top-notch script. - Well, thank you, Mitch. 319 00:13:52,665 --> 00:13:54,434 I've already got a writer. 320 00:13:54,467 --> 00:13:57,037 - One of, uh, my clients? - I don't know. 321 00:13:57,070 --> 00:13:58,471 His name is Vincent St. Clair. 322 00:13:58,505 --> 00:13:59,572 Never heard of him. 323 00:13:59,606 --> 00:14:01,374 What are his credits? 324 00:14:01,408 --> 00:14:03,610 Well, he wrote most of Franklin Ferrara's pictures. 325 00:14:03,643 --> 00:14:05,913 Say, he's a real old-timer. 326 00:14:05,946 --> 00:14:08,481 - You think you can find him? - Oh, sure, sure. 327 00:14:08,515 --> 00:14:09,582 Uh, honey, 328 00:14:09,616 --> 00:14:11,384 get me the Screenwriters Guild. 329 00:14:11,418 --> 00:14:14,354 [Woman] Yes, sir. 330 00:14:14,387 --> 00:14:16,123 [Mitch] The search for Vincent St. Clair 331 00:14:16,156 --> 00:14:19,326 led Larry to a foggy, desolate section of Zuma Beach, 332 00:14:19,359 --> 00:14:22,495 miles beyond the Malibu Movie Colony. 333 00:14:22,529 --> 00:14:24,932 The Screenwriters Guild had no record of St. Clair 334 00:14:24,965 --> 00:14:26,967 for the past 18 years 335 00:14:27,000 --> 00:14:28,936 but that didn't stop Larry. 336 00:14:28,969 --> 00:14:30,070 He played hounds and hares 337 00:14:30,103 --> 00:14:31,939 over a trail of bad checks, 338 00:14:31,972 --> 00:14:34,407 unpaid bills, and no forwarding addresses, 339 00:14:34,441 --> 00:14:36,143 and until he finally reaches the house 340 00:14:36,176 --> 00:14:38,511 where St. Clair lives. 341 00:14:38,545 --> 00:14:40,513 You really couldn't call it a house. 342 00:14:40,547 --> 00:14:42,916 It was more of a lean to, 343 00:14:42,950 --> 00:14:44,684 but then again, it wasn't exactly 344 00:14:44,717 --> 00:14:46,486 a lean to either. 345 00:14:46,519 --> 00:14:49,089 It was a more of a cave-in. 346 00:14:52,525 --> 00:14:55,462 [Door creaking] 347 00:15:18,151 --> 00:15:19,652 Do you always do that when you come 348 00:15:19,686 --> 00:15:21,521 into a strange house? 349 00:15:21,554 --> 00:15:22,622 Oh, I'm sorry. 350 00:15:22,655 --> 00:15:24,724 I didn't know anyone was here. 351 00:15:24,757 --> 00:15:26,526 Are you Vincent St. Clair, the writer? 352 00:15:26,559 --> 00:15:28,628 I'm Vincent St. Clair and I have some doubt 353 00:15:28,661 --> 00:15:31,164 about the latter and why are you here? 354 00:15:31,198 --> 00:15:34,234 - What do you want? - My name's O'Brien. 355 00:15:34,267 --> 00:15:37,004 - That's fair enough. - I'm a producer. 356 00:15:37,037 --> 00:15:39,072 Go on. 357 00:15:39,106 --> 00:15:40,140 You wrote a couple of pictures 358 00:15:40,173 --> 00:15:42,309 for Franklin Ferrara. 359 00:15:42,342 --> 00:15:44,577 I'm gonna do a story of his life. 360 00:15:44,611 --> 00:15:47,514 - I want you to work for me. - Well, it's very good of you 361 00:15:47,547 --> 00:15:49,182 but I'm afraid I won't be able to work your picture 362 00:15:49,216 --> 00:15:51,318 - into my schedule. - Oh, why not? 363 00:15:51,351 --> 00:15:53,686 Well, you see, uh, I'm doing a play, 364 00:15:53,720 --> 00:15:55,755 yes, because I've been writing it now 365 00:15:55,788 --> 00:15:59,159 for 11 years. 366 00:15:59,192 --> 00:16:01,561 You got your foot on my second act. 367 00:16:01,594 --> 00:16:03,730 Oh, I'm sorry. 368 00:16:03,763 --> 00:16:06,033 Maybe a few months off 369 00:16:06,066 --> 00:16:07,734 would give you a fresh approach. 370 00:16:07,767 --> 00:16:09,669 You can save the whimsy. 371 00:16:09,702 --> 00:16:11,271 Now why pick on me? 372 00:16:11,304 --> 00:16:12,505 Well, I saw your old pictures. 373 00:16:12,539 --> 00:16:14,207 I like them. 374 00:16:14,241 --> 00:16:16,076 But why a picture about Franklin Ferrara, 375 00:16:16,109 --> 00:16:17,744 that extremely old hat? 376 00:16:17,777 --> 00:16:20,247 The old hat will be blocked and cleaned. 377 00:16:20,280 --> 00:16:23,683 Do you wanna work? 378 00:16:23,716 --> 00:16:25,685 What's your proposition? 379 00:16:25,718 --> 00:16:28,388 What was your last salary? 380 00:16:28,421 --> 00:16:30,757 $7,500 a picture. 381 00:16:33,426 --> 00:16:36,363 When was that? 382 00:16:36,396 --> 00:16:38,398 1929. 383 00:16:41,234 --> 00:16:43,470 Okay. It's a deal. 384 00:16:43,503 --> 00:16:45,705 I'll pay you the same salary. 385 00:16:45,738 --> 00:16:48,408 When can you start? 386 00:16:48,441 --> 00:16:49,576 Don't rush me. 387 00:16:49,609 --> 00:16:51,211 Uh, let's have a drink. 388 00:16:54,114 --> 00:16:55,148 Here you are. 389 00:16:58,751 --> 00:17:00,320 Oh, excuse me. 390 00:17:04,424 --> 00:17:06,726 Amanda Rousseau. 391 00:17:06,759 --> 00:17:08,395 That's right. Yes. 392 00:17:08,428 --> 00:17:11,064 I saw her in a couple of pictures you wrote. 393 00:17:11,098 --> 00:17:12,732 What happened to her? 394 00:17:12,765 --> 00:17:15,668 What happened to all of us? 395 00:17:15,702 --> 00:17:18,805 Well, here's to you, O'Brien. 396 00:17:18,838 --> 00:17:20,740 I think you're absolutely crazy 397 00:17:20,773 --> 00:17:23,276 but I like the sound of your checkbook. 398 00:17:23,310 --> 00:17:25,078 To the Ferrara story. 399 00:17:25,112 --> 00:17:27,247 We'll start Monday morning and let's keep it quiet. 400 00:17:27,280 --> 00:17:28,515 Okay. 401 00:17:30,317 --> 00:17:32,719 This is Hollywood Exclusive. 402 00:17:32,752 --> 00:17:34,687 It has just been confirmed that Larry O'Brien 403 00:17:34,721 --> 00:17:36,656 is going to make the Franklin Ferrara story, 404 00:17:36,689 --> 00:17:38,391 his first Hollywood picture. 405 00:17:38,425 --> 00:17:42,395 This should be interesting if not a little dangerous. 406 00:17:42,429 --> 00:17:44,431 I've got the real inside on this Ferrara story 407 00:17:44,464 --> 00:17:46,166 - if you're interested. - I heard O'Brien has got 408 00:17:46,199 --> 00:17:47,500 some new evidence and he's gonna spill it 409 00:17:47,534 --> 00:17:49,169 - in the picture. - Well, everybody knows 410 00:17:49,202 --> 00:17:50,670 - who the murderer was. - Yeah? 411 00:17:50,703 --> 00:17:53,373 - Who? - Who? 412 00:17:53,406 --> 00:17:55,308 Well, I've got to get back to the set. 413 00:17:55,342 --> 00:17:57,277 I'm in the first shot. 414 00:17:59,346 --> 00:18:01,314 Not a bad idea doing the Ferrara picture. 415 00:18:01,348 --> 00:18:03,183 You telling me, I was gonna do it myself 416 00:18:03,216 --> 00:18:04,551 - as a musical. - Personally, 417 00:18:04,584 --> 00:18:06,153 if they spent over a million dollars on it, 418 00:18:06,186 --> 00:18:07,287 they're crazy. 419 00:18:14,494 --> 00:18:18,165 [Knocking] 420 00:18:18,198 --> 00:18:20,800 Yes? 421 00:18:20,833 --> 00:18:22,635 Francis X. Bushman. 422 00:18:22,669 --> 00:18:24,237 Hello, John. 423 00:18:24,271 --> 00:18:25,672 Say, where you've been hiding? 424 00:18:25,705 --> 00:18:27,640 Well, I've been right-- 425 00:18:27,674 --> 00:18:30,343 oh, you're kidding, aren't you? 426 00:18:30,377 --> 00:18:32,479 My, it's been a long time. 427 00:18:32,512 --> 00:18:33,646 Let's see. 428 00:18:33,680 --> 00:18:35,815 The last time you were on this lock 429 00:18:35,848 --> 00:18:38,351 was to star in Mr. Ferrara's 430 00:18:38,385 --> 00:18:40,320 first picture with Beverly Bayne. 431 00:18:40,353 --> 00:18:42,689 That's right. Boy, what a memory. 432 00:18:42,722 --> 00:18:44,557 Say, John, I'm due over at the casting office. 433 00:18:44,591 --> 00:18:45,825 Oh, right. This way. 434 00:18:45,858 --> 00:18:47,260 [Francis] Well, John, let's do-- 435 00:18:47,294 --> 00:18:48,361 [John] Well, there is Betty Blythe 436 00:18:48,395 --> 00:18:49,529 and Bill Farnum. 437 00:18:49,562 --> 00:18:51,331 - John. - [John] Hello, Betty. 438 00:18:51,364 --> 00:18:53,733 - Oh, thank you, my dear. - Hello, Francis. How are you? 439 00:18:53,766 --> 00:18:55,835 - [John] Hello, Bill. - Betty. John, glad to see you. 440 00:18:55,868 --> 00:18:57,670 It's the old days, the good old days 441 00:18:57,704 --> 00:19:00,340 have come back to Hollywood. 442 00:19:00,373 --> 00:19:02,675 - Am I intruding? - Helen Gibson. 443 00:19:02,709 --> 00:19:05,278 [John] Well, you're all in Mr. O'Brien's picture? 444 00:19:05,312 --> 00:19:06,613 - That's right, John. - You said it, John. 445 00:19:06,646 --> 00:19:08,248 Of course, it wouldn't be the Ferrara story 446 00:19:08,281 --> 00:19:09,682 if all of you people weren't in it. 447 00:19:09,716 --> 00:19:11,284 - Oh, listen to him. - Oh, you're a flatterer. 448 00:19:11,318 --> 00:19:12,519 I don't believe a word 449 00:19:12,552 --> 00:19:13,620 but still I'd like to hear. 450 00:19:13,653 --> 00:19:15,222 [Man] Shall we go over here? 451 00:19:15,255 --> 00:19:16,889 Let's go back to the night of the murder. 452 00:19:16,923 --> 00:19:18,958 Would you read the notes from there, Mary? 453 00:19:18,991 --> 00:19:22,362 On the night of January the 5th, 1929, 454 00:19:22,395 --> 00:19:24,297 Franklin Ferrara had dinner 455 00:19:24,331 --> 00:19:26,399 in his bungalow alone. 456 00:19:26,433 --> 00:19:28,635 Resuscitating that during the evening, 457 00:19:28,668 --> 00:19:30,437 Ferrara had two visitors, 458 00:19:30,470 --> 00:19:33,440 Amanda Rousseau and Roland Paul, 459 00:19:33,473 --> 00:19:36,309 and possibly a visit from a man named Charles Rodale, 460 00:19:36,343 --> 00:19:38,778 his personal secretary who have been dismissed 461 00:19:38,811 --> 00:19:40,880 a few days previously. 462 00:19:40,913 --> 00:19:42,915 Many believed that Rodale was actually 463 00:19:42,949 --> 00:19:45,585 a younger brother of Ferrara's. 464 00:19:45,618 --> 00:19:47,554 Rodale disappeared that week 465 00:19:47,587 --> 00:19:49,756 and has never been found. 466 00:19:49,789 --> 00:19:51,491 Ferrara was found next morning 467 00:19:51,524 --> 00:19:54,894 fatally shot on the floor of... 468 00:19:54,927 --> 00:19:56,629 right here, I guess. 469 00:19:57,897 --> 00:20:00,833 [Gasps] 470 00:20:00,867 --> 00:20:03,503 This was how they found him. 471 00:20:03,536 --> 00:20:05,605 I was a bit arrogant working on the script. 472 00:20:05,638 --> 00:20:06,673 I had to detail [Indistinct] that morning 473 00:20:06,706 --> 00:20:08,408 with story conference. 474 00:20:08,441 --> 00:20:10,743 When I got here, this room was swarming with people, 475 00:20:10,777 --> 00:20:12,645 actors, producers, directors, 476 00:20:12,679 --> 00:20:15,282 uh, Amanda Rousseau, 477 00:20:15,315 --> 00:20:17,817 anybody you could think of. 478 00:20:17,850 --> 00:20:19,419 Go on, Mary. 479 00:20:19,452 --> 00:20:21,588 The murder weapon was never found 480 00:20:21,621 --> 00:20:23,923 and neither was the bullet that killed Ferrara. 481 00:20:23,956 --> 00:20:25,492 It was first believed 482 00:20:25,525 --> 00:20:27,260 that the motive for the murder was robbery 483 00:20:27,294 --> 00:20:28,828 because of some missing items 484 00:20:28,861 --> 00:20:30,997 but the conclusion drawn by the police. 485 00:20:31,030 --> 00:20:32,599 [Man] Someone mentioned the police? 486 00:20:36,336 --> 00:20:37,370 May I help you? 487 00:20:37,404 --> 00:20:38,471 Could be. 488 00:20:38,505 --> 00:20:39,906 I'm Lt. Lennox. 489 00:20:43,075 --> 00:20:45,312 - Yes, lieutenant? - We read about your idea 490 00:20:45,345 --> 00:20:46,613 to do the Ferrara story. 491 00:20:46,646 --> 00:20:49,015 So I just thought I'd drop around. 492 00:20:49,048 --> 00:20:51,017 May I ask why? 493 00:20:51,050 --> 00:20:52,385 Oh, I don't know. 494 00:20:52,419 --> 00:20:54,521 Maybe comic relief, you know, 495 00:20:54,554 --> 00:20:56,789 the blundering flatfoot. 496 00:20:56,823 --> 00:20:58,358 I was under the impression 497 00:20:58,391 --> 00:20:59,792 that as far as the police department was concern, 498 00:20:59,826 --> 00:21:01,528 the Ferrara Case was closed. 499 00:21:01,561 --> 00:21:03,396 An unsolved murder case is never closed, 500 00:21:03,430 --> 00:21:05,332 Mr. O'Brien. 501 00:21:05,365 --> 00:21:07,800 What gave you the idea to do this story? 502 00:21:07,834 --> 00:21:10,403 I produce motion pictures. 503 00:21:10,437 --> 00:21:13,072 I produce motion pictures about interesting subjects. 504 00:21:13,105 --> 00:21:15,808 This story should make an interesting motion picture. 505 00:21:15,842 --> 00:21:17,644 Okay. But in case you'll run 506 00:21:17,677 --> 00:21:19,045 into interesting trouble, 507 00:21:19,078 --> 00:21:20,980 just call the department. 508 00:21:21,013 --> 00:21:23,883 Ask for Lennox, Bud Lennox. 509 00:21:23,916 --> 00:21:25,017 [Sam] Larry? 510 00:21:25,051 --> 00:21:26,653 Sam. 511 00:21:26,686 --> 00:21:28,020 You got out of your mind? 512 00:21:28,054 --> 00:21:29,656 [Larry] I thought you were in Mexico City? 513 00:21:29,689 --> 00:21:31,658 I was in Mexico City then I got your telegram. 514 00:21:31,691 --> 00:21:33,426 Now I'm here. 515 00:21:33,460 --> 00:21:34,527 Who's this? 516 00:21:34,561 --> 00:21:35,728 This is Sam Collyer, my partner. 517 00:21:35,762 --> 00:21:36,829 Lt. Lennox. 518 00:21:36,863 --> 00:21:38,030 Lieutenant? 519 00:21:38,064 --> 00:21:40,400 - Police department. - Oh, fine. 520 00:21:40,433 --> 00:21:42,702 - [Vincent] Hello, Sam. - Hello. 521 00:21:42,735 --> 00:21:44,103 What are you doing here, St. Clair? 522 00:21:44,136 --> 00:21:46,606 I'm writing the Ferrara pictures for O'Brien. 523 00:21:48,941 --> 00:21:50,076 Larry, do you suppose we could have 524 00:21:50,109 --> 00:21:51,511 a few minutes alone? 525 00:21:51,544 --> 00:21:52,912 Oh, sure, Sam. 526 00:21:52,945 --> 00:21:54,447 Gentlemen, would you mind? 527 00:21:54,481 --> 00:21:55,882 [Vincent] Larry. Excuse me. 528 00:21:59,952 --> 00:22:01,888 You are not going to make this picture. 529 00:22:01,921 --> 00:22:03,623 - What do you mean? - I'll tell you what I mean. 530 00:22:03,656 --> 00:22:05,057 We'll take it from the top. First of all, you lease 531 00:22:05,091 --> 00:22:06,626 this old creep joint of a studio 532 00:22:06,659 --> 00:22:08,127 without letting me know anything about it, 533 00:22:08,160 --> 00:22:10,697 then you find a story as old as just tired as the-- 534 00:22:10,730 --> 00:22:12,064 as the joker that was killed here. 535 00:22:12,098 --> 00:22:13,966 I come back and find the police on your tail, 536 00:22:14,000 --> 00:22:16,035 the screenplay is being written by an old geek who has been-- 537 00:22:16,068 --> 00:22:18,638 who has been floating around in a Bourbon bottle for years. 538 00:22:18,671 --> 00:22:19,906 Not with my money. 539 00:22:19,939 --> 00:22:21,774 Well, now take it easy, Sam. 540 00:22:21,808 --> 00:22:23,976 I've got the golden hunch on this story. 541 00:22:24,010 --> 00:22:25,478 Have some confidence in me. 542 00:22:25,512 --> 00:22:27,714 Oh, Larry. What's the matter with you? 543 00:22:27,747 --> 00:22:29,382 You do a picture about the Air Force, 544 00:22:29,416 --> 00:22:31,418 you have to jump with the paratroopers. 545 00:22:31,451 --> 00:22:32,919 The other one you spent four weeks in the flop house. 546 00:22:32,952 --> 00:22:34,587 Now you wanna be a private eye. 547 00:22:34,621 --> 00:22:37,657 Larry, stop playing games. This is a business. 548 00:22:37,690 --> 00:22:39,959 I'm glad you mentioned that word, business, Sam. 549 00:22:39,992 --> 00:22:42,128 You haven't done badly have you? 550 00:22:42,161 --> 00:22:44,063 Now I'm not trying to be a private eye 551 00:22:44,096 --> 00:22:45,732 but once I get into something, I like to do it right. 552 00:22:45,765 --> 00:22:47,133 I'm sorry, Larry. My mind's up 553 00:22:47,166 --> 00:22:48,468 if you insist on going ahead with this-- 554 00:22:48,501 --> 00:22:49,736 Now Sam. 555 00:22:49,769 --> 00:22:51,003 Now will you listen to me? 556 00:22:51,037 --> 00:22:52,739 This story is hot 557 00:22:52,772 --> 00:22:53,940 and if we don't make this picture, 558 00:22:53,973 --> 00:22:55,575 - someone else will. - I'm sorry. 559 00:22:55,608 --> 00:22:58,077 If you make this picture, you'll do it without me. 560 00:22:58,110 --> 00:22:59,479 [Larry] Just like that? 561 00:22:59,512 --> 00:23:01,748 Just like that. 562 00:23:01,781 --> 00:23:03,416 All right, Sam. 563 00:23:03,450 --> 00:23:04,717 It won't be with you. 564 00:23:04,751 --> 00:23:07,854 I guess there's not much more to say. 565 00:23:07,887 --> 00:23:10,990 I suppose not except I'm gonna miss you, Sam, 566 00:23:11,023 --> 00:23:12,459 and I'm very sorry. 567 00:23:12,492 --> 00:23:13,560 Yeah. 568 00:23:17,497 --> 00:23:19,532 [Mitch] Maybe it was that bungalow. 569 00:23:19,566 --> 00:23:21,601 From the minute Larry first walked into it, 570 00:23:21,634 --> 00:23:24,170 it started to play tricks with his imagination. 571 00:23:24,203 --> 00:23:26,205 He couldn't stay away from it. 572 00:23:26,238 --> 00:23:28,608 That night he was still there. 573 00:23:28,641 --> 00:23:30,943 All he can think about was the Ferrara story 574 00:23:30,977 --> 00:23:33,613 and how to find the missing pieces, 575 00:23:33,646 --> 00:23:35,648 how to put them together. 576 00:23:38,818 --> 00:23:40,019 [Gunshot] 577 00:23:40,052 --> 00:23:42,989 [Music playing] 578 00:24:10,016 --> 00:24:11,150 Hey, pop. 579 00:24:11,183 --> 00:24:12,652 You see anybody go by? 580 00:24:12,685 --> 00:24:13,820 Uh, who's there? 581 00:24:13,853 --> 00:24:16,022 Never mind. Go back to sleep. 582 00:24:16,055 --> 00:24:18,991 [Music playing] 583 00:24:48,320 --> 00:24:51,157 Police department, Lt. Lennox, please. 584 00:24:52,892 --> 00:24:54,727 Oh. 585 00:24:54,761 --> 00:24:55,795 But when he comes in, will you tell him 586 00:24:55,828 --> 00:24:58,865 to call Lawrence O'Brien. 587 00:24:58,898 --> 00:25:02,134 The number is Granite-1466. 588 00:25:02,168 --> 00:25:03,603 Yes, thank you. 589 00:25:03,636 --> 00:25:06,573 [Music playing] 590 00:25:19,085 --> 00:25:21,821 [Sally] You're Lawrence O'Brien. 591 00:25:21,854 --> 00:25:23,289 I'm Sally Rousseau. 592 00:25:25,758 --> 00:25:28,661 Amanda Rousseau's daughter. 593 00:25:28,695 --> 00:25:30,229 I thought you and your mother lived in the East? 594 00:25:30,262 --> 00:25:32,899 We do. I came out here to ask you to drop 595 00:25:32,932 --> 00:25:35,735 - the Ferrara picture. - Why should I? 596 00:25:35,768 --> 00:25:37,203 Because it's not just another picture. 597 00:25:37,236 --> 00:25:39,005 It has to do with real people. 598 00:25:39,038 --> 00:25:40,707 Well, I don't intend to use anybody's name 599 00:25:40,740 --> 00:25:42,008 except Franklin Ferrara's. 600 00:25:42,041 --> 00:25:43,843 But everyone will know who you're talking about 601 00:25:43,876 --> 00:25:45,678 without mentioning names. 602 00:25:47,379 --> 00:25:49,582 These pictures of my mother appeared in the papers 603 00:25:49,616 --> 00:25:50,917 only a few days ago. 604 00:25:50,950 --> 00:25:52,184 That's what the mere announcement 605 00:25:52,218 --> 00:25:54,086 of your film has done. 606 00:25:54,120 --> 00:25:56,022 I don't intend to see her drag through rehash 607 00:25:56,055 --> 00:25:57,790 of a 20-year old scandal. 608 00:25:57,824 --> 00:25:59,859 She's happily married and her past life 609 00:25:59,892 --> 00:26:01,794 in Hollywood is dead and buried. 610 00:26:04,797 --> 00:26:06,899 I understand your concern but why don't you look 611 00:26:06,933 --> 00:26:08,100 at it this way. 612 00:26:08,134 --> 00:26:09,669 A picture telling the true story 613 00:26:09,702 --> 00:26:11,838 will clear the innocent once and for all. 614 00:26:11,871 --> 00:26:13,272 You will serve the innocent better 615 00:26:13,305 --> 00:26:14,841 by not making the picture. 616 00:26:14,874 --> 00:26:16,876 [Phone ringing] 617 00:26:16,909 --> 00:26:19,111 That's very good advice. 618 00:26:19,145 --> 00:26:21,614 Do you mind if I pay no attention to it? 619 00:26:23,049 --> 00:26:25,852 Hello? Sam. 620 00:26:25,885 --> 00:26:28,220 [Sam] Larry, I'm sorry about this afternoon. 621 00:26:28,254 --> 00:26:30,823 I was upset about a lot of things, but-- 622 00:26:30,857 --> 00:26:32,058 well, you were right about the picture 623 00:26:32,091 --> 00:26:33,793 and I was wrong. 624 00:26:33,826 --> 00:26:35,094 I've been talking to a few other boys 625 00:26:35,127 --> 00:26:36,729 and what I'd know, they loved it, 626 00:26:36,763 --> 00:26:39,365 and if we don't do the picture somebody else will, 627 00:26:39,398 --> 00:26:41,300 so look--well, let's forget 628 00:26:41,333 --> 00:26:42,802 about this afternoon, huh? 629 00:26:42,835 --> 00:26:44,671 We're still in business, count me in. 630 00:26:44,704 --> 00:26:46,673 You were never out, Sam. 631 00:26:46,706 --> 00:26:48,975 Come down to the studio tomorrow morning. 632 00:26:49,008 --> 00:26:51,678 There are some things I wanna talk to you about. 633 00:26:51,711 --> 00:26:53,312 Yeah. 634 00:26:53,345 --> 00:26:54,380 Goodbye. 635 00:27:05,792 --> 00:27:08,728 [Music playing] 636 00:28:07,119 --> 00:28:08,420 [Mitch] The Christmas parade passing in front 637 00:28:08,454 --> 00:28:10,056 of the Hollywood Roosevelt Hotel 638 00:28:10,089 --> 00:28:11,824 could have been nearly as interesting to Larry 639 00:28:11,858 --> 00:28:15,327 as the face of Roland Paul, 640 00:28:15,361 --> 00:28:16,996 another member of the old cast 641 00:28:17,029 --> 00:28:19,766 had made his entrance. 642 00:28:19,799 --> 00:28:21,467 This gave O'Brien a very good reason 643 00:28:21,500 --> 00:28:24,470 for having breakfast at the Hollywood Roosevelt Hotel 644 00:28:24,503 --> 00:28:26,405 the next morning. 645 00:28:26,438 --> 00:28:27,807 Is there anything else, sir? 646 00:28:27,840 --> 00:28:28,975 No, thanks. 647 00:28:40,119 --> 00:28:43,289 Well, Ms. Rousseau, won't you sit down? 648 00:28:43,322 --> 00:28:44,757 Please. 649 00:28:49,962 --> 00:28:51,931 Do you always have breakfast here? 650 00:28:51,964 --> 00:28:53,465 No. This is the first time. 651 00:28:53,499 --> 00:28:56,502 Isn't it amazing that we ran into each other? 652 00:28:56,535 --> 00:28:58,871 Amazing. 653 00:28:58,905 --> 00:29:00,439 Would you like to order, miss? 654 00:29:00,472 --> 00:29:02,875 Orange juice, black coffee, and Melba toast. 655 00:29:02,909 --> 00:29:04,476 Thank you. 656 00:29:04,510 --> 00:29:06,813 So that's how you do it. 657 00:29:06,846 --> 00:29:08,514 How I do what, Mr. O'Brien? 658 00:29:08,547 --> 00:29:10,349 Keep in shape. 659 00:29:10,382 --> 00:29:13,119 You were pretty fast in getting away last night. 660 00:29:13,152 --> 00:29:15,354 It was hardly a social call. 661 00:29:15,387 --> 00:29:18,290 My logic made no impression on you, so I left. 662 00:29:18,324 --> 00:29:19,525 Of course you didn't know that someone 663 00:29:19,558 --> 00:29:22,394 has just taken a shot at me. 664 00:29:22,428 --> 00:29:24,964 No, I didn't. 665 00:29:24,997 --> 00:29:27,466 Is that the reason you're here, Mr. O'Brien, 666 00:29:27,499 --> 00:29:28,968 to tell me you've changed your mind 667 00:29:29,001 --> 00:29:30,970 and you're not going to do the picture? 668 00:29:31,003 --> 00:29:33,072 I like the way you keep trying. 669 00:29:33,105 --> 00:29:34,974 I don't care to see a lot of innocent people 670 00:29:35,007 --> 00:29:37,009 dragged through the mud. 671 00:29:37,043 --> 00:29:38,310 You're repeating yourself. 672 00:29:38,344 --> 00:29:40,012 Then let me have it before it's over, 673 00:29:40,046 --> 00:29:41,547 you won't be very clean either. 674 00:29:41,580 --> 00:29:43,315 I suppose my picture tells the truth. 675 00:29:43,349 --> 00:29:45,317 [Sally] How can it? 676 00:29:45,351 --> 00:29:47,486 Do you know who killed Franklin Ferrara? 677 00:29:47,519 --> 00:29:49,388 [Larry] And why do you ask that? 678 00:29:49,421 --> 00:29:51,824 Stop playing games, Mr. O'Brien. 679 00:29:51,858 --> 00:29:54,393 Without knowing the murderer, you don't have a story. 680 00:29:56,028 --> 00:29:57,830 You're right. 681 00:29:57,864 --> 00:29:59,498 In order to make the picture, I need the answer 682 00:29:59,531 --> 00:30:03,369 to who killed Ferrara, and I think I can find it, 683 00:30:03,402 --> 00:30:05,872 but I'll need your help. 684 00:30:05,905 --> 00:30:07,940 Your mother must have told you a lot about this case. 685 00:30:07,974 --> 00:30:09,241 They didn't solve it then 686 00:30:09,275 --> 00:30:11,878 and you're not gonna solve it now. 687 00:30:11,911 --> 00:30:13,545 I don't give up that easily. 688 00:30:13,579 --> 00:30:16,482 That's entirely up to you, Mr. O'Brien, 689 00:30:16,515 --> 00:30:18,017 but remember, 690 00:30:18,050 --> 00:30:19,886 the next shot at you might not miss. 691 00:30:23,890 --> 00:30:26,158 I'm sorry, all calls go through the casting office. 692 00:30:26,192 --> 00:30:28,494 Sam Collyer and Mitch Davis are in your office. 693 00:30:28,527 --> 00:30:30,062 It was a case of do or die, see, 694 00:30:30,096 --> 00:30:32,331 so I took the seven and I swung the club, 695 00:30:32,364 --> 00:30:34,466 died. 696 00:30:34,500 --> 00:30:36,002 - Sorry I'm late, fellas. - All right. 697 00:30:36,035 --> 00:30:38,070 That's all right Larry, big night? 698 00:30:38,104 --> 00:30:39,505 Interesting. 699 00:30:39,538 --> 00:30:41,007 I had a feeling when you called me this morning 700 00:30:41,040 --> 00:30:42,208 that something was wrong. 701 00:30:42,241 --> 00:30:43,876 You had the right feeling, Mitch. 702 00:30:43,910 --> 00:30:45,077 - [Mary] Yes, sir? - Tell St. Clair 703 00:30:45,111 --> 00:30:46,645 - to come into my office. - Oh. 704 00:30:46,678 --> 00:30:48,180 I think he better be here too. 705 00:30:48,214 --> 00:30:49,882 Do we have to have that character around? 706 00:30:49,916 --> 00:30:51,317 - He gives me the creeps. - What's wrong with him? 707 00:30:51,350 --> 00:30:52,584 I just signed him up as a writer. 708 00:30:52,618 --> 00:30:54,153 He can write, that's all. 709 00:30:54,186 --> 00:30:57,023 - Now you tell me. - And I go along with that, Sam. 710 00:30:57,056 --> 00:30:58,257 I saw a couple of pictures he wrote. 711 00:30:58,290 --> 00:31:00,226 The titles you mean before 1929, 712 00:31:00,259 --> 00:31:03,095 did you happen to see that first talk he did? 713 00:31:03,129 --> 00:31:04,163 I didn't know he wrote one. 714 00:31:04,196 --> 00:31:05,597 You had to run it some time. 715 00:31:07,699 --> 00:31:09,401 You, uh, sent for me? 716 00:31:17,944 --> 00:31:19,912 How are you, Vince? 717 00:31:19,946 --> 00:31:21,447 They treating you all right? 718 00:31:21,480 --> 00:31:23,082 - Are you happy? - I'm fine, thank you. 719 00:31:23,115 --> 00:31:24,150 They're treating me all right. 720 00:31:24,183 --> 00:31:25,651 Yes, I'm happy. 721 00:31:27,353 --> 00:31:29,321 Vince, you know Sam Collyer. 722 00:31:29,355 --> 00:31:31,057 A lot of waters passed under the bridge, 723 00:31:31,090 --> 00:31:32,424 hasn't it, Vincent? 724 00:31:32,458 --> 00:31:33,659 Where have you been hiding? 725 00:31:33,692 --> 00:31:35,194 I haven't been hiding, Sam. 726 00:31:35,227 --> 00:31:37,296 I've been out of work for 20 years. 727 00:31:37,329 --> 00:31:39,131 Sam, that's something I can't understand. 728 00:31:39,165 --> 00:31:40,499 A good writer like Vince-- 729 00:31:40,532 --> 00:31:42,368 That shouldn't be difficult to understand, 730 00:31:42,401 --> 00:31:44,937 Sam could explain it if he wanted to. 731 00:31:44,971 --> 00:31:46,372 Couldn't you, Sam? 732 00:31:46,405 --> 00:31:47,974 You know, that's the way it goes in this town, Vinny, 733 00:31:48,007 --> 00:31:49,208 that's the way it goes. 734 00:31:49,241 --> 00:31:50,476 Nice to see you back. 735 00:31:50,509 --> 00:31:51,978 Thank you. 736 00:31:52,011 --> 00:31:54,146 You look as though you're hardly been away. 737 00:31:54,180 --> 00:31:56,248 As a matter of fact you look just the same as you did 738 00:31:56,282 --> 00:31:58,117 the last time we had dinner together 739 00:31:58,150 --> 00:32:01,120 up at Ferrara's house. 740 00:32:01,153 --> 00:32:04,190 I hadn't got much time, Larry, what's on your mind? 741 00:32:04,223 --> 00:32:06,325 Well, I'll give it to you straight. 742 00:32:06,358 --> 00:32:07,426 Last night in the bungalow 743 00:32:07,459 --> 00:32:09,028 somebody took a shot at me. 744 00:32:09,061 --> 00:32:10,196 With a gun? 745 00:32:10,229 --> 00:32:11,463 It wasn't a slingshot. 746 00:32:11,497 --> 00:32:12,531 Well, this is nothing to joke about, 747 00:32:12,564 --> 00:32:14,266 you know what this means? 748 00:32:14,300 --> 00:32:15,601 Somebody doesn't want him to make the picture. 749 00:32:15,634 --> 00:32:17,269 - Did you speak to the police? - Not yet. 750 00:32:17,303 --> 00:32:19,205 I told you in the first place to leave it alone, 751 00:32:19,238 --> 00:32:20,539 I begged him, I said, 752 00:32:20,572 --> 00:32:21,974 - "Larry make a Western-- - Look, Larry. 753 00:32:22,008 --> 00:32:23,742 --you can't go wrong with the Western. 754 00:32:23,775 --> 00:32:26,745 - Make a Western." - Mitch, will you shut up? 755 00:32:26,778 --> 00:32:28,647 What are you gonna do? 756 00:32:28,680 --> 00:32:31,050 I'm going on with the picture, 757 00:32:31,083 --> 00:32:32,551 if any of you would like to take off 758 00:32:32,584 --> 00:32:34,620 I not only understand, I will give you the coffee. 759 00:32:34,653 --> 00:32:37,489 This is my first job in almost 20 years, 760 00:32:37,523 --> 00:32:39,325 no one's going to scare me out of it. 761 00:32:39,358 --> 00:32:41,260 I mean if you wanna do it, it's all right with me, 762 00:32:41,293 --> 00:32:42,328 I'll back you up all the way. 763 00:32:42,361 --> 00:32:44,730 Who'd wanna shot an agent? 764 00:32:44,763 --> 00:32:48,067 Okay. So now we know where we stand or fall. 765 00:32:48,100 --> 00:32:49,201 All right, Larry, 766 00:32:49,235 --> 00:32:51,037 just watch out for yourself. 767 00:32:51,070 --> 00:32:52,604 - [Larry] Don't worry, Mitch. - Sam, I wanna see you a second. 768 00:32:52,638 --> 00:32:53,972 Hmm? Oh, sure. 769 00:32:55,674 --> 00:32:57,309 I didn't know you knew Ferrara personally. 770 00:32:57,343 --> 00:32:58,544 I was his business manager. 771 00:32:58,577 --> 00:33:00,446 - Oh. - Funny, I didn't tell you. 772 00:33:00,479 --> 00:33:02,014 I guess I thought you knew. 773 00:33:02,048 --> 00:33:03,715 No. No, I didn't. 774 00:33:03,749 --> 00:33:05,184 But I got to run now, 775 00:33:05,217 --> 00:33:06,552 I'll keep in touch, huh? 776 00:33:06,585 --> 00:33:08,120 Yeah, Sam. Sure. 777 00:33:10,356 --> 00:33:11,490 Sam. 778 00:33:14,193 --> 00:33:15,427 [Indistinct] O'Brien, 779 00:33:15,461 --> 00:33:17,196 why did you call me last night? 780 00:33:17,229 --> 00:33:19,665 Oh, that. Nothing important, 781 00:33:19,698 --> 00:33:21,767 we might need a technical adviser on the picture 782 00:33:21,800 --> 00:33:24,236 - and I thought of you. - Well, thanks. 783 00:33:24,270 --> 00:33:26,172 But are you sure I'm qualified? 784 00:33:26,205 --> 00:33:27,473 Not completely, no. 785 00:33:27,506 --> 00:33:29,308 Well, why don't you try me out? 786 00:33:29,341 --> 00:33:30,676 For instance 787 00:33:30,709 --> 00:33:32,478 you might ask me the caliber of that bullet 788 00:33:32,511 --> 00:33:34,346 that missed you last night. 789 00:33:34,380 --> 00:33:35,814 What about it? 790 00:33:35,847 --> 00:33:38,084 Thirty-two caliber. 791 00:33:38,117 --> 00:33:40,519 Fired from a distance of about thirty feet, 792 00:33:40,552 --> 00:33:42,221 and judging from where it hit that picture 793 00:33:42,254 --> 00:33:45,557 it could've missed your head by more than two inches. 794 00:33:45,591 --> 00:33:46,825 Anything else? 795 00:33:46,858 --> 00:33:48,460 Yeah. 796 00:33:48,494 --> 00:33:50,462 That chick you had breakfast with this morning 797 00:33:50,496 --> 00:33:52,598 at the Hollywood Roosevelt did a very strange thing 798 00:33:52,631 --> 00:33:54,100 after she left you. 799 00:33:54,133 --> 00:33:56,335 She took a taxi to the Las Palmers apartment 800 00:33:56,368 --> 00:33:58,070 on North Sycamore 801 00:33:58,104 --> 00:34:00,372 and visited an apartment on the second floor really, 802 00:34:00,406 --> 00:34:01,807 number 205. 803 00:34:06,445 --> 00:34:08,314 How do you know all this? 804 00:34:08,347 --> 00:34:09,581 [Bud] That's what they pay me for, 805 00:34:09,615 --> 00:34:11,783 to know all this. 806 00:34:11,817 --> 00:34:15,087 And who do you think she visited in apartment 205? 807 00:34:18,190 --> 00:34:19,458 Roland Paul. 808 00:34:21,227 --> 00:34:22,261 Do you wanna go on playing games 809 00:34:22,294 --> 00:34:23,862 or shall we stop? 810 00:34:23,895 --> 00:34:26,165 Well, let's keep on playing. 811 00:34:26,198 --> 00:34:27,399 You have any idea who might have fired 812 00:34:27,433 --> 00:34:28,700 that shot at you last night? 813 00:34:28,734 --> 00:34:31,103 Hmm, I have an idea. 814 00:34:31,137 --> 00:34:32,671 Me too. 815 00:34:32,704 --> 00:34:35,574 Let's get together sometime and compare ideas. 816 00:34:46,652 --> 00:34:48,420 Mary, will you send a couple of dozen roses 817 00:34:48,454 --> 00:34:50,656 to Ms. Sally Rousseau at the Hollywood Roosevelt. 818 00:34:50,689 --> 00:34:52,824 - [Mary] Yes sir. - With this message. 819 00:34:52,858 --> 00:34:55,127 [Sally] Will you have dinner with me tonight? 820 00:34:55,161 --> 00:34:58,430 I have a pleasant surprise for you, 821 00:34:58,464 --> 00:35:00,132 Larry O'Brien. 822 00:35:01,800 --> 00:35:03,235 What shall I do? 823 00:35:07,339 --> 00:35:08,840 I think you should go. 824 00:35:20,486 --> 00:35:22,454 How do you like it? 825 00:35:22,488 --> 00:35:23,722 I don't know, really. 826 00:35:23,755 --> 00:35:26,558 So strange seeing mother on the screen. 827 00:35:26,592 --> 00:35:28,427 This is the first time. 828 00:35:28,460 --> 00:35:30,362 [Larry] She's very beautiful. 829 00:35:31,897 --> 00:35:34,566 Roland Paul is pretty handsome in those days too. 830 00:35:34,600 --> 00:35:36,202 [Sally] I think he still is. 831 00:35:36,235 --> 00:35:37,536 [Larry] I'm sure you do. 832 00:35:38,704 --> 00:35:41,340 How old did you say he was? 833 00:35:41,373 --> 00:35:42,608 I didn't say. 834 00:35:42,641 --> 00:35:43,909 It's that fictional mind of yours, 835 00:35:43,942 --> 00:35:45,477 hearing things. 836 00:35:45,511 --> 00:35:47,879 Maybe the police have fictional minds too, 837 00:35:47,913 --> 00:35:50,816 or is it a twin brother that you have been seeing? 838 00:35:50,849 --> 00:35:52,684 Oh, he was an old friend of my mother's, 839 00:35:52,718 --> 00:35:56,322 - she asked me to look him up. - Oh, real sentimental, huh? 840 00:35:56,355 --> 00:35:58,624 Yes. Genuine emotion sentiment. 841 00:35:58,657 --> 00:36:00,392 Look it up in the dictionary, 842 00:36:00,426 --> 00:36:03,562 I doubt if you'll find it in one of your scripts. 843 00:36:03,595 --> 00:36:05,464 Excuse me, but I have a peculiar version 844 00:36:05,497 --> 00:36:07,366 of people who take pot shots at me. 845 00:36:07,399 --> 00:36:09,768 How ridiculous. Roland Paul is a kind decent man 846 00:36:09,801 --> 00:36:11,203 who never harmed anybody. 847 00:36:11,237 --> 00:36:12,438 What was he doing here last night? 848 00:36:12,471 --> 00:36:13,639 - Why don't you ask him? - I intend to. 849 00:36:13,672 --> 00:36:15,841 You do no such thing. 850 00:36:15,874 --> 00:36:18,410 That's two people you're trying to protect. 851 00:36:18,444 --> 00:36:19,945 I can understand about your mother 852 00:36:19,978 --> 00:36:21,513 but why Roland Paul? 853 00:36:21,547 --> 00:36:23,515 He suffered just as much as mother did, even more. 854 00:36:23,549 --> 00:36:25,251 He was hurt terribly. 855 00:36:26,485 --> 00:36:27,753 I can't tell you anymore. 856 00:36:27,786 --> 00:36:29,555 Don't ask me, please. 857 00:36:32,424 --> 00:36:33,859 I'm sorry. 858 00:36:35,561 --> 00:36:36,795 Let's go have a drink. 859 00:36:36,828 --> 00:36:38,330 I can use one. 860 00:36:46,638 --> 00:36:48,574 [Phone ringing] 861 00:36:50,742 --> 00:36:52,611 Hello? Yeah? 862 00:36:52,644 --> 00:36:54,846 Mr. O'Brien? Just a minute, please. 863 00:36:57,949 --> 00:36:59,951 Mr. O'Brien, telephone call for you in the booth. 864 00:36:59,985 --> 00:37:01,687 Well, thank you. Excuse me. 865 00:37:05,357 --> 00:37:06,692 Hello? 866 00:37:06,725 --> 00:37:08,560 - [Charles] Mr. O'Brien? - Yes. 867 00:37:08,594 --> 00:37:10,562 [Charles] My name is Charles Rodale, 868 00:37:10,596 --> 00:37:11,830 ring anything to you? 869 00:37:11,863 --> 00:37:13,565 Rodale? 870 00:37:13,599 --> 00:37:15,634 You were Franklin Ferrara's secretary. 871 00:37:15,667 --> 00:37:16,902 [Charles] That's right. 872 00:37:16,935 --> 00:37:18,737 And not a very good one at that. 873 00:37:18,770 --> 00:37:20,372 From what I heard you stole some money 874 00:37:20,406 --> 00:37:21,773 from him and disappeared. 875 00:37:21,807 --> 00:37:24,743 I'm going to do the same with you and disappear. 876 00:37:24,776 --> 00:37:27,313 Only I won't steal it, you're going to give it to me. 877 00:37:27,346 --> 00:37:28,947 [Larry] How would you like it in large or small bills? 878 00:37:28,980 --> 00:37:30,516 Let the comedy, O'Brien, 879 00:37:30,549 --> 00:37:33,352 I can break the Ferrara case wide open. 880 00:37:33,385 --> 00:37:36,054 [Larry] I don't think I'm gonna buy anything from you, Rodale. 881 00:37:36,087 --> 00:37:38,357 I have [Indistinct] for brothers, 882 00:37:38,390 --> 00:37:39,725 Ferrara has one. 883 00:37:39,758 --> 00:37:41,460 Oh, there's a lot of doubt about that. 884 00:37:41,493 --> 00:37:43,028 Rumor has it that he died in China 885 00:37:43,061 --> 00:37:44,930 if there was a brother. 886 00:37:44,963 --> 00:37:46,732 [Charles] Fact has it that he didn't die in China 887 00:37:46,765 --> 00:37:48,434 and there was a brother, 888 00:37:48,467 --> 00:37:49,868 still is, very much alive, 889 00:37:49,901 --> 00:37:51,470 very much kicking. 890 00:37:51,503 --> 00:37:54,005 Well, you may have something there, 891 00:37:54,039 --> 00:37:55,574 come onto the studio tomorrow. 892 00:37:55,607 --> 00:37:57,776 That's no good, you meet me tonight. 893 00:37:57,809 --> 00:37:59,311 [Larry] I'm busy tonight. 894 00:37:59,345 --> 00:38:01,046 We'll do it my way or not at all. 895 00:38:01,079 --> 00:38:03,515 [Charles] I think you'd better listen to me, O'Brien. 896 00:38:14,660 --> 00:38:16,995 [Larry] I'm sorry I kept you waiting. 897 00:38:17,028 --> 00:38:18,630 Larry, who's that? 898 00:38:19,698 --> 00:38:21,500 St. Clair. 899 00:38:21,533 --> 00:38:22,968 St. Clair. 900 00:38:23,001 --> 00:38:24,436 Vincent St. Clair, 901 00:38:24,470 --> 00:38:26,572 your mother must have spoken about him. 902 00:38:26,605 --> 00:38:28,340 He wrote many of her pictures. 903 00:38:28,374 --> 00:38:31,710 Oh, yes, mother did talk about him. 904 00:38:31,743 --> 00:38:33,645 What a sad face he has. 905 00:38:33,679 --> 00:38:34,980 He'll brighten up on Wednesday, 906 00:38:35,013 --> 00:38:36,982 that's the day he gets paid. 907 00:38:37,015 --> 00:38:39,385 Are you really as hard as you sound? 908 00:38:40,719 --> 00:38:41,853 Are you? 909 00:38:45,156 --> 00:38:46,725 [Mitch] From Hollywood to Ocean Park 910 00:38:46,758 --> 00:38:48,560 is 10 miles, 911 00:38:48,594 --> 00:38:51,096 pretty far to go just for a drink. 912 00:38:51,129 --> 00:38:53,399 But after talking to Charles Rodale, 913 00:38:53,432 --> 00:38:56,101 Larry's plans were changed considerably. 914 00:38:56,134 --> 00:38:57,703 Distance didn't mean a thing 915 00:38:57,736 --> 00:38:59,405 when you figure Larry was on his way 916 00:38:59,438 --> 00:39:00,672 to meet a man 917 00:39:00,706 --> 00:39:03,509 who'd been missing 22 years. 918 00:39:03,542 --> 00:39:06,378 Things were kind of quiet on the pier that night, 919 00:39:06,412 --> 00:39:07,979 it was the offseason. 920 00:39:08,013 --> 00:39:10,148 But inside Jacks things 921 00:39:10,181 --> 00:39:12,050 were really jumping like-- 922 00:39:12,083 --> 00:39:13,752 well, sort of like the way 923 00:39:13,785 --> 00:39:16,522 O'Brien's nerves were jumping. 924 00:39:16,555 --> 00:39:19,591 [Sally] Madison 7911. 925 00:39:19,625 --> 00:39:21,693 That's right. 926 00:39:21,727 --> 00:39:23,795 I'm gonna see a man named Charles Rodale 927 00:39:23,829 --> 00:39:26,164 at the Ajax Hotel a few blocks up. 928 00:39:26,197 --> 00:39:27,733 If I'm not back in a half an hour, 929 00:39:27,766 --> 00:39:28,800 call this number, 930 00:39:28,834 --> 00:39:31,102 ask for Bud Lennox. 931 00:39:31,136 --> 00:39:33,171 Tell him where to look for me, 932 00:39:33,204 --> 00:39:35,474 and take my car, and go home. 933 00:39:35,507 --> 00:39:36,708 Here's the parking ticket. 934 00:39:36,742 --> 00:39:38,143 You sure you know what you're doing? 935 00:39:38,176 --> 00:39:40,011 I'll know better in half an hour. 936 00:39:48,587 --> 00:39:51,523 [Music playing] 937 00:40:08,006 --> 00:40:09,475 207, 938 00:40:09,508 --> 00:40:10,576 which way? 939 00:40:10,609 --> 00:40:13,545 [Music playing] 940 00:41:32,758 --> 00:41:34,159 Larry? 941 00:41:34,192 --> 00:41:35,527 Sally. 942 00:41:39,831 --> 00:41:41,299 What happened? Are you all right? 943 00:41:41,332 --> 00:41:42,701 Yeah, I'm all right. 944 00:41:44,636 --> 00:41:46,504 Must be Charles Rodale. 945 00:41:48,073 --> 00:41:49,675 I saw him today, Larry, somewhere. 946 00:41:49,708 --> 00:41:51,076 I know it. 947 00:41:51,109 --> 00:41:52,544 Where? 948 00:41:52,578 --> 00:41:53,879 I don't know, somewhere. 949 00:41:53,912 --> 00:41:56,014 Try to remember. At the studio? 950 00:41:56,047 --> 00:41:58,083 The hotel? Roland Paul's apartment? 951 00:41:59,217 --> 00:42:01,953 No, I can't seem to remember. 952 00:42:01,987 --> 00:42:04,089 Maybe I'm just dreaming it up. 953 00:42:04,122 --> 00:42:05,691 Did you call Lennox? 954 00:42:05,724 --> 00:42:06,992 Yes, but he wasn't there. 955 00:42:07,025 --> 00:42:08,059 They'll get in touch with him. 956 00:42:08,093 --> 00:42:09,761 Well then, you better go. 957 00:42:09,795 --> 00:42:12,163 - You have the car? - No, I'll walk. Larry-- 958 00:42:12,197 --> 00:42:13,832 Look, I don't wanna get you involved. 959 00:42:13,865 --> 00:42:15,066 You go out the back end, just take a taxi 960 00:42:15,100 --> 00:42:17,002 and I'll see you tomorrow. 961 00:42:17,035 --> 00:42:19,971 [Music playing] 962 00:42:38,389 --> 00:42:39,825 Which one is it? 963 00:42:39,858 --> 00:42:40,992 [Man] This one right here. 964 00:42:46,097 --> 00:42:47,633 Call homicide in Santa Monica, 965 00:42:47,666 --> 00:42:48,700 tell them to send a team. 966 00:42:48,734 --> 00:42:49,768 Okay, where's the phone? 967 00:42:49,801 --> 00:42:51,737 Down the hall. 968 00:42:51,770 --> 00:42:53,939 - Who is he? - Never saw him before. 969 00:42:53,972 --> 00:42:55,807 - He registered, didn't he? - I never look up. 970 00:42:55,841 --> 00:42:57,308 Very funny. You'd be surprised 971 00:42:57,342 --> 00:42:59,611 how much time I'd save not going to court. 972 00:42:59,645 --> 00:43:00,912 Can I go back downstairs now? 973 00:43:00,946 --> 00:43:02,080 Yeah. 974 00:43:04,883 --> 00:43:06,752 His name's Charles Rodale. 975 00:43:06,785 --> 00:43:08,319 He was Franklin Ferrara's secretary. 976 00:43:08,353 --> 00:43:09,921 Who killed him, Mr. O'Brien? 977 00:43:09,955 --> 00:43:11,089 How will I know? 978 00:43:11,122 --> 00:43:12,323 I walked in here, the lights were out, 979 00:43:12,357 --> 00:43:14,159 somebody slugged me, and when I came to... 980 00:43:16,061 --> 00:43:17,295 For a man with a nice soft job, 981 00:43:17,328 --> 00:43:19,765 you should take a lot of chances. 982 00:43:19,798 --> 00:43:22,067 And before I ask you why you walked into this room, 983 00:43:22,100 --> 00:43:24,002 who is that girl that called the department? 984 00:43:24,035 --> 00:43:26,672 Oh, it was a private telephone service. 985 00:43:26,705 --> 00:43:28,106 It was the operator. 986 00:43:28,139 --> 00:43:29,741 If I didn't reach her at a certain time 987 00:43:29,775 --> 00:43:31,877 she was to call you. 988 00:43:31,910 --> 00:43:34,012 I see. 989 00:43:34,045 --> 00:43:36,381 This gentleman seems to have made an observation. 990 00:43:38,283 --> 00:43:39,317 What did you say your name was? 991 00:43:39,350 --> 00:43:40,385 Sylvester. 992 00:43:40,418 --> 00:43:42,253 201. 993 00:43:42,287 --> 00:43:43,789 - Uh-oh. - Never mind the uh-oh, 994 00:43:43,822 --> 00:43:45,356 just tell the lieutenant what you saw. 995 00:43:45,390 --> 00:43:47,392 Well, like I was telling this man here, 996 00:43:47,425 --> 00:43:49,027 about an hour and a half ago, 997 00:43:49,060 --> 00:43:50,428 I heard the cat knocking at the door. 998 00:43:50,461 --> 00:43:51,897 The cat? 999 00:43:51,930 --> 00:43:54,132 Nicholas, the hotel cat. 1000 00:43:54,165 --> 00:43:55,366 He always comes at that time, 1001 00:43:55,400 --> 00:43:57,035 we have a drink together. 1002 00:43:57,068 --> 00:43:59,170 All right. So the cat was knocking at your door? 1003 00:43:59,204 --> 00:44:01,072 Well, I went to the door and let him in 1004 00:44:01,106 --> 00:44:03,008 and just then a man walked down the hall, 1005 00:44:03,041 --> 00:44:04,275 and Nicholas got scared 1006 00:44:04,309 --> 00:44:05,977 and jumped right in front of him. 1007 00:44:06,011 --> 00:44:07,746 You know what the man did? 1008 00:44:07,779 --> 00:44:09,014 He kicked Nicholas. 1009 00:44:09,047 --> 00:44:10,281 He kicked him right out of his way. 1010 00:44:10,315 --> 00:44:11,349 Then what happened? 1011 00:44:11,382 --> 00:44:12,851 Oh, he ran away. 1012 00:44:12,884 --> 00:44:13,919 The man? 1013 00:44:13,952 --> 00:44:15,353 Nicholas. 1014 00:44:15,386 --> 00:44:16,822 Let's stick with the man. 1015 00:44:16,855 --> 00:44:18,924 Oh, well, he knocked on this door right here 1016 00:44:18,957 --> 00:44:21,192 - and then walked right in. - What did he look like? 1017 00:44:21,226 --> 00:44:24,095 Well, it was kind of dark, I couldn't really tell. 1018 00:44:24,129 --> 00:44:25,296 I know he wasn't tall 1019 00:44:25,330 --> 00:44:27,098 and he wasn't short. 1020 00:44:27,132 --> 00:44:28,934 He was kind of-- 1021 00:44:28,967 --> 00:44:30,869 oh, I don't know. I didn't see him too good. 1022 00:44:30,902 --> 00:44:32,137 Did you hear the shot? 1023 00:44:32,170 --> 00:44:33,972 Oh, I heard the short all right. 1024 00:44:35,874 --> 00:44:37,743 Great. Shooting gallery next door 1025 00:44:37,776 --> 00:44:39,377 but this guy heard the shot. 1026 00:44:39,410 --> 00:44:41,112 It's getting better though. 1027 00:44:41,146 --> 00:44:43,048 This is the first killing we've had this year. 1028 00:44:43,081 --> 00:44:44,182 [Laughs] 1029 00:44:44,215 --> 00:44:45,383 Well, goodbye. 1030 00:44:47,886 --> 00:44:49,120 All right, Mr. O'Brien, 1031 00:44:49,154 --> 00:44:50,856 let's fade in into this evening. 1032 00:44:50,889 --> 00:44:53,491 What brought on this clandestine kaffeeklatsch? 1033 00:44:53,524 --> 00:44:55,460 Well, just as I was leaving the studio 1034 00:44:55,493 --> 00:44:57,228 I got a phone call 1035 00:44:57,262 --> 00:44:59,197 from him I imagine. 1036 00:44:59,230 --> 00:45:01,199 He said his name was Rodale, 1037 00:45:01,232 --> 00:45:02,834 and that he had some vital information 1038 00:45:02,868 --> 00:45:04,736 about the-- Ferrara story. 1039 00:45:04,770 --> 00:45:06,872 So I made a date to meet him here. 1040 00:45:06,905 --> 00:45:08,139 That's all? 1041 00:45:08,173 --> 00:45:09,407 That's all. 1042 00:45:09,440 --> 00:45:11,142 We'll talk some more about it tomorrow. 1043 00:45:11,176 --> 00:45:12,310 You better leave. 1044 00:45:15,180 --> 00:45:16,314 Oh uh... 1045 00:45:17,983 --> 00:45:19,885 I found this on the floor. 1046 00:45:21,987 --> 00:45:23,454 Nice of you to cooperate. 1047 00:45:40,438 --> 00:45:42,007 I thought you were going home? 1048 00:45:42,040 --> 00:45:43,274 I was worried about you. 1049 00:45:43,308 --> 00:45:45,043 - Are you all right? - Yeah. 1050 00:45:46,945 --> 00:45:48,880 [Engine revving] 1051 00:46:01,492 --> 00:46:03,795 Nice of you to wait for me, Sally. 1052 00:46:03,829 --> 00:46:05,563 It was nice of you to get me out of a jam 1053 00:46:05,596 --> 00:46:07,833 that you got me into. 1054 00:46:07,866 --> 00:46:10,936 The question is, how long can I keep you out? 1055 00:46:10,969 --> 00:46:12,270 The dead man on your hands, 1056 00:46:12,303 --> 00:46:14,873 you're in pretty deep now. 1057 00:46:14,906 --> 00:46:18,276 Yeah. It's gonna get deeper. 1058 00:46:18,309 --> 00:46:19,978 Wanna help? 1059 00:46:20,011 --> 00:46:22,280 The answer is still no. 1060 00:46:34,159 --> 00:46:37,095 [Indistinct chatter] 1061 00:46:40,231 --> 00:46:41,466 It's okay, Dan. 1062 00:46:41,499 --> 00:46:42,934 Oh, Bill. 1063 00:46:42,968 --> 00:46:44,235 Where's Roland Paul? 1064 00:46:44,269 --> 00:46:45,971 He's over there with the makeup man. 1065 00:46:46,004 --> 00:46:47,505 Thanks. 1066 00:46:47,538 --> 00:46:49,107 You can speak to him in one of the dressing rooms 1067 00:46:49,140 --> 00:46:50,575 if you catch him, Mr. O'Brien. 1068 00:46:50,608 --> 00:46:53,011 Oh, don't bother. Any quiet corner will do. 1069 00:46:53,044 --> 00:46:54,579 How long does he have on the picture? 1070 00:46:54,612 --> 00:46:57,883 Oh, it's just a bit, it'd be through today. 1071 00:46:57,916 --> 00:46:59,317 - Oh, Mr. Paul... - [Roland] Yeah? 1072 00:46:59,350 --> 00:47:00,986 This is Mr. Lawrence O'Brien, 1073 00:47:01,019 --> 00:47:02,453 he'd like to speak to you for a few minutes. 1074 00:47:02,487 --> 00:47:04,890 - Very well. - Thank you, Bill. 1075 00:47:04,923 --> 00:47:06,257 Shall we sit down? 1076 00:47:06,291 --> 00:47:07,325 Yes. 1077 00:47:07,358 --> 00:47:08,493 [clears throat] 1078 00:47:14,399 --> 00:47:17,068 I'd like to ask you a few questions, Mr. Paul. 1079 00:47:18,503 --> 00:47:21,006 If it has anything to do with the Ferrara case, 1080 00:47:21,039 --> 00:47:23,441 I answered all the questions 22 years ago. 1081 00:47:23,474 --> 00:47:25,110 There's nothing I can add now. 1082 00:47:25,143 --> 00:47:26,511 Oh, but there is. 1083 00:47:28,679 --> 00:47:30,115 I'm not as much interested in Ferrara's. 1084 00:47:30,148 --> 00:47:32,517 I am on a man named Charles Rodale. 1085 00:47:32,550 --> 00:47:34,953 You saw him yesterday. 1086 00:47:34,986 --> 00:47:37,655 I see no reason to deny it. 1087 00:47:37,688 --> 00:47:39,357 He visited you at your apartment. 1088 00:47:39,390 --> 00:47:41,326 That's right. 1089 00:47:41,359 --> 00:47:43,161 May I ask what the reason was for this visit? 1090 00:47:43,194 --> 00:47:45,196 The reason was you. 1091 00:47:45,230 --> 00:47:47,432 Why did he come to see you? 1092 00:47:47,465 --> 00:47:50,268 He considered me an old friend. 1093 00:47:50,301 --> 00:47:52,938 I didn't share his consideration. 1094 00:47:52,971 --> 00:47:54,572 I told him where he can get in touch with you. 1095 00:47:54,605 --> 00:47:56,207 I imagine he did. 1096 00:47:56,241 --> 00:47:58,276 Ah, I was probably the next to the last person 1097 00:47:58,309 --> 00:47:59,644 to speak to him. 1098 00:47:59,677 --> 00:48:02,047 - The next of the last? - Uh-hmm. 1099 00:48:02,080 --> 00:48:04,382 The last person to speak to him killed him. 1100 00:48:04,415 --> 00:48:05,550 He was murdered last night. 1101 00:48:08,286 --> 00:48:10,388 Who killed him? 1102 00:48:10,421 --> 00:48:11,556 Why? 1103 00:48:13,091 --> 00:48:14,559 I didn't have any affection for Rodale 1104 00:48:14,592 --> 00:48:17,095 but who would want to kill him? 1105 00:48:17,128 --> 00:48:19,264 Probably the same person who killed Ferrara, 1106 00:48:19,297 --> 00:48:21,399 if Rodale knew anything. 1107 00:48:21,432 --> 00:48:22,667 That's possible. 1108 00:48:24,169 --> 00:48:25,703 What do you think of the theory that 1109 00:48:25,736 --> 00:48:28,506 Rodale was Ferrara's brother? 1110 00:48:28,539 --> 00:48:30,175 I doubt that very much. 1111 00:48:30,208 --> 00:48:31,642 Roland Paul, on the set, please. 1112 00:48:31,676 --> 00:48:33,611 If you'd excuse me, Mr. O'Brien. 1113 00:48:33,644 --> 00:48:35,080 - Yes. - Mr. Paul? 1114 00:48:35,113 --> 00:48:36,247 Yes? 1115 00:48:38,016 --> 00:48:39,217 The chief would like to talk to you 1116 00:48:39,250 --> 00:48:41,052 about the murder of Charles Rodale. 1117 00:48:41,086 --> 00:48:42,487 I've just been talking to Mr. O'Brien 1118 00:48:42,520 --> 00:48:43,654 about that very same subject. 1119 00:48:43,688 --> 00:48:45,023 Well, the chief's questions 1120 00:48:45,056 --> 00:48:46,457 will be a little more official. 1121 00:48:46,491 --> 00:48:47,993 Mr. Paul, please, we're waiting for you. 1122 00:48:49,727 --> 00:48:51,162 Go ahead. 1123 00:48:51,196 --> 00:48:53,231 Thank you. I won't be long. 1124 00:48:53,264 --> 00:48:55,967 Matter of fact, my part's finished after the shot. 1125 00:48:56,001 --> 00:48:58,236 [Indistinct chatter] 1126 00:48:58,269 --> 00:49:01,206 And what's this all about, Lennox? 1127 00:49:01,239 --> 00:49:02,407 It's a wrap-up. 1128 00:49:03,641 --> 00:49:05,010 Rodale came to town, 1129 00:49:05,043 --> 00:49:06,344 he saw Roland Paul. 1130 00:49:06,377 --> 00:49:08,279 Rodale was out to shake down everybody, 1131 00:49:08,313 --> 00:49:09,614 you too. 1132 00:49:09,647 --> 00:49:11,116 He had an argument with Paul, 1133 00:49:11,149 --> 00:49:13,284 the neighbors verified. 1134 00:49:13,318 --> 00:49:14,552 Paul went to see Rodale 1135 00:49:14,585 --> 00:49:16,021 then killed him. 1136 00:49:16,054 --> 00:49:17,455 Sylvester identified him. 1137 00:49:17,488 --> 00:49:19,624 Sylvester? The guy with the cat? 1138 00:49:19,657 --> 00:49:22,127 He couldn't identify himself in a mirror. 1139 00:49:22,160 --> 00:49:23,628 I don't know why I bother to explain 1140 00:49:23,661 --> 00:49:25,763 all this to you but here it goes. 1141 00:49:25,796 --> 00:49:27,298 In going over Roland Paul's apartment, 1142 00:49:27,332 --> 00:49:29,000 we hit the jackpot. 1143 00:49:29,034 --> 00:49:31,369 We found out that at the time Ferrara was killed, 1144 00:49:31,402 --> 00:49:33,138 Roland Paul was secretly married 1145 00:49:33,171 --> 00:49:35,006 to Amanda Rousseau. 1146 00:49:35,040 --> 00:49:36,574 Oh, and Paul is Sally's father? 1147 00:49:36,607 --> 00:49:38,143 That's right. 1148 00:49:38,176 --> 00:49:39,744 He had the perfect motive to kill Ferrara. 1149 00:49:39,777 --> 00:49:42,080 Irate husband department. 1150 00:49:42,113 --> 00:49:44,682 And how does this tie in with Rodale? 1151 00:49:44,715 --> 00:49:46,784 Well, Rodale evidently had enough information 1152 00:49:46,817 --> 00:49:49,120 to apply some pressure so Paul killed him too. 1153 00:49:50,588 --> 00:49:52,790 We got cases like this every day, 1154 00:49:52,823 --> 00:49:54,159 there's nothing to it. 1155 00:49:56,761 --> 00:49:58,096 All ready, Joel. 1156 00:50:00,831 --> 00:50:02,267 - Hello, Larry. - [Larry] Hello, Joel. 1157 00:50:02,300 --> 00:50:04,069 This is Lt. Lennox, Joel McCrea. 1158 00:50:04,102 --> 00:50:05,336 How you doing? 1159 00:50:05,370 --> 00:50:06,671 How's the Ferrara story coming? 1160 00:50:06,704 --> 00:50:07,805 Fine, Joel, fine. 1161 00:50:07,838 --> 00:50:09,407 Good. Excuse me. 1162 00:50:09,440 --> 00:50:12,377 [Indistinct chatter] 1163 00:50:19,150 --> 00:50:20,251 [Man] All right. Let's try one. 1164 00:50:20,285 --> 00:50:21,519 [Bell rings] 1165 00:50:21,552 --> 00:50:23,121 All right. Here we go. 1166 00:50:23,154 --> 00:50:24,689 Settle down, everybody. 1167 00:50:24,722 --> 00:50:27,192 Roll him, Andy. 1168 00:50:27,225 --> 00:50:29,260 [Buzzer buzzes] 1169 00:50:29,294 --> 00:50:30,595 [Man] Action. 1170 00:50:30,628 --> 00:50:32,430 Is it serious, doctor? 1171 00:50:32,463 --> 00:50:34,199 It's hard to tell right now. 1172 00:50:34,232 --> 00:50:35,466 We're doing all we can. 1173 00:50:35,500 --> 00:50:36,801 However, it's... 1174 00:50:36,834 --> 00:50:38,069 [Man] Cut. 1175 00:50:38,103 --> 00:50:40,238 Sorry, Joel. Sorry, boy. 1176 00:50:40,271 --> 00:50:41,706 [Man] Relax, Roland. Take it easy, 1177 00:50:41,739 --> 00:50:43,608 - you're pretty tense. - [Roland] Sure. 1178 00:50:43,641 --> 00:50:45,310 [Man] All right. Once again. 1179 00:50:45,343 --> 00:50:47,312 [Roland] All right. 1180 00:50:47,345 --> 00:50:48,513 Roll him, Andy. 1181 00:50:49,847 --> 00:50:51,716 [Buzzer buzzes] 1182 00:50:51,749 --> 00:50:53,284 [Man] Action. 1183 00:50:53,318 --> 00:50:54,552 Is it serious, doctor? 1184 00:50:54,585 --> 00:50:56,721 It's so hard to tell right now. 1185 00:50:56,754 --> 00:50:58,389 We're doing all we can. 1186 00:50:58,423 --> 00:51:00,325 However, it's advisable to transfer the patient 1187 00:51:00,358 --> 00:51:02,393 - to a hospital. - A hospital? 1188 00:51:02,427 --> 00:51:04,729 You can be sure she'd be very well taken care of. 1189 00:51:04,762 --> 00:51:06,597 I'll attend to that personally. 1190 00:51:19,444 --> 00:51:20,678 [Man] Cut. All right, for you 1191 00:51:20,711 --> 00:51:21,779 [Indistinct] fine for me. 1192 00:51:21,812 --> 00:51:22,847 - Credits. - All right 1193 00:51:22,880 --> 00:51:24,849 [Indistinct] lights crew. 1194 00:51:24,882 --> 00:51:27,318 [Man] All right, boys, let's get that box thing out there. 1195 00:51:27,352 --> 00:51:29,554 Get ready for the first [Indistinct] right after lunch. 1196 00:51:29,587 --> 00:51:30,821 [Man] All right, forward. 1197 00:51:30,855 --> 00:51:32,290 [Man] Back it off now. 1198 00:51:32,323 --> 00:51:34,259 [Indistinct chatter] 1199 00:51:37,595 --> 00:51:38,663 [Man] Okay. Yeah. That's all right. 1200 00:51:38,696 --> 00:51:41,132 [Man] Get around all to the left. 1201 00:51:41,166 --> 00:51:43,134 All right. Quiet, folks. 1202 00:51:43,168 --> 00:51:45,102 [Indistinct chatter] 1203 00:51:47,572 --> 00:51:49,240 - Where is he? - Over there. 1204 00:52:01,652 --> 00:52:03,688 Do me a favor, Mr. O'Brien. 1205 00:52:03,721 --> 00:52:05,190 I was calling Mrs. Rousseau. 1206 00:52:05,223 --> 00:52:06,391 She isn't in. 1207 00:52:06,424 --> 00:52:08,159 We were to meet at LaRue's for lunch. 1208 00:52:08,193 --> 00:52:10,328 I'm afraid I won't be able to make it. 1209 00:52:10,361 --> 00:52:11,596 I'll take care of it. 1210 00:52:11,629 --> 00:52:13,331 Thanks. 1211 00:52:13,364 --> 00:52:14,499 Let's go. 1212 00:52:20,938 --> 00:52:23,641 [Indistinct chatter] 1213 00:52:23,674 --> 00:52:25,510 And so I told him, "Don't pick up my option." 1214 00:52:25,543 --> 00:52:27,578 I wanna go back east and watch the seasons change. 1215 00:52:27,612 --> 00:52:29,314 Who needs seasons? 1216 00:52:40,525 --> 00:52:41,659 Yes, sir. 1217 00:52:55,506 --> 00:52:56,974 That's Mr. Collyer's car, isn't it? 1218 00:52:57,007 --> 00:52:59,810 Yes, sir. Mr. Collyer's inside having lunch. 1219 00:53:04,349 --> 00:53:06,284 [Indistinct chatter] 1220 00:53:14,725 --> 00:53:15,960 Hello, Sally. 1221 00:53:15,993 --> 00:53:17,428 How nice to meet you 1222 00:53:17,462 --> 00:53:18,696 and accidentally for a change. 1223 00:53:18,729 --> 00:53:20,565 I'm sorry I disillusioned you. 1224 00:53:20,598 --> 00:53:21,966 But I knew you were here. 1225 00:53:21,999 --> 00:53:23,701 Roland Paul sends his apologies. 1226 00:53:23,734 --> 00:53:25,603 He can't have lunch with you. 1227 00:53:25,636 --> 00:53:26,771 Why not? 1228 00:53:32,009 --> 00:53:34,312 The police seem to think he had something to do with... 1229 00:53:34,345 --> 00:53:36,314 Rodale's death. 1230 00:53:36,347 --> 00:53:37,882 Oh, no. 1231 00:53:37,915 --> 00:53:39,817 No, that's impossible. 1232 00:53:39,850 --> 00:53:41,719 No thanks. We'll order lunch later. 1233 00:53:41,752 --> 00:53:43,321 [Waiter] Yes, sir. 1234 00:53:43,354 --> 00:53:44,989 Sally, 1235 00:53:45,022 --> 00:53:48,359 the police know that Roland Paul is your father. 1236 00:53:48,393 --> 00:53:50,961 - How did they find out? - I don't know. 1237 00:53:50,995 --> 00:53:53,864 What amazes me is that it was kept a secret for so long 1238 00:53:53,898 --> 00:53:55,866 and why a secret in the first place? 1239 00:53:57,602 --> 00:54:00,305 The public had strange ideas in the silent days. 1240 00:54:00,338 --> 00:54:02,773 They prefer their stars are married. 1241 00:54:02,807 --> 00:54:04,742 And before the marriage became known, 1242 00:54:04,775 --> 00:54:07,812 your mother fell in love with Franklin Ferrara. 1243 00:54:07,845 --> 00:54:10,348 I suppose that's true. 1244 00:54:10,381 --> 00:54:12,383 Sally, 1245 00:54:12,417 --> 00:54:14,585 the police believe they found the perfect motive 1246 00:54:14,619 --> 00:54:16,821 to accuse your father for killing Ferrara. 1247 00:54:16,854 --> 00:54:18,323 They're wrong, they're wrong, 1248 00:54:18,356 --> 00:54:19,657 they'll never be able to prove it. 1249 00:54:19,690 --> 00:54:20,891 [Larry] I hope not. 1250 00:54:22,092 --> 00:54:23,328 Can't you help him? 1251 00:54:23,361 --> 00:54:25,029 I can try, Sally. 1252 00:54:25,062 --> 00:54:28,466 So far, my batting average has been a big fat nothing. 1253 00:54:28,499 --> 00:54:30,301 But I'll keep swinging, I promise you. 1254 00:54:30,335 --> 00:54:31,569 Excuse me, sir, 1255 00:54:31,602 --> 00:54:33,070 Mr. Collyer over there wants to know 1256 00:54:33,103 --> 00:54:34,772 if you'd like to join him for lunch. 1257 00:54:37,975 --> 00:54:40,445 Oh. Thank Mr. Collyer 1258 00:54:40,478 --> 00:54:41,979 and tell him I'll take a rain check on it. 1259 00:54:42,012 --> 00:54:43,448 [Waiter] Yes, sir. 1260 00:54:43,481 --> 00:54:45,783 Is that man's name Sam Collyer? 1261 00:54:45,816 --> 00:54:47,552 That's right. I didn't know you knew Sam. 1262 00:54:47,585 --> 00:54:48,886 I don't. 1263 00:54:48,919 --> 00:54:51,456 I remember hearing his name though. 1264 00:54:51,489 --> 00:54:53,090 He was pretty close to Ferrara, wasn't he? 1265 00:54:53,123 --> 00:54:55,793 Yes, he's pretty close to me too. 1266 00:54:55,826 --> 00:54:57,362 He's a good friend, Sam is, 1267 00:54:57,395 --> 00:54:59,864 - and a good businessman. - You're lucky. 1268 00:54:59,897 --> 00:55:02,667 He's the kind who'll always land on his feet. 1269 00:55:02,700 --> 00:55:03,968 Sally, do you remember what you did 1270 00:55:04,001 --> 00:55:06,036 with the parking ticket I gave you last night? 1271 00:55:06,070 --> 00:55:08,038 Well, I-- I gave it to the attendant 1272 00:55:08,072 --> 00:55:10,975 when I went back to the car. 1273 00:55:11,008 --> 00:55:12,843 Did it look anything like this? 1274 00:55:12,877 --> 00:55:14,111 Yes, that's it. 1275 00:55:14,144 --> 00:55:15,913 How did you get it? 1276 00:55:15,946 --> 00:55:17,515 No, that's not it. 1277 00:55:19,417 --> 00:55:21,819 You know something Sally? 1278 00:55:21,852 --> 00:55:24,389 I may have got my first hit in this league. 1279 00:55:25,923 --> 00:55:28,058 [Vincent] Not bad, Larry. Not bad at all. 1280 00:55:28,092 --> 00:55:29,560 [Larry] What do you mean not bad? 1281 00:55:29,594 --> 00:55:31,396 It's an exact duplicate of this bungalow 1282 00:55:31,429 --> 00:55:33,464 - right down to the furniture. - [Vincent] Uh-hmm. 1283 00:55:33,498 --> 00:55:35,132 [Larry] It's being set up on stage two right now. 1284 00:55:35,165 --> 00:55:36,834 [Vincent] Good. I'm glad to hear it. 1285 00:55:36,867 --> 00:55:39,370 I'm glad to hear that we're making such progress. 1286 00:55:39,404 --> 00:55:41,005 Speaking about progress, 1287 00:55:41,038 --> 00:55:42,507 how's the script coming along? 1288 00:55:42,540 --> 00:55:44,775 Fine. It's all finished. 1289 00:55:44,809 --> 00:55:47,111 All I got to do now is put in the words. 1290 00:55:47,144 --> 00:55:48,713 Just the words? 1291 00:55:48,746 --> 00:55:50,014 Yes. 1292 00:55:50,047 --> 00:55:52,883 Or this is the fever chart we have. 1293 00:55:52,917 --> 00:55:55,620 The rise and fall of pressures and emotions. 1294 00:55:55,653 --> 00:55:56,987 Aristophanes called it 1295 00:55:57,021 --> 00:55:58,789 The Progress of [Indistinct] 1296 00:55:58,823 --> 00:56:00,525 that's the way we did it in the old days 1297 00:56:00,558 --> 00:56:01,959 when movies rarely moved. 1298 00:56:01,992 --> 00:56:03,428 Sounds very interesting. 1299 00:56:03,461 --> 00:56:05,463 We must talk about it sometime. 1300 00:56:05,496 --> 00:56:06,864 I imagine you read the morning paper. 1301 00:56:06,897 --> 00:56:08,533 [Vincent] Oh, yes, indeed. 1302 00:56:08,566 --> 00:56:09,834 It always saddens me to read about the passing 1303 00:56:09,867 --> 00:56:12,403 of one of your old classmates. 1304 00:56:12,437 --> 00:56:14,639 You don't seem to be too sad about it. 1305 00:56:14,672 --> 00:56:16,707 But I am. 1306 00:56:16,741 --> 00:56:18,543 I am. 1307 00:56:18,576 --> 00:56:20,878 I cried all morning. 1308 00:56:20,911 --> 00:56:22,547 What you haven't read yet is that the police 1309 00:56:22,580 --> 00:56:23,848 have arrested Roland Paul. 1310 00:56:23,881 --> 00:56:25,450 Dear me, the Class of '29's 1311 00:56:25,483 --> 00:56:27,184 having a difficult day for itself. 1312 00:56:27,217 --> 00:56:29,487 Charles Rodale gets a bullet through his skull, 1313 00:56:29,520 --> 00:56:31,589 Roland Paul gets himself arrested. 1314 00:56:31,622 --> 00:56:32,890 Now I suppose they'll pick up 1315 00:56:32,923 --> 00:56:34,158 Amanda Rousseau, 1316 00:56:34,191 --> 00:56:35,626 Sam Collyer, 1317 00:56:35,660 --> 00:56:36,894 and a lot of others, 1318 00:56:36,927 --> 00:56:38,095 dust off all the old clues, 1319 00:56:38,128 --> 00:56:39,697 and then-- 1320 00:56:39,730 --> 00:56:41,532 and then release everyone by Monday morning. 1321 00:56:41,566 --> 00:56:42,900 Sam Collyer? 1322 00:56:42,933 --> 00:56:44,769 Nameless here forevermore. 1323 00:56:44,802 --> 00:56:47,004 Oh, I'm sorry. For the moment, I was colorblind. 1324 00:56:47,037 --> 00:56:48,473 I don't get it. 1325 00:56:48,506 --> 00:56:50,641 How green was my money men. 1326 00:56:50,675 --> 00:56:51,909 After all, Sam Collyer 1327 00:56:51,942 --> 00:56:54,679 is the patron of our project. 1328 00:56:54,712 --> 00:56:56,814 St. Clair, sometimes your sense of humor 1329 00:56:56,847 --> 00:56:59,016 is difficult to understand as your methods of writing. 1330 00:56:59,049 --> 00:57:00,751 Sam Collyer is a friend of mine. 1331 00:57:00,785 --> 00:57:03,654 You mentioned him in connection with the Ferrara case. 1332 00:57:03,688 --> 00:57:04,922 Well, how does he fit in? 1333 00:57:04,955 --> 00:57:07,492 Well, it would begin something like this. 1334 00:57:07,525 --> 00:57:09,026 First, let me take an arrow. 1335 00:57:09,059 --> 00:57:10,495 Don't tell me with arrows. 1336 00:57:10,528 --> 00:57:11,862 Tell me with words. 1337 00:57:11,896 --> 00:57:14,632 I've said too much already. 1338 00:57:16,534 --> 00:57:18,736 Perhaps Amanda Rousseau could tell you. 1339 00:57:18,769 --> 00:57:21,171 If she could talk, she would say-- 1340 00:57:21,205 --> 00:57:23,508 you don't mind my giving the full treatment, do you? 1341 00:57:23,541 --> 00:57:24,775 No, go right ahead. 1342 00:57:24,809 --> 00:57:25,943 Ham up a little if you like. 1343 00:57:29,246 --> 00:57:31,115 [Music playing] 1344 00:57:31,148 --> 00:57:32,783 You see Amanda, 1345 00:57:32,817 --> 00:57:34,051 20 years ago, 1346 00:57:34,084 --> 00:57:35,786 to know you or still love you, 1347 00:57:35,820 --> 00:57:37,822 Franklin Ferrara, Roland Paul, 1348 00:57:37,855 --> 00:57:39,790 Sam Collyer, oh, yes, 1349 00:57:39,824 --> 00:57:42,059 is even usually cautious Sam 1350 00:57:42,092 --> 00:57:44,729 was captivated by your loveliness. 1351 00:57:44,762 --> 00:57:47,231 And would also say Amanda that 20 years ago, 1352 00:57:47,264 --> 00:57:50,635 you were the inspiration of violence. 1353 00:57:50,668 --> 00:57:52,537 You might also say Amanda, 1354 00:57:52,570 --> 00:57:53,938 that 20 years ago, this music 1355 00:57:53,971 --> 00:57:55,540 would've sounded a lot better. 1356 00:57:55,573 --> 00:57:58,509 [Music playing] 1357 00:58:13,023 --> 00:58:15,526 That's a strange note, all right. 1358 00:58:15,560 --> 00:58:16,861 I have noticed it before. 1359 00:58:16,894 --> 00:58:19,830 [Music playing] 1360 00:58:25,703 --> 00:58:27,572 [Music stops] 1361 00:58:27,605 --> 00:58:28,906 I'll see if I can find another roll 1362 00:58:28,939 --> 00:58:30,541 around here anywhere. 1363 00:58:35,713 --> 00:58:38,182 No, that seems to be the only one there is. 1364 00:58:38,215 --> 00:58:40,050 I'll take this 1365 00:58:40,084 --> 00:58:43,320 and have Mary scout around for some replacements. 1366 00:58:43,353 --> 00:58:44,889 Is there anything else I can get 1367 00:58:44,922 --> 00:58:46,156 to add to your comfort? 1368 00:58:46,190 --> 00:58:47,658 No, thank you, you're very kind. 1369 00:58:47,692 --> 00:58:49,226 Oh, you don't mind my living here, do you? 1370 00:58:49,259 --> 00:58:50,795 That is until I can find a place in town. 1371 00:58:50,828 --> 00:58:52,262 - Not at all. - Well, you won't forget 1372 00:58:52,296 --> 00:58:53,564 about the music rolls, will you? 1373 00:58:53,598 --> 00:58:54,865 I could use a change of mood. 1374 00:58:54,899 --> 00:58:56,266 Yes, of course. 1375 00:58:56,300 --> 00:58:57,334 I could use some words 1376 00:58:57,367 --> 00:58:58,836 in between those arrows. 1377 00:59:03,741 --> 00:59:05,142 [Mitch] Unwinding that old music roll 1378 00:59:05,175 --> 00:59:06,911 was like turning the hands of a clock 1379 00:59:06,944 --> 00:59:08,813 back to yesterday. 1380 00:59:08,846 --> 00:59:10,280 To a man like O'Brien 1381 00:59:10,314 --> 00:59:12,883 with an eye for the details of a detail, 1382 00:59:12,917 --> 00:59:15,720 a slightly larger perforated hole had suggested 1383 00:59:15,753 --> 00:59:18,889 that there was something behind it all. 1384 00:59:18,923 --> 00:59:21,859 There was something behind it all, 1385 00:59:21,892 --> 00:59:23,060 a bullet. 1386 00:59:25,963 --> 00:59:27,898 [Phone ringing] 1387 00:59:30,935 --> 00:59:32,837 - Hello? - [Bud] Scotland Yard calling. 1388 00:59:32,870 --> 00:59:34,238 Inspector Lennox at your service. 1389 00:59:34,271 --> 00:59:35,840 How's the rewrite coming? 1390 00:59:35,873 --> 00:59:37,842 Oh, just putting the paper in the typewriter. 1391 00:59:37,875 --> 00:59:39,176 Better stick to my script. 1392 00:59:39,209 --> 00:59:40,945 It's getting stronger by the minute. 1393 00:59:40,978 --> 00:59:43,648 A, Roland Paul won't talk. 1394 00:59:43,681 --> 00:59:46,784 B, he can't account for his time last night. 1395 00:59:46,817 --> 00:59:49,119 C, Charles Rodale is nobody's brother 1396 00:59:49,153 --> 00:59:51,989 much less Franklin Ferrara's. D... 1397 00:59:52,022 --> 00:59:53,924 How about the telephone number I gave you? 1398 00:59:53,958 --> 00:59:55,292 The one I found beside the body? 1399 00:59:55,325 --> 00:59:57,161 I was hoping you were gonna ask me about that. 1400 00:59:57,194 --> 00:59:59,196 When I called the number, what do you think it was? 1401 00:59:59,229 --> 01:00:00,665 Now get this, 1402 01:00:00,698 --> 01:00:02,700 it was Mitchell's Mortuary. 1403 01:00:02,733 --> 01:00:04,635 Mitchell's Mortuary? 1404 01:00:06,036 --> 01:00:08,839 Maybe Rodale had a flash of premonition. 1405 01:00:08,873 --> 01:00:10,941 [Bud] What are you gonna do now? 1406 01:00:10,975 --> 01:00:12,743 Well, I think I'll work on the script a while. 1407 01:00:12,777 --> 01:00:15,179 Why? The police is satisfied. 1408 01:00:15,212 --> 01:00:17,047 Why don't you relax? 1409 01:00:17,081 --> 01:00:19,283 What are you trying to do to me anyhow? 1410 01:00:19,316 --> 01:00:22,687 Lieutenant, I'm out to make you a sergeant. 1411 01:00:25,823 --> 01:00:28,759 [Music playing] 1412 01:00:34,932 --> 01:00:37,401 [Man] Good evening, sir. 1413 01:00:37,434 --> 01:00:40,204 We are sorry for your loss. 1414 01:00:40,237 --> 01:00:42,306 Oh, thank you. 1415 01:00:42,339 --> 01:00:44,208 I was just browsing. 1416 01:00:44,241 --> 01:00:46,076 Oh, of course. 1417 01:00:46,110 --> 01:00:49,446 You are anticipating a blessed departure? 1418 01:00:49,479 --> 01:00:52,783 No. Not at this time. 1419 01:00:52,817 --> 01:00:54,384 I would like to ask you however, 1420 01:00:54,418 --> 01:00:56,220 how long you've been in business. 1421 01:00:56,253 --> 01:00:58,889 Well, barely four years, sir. 1422 01:00:58,923 --> 01:01:01,225 Yet already some of the best people-- 1423 01:01:01,258 --> 01:01:03,728 Yes, yes, of course. 1424 01:01:03,761 --> 01:01:04,962 Do you mind if I use your telephone? 1425 01:01:04,995 --> 01:01:05,996 Oh, certainly. 1426 01:01:06,030 --> 01:01:09,199 Uh-uh, this way. 1427 01:01:14,471 --> 01:01:16,140 What? Sure it's official. 1428 01:01:16,173 --> 01:01:17,742 I told you that before. 1429 01:01:17,775 --> 01:01:19,977 This is Lt. Lennox of the police department. 1430 01:01:20,010 --> 01:01:21,879 That's right. 1431 01:01:21,912 --> 01:01:23,280 Now quit stalling and give me the names 1432 01:01:23,313 --> 01:01:24,749 of all the people who've had this number 1433 01:01:24,782 --> 01:01:27,317 since 1929. 1434 01:01:27,351 --> 01:01:30,154 All right, go ahead. 1435 01:01:30,187 --> 01:01:31,822 [Mitch] It was amazing how many people belonged 1436 01:01:31,856 --> 01:01:34,124 to a little old telephone number. 1437 01:01:34,158 --> 01:01:36,794 This one covered everything from a Chinese restaurant 1438 01:01:36,827 --> 01:01:38,195 to a pool hall. 1439 01:01:38,228 --> 01:01:40,164 It had belonged to a fortune teller 1440 01:01:40,197 --> 01:01:43,300 and to a girl named Rose Paris. 1441 01:01:43,333 --> 01:01:46,771 It was a shoe store and a WPA office. 1442 01:01:46,804 --> 01:01:50,007 In 1932, it was a radio station. 1443 01:01:50,040 --> 01:01:51,776 And in 1929, 1444 01:01:51,809 --> 01:01:55,746 it had belonged to Sam Collyer. 1445 01:01:57,982 --> 01:02:00,184 What's the matter, Larry? Story got you down? 1446 01:02:00,217 --> 01:02:03,153 Take it easy, Everything's gonna be all right. 1447 01:02:05,522 --> 01:02:07,491 - Sam? - Hmm? 1448 01:02:07,524 --> 01:02:08,893 Do you own a gun? 1449 01:02:08,926 --> 01:02:10,360 You feel that bad? 1450 01:02:10,394 --> 01:02:11,862 Well, you haven't answered my question. 1451 01:02:11,896 --> 01:02:13,898 Of course I own a gun. 1452 01:02:13,931 --> 01:02:15,332 Is it a .32 caliber? 1453 01:02:15,365 --> 01:02:17,401 No, it's .38. 1454 01:02:17,434 --> 01:02:19,169 Is it the only one you have? 1455 01:02:19,203 --> 01:02:20,404 It's the only one I have now. 1456 01:02:20,437 --> 01:02:22,439 I've had a lot of guns in my-- 1457 01:02:22,472 --> 01:02:25,976 what are we playing, cops and robbers? 1458 01:02:26,010 --> 01:02:27,311 Did you ever have a .32? 1459 01:02:27,344 --> 01:02:30,280 .32? Probably did. 1460 01:02:31,548 --> 01:02:34,018 - Back in 1929? - Could be. 1461 01:02:36,020 --> 01:02:38,455 Sam, 1462 01:02:38,488 --> 01:02:41,058 where were you last night? 1463 01:02:41,091 --> 01:02:42,927 This is getting a little silly, isn't it? 1464 01:02:42,960 --> 01:02:44,228 It's gonna be even sillier 1465 01:02:44,261 --> 01:02:46,163 unless you can tell me where you were. 1466 01:02:46,196 --> 01:02:48,032 Well, if it's absolutely essential to you, 1467 01:02:48,065 --> 01:02:51,568 I drove down to Palm Springs. 1468 01:02:51,601 --> 01:02:54,104 You drove to Ocean Park. 1469 01:02:54,138 --> 01:02:57,041 I had a parking stub. Also a telephone number. 1470 01:02:57,074 --> 01:02:58,943 Congratulations. 1471 01:02:58,976 --> 01:03:00,945 It was your number. 1472 01:03:00,978 --> 01:03:04,081 Charles Rodale was trying to get in touch with you. 1473 01:03:04,114 --> 01:03:05,883 The trouble is he did. 1474 01:03:05,916 --> 01:03:08,018 That's fine. 1475 01:03:08,052 --> 01:03:11,055 A parking ticket, telephone number, 1476 01:03:11,088 --> 01:03:12,456 the state arrests. 1477 01:03:12,489 --> 01:03:14,024 Why do you bother to come here? 1478 01:03:14,058 --> 01:03:15,292 Why didn't you just go to the police? 1479 01:03:15,325 --> 01:03:17,027 The police would make it tougher 1480 01:03:17,061 --> 01:03:18,428 and the setting wouldn't be as comfortable. 1481 01:03:18,462 --> 01:03:20,364 It's darn nice of you. 1482 01:03:20,397 --> 01:03:21,866 You want me to sign a confession 1483 01:03:21,899 --> 01:03:23,467 on my own stationery? 1484 01:03:23,500 --> 01:03:25,569 Why don't you just try explaining these things away? 1485 01:03:25,602 --> 01:03:28,805 Why? To get to the bottom of the grab bag? 1486 01:03:30,340 --> 01:03:33,510 Not quite. 1487 01:03:33,543 --> 01:03:36,513 This is the bullet that killed Franklin Ferrara. 1488 01:03:36,546 --> 01:03:38,916 I found it in the old piano music roll. 1489 01:03:38,949 --> 01:03:40,617 Say, 1490 01:03:40,650 --> 01:03:43,487 you've really come up with something. 1491 01:03:43,520 --> 01:03:45,589 The old music roll. 1492 01:03:45,622 --> 01:03:47,124 You know, the police have been looking 1493 01:03:47,157 --> 01:03:50,427 for this hunk of metal for over 20 years. 1494 01:03:50,460 --> 01:03:51,495 I even forgot about the rest of it. 1495 01:03:51,528 --> 01:03:53,163 This is big. 1496 01:03:53,197 --> 01:03:55,332 You know, all you need is the gun that fired it. 1497 01:03:55,365 --> 01:03:57,902 Yeah. That's what I thought. 1498 01:04:24,594 --> 01:04:27,331 And this is my contribution to your story. 1499 01:04:28,698 --> 01:04:31,235 This is the gun that killed Ferrara. 1500 01:04:40,310 --> 01:04:41,678 Whose gun is it, Sam? 1501 01:04:41,711 --> 01:04:44,014 Mine. 1502 01:04:44,048 --> 01:04:46,616 All ties up neatly, 1503 01:04:46,650 --> 01:04:49,353 there's just one hitch. 1504 01:04:49,386 --> 01:04:53,323 I didn't fire the gun. 1505 01:04:53,357 --> 01:04:54,391 Now, do you wanna call the police 1506 01:04:54,424 --> 01:04:56,961 or do you wanna hear my version? 1507 01:04:56,994 --> 01:05:00,130 Anything you say, Sam. 1508 01:05:00,164 --> 01:05:01,398 Now this all goes back 1509 01:05:01,431 --> 01:05:04,701 to a little before your time, Larry. 1510 01:05:04,734 --> 01:05:07,471 When movies first started to talk, 1511 01:05:09,006 --> 01:05:12,709 sound was smashing careers overnight. 1512 01:05:12,742 --> 01:05:15,045 I had been on the go for weeks 1513 01:05:15,079 --> 01:05:18,082 trying to salvage the remains of a few of them. 1514 01:05:18,115 --> 01:05:19,649 That night, I decided to take it easy 1515 01:05:19,683 --> 01:05:22,186 and get to bed early when the phone rang. 1516 01:05:22,219 --> 01:05:23,587 I wasn't expecting anybody 1517 01:05:23,620 --> 01:05:26,690 but I decided I'd better answer it. 1518 01:05:26,723 --> 01:05:29,026 It was Ferrara. 1519 01:05:29,059 --> 01:05:31,028 Well, I could make out over a few words. 1520 01:05:31,061 --> 01:05:32,296 He was at his bungalow, 1521 01:05:32,329 --> 01:05:34,631 wanted me to come there right away. 1522 01:05:34,664 --> 01:05:37,367 Then his voice seemed to choke, 1523 01:05:37,401 --> 01:05:39,336 the phone went dead. 1524 01:05:45,375 --> 01:05:47,011 Ferrara had sounded so strange. 1525 01:05:47,044 --> 01:05:49,513 I decided to take my gun. 1526 01:05:49,546 --> 01:05:51,015 I went to the night table drawer 1527 01:05:51,048 --> 01:05:53,217 where I always kept it, 1528 01:05:53,250 --> 01:05:55,452 the gun wasn't there. 1529 01:05:55,485 --> 01:05:57,254 It seems strange but-- 1530 01:05:57,287 --> 01:06:00,057 well, I didn't have time to worry about it. 1531 01:06:02,526 --> 01:06:05,095 I was at the studio in less than 10 minutes. 1532 01:06:05,129 --> 01:06:06,296 I thought it'd best not to be seen 1533 01:06:06,330 --> 01:06:08,432 so I used the side entrance. 1534 01:06:08,465 --> 01:06:12,436 I didn't need a key because somebody left the gate open. 1535 01:06:12,469 --> 01:06:16,040 The bungalow was dark, 1536 01:06:16,073 --> 01:06:17,374 I tried to look through the door, 1537 01:06:17,407 --> 01:06:19,376 I couldn't see a thing. 1538 01:06:19,409 --> 01:06:21,278 Then I remembered I had a key to the bungalow 1539 01:06:21,311 --> 01:06:23,647 in the glove compartment of my car. 1540 01:06:25,749 --> 01:06:27,551 And in the compartment, I not only found the key, 1541 01:06:27,584 --> 01:06:29,586 I also found my gun. 1542 01:06:29,619 --> 01:06:32,522 I hadn't the slightest idea how it gotten there. 1543 01:06:32,556 --> 01:06:34,091 And then I pushed it into my pocket 1544 01:06:34,124 --> 01:06:36,026 and hurried back to the bungalow. 1545 01:06:37,194 --> 01:06:39,396 I opened the door, 1546 01:06:39,429 --> 01:06:42,132 switched on the lights, 1547 01:06:42,166 --> 01:06:44,501 and there he was. 1548 01:06:44,534 --> 01:06:47,404 Whoever killed him must have left in a hurry, 1549 01:06:47,437 --> 01:06:50,574 didn't notice that Ferrara was still alive. 1550 01:06:50,607 --> 01:06:54,144 He'd come to just long enough to call me 1551 01:06:54,178 --> 01:06:55,579 and then before I even looked at it, 1552 01:06:55,612 --> 01:06:58,182 I knew he'd been murdered with my gun. 1553 01:06:58,215 --> 01:07:00,117 There was one bullet missing. 1554 01:07:00,150 --> 01:07:02,086 It had just been fired. 1555 01:07:04,288 --> 01:07:06,056 Then I discover the rest of the frame, 1556 01:07:06,090 --> 01:07:07,391 the frame even had the motive 1557 01:07:07,424 --> 01:07:08,725 on the desk of personal letters 1558 01:07:08,758 --> 01:07:11,128 I had written to Amanda Rousseau 1559 01:07:11,161 --> 01:07:14,598 and the cigarette lighter with my initials on it. 1560 01:07:14,631 --> 01:07:17,434 I started to call the police 1561 01:07:17,467 --> 01:07:20,537 and supposed they didn't believe me. 1562 01:07:20,570 --> 01:07:23,740 So I didn't call them. 1563 01:07:23,773 --> 01:07:27,244 Instead, I decided to make it look like a cheap robbery. 1564 01:07:28,312 --> 01:07:30,114 I took his wallet. 1565 01:07:30,147 --> 01:07:31,615 In his hand, was the gold medallion 1566 01:07:31,648 --> 01:07:34,118 he'd always worn around his neck. 1567 01:07:34,151 --> 01:07:36,086 He must have clutched at it when he died, 1568 01:07:36,120 --> 01:07:37,454 and I even took that. 1569 01:07:37,487 --> 01:07:38,688 I wanted to make sure the police 1570 01:07:38,722 --> 01:07:41,458 would call it a robbery. 1571 01:07:41,491 --> 01:07:43,727 And it didn't seem anything else that I could do, so I-- 1572 01:07:43,760 --> 01:07:45,662 well, I got out in a hurry. 1573 01:07:49,333 --> 01:07:51,635 And that's the story, Larry. 1574 01:07:51,668 --> 01:07:54,138 I didn't kill him. 1575 01:07:54,171 --> 01:07:55,305 You should have gone to the police, Sam. 1576 01:07:55,339 --> 01:07:57,307 I know I should have, I couldn't, 1577 01:07:57,341 --> 01:07:59,743 there was another reason. 1578 01:07:59,776 --> 01:08:03,413 And I was sure then I knew who'd kill Ferrara, 1579 01:08:03,447 --> 01:08:06,150 somebody I love very deeply, 1580 01:08:06,183 --> 01:08:08,752 who wasn't very fond of me. 1581 01:08:08,785 --> 01:08:10,220 Amanda Rousseau? 1582 01:08:10,254 --> 01:08:12,589 [Sam] That's right. 1583 01:08:12,622 --> 01:08:14,258 What about Rodale? 1584 01:08:14,291 --> 01:08:15,725 Oh, don't you spot the pattern? 1585 01:08:15,759 --> 01:08:18,195 It's a retake. 1586 01:08:18,228 --> 01:08:20,430 Someone wants to frame me again. 1587 01:08:20,464 --> 01:08:22,899 The parking stuff, the phone number. 1588 01:08:22,932 --> 01:08:25,802 If Rodale was found with a bullet in his chest, 1589 01:08:25,835 --> 01:08:27,871 well, it's the identical setup. 1590 01:08:27,904 --> 01:08:29,473 What makes you think he wasn't found 1591 01:08:29,506 --> 01:08:30,674 with the bullet in his chest? 1592 01:08:30,707 --> 01:08:32,309 I don't know. 1593 01:08:32,342 --> 01:08:34,544 Maybe it shouldn't say how he was killed? 1594 01:08:34,578 --> 01:08:35,679 Is that the medallion? 1595 01:08:35,712 --> 01:08:37,314 [Sam] Hmm. 1596 01:08:41,451 --> 01:08:44,621 I'd like to take it with me and the gun. 1597 01:08:44,654 --> 01:08:47,824 I gather you're not buying my story. 1598 01:08:47,857 --> 01:08:49,426 [Larry] The police won't buy it. 1599 01:08:49,459 --> 01:08:50,860 I'm not asking about the police, I'm asking you. 1600 01:08:50,894 --> 01:08:53,697 You're supposed to be a friend of mine. 1601 01:08:56,566 --> 01:08:58,835 - I still am. - Not in my book. 1602 01:08:58,868 --> 01:09:00,370 Go ahead. 1603 01:09:00,404 --> 01:09:01,838 Call the police, give them all the evidence. 1604 01:09:01,871 --> 01:09:05,609 Do anything you want, just get out of here. 1605 01:09:05,642 --> 01:09:07,711 All right, Sam. 1606 01:09:07,744 --> 01:09:10,247 But I'm not going to the police. 1607 01:09:10,280 --> 01:09:13,750 In the meantime, let's call off the picture. 1608 01:09:13,783 --> 01:09:15,219 Good night, Sam. 1609 01:09:15,252 --> 01:09:18,188 [Music playing] 1610 01:09:24,228 --> 01:09:25,829 [Mitch] On the way back to the studio, 1611 01:09:25,862 --> 01:09:28,732 Larry stopped off the Church of the Good Shepherd. 1612 01:09:28,765 --> 01:09:31,801 He talked with Father Murphy and when they finished, 1613 01:09:31,835 --> 01:09:34,404 he knew all about the gold medallion that Sam found 1614 01:09:34,438 --> 01:09:37,541 in Franklin Ferrara's clinched hand. 1615 01:09:44,514 --> 01:09:45,782 - Larry. - Sally. 1616 01:09:45,815 --> 01:09:47,351 I've been trying to reach you all evening. 1617 01:09:47,384 --> 01:09:50,787 - I finally came here. - What's the matter? 1618 01:09:50,820 --> 01:09:52,422 I don't believe it. It's impossible. 1619 01:09:52,456 --> 01:09:53,623 What are you talking about? 1620 01:09:53,657 --> 01:09:55,659 My father gave a full confession. 1621 01:09:55,692 --> 01:09:56,926 Larry, he couldn't kill anybody. 1622 01:09:56,960 --> 01:09:59,329 Don't worry, Sally. Don't worry. 1623 01:10:10,274 --> 01:10:12,876 [Phone rings] 1624 01:10:14,544 --> 01:10:16,480 - Lennox speaking. - [Larry] Sergeant, 1625 01:10:16,513 --> 01:10:18,315 this is Larry O'Brien. 1626 01:10:18,348 --> 01:10:20,717 - What do you mean "sergeant"? - I've rewritten the script, 1627 01:10:20,750 --> 01:10:22,552 come on down the studio and take a look at it. 1628 01:10:22,586 --> 01:10:23,920 Are you kidding? 1629 01:10:23,953 --> 01:10:24,988 Haven't you heard we got a full confession 1630 01:10:25,021 --> 01:10:26,456 out of Roland Paul? 1631 01:10:26,490 --> 01:10:27,857 Look, we made a deal with him. 1632 01:10:27,891 --> 01:10:30,294 We keep the family out and keep him in. 1633 01:10:30,327 --> 01:10:31,861 Like I told you, it's all routine, 1634 01:10:31,895 --> 01:10:33,630 happens every day. 1635 01:10:33,663 --> 01:10:35,532 And don't call me sergeant. 1636 01:10:35,565 --> 01:10:37,301 If you're not here in a half an hour, sergeant, 1637 01:10:37,334 --> 01:10:38,902 you stand a very good chance of starting all over again 1638 01:10:38,935 --> 01:10:41,338 as a patrolman. 1639 01:10:41,371 --> 01:10:43,307 Wasn't it Lennox who arrested my father? 1640 01:10:43,340 --> 01:10:46,410 Yes. He's on his way over. 1641 01:10:46,443 --> 01:10:47,977 Well, I'm sorry I didn't mean to intrude. 1642 01:10:48,011 --> 01:10:50,314 I was working late and saw your light. 1643 01:10:50,347 --> 01:10:52,048 Well, that's quite all right, Vince. 1644 01:10:52,081 --> 01:10:53,417 There's a young lady who might be interested 1645 01:10:53,450 --> 01:10:54,651 in a meeting. 1646 01:10:54,684 --> 01:10:56,720 Sally Rousseau, Vincent St. Clair. 1647 01:10:56,753 --> 01:10:58,755 Amanda Rousseau's daughter. 1648 01:10:58,788 --> 01:11:02,058 I thought I was dreaming when I saw you the other night. 1649 01:11:02,091 --> 01:11:04,561 You're as lovely as your beautiful mother. 1650 01:11:04,594 --> 01:11:05,995 That's very kind of you. 1651 01:11:06,029 --> 01:11:09,666 Did you hear about Roland Paul? 1652 01:11:09,699 --> 01:11:11,568 They got a full confession out of him. 1653 01:11:11,601 --> 01:11:12,869 Really? 1654 01:11:12,902 --> 01:11:14,704 But how does that fit in to our story? 1655 01:11:14,738 --> 01:11:16,306 Well, you're the writer, Vince. 1656 01:11:16,340 --> 01:11:17,574 How do you think it fits in? 1657 01:11:17,607 --> 01:11:20,344 I don't think it fits in at all. 1658 01:11:20,377 --> 01:11:22,846 Neither do I. 1659 01:11:22,879 --> 01:11:24,881 You know something, Vince? 1660 01:11:24,914 --> 01:11:26,516 And I think I'd found the key to the story. 1661 01:11:26,550 --> 01:11:27,984 Really? I'm glad to hear it. 1662 01:11:28,017 --> 01:11:29,819 I knew you would. 1663 01:11:31,888 --> 01:11:33,390 Your dramatic design on the blackboard 1664 01:11:33,423 --> 01:11:35,024 helped me a great deal. 1665 01:11:35,058 --> 01:11:36,760 You know the arrows, 1666 01:11:36,793 --> 01:11:37,994 there were quite a lot of them. 1667 01:11:38,027 --> 01:11:39,696 But there was one missing. 1668 01:11:39,729 --> 01:11:41,598 Well, there's always room for one more, Larry. 1669 01:11:41,631 --> 01:11:42,699 Hmm. 1670 01:11:42,732 --> 01:11:44,534 That's what I thought. 1671 01:11:44,568 --> 01:11:46,536 And that's the way the story should be told, 1672 01:11:46,570 --> 01:11:48,438 from the point of view of the missing arrow. 1673 01:11:48,472 --> 01:11:50,540 Oh, and this missing arrow, 1674 01:11:50,574 --> 01:11:53,377 how does he see the story, 1675 01:11:53,410 --> 01:11:54,978 or is it a she? 1676 01:11:55,011 --> 01:11:56,346 [Larry] The missing arrow is the brother, 1677 01:11:56,380 --> 01:11:57,514 Philip Ferrara. 1678 01:11:57,547 --> 01:11:59,649 Oh, that's old hat, Larry. 1679 01:11:59,683 --> 01:12:02,386 They had a theory years ago and abandoned it. 1680 01:12:02,419 --> 01:12:03,787 Philip Ferrara is dead, 1681 01:12:03,820 --> 01:12:05,889 that is if there ever was a Philip Ferrara. 1682 01:12:05,922 --> 01:12:08,958 Larry, my mother never mentioned of Philip Ferrara. 1683 01:12:08,992 --> 01:12:12,061 That's because he changed his name, Sally. 1684 01:12:12,095 --> 01:12:14,564 Philip Ferrara had a police record. 1685 01:12:14,598 --> 01:12:17,066 He avoided arrest by going to China, 1686 01:12:17,100 --> 01:12:18,968 where he was supposed to have died. 1687 01:12:19,002 --> 01:12:20,470 But he didn't die. 1688 01:12:20,504 --> 01:12:22,105 He came back to California 1689 01:12:22,138 --> 01:12:24,974 and in 1929, killed his brother. 1690 01:12:25,008 --> 01:12:26,142 But who killed Rodale? 1691 01:12:26,175 --> 01:12:28,412 The same Philip Ferrara. 1692 01:12:28,445 --> 01:12:30,113 Rodale was the only man who could identify him. 1693 01:12:30,146 --> 01:12:31,648 [Vincent] You have a very good case, O'Brien, 1694 01:12:31,681 --> 01:12:33,650 except for two minor points. 1695 01:12:33,683 --> 01:12:36,152 Point one, who is Philip Ferrara? 1696 01:12:36,185 --> 01:12:37,921 You said, you don't know. 1697 01:12:37,954 --> 01:12:40,056 That's where you're mistaken, Vince. 1698 01:12:40,089 --> 01:12:41,157 I do know. 1699 01:12:41,190 --> 01:12:43,593 Oh, you have proof of his identity? 1700 01:12:43,627 --> 01:12:46,863 Complete proof. 1701 01:12:46,896 --> 01:12:48,798 Right here. 1702 01:12:48,832 --> 01:12:50,967 Oh. And point two, 1703 01:12:51,000 --> 01:12:53,102 why should Philip Ferrara kill his brother? 1704 01:12:53,136 --> 01:12:54,771 It seems to me you have no motive. 1705 01:12:54,804 --> 01:12:57,774 I have a motive. Jealousy. 1706 01:12:57,807 --> 01:12:59,976 You were jealous of your brother's success, Philip, 1707 01:13:00,009 --> 01:13:03,680 so you killed him. 1708 01:13:03,713 --> 01:13:05,114 Still writing bad scenes, aren't you? 1709 01:13:05,148 --> 01:13:07,951 You thought I wrote pretty good ones 1710 01:13:07,984 --> 01:13:09,185 when you hired me? 1711 01:13:09,218 --> 01:13:10,820 They were. 1712 01:13:10,854 --> 01:13:12,021 But you didn't write them, 1713 01:13:12,055 --> 01:13:13,657 it was your brother who did it. 1714 01:13:13,690 --> 01:13:15,124 When Sam Collyer found out you couldn't write, 1715 01:13:15,158 --> 01:13:16,192 he fired you. 1716 01:13:16,225 --> 01:13:18,027 You hated him for that. 1717 01:13:18,061 --> 01:13:20,430 So you tried to frame him for the murder of your brother. 1718 01:13:20,464 --> 01:13:22,532 You don't need me anymore, O'Brien. 1719 01:13:22,566 --> 01:13:23,967 You've written your own ending 1720 01:13:24,000 --> 01:13:25,835 to the Ferrara story. 1721 01:13:25,869 --> 01:13:28,805 [Music playing] 1722 01:13:36,145 --> 01:13:39,082 [Gunshots] 1723 01:13:45,689 --> 01:13:47,090 Sally, stay with him. 1724 01:13:47,123 --> 01:13:50,059 [Music playing] 1725 01:14:25,829 --> 01:14:28,765 [Gunshots] 1726 01:14:49,786 --> 01:14:51,588 [Door closes] 1727 01:15:18,882 --> 01:15:20,717 [Mitch] Well, of course Larry changed the ending 1728 01:15:20,750 --> 01:15:22,085 for his picture. 1729 01:15:22,118 --> 01:15:23,587 An audience just wouldn't believe 1730 01:15:23,620 --> 01:15:24,654 that it could happen twice 1731 01:15:24,688 --> 01:15:26,856 in exactly the same way. 1732 01:15:26,890 --> 01:15:28,792 He even had the medallion on his hand 1733 01:15:28,825 --> 01:15:30,827 just like his brother did. 1734 01:15:30,860 --> 01:15:32,662 That medallion, 1735 01:15:32,696 --> 01:15:35,164 only Larry knew what it was. 1736 01:15:35,198 --> 01:15:36,866 The figure on it was the patron saint 1737 01:15:36,900 --> 01:15:38,968 of the Ferrara family. 1738 01:15:39,002 --> 01:15:42,205 The assumed name used by Philip Ferrara, 1739 01:15:42,238 --> 01:15:44,841 St. Clair. 1740 01:15:44,874 --> 01:15:46,810 Well, Larry finally finished his picture 1741 01:15:46,843 --> 01:15:49,212 and he and Sally were on their way to be married. 1742 01:15:49,245 --> 01:15:51,047 We all stopped off at Capistrano 1743 01:15:51,080 --> 01:15:53,182 to pay our respects to a great director, 1744 01:15:53,216 --> 01:15:55,184 Franklin Ferrara. 1745 01:15:55,218 --> 01:15:56,986 Sam was with us. 1746 01:15:57,020 --> 01:15:59,288 After all, he was going to be Larry's best man 1747 01:15:59,322 --> 01:16:02,258 so he couldn't stay mad at Larry for too long, 1748 01:16:02,291 --> 01:16:04,127 especially when you consider that he cleared up 1749 01:16:04,160 --> 01:16:06,663 a 22-year-old nightmare. 1750 01:16:06,696 --> 01:16:08,097 And me, 1751 01:16:08,131 --> 01:16:09,966 well, somebody had to give the bride away. 1752 01:16:09,999 --> 01:16:12,936 [Music playing] 124024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.