All language subtitles for Gomorrah.S05E07.Episode.7. english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,560 --> 00:00:47,800 Move it, Enzo! We gotta go! 2 00:01:25,320 --> 00:01:28,080 They left him here for us half an hour ago. 3 00:01:37,840 --> 00:01:41,040 Ciro Di Marzio's allied with the Gentleman's widow. 4 00:01:41,160 --> 00:01:45,680 After the shipment got ripped off under our noses, that's just what we needed. 5 00:01:45,800 --> 00:01:47,440 What do we do, Don Genna'? 6 00:01:53,240 --> 00:01:59,520 GOMORRA 7 00:02:07,960 --> 00:02:10,560 Well, have you spoken to the broker? 8 00:02:12,560 --> 00:02:16,160 I need it right away, I don't have time to lose, got it? 9 00:02:16,280 --> 00:02:17,880 All right? 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 I'll see it arrives tomorrow. 11 00:02:20,960 --> 00:02:22,920 Whaddaya think about Gennaro? 12 00:02:26,280 --> 00:02:29,200 I think he's heading for the shitheap and you know it too. 13 00:02:30,560 --> 00:02:32,360 He's losing. 14 00:02:33,800 --> 00:02:37,520 Smile in front of him, and forget that crap. 15 00:02:42,400 --> 00:02:45,480 Fuck it, I turned the world upside down to find a new broker. 16 00:02:45,600 --> 00:02:48,160 He's Slovenian, but we gotta hurry. 17 00:02:48,280 --> 00:02:51,040 - Is it a done deal? - There's one thing missing. 18 00:02:52,960 --> 00:02:56,000 In the morning, you gotta go to Trieste to meet him. 19 00:02:56,120 --> 00:03:00,240 The son a bitch wants twice the advance and the rest on departure, 20 00:03:00,360 --> 00:03:02,440 not on delivery as usual. 21 00:03:02,560 --> 00:03:05,160 I didn't have any choice. 22 00:03:05,280 --> 00:03:08,800 Negotiate with him and tell him the money's not an issue, 23 00:03:08,920 --> 00:03:11,320 but we need it sooner. 24 00:03:11,960 --> 00:03:15,400 It's a tricky moment, the turf bosses are getting antsy. 25 00:03:15,520 --> 00:03:18,000 If the stuff gets here fast they'll be happy. 26 00:03:18,120 --> 00:03:21,440 No one'll notice a thing and we repair the damage. 27 00:03:21,560 --> 00:03:23,000 Got it? 28 00:03:54,200 --> 00:03:57,560 They started prepping it all, they're just waiting for us. 29 00:03:57,680 --> 00:03:59,320 What about Gennaro? 30 00:03:59,440 --> 00:04:01,920 Gennaro's falling to bits. 31 00:04:02,040 --> 00:04:05,960 With no money and no drugs his men will leave him. 32 00:04:06,080 --> 00:04:08,800 But we need to keep our people close, 33 00:04:08,920 --> 00:04:13,120 the spots gotta reopen now and everyone's gotta know it's only the start. 34 00:04:13,800 --> 00:04:16,760 Anyway, we're getting the widow's stuff. 35 00:04:16,880 --> 00:04:18,520 We're ready. 36 00:04:18,640 --> 00:04:21,760 I wanna feel the knife sinking into his flesh. 37 00:04:44,560 --> 00:04:47,080 You're up already? It's six. 38 00:04:49,120 --> 00:04:51,440 Where were you? 39 00:04:51,560 --> 00:04:53,920 - I had a problem. - What problem? 40 00:04:57,880 --> 00:04:59,320 Nothing I can't solve. 41 00:04:59,440 --> 00:05:01,640 Doesn't look like you're solving it. 42 00:05:04,360 --> 00:05:05,760 I'm tired, Azzurra. 43 00:05:07,760 --> 00:05:09,920 I knew I shouldn't have come here. 44 00:05:12,920 --> 00:05:15,840 But when I protected you from your father I suited you. 45 00:05:15,960 --> 00:05:17,840 I suited you fine back then. 46 00:05:19,160 --> 00:05:20,960 That was something else, 47 00:05:22,080 --> 00:05:23,760 now it's different. 48 00:05:26,440 --> 00:05:30,360 Now I can't wait to take my son and get away from you. 49 00:05:33,920 --> 00:05:35,080 You're hurting me. 50 00:05:35,200 --> 00:05:37,400 Don't joke. 51 00:05:37,520 --> 00:05:39,640 You don't know what I'm capable of. 52 00:05:57,640 --> 00:05:59,640 Blue Blood's coming! 53 00:06:07,640 --> 00:06:09,640 Guys, we gotta go! 54 00:06:09,760 --> 00:06:12,000 We gotta be operational by tonight. 55 00:06:17,080 --> 00:06:19,720 This stuff's gotta fly. 56 00:06:21,680 --> 00:06:22,720 Hey. 57 00:06:24,440 --> 00:06:26,520 Ciro's here too. 58 00:06:43,920 --> 00:06:46,960 This is Gullet, he helped us open up this turf. 59 00:06:47,080 --> 00:06:50,800 - It's a pleasure to meet you in person. - Pleasure's mine. 60 00:06:50,920 --> 00:06:53,520 These are all his guys that work for us. 61 00:06:54,680 --> 00:06:56,360 Guys! 62 00:06:56,480 --> 00:06:58,040 The Immortal. 63 00:07:05,800 --> 00:07:07,440 Look up. 64 00:07:07,560 --> 00:07:09,920 The time's come to lift our heads. 65 00:07:11,880 --> 00:07:14,640 Do you feel how important this moment is? 66 00:07:16,400 --> 00:07:19,880 We gotta regain control of our home turf. 67 00:07:20,000 --> 00:07:21,920 And I'll make a promise to you all. 68 00:07:22,960 --> 00:07:26,320 However it goes down, I'm with you. 69 00:08:27,640 --> 00:08:29,400 How did it go? 70 00:08:29,520 --> 00:08:32,760 I gave him the advance like you ordered. 71 00:08:32,880 --> 00:08:35,640 - But? - The Slovenian got the situation. 72 00:08:36,760 --> 00:08:40,600 He wants the rest now, not when the shipment leaves, 73 00:08:40,720 --> 00:08:43,120 or the shipment's won't leave at all. 74 00:09:21,520 --> 00:09:23,920 - Good morning. - Good morning, Don Gennaro. 75 00:09:24,040 --> 00:09:27,040 Do you realize what you're asking me? 76 00:09:32,080 --> 00:09:35,080 I know, I had a small setback. 77 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 This wasn't the deal. 78 00:09:37,120 --> 00:09:40,760 The two million you're asking for is twice what you gave me. 79 00:09:40,880 --> 00:09:43,520 In six months you'll get three back. 80 00:09:43,640 --> 00:09:45,680 Know of a more generous bank? 81 00:10:15,360 --> 00:10:18,360 With so little notice, it's not easy. 82 00:10:18,480 --> 00:10:21,280 I know you'll find a solution, right? 83 00:10:27,000 --> 00:10:28,760 I'll be waiting to hear from you. 84 00:10:47,920 --> 00:10:49,840 All settled? 85 00:10:49,960 --> 00:10:52,080 Gennaro's taking care of it now, 86 00:10:52,200 --> 00:10:54,920 we have a new connection, we just gotta pay him. 87 00:10:55,040 --> 00:10:57,480 We're asking Gennaro's businessmen for cash. 88 00:10:57,600 --> 00:11:00,000 When does the shipment arrive? 89 00:11:00,120 --> 00:11:04,040 The Gentleman's cocaine's running out, the dealers aren't happy. 90 00:11:04,160 --> 00:11:07,960 They'll be fine as long as they don't have bad thoughts. 91 00:11:08,080 --> 00:11:10,880 Bad thoughts are like knives in the back, 92 00:11:11,000 --> 00:11:13,200 so, lose the knives, we have no choice. 93 00:11:13,320 --> 00:11:15,720 We do and you know it. 94 00:11:15,840 --> 00:11:18,600 Others see it the same way I do. 95 00:11:19,680 --> 00:11:21,360 Gennaro's losing it. 96 00:11:21,480 --> 00:11:24,160 and if the Immortal's with the widow, it's a big problem. 97 00:11:24,280 --> 00:11:26,280 I gave Gennaro my word. 98 00:11:29,280 --> 00:11:31,640 He gave us his, too. 99 00:11:31,760 --> 00:11:36,040 He told us we'd grow, that we'd run things together 100 00:11:36,160 --> 00:11:40,160 but now he's obsessed with Ciro and the problems with his wife. 101 00:11:40,280 --> 00:11:43,920 We can't afford to fight a war on the wrong side. 102 00:11:53,760 --> 00:11:55,880 Say that again, Luciana... 103 00:11:58,880 --> 00:12:01,480 If you can't see it, 104 00:12:01,600 --> 00:12:03,840 I have to open your eyes. 105 00:12:07,880 --> 00:12:09,800 I got stuff to do. 106 00:13:48,160 --> 00:13:51,880 Why is the wife of the shitbag who killed my husband here 107 00:13:52,000 --> 00:13:54,080 to sell me her allies? 108 00:13:56,400 --> 00:13:59,080 You must be really desperate. 109 00:14:01,760 --> 00:14:03,440 That's right. 110 00:14:05,520 --> 00:14:07,680 Does Mistral know you're here? 111 00:14:20,440 --> 00:14:22,360 He'll see reason, 112 00:14:22,480 --> 00:14:24,520 like I did. 113 00:14:25,960 --> 00:14:28,520 Gennaro Savastano's gonna lose this war. 114 00:14:30,160 --> 00:14:31,840 How do you know? 115 00:14:35,440 --> 00:14:39,200 I saw the fear in his eyes every time you attacked him. 116 00:14:40,280 --> 00:14:43,760 This is war, Luciana, words aren't enough. 117 00:14:45,040 --> 00:14:48,600 If you wanna win, your allies gotta help you earn money, 118 00:14:48,720 --> 00:14:51,040 gotta help you kill men. 119 00:14:57,400 --> 00:14:59,960 Gennaro's desperate, 120 00:15:00,080 --> 00:15:03,800 he's asking everyone for money to buy another shipment. 121 00:15:03,920 --> 00:15:05,400 From who? 122 00:15:06,520 --> 00:15:09,160 His businessman pals, 123 00:15:09,280 --> 00:15:12,800 the ones he financed to get them on his side. 124 00:15:14,600 --> 00:15:16,720 Do you know who they are? 125 00:15:19,040 --> 00:15:21,040 I can find out... 126 00:15:22,080 --> 00:15:24,040 if we come to an agreement. 127 00:15:27,600 --> 00:15:28,800 I want the names. 128 00:15:28,920 --> 00:15:32,080 And then I'll consider it. 129 00:15:39,760 --> 00:15:41,760 I'll let you live, 130 00:15:43,200 --> 00:15:46,320 take it as a good-will gesture. 131 00:15:54,120 --> 00:15:55,400 Yo, man. 132 00:15:57,000 --> 00:15:59,120 You know how to count, right? 133 00:16:10,520 --> 00:16:11,880 Guys. 134 00:16:34,120 --> 00:16:35,200 Ciro? 135 00:16:35,320 --> 00:16:38,160 He was on up Vesuvius, he's on his way back. 136 00:16:38,280 --> 00:16:39,880 There he is. 137 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 There's not many people coming. 138 00:16:42,080 --> 00:16:46,360 But it's good stuff and thanks to Gennaro the price is low, they'll line up. 139 00:16:46,480 --> 00:16:50,280 - Heard from Pure'n'Simple? - The La Sanit๏ฟฝ spots open tomorrow. 140 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 I reckon we brought home something good. 141 00:17:06,720 --> 00:17:08,840 I was wrong to say what I did. 142 00:17:14,560 --> 00:17:16,760 It's just that I'm worried. 143 00:17:19,560 --> 00:17:22,200 There's no reason to be. 144 00:17:22,320 --> 00:17:26,360 We already paid for the shipment in advance, we just need the rest, 145 00:17:26,480 --> 00:17:28,680 Gennaro's organized. 146 00:17:31,480 --> 00:17:33,680 The businessmen again? 147 00:17:37,280 --> 00:17:39,360 Shouldn't we avoid squeezing them? 148 00:17:39,480 --> 00:17:41,320 What the fuck can they do? 149 00:17:41,440 --> 00:17:45,960 It's a six-month loan with interest, like buying government bonds. 150 00:17:49,240 --> 00:17:51,560 Is that what Gennaro says? 151 00:18:00,000 --> 00:18:03,280 And who bought these bonds in our neighborhood? 152 00:18:06,600 --> 00:18:08,720 Don Paolo, from the paper mill. 153 00:18:17,520 --> 00:18:18,760 And in Secondigliano? 154 00:18:20,080 --> 00:18:21,760 Other people. 155 00:18:23,640 --> 00:18:25,800 Will you let me eat now? 156 00:18:30,880 --> 00:18:32,040 All right, 157 00:18:33,360 --> 00:18:35,640 my mind's easier now. 158 00:18:52,880 --> 00:18:55,760 4:30pm's fine. 159 00:18:55,880 --> 00:18:57,440 Thank you. 160 00:19:04,080 --> 00:19:05,560 It's him. 161 00:19:08,120 --> 00:19:10,400 - Who are you? - Sit down. 162 00:19:12,680 --> 00:19:14,240 Are you Don Paolo? 163 00:19:14,360 --> 00:19:16,400 Then we're your salvation. 164 00:19:18,640 --> 00:19:21,520 It's 500 thousand from Ciro Di Marzio. 165 00:19:21,640 --> 00:19:24,720 And there's another 500, on one condition. 166 00:19:26,240 --> 00:19:29,720 Don't give Gennaro Savastano the money he asked for. 167 00:19:29,840 --> 00:19:32,280 - How do you know that? - We know everything. 168 00:19:33,000 --> 00:19:34,800 There's a war on out there. 169 00:19:34,920 --> 00:19:38,800 We're winning and Gennaro's losing. 170 00:19:38,920 --> 00:19:40,680 What side are you on? 171 00:20:08,160 --> 00:20:09,760 Good morning, Mr. Savastano. 172 00:20:10,880 --> 00:20:13,120 Unfortunately, the cavaliere's not here. 173 00:20:15,800 --> 00:20:18,000 But he knew I was coming by? 174 00:20:18,120 --> 00:20:20,160 Yes, he left something for you. 175 00:20:27,840 --> 00:20:30,960 What he was supposed to give us should be in a bag. 176 00:20:39,480 --> 00:20:42,040 It's 100 thousand, maybe a bit less. 177 00:20:53,200 --> 00:20:54,840 It's not a problem, 178 00:20:56,120 --> 00:20:58,880 give my regards to the cavaliere. 179 00:21:14,320 --> 00:21:15,480 He just left. 180 00:21:24,320 --> 00:21:26,240 This is the rest of your money. 181 00:21:27,160 --> 00:21:29,480 You made the right choice. 182 00:21:29,600 --> 00:21:34,000 And what happens when Gennaro comes after me? 183 00:21:34,120 --> 00:21:36,280 Have you ever had a guardian angel? 184 00:21:36,400 --> 00:21:39,280 Now you have three, all our guys. 185 00:21:39,400 --> 00:21:44,080 If you stay at home, they'll be with you, if you go out, they'll be behind you. 186 00:21:44,200 --> 00:21:46,040 And if you have any problems... 187 00:21:50,320 --> 00:21:52,480 they'll kill the problem for you. 188 00:22:25,440 --> 00:22:27,320 Good evening. 189 00:22:27,880 --> 00:22:30,320 Did you bring what we said? 190 00:22:35,160 --> 00:22:38,640 - Will you tell me why? - The deal isn't closed yet. 191 00:22:38,760 --> 00:22:40,040 But I gave you a name. 192 00:22:40,160 --> 00:22:42,600 One name's not much for all that money. 193 00:22:42,720 --> 00:22:44,600 Is one name enough for us? 194 00:22:47,440 --> 00:22:49,480 We want all the names. 195 00:22:51,880 --> 00:22:53,720 I risk too much that way. 196 00:22:57,280 --> 00:23:00,680 I don't know you, but I know people. 197 00:23:02,040 --> 00:23:05,120 I saw at once you're a smart woman, or not? 198 00:23:05,680 --> 00:23:08,000 You know very well, 199 00:23:08,120 --> 00:23:12,280 in a stormy sea you can't stop, although the current pulls you. 200 00:23:12,400 --> 00:23:14,840 That's the time to take a risk. 201 00:23:14,960 --> 00:23:17,840 But to stay in the middle, on one side or the other... 202 00:23:19,760 --> 00:23:22,440 is the most dangerous position. 203 00:23:44,640 --> 00:23:46,960 Do a nice drawing, then show it to me. 204 00:23:59,680 --> 00:24:01,520 You look tired. 205 00:24:01,640 --> 00:24:03,880 I can't take it anymore. 206 00:24:04,000 --> 00:24:06,440 I know what you think. 207 00:24:09,120 --> 00:24:11,280 Your husband's in trouble 208 00:24:12,280 --> 00:24:14,120 and so's mine, Azzu'. 209 00:24:16,200 --> 00:24:17,800 You know it 210 00:24:19,000 --> 00:24:20,800 and you're afraid. 211 00:24:24,760 --> 00:24:28,160 It's the first time I've had this feeling since I met him. 212 00:24:31,120 --> 00:24:34,200 If Gennaro loses this war, you know what'll happen. 213 00:24:35,560 --> 00:24:39,600 The one who loses the war can't defend his castle 214 00:24:39,720 --> 00:24:41,920 or what's inside it. 215 00:24:45,560 --> 00:24:47,960 There might be a way to sort it out. 216 00:24:50,760 --> 00:24:52,680 But it depends on you. 217 00:25:00,640 --> 00:25:03,120 Are you asking me to betray my husband? 218 00:25:07,480 --> 00:25:09,400 Azzu'... 219 00:25:09,520 --> 00:25:12,600 for once, put yourself first. 220 00:25:45,760 --> 00:25:47,280 You're back. 221 00:25:49,080 --> 00:25:50,920 What have you been up to? 222 00:25:51,040 --> 00:25:53,720 I spent the afternoon with Luciana. 223 00:25:53,840 --> 00:25:57,120 She gave Pietro a gift, he was very happy. 224 00:26:54,960 --> 00:26:57,680 I wanted to see how it's going with my own eyes. 225 00:26:57,800 --> 00:27:00,720 It's not easy to construct a building, but the foundations are solid. 226 00:27:00,840 --> 00:27:05,040 One step at a time, Gennaro knows we're moving in on him. 227 00:27:05,160 --> 00:27:08,480 You have to swear you'll get revenge for me. 228 00:27:08,600 --> 00:27:10,440 I already swore I would. 229 00:27:10,560 --> 00:27:13,640 - Did Donna Luciana call? - She'll give us the names tonight. 230 00:27:13,760 --> 00:27:16,800 But she wants the money right away and a safe place for the handover. 231 00:27:16,920 --> 00:27:20,800 She's afraid after she hands over the list, her days will be numbered. 232 00:27:22,840 --> 00:27:25,120 She might be right. 233 00:27:27,800 --> 00:27:30,240 Don't worry, it's money well spent. 234 00:27:34,000 --> 00:27:36,760 Come for dinner at my place, we gotta celebrate. 235 00:27:36,880 --> 00:27:38,840 We gotta talk about the future. 236 00:27:51,160 --> 00:27:53,240 Here are all the names. 237 00:27:57,600 --> 00:27:59,840 How did you do it? 238 00:27:59,960 --> 00:28:03,120 I already knew some when I worked at the consortium. 239 00:28:05,720 --> 00:28:08,840 The others I saw among his papers. 240 00:28:08,960 --> 00:28:11,000 I know it was difficult. 241 00:28:13,480 --> 00:28:16,000 Azzu', listen to me. 242 00:28:16,120 --> 00:28:19,880 It's the only thing you could do to protect your son. 243 00:28:22,160 --> 00:28:24,480 He's the most important thing. 244 00:28:36,120 --> 00:28:37,960 Wait for me here. 245 00:29:31,720 --> 00:29:34,440 - Good evening, Donna Luciana. - I was expecting Ciro. 246 00:29:35,280 --> 00:29:37,520 It's the same if you talk to me. 247 00:29:38,680 --> 00:29:40,400 Are you Blue Blood? 248 00:29:41,600 --> 00:29:43,480 That used to be my name. 249 00:29:48,320 --> 00:29:50,280 Can I ask you something? 250 00:29:53,280 --> 00:29:58,320 A guy disappears, everyone says he's dead, and after a while he comes back. 251 00:29:58,440 --> 00:30:03,720 He's got no house, no turf, no family, but everyone comes back to him, 252 00:30:06,000 --> 00:30:07,480 the Immortal. 253 00:30:10,560 --> 00:30:12,160 What's so special about him? 254 00:30:15,560 --> 00:30:18,760 If you're wondering that, one day you'll come over to his side. 255 00:30:42,600 --> 00:30:44,560 It's nearly ready. 256 00:31:12,320 --> 00:31:14,080 Let's go. 257 00:31:14,200 --> 00:31:15,480 Ronni! 258 00:31:16,720 --> 00:31:19,360 Piece of shit! Get your hands off me! 259 00:31:22,960 --> 00:31:24,240 You're coming with us. 260 00:32:41,600 --> 00:32:42,720 Azzu'. 261 00:32:48,680 --> 00:32:50,200 Well? 262 00:32:50,320 --> 00:32:53,320 All good, Blue Blood gave us what we asked for. 263 00:32:55,600 --> 00:32:58,600 You're an intelligent woman, 264 00:32:58,720 --> 00:33:00,160 but there's a problem. 265 00:33:00,280 --> 00:33:02,360 You're not a mother. 266 00:33:03,920 --> 00:33:05,120 What is it? 267 00:33:06,360 --> 00:33:08,120 Because of Gennaro? 268 00:33:09,480 --> 00:33:11,360 You see, Luciana... 269 00:33:11,480 --> 00:33:13,880 a woman can hate her husband, 270 00:33:14,000 --> 00:33:17,360 but if he's the father of her kid, she won't betray him. 271 00:33:27,640 --> 00:33:31,480 My husband said we got the best view in the world here. 272 00:33:31,600 --> 00:33:34,240 Vesuvius shining under the sun. 273 00:33:35,200 --> 00:33:37,920 I can smell the fragrance of the land without seeing it, 274 00:33:38,040 --> 00:33:40,440 I think of the day that's over. 275 00:33:41,000 --> 00:33:43,360 One day less in my life. 276 00:33:44,600 --> 00:33:47,840 This is no time to think of death. 277 00:33:47,960 --> 00:33:49,400 We're winning. 278 00:33:51,880 --> 00:33:54,360 But you oughta know that better than me, 279 00:33:55,720 --> 00:33:58,080 when you lose someone who's in your heart, 280 00:33:58,200 --> 00:34:00,320 only the thought of death makes you go on. 281 00:34:04,400 --> 00:34:07,560 When my son died I wanted to die with him. 282 00:34:09,840 --> 00:34:14,320 My husband didn't know how to make me stop crying, 283 00:34:14,440 --> 00:34:17,400 so one day he took me into a church. 284 00:34:18,280 --> 00:34:19,840 That saved you? 285 00:34:20,600 --> 00:34:22,160 The martyrs. 286 00:34:24,520 --> 00:34:26,640 They saved me. 287 00:34:32,240 --> 00:34:33,880 I looked at them... 288 00:34:35,160 --> 00:34:38,120 and I smelled their odor and I thought... 289 00:34:39,120 --> 00:34:40,840 They're like me. 290 00:34:43,120 --> 00:34:45,440 Those who suffer have only one treasure: 291 00:34:46,720 --> 00:34:48,560 their suffering. 292 00:34:50,600 --> 00:34:52,760 No one can take that away from us. 293 00:35:10,720 --> 00:35:13,520 You don't know how long I've been waiting for this moment. 294 00:35:15,880 --> 00:35:17,840 But I do know. 295 00:35:24,520 --> 00:35:26,720 I shot Ciro because of you. 296 00:35:29,280 --> 00:35:31,880 You shot him, but he didn't die. 297 00:35:33,120 --> 00:35:34,920 You're wrong. 298 00:35:37,640 --> 00:35:40,520 The brother I knew died on that boat. 299 00:35:42,600 --> 00:35:44,360 And me with him. 300 00:35:55,480 --> 00:35:57,360 Do you feel better now? 301 00:36:11,120 --> 00:36:14,440 You're not hitting me, you're hitting yourself. 302 00:36:20,960 --> 00:36:22,960 But you're the one who's bleeding. 303 00:36:38,280 --> 00:36:40,240 You can't do anything to me, 304 00:36:42,720 --> 00:36:45,160 because I'm immortal now too. 305 00:36:47,920 --> 00:36:50,400 I said it that night on the boat, 306 00:36:50,520 --> 00:36:52,600 me and him are brothers. 307 00:36:53,680 --> 00:36:56,440 And for me that's all that counts. 308 00:37:47,600 --> 00:37:49,160 - Good evening. - Hi, babe. 309 00:38:40,840 --> 00:38:42,400 You're here? 310 00:38:42,520 --> 00:38:46,880 I'll stuff the 100 thousand euros you gave me in your mouth, one by one. 311 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 Pure'n'Simple... 312 00:40:46,320 --> 00:40:48,120 I don't think he'll wake up. 313 00:40:56,120 --> 00:40:58,520 The state he's in, it's better that way. 314 00:41:03,200 --> 00:41:05,240 Leave me alone with him. 315 00:42:34,600 --> 00:42:36,440 Enzo, can you hear me? 316 00:42:39,680 --> 00:42:41,680 I'm here with you. 317 00:42:43,920 --> 00:42:46,040 You don't need to be afraid of anything now. 318 00:42:47,640 --> 00:42:49,200 It's over. 319 00:42:53,560 --> 00:42:55,480 Now you're free. 320 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 This is your peace. 321 00:44:35,960 --> 00:44:37,360 Gennaro. 322 00:44:39,360 --> 00:44:41,440 Why are you here? What's going on? 323 00:44:42,680 --> 00:44:45,280 I brought your wife back. 324 00:44:47,040 --> 00:44:48,640 And this. 325 00:44:50,720 --> 00:44:54,320 A million euros from Ciro Di Marzio, for her. 326 00:44:58,240 --> 00:45:01,120 It's a gift to sell us all out, Mistral. 327 00:45:11,440 --> 00:45:13,880 I wanted to kill her with my own hands, 328 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 but then I realized it's not up to me. 329 00:45:23,160 --> 00:45:25,080 I'll take care of it. 330 00:46:11,920 --> 00:46:14,040 What the fuck have you done, Luciana? 331 00:46:14,160 --> 00:46:17,840 You know what this means? That now you gotta die. 332 00:46:17,960 --> 00:46:20,880 - Angelo... - Get in the car! 333 00:46:21,000 --> 00:46:22,480 Get out of my way! 334 00:47:37,480 --> 00:47:39,360 - May I? - Come in. 335 00:47:41,280 --> 00:47:43,000 Here you are. 336 00:47:45,320 --> 00:47:46,880 Thank you very much. 337 00:47:57,440 --> 00:47:59,040 Thank you, Don Gaetano. 338 00:49:46,240 --> 00:49:48,600 Enzo didn't die just for me. 339 00:49:50,880 --> 00:49:52,920 He died for you too. 340 00:49:57,040 --> 00:49:59,560 From now on, he'll always be here with us. 341 00:50:00,560 --> 00:50:03,360 From this sacrifice a new world must be born. 342 00:50:06,280 --> 00:50:08,000 Our world. 343 00:50:10,320 --> 00:50:13,720 Those who want to be part of it have to take a blood oath. 344 00:50:27,240 --> 00:50:29,400 Because his blood is my blood. 345 00:50:49,400 --> 00:50:52,280 My blood is the blood of the Immortal. 346 00:50:55,880 --> 00:50:57,760 Forever. 347 00:51:20,240 --> 00:51:23,360 My blood is the blood of the Immortal. 348 00:51:43,240 --> 00:51:45,720 My blood is the blood of the Immortal. 349 00:51:57,920 --> 00:52:00,320 Immortal, my blood is your blood. 350 00:52:37,400 --> 00:52:39,960 IN THE NEXT EPISODE 25245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.