All language subtitles for Gomorrah S05E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,400 --> 00:03:46,079 Donna Nunzia... 2 00:03:46,158 --> 00:03:47,519 you don't have to. 3 00:03:48,400 --> 00:03:51,159 No, I need to see it with my own eyes. 4 00:04:20,680 --> 00:04:27,560 GOMORRA 5 00:04:45,759 --> 00:04:47,319 That rat screwed us, 6 00:04:47,399 --> 00:04:50,278 we gotta find him before he gets organized again. 7 00:04:50,360 --> 00:04:52,079 Calm down now. 8 00:04:52,159 --> 00:04:53,560 Think. 9 00:04:56,680 --> 00:04:59,759 If I was him, no home, no defenses, 10 00:04:59,838 --> 00:05:02,639 I'd get the people around me to protect me. 11 00:05:04,120 --> 00:05:06,439 There's only one place Ciro Di Marzio can be. 12 00:05:06,519 --> 00:05:08,079 In Forcella. 13 00:05:09,639 --> 00:05:11,999 But we don't have contacts in Forcella. 14 00:05:12,079 --> 00:05:14,519 There's no need, 15 00:05:14,600 --> 00:05:17,120 we got something better. 16 00:05:17,199 --> 00:05:19,158 The money to buy everyone. 17 00:05:21,560 --> 00:05:23,879 - You take care of it, Lil Monk. - You got it. 18 00:05:25,399 --> 00:05:26,959 Let's go, Mistral. 19 00:05:45,838 --> 00:05:46,759 Well? 20 00:05:49,680 --> 00:05:53,000 - Gentleman's widow's taken care of. - Did you kill her? 21 00:05:53,079 --> 00:05:54,158 No need. 22 00:05:58,199 --> 00:06:00,158 So it's not over. 23 00:06:01,519 --> 00:06:03,079 And Ciro? 24 00:06:07,680 --> 00:06:10,360 Genna'... we're not safe even here. 25 00:06:11,680 --> 00:06:14,720 That's because you didn't listen to me. 26 00:06:16,959 --> 00:06:18,718 I can't sleep anymore. 27 00:06:19,319 --> 00:06:22,158 - Pietro could have died. - But he didn't! 28 00:06:24,000 --> 00:06:26,319 Now you're here with me, you're safe. 29 00:07:32,920 --> 00:07:35,800 I'm glad there's so many of you. 30 00:07:35,879 --> 00:07:38,319 Curiosity's a good thing. 31 00:07:38,399 --> 00:07:40,959 My brother told you I got an offer for you. 32 00:07:46,199 --> 00:07:47,918 This is the offer. 33 00:07:48,000 --> 00:07:52,639 A lotta cash to anyone giving information about Ciro Di Marzio and Blue Blood. 34 00:07:52,720 --> 00:07:54,279 You're sure they're here? 35 00:07:54,360 --> 00:07:57,600 I'm sure money makes blindmen see. 36 00:07:57,680 --> 00:08:00,240 I'm here, spread the word. 37 00:08:10,199 --> 00:08:12,238 What if I don't want the money? 38 00:08:13,519 --> 00:08:17,399 He was with Blue Blood, they were companions. 39 00:08:18,160 --> 00:08:19,600 But that's the past. 40 00:08:20,399 --> 00:08:22,999 - Do you know where they are? - I don't. 41 00:08:25,360 --> 00:08:28,040 But if I find out, it's not money I want. 42 00:08:41,720 --> 00:08:43,200 I spoke to him. 43 00:08:43,278 --> 00:08:47,078 If we get information about them, we're back in. 44 00:08:47,158 --> 00:08:50,479 A shipment's coming in two days, so we gotta get moving. 45 00:08:53,480 --> 00:08:57,240 We'll get our spots back and start dealing again! 46 00:08:57,320 --> 00:08:59,799 It's the only way things can go back to how they were. 47 00:08:59,879 --> 00:09:02,839 Cantonese, I don't wanna miss this chance. 48 00:09:04,038 --> 00:09:05,639 I don't know where Blue Blood is. 49 00:09:07,480 --> 00:09:11,360 Last time I saw him, he was on his knees crying to Mary. 50 00:09:11,440 --> 00:09:15,039 And the last time we saw Ciro Di Marzio we threw him into the sea. 51 00:09:15,120 --> 00:09:17,799 It's in the past, MMA, I don't wanna think about it. 52 00:09:18,360 --> 00:09:22,000 Well, you oughta. Aren't you over being broke? 53 00:09:24,960 --> 00:09:26,679 I'll call you. 54 00:10:22,519 --> 00:10:24,278 It's Cantonese. 55 00:10:33,080 --> 00:10:34,120 Well? 56 00:10:35,038 --> 00:10:36,838 Gennaro sent a guy 57 00:10:36,918 --> 00:10:40,038 and he's offering money to find out where you are. 58 00:10:41,240 --> 00:10:45,159 - Only you know that. - You think no one else will find out? 59 00:10:45,918 --> 00:10:50,479 MMA asked to be paid in cocaine. A shipment's arriving in two days. 60 00:10:50,558 --> 00:10:52,479 - What did you tell him? - Nothing. 61 00:10:52,558 --> 00:10:56,558 Forcella's not safe, Gennaro's got eyes and ears all over. 62 00:10:57,399 --> 00:10:59,399 We gotta get outta here. 63 00:10:59,480 --> 00:11:02,360 We need a safe place, some help. 64 00:11:02,440 --> 00:11:04,159 I'll go talk to a guy 65 00:11:04,240 --> 00:11:06,759 and I'll see if the place I say still exists. 66 00:11:09,879 --> 00:11:13,438 - Can you get me out tonight? - No, I'll go. 67 00:11:13,519 --> 00:11:16,038 - I got a better chance on my own. - Gennaro wants me. 68 00:11:16,120 --> 00:11:18,039 That's why you can't go. 69 00:11:24,480 --> 00:11:28,159 You know what these three crosses on my neck mean? 70 00:11:28,240 --> 00:11:31,720 Jesus Christ got killed to save everybody. 71 00:11:34,000 --> 00:11:37,759 You already died once because of me, now it's my turn. 72 00:11:40,720 --> 00:11:43,080 Just tell me what I gotta do. 73 00:12:08,558 --> 00:12:09,678 Azzurra... 74 00:12:10,879 --> 00:12:12,158 What do you want? 75 00:12:12,678 --> 00:12:14,519 We're having guests. 76 00:12:15,360 --> 00:12:18,720 Angelo Mistral and his wife Donna Luciana are coming. 77 00:12:18,798 --> 00:12:21,198 She's smart, you'll like her. 78 00:12:24,918 --> 00:12:26,359 What if I don't like her? 79 00:12:28,918 --> 00:12:30,838 Some company will do you good. 80 00:12:31,600 --> 00:12:33,519 I'll wait for you downstairs. 81 00:12:53,879 --> 00:12:55,519 You needn't worry, 82 00:12:55,600 --> 00:12:58,679 my wife's good with people, she gets them. 83 00:13:00,720 --> 00:13:03,679 I just need to know someone's always with her, 84 00:13:03,759 --> 00:13:05,839 to put my mind at rest. 85 00:13:07,120 --> 00:13:09,679 Besides, we got other problems. 86 00:13:09,759 --> 00:13:10,999 Forcella. 87 00:13:22,519 --> 00:13:23,639 Well? 88 00:13:23,720 --> 00:13:28,080 People here like to talk, but talk doesn't get you very far. 89 00:13:32,320 --> 00:13:34,240 We might have some good news. 90 00:13:35,399 --> 00:13:38,879 - We're going to check it out. - Good, be quick. 91 00:13:40,879 --> 00:13:42,798 - Ready? - Go. 92 00:14:03,600 --> 00:14:07,080 Men talk business and women clean up... 93 00:14:10,798 --> 00:14:12,719 Can I give you a hand? 94 00:14:12,798 --> 00:14:14,798 You want to be a waitress? 95 00:14:16,960 --> 00:14:20,320 I met my husband when I was a waitress, at 16. 96 00:14:21,360 --> 00:14:24,759 At 18 I was married and at 19 I was worse than a widow, 97 00:14:24,840 --> 00:14:26,919 with a husband behind bars. 98 00:14:30,600 --> 00:14:32,559 I waited for him for 20 years. 99 00:14:35,519 --> 00:14:38,438 But I feel blessed every day for having met him, 100 00:14:38,519 --> 00:14:40,558 while I was working as a waitress. 101 00:14:43,000 --> 00:14:46,159 But now you're spying for my husband. 102 00:14:48,720 --> 00:14:52,559 He ordered me to stay with you, I have no choice and neither do you. 103 00:14:57,639 --> 00:15:00,278 But as for what we say to each other... 104 00:15:01,120 --> 00:15:03,720 I decide what to tell him and what not to. 105 00:15:06,000 --> 00:15:08,679 Or you can choose not to tell me anything, 106 00:15:09,320 --> 00:15:11,159 so you're more relaxed. 107 00:15:22,000 --> 00:15:23,279 I don't have secrets. 108 00:15:26,960 --> 00:15:28,399 Even better. 109 00:17:16,000 --> 00:17:17,359 There's no one here, let's go. 110 00:17:17,440 --> 00:17:18,720 You asleep? Move! 111 00:17:40,598 --> 00:17:42,479 What did you think of her? 112 00:17:43,400 --> 00:17:45,359 She's not an easy woman. 113 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 Can you believe Gennaro! 114 00:17:48,558 --> 00:17:53,239 Lil Monk goes after the Immortal and we're babysitting his wife. 115 00:17:54,759 --> 00:17:56,358 You don't get it. 116 00:17:57,680 --> 00:18:00,599 For Gennaro, his wife is the most important thing 117 00:18:01,400 --> 00:18:04,799 and he asked us to look after her, not him. 118 00:18:05,440 --> 00:18:08,440 If he loses the war at home, he loses outside too. 119 00:18:09,278 --> 00:18:11,838 Azzurra's the key to controlling Gennaro. 120 00:18:17,598 --> 00:18:20,159 And Lil Monk made a mistake tonight, or not? 121 00:18:23,558 --> 00:18:25,959 Your moment will come. 122 00:18:28,880 --> 00:18:30,799 Luciana, do you love me? 123 00:18:31,798 --> 00:18:34,358 Watch out for that woman, she's not stupid. 124 00:18:39,640 --> 00:18:41,319 You're right. 125 00:18:43,278 --> 00:18:46,038 But if you're locked in a cage like her, 126 00:18:46,118 --> 00:18:49,398 the one holding the keys becomes your best friend. 127 00:19:17,200 --> 00:19:18,480 Cantonese! 128 00:19:25,759 --> 00:19:29,078 - You didn't call. - Didn't have nothin' to say. 129 00:19:29,160 --> 00:19:31,079 You haven't heard from Enzo? 130 00:19:36,838 --> 00:19:38,759 Maybe I know where they are. 131 00:19:39,358 --> 00:19:40,999 Where? 132 00:19:41,558 --> 00:19:42,878 Are you with me? 133 00:19:45,038 --> 00:19:46,959 I'm tired. 134 00:19:47,038 --> 00:19:50,479 If you knew where Blue Blood was you wouldn't tell me. 135 00:19:51,118 --> 00:19:52,999 It doesn't look like you're that rich. 136 00:19:53,078 --> 00:19:55,798 I thought you wanted to end this situation. 137 00:19:55,880 --> 00:19:59,319 End it how? We all end up in the cemetery. 138 00:19:59,400 --> 00:20:02,839 If it wasn't for Ciro, we'd still be happily eating Carmela's pizzas. 139 00:20:02,920 --> 00:20:06,079 But he wanted an army, Enzo followed him, 140 00:20:06,160 --> 00:20:08,720 then us, dicking around behind him. 141 00:20:08,798 --> 00:20:12,638 - They're to blame for all those deaths. - And we're saints? 142 00:20:14,240 --> 00:20:15,920 You remember Valerio? 143 00:20:17,160 --> 00:20:18,720 Little Elio? 144 00:20:20,240 --> 00:20:22,519 Have you already forgotten our brothers? 145 00:20:25,160 --> 00:20:27,160 So, you're sure? 146 00:20:32,118 --> 00:20:34,078 I'm tired, I'm going to bed. 147 00:21:10,078 --> 00:21:12,159 Darling, be careful, don't fall. 148 00:21:17,278 --> 00:21:19,239 Isn't the boy going to school? 149 00:21:20,318 --> 00:21:22,078 He's safer here. 150 00:21:23,838 --> 00:21:27,679 - But this isn't a playground. - Better than being stuck inside. 151 00:21:30,358 --> 00:21:32,078 He's so cute. 152 00:21:32,838 --> 00:21:34,439 He's my whole life. 153 00:21:36,078 --> 00:21:37,598 Don't you want kids? 154 00:21:39,278 --> 00:21:41,239 My sister always says to me: 155 00:21:41,318 --> 00:21:44,078 "Why don't you have a kid? He could play with his cousins." 156 00:21:46,920 --> 00:21:48,839 Angelo and I are fine the way we are. 157 00:21:51,038 --> 00:21:54,719 At least you won't feel guilty making him play in a place like this. 158 00:22:00,118 --> 00:22:03,159 It's a tough moment, but it'll pass. 159 00:22:03,240 --> 00:22:05,160 It's not a moment. 160 00:22:05,759 --> 00:22:07,719 Our whole life's like this. 161 00:22:08,598 --> 00:22:11,278 Gennaro's made too many enemies. 162 00:22:11,358 --> 00:22:13,278 Gennaro's winning. 163 00:22:15,440 --> 00:22:17,240 Ciro's got nothing. 164 00:22:20,880 --> 00:22:23,519 Afterwards, it'll go back the way it was. 165 00:22:23,598 --> 00:22:25,479 How was that? 166 00:22:28,558 --> 00:22:30,759 You were right not to have kids. 167 00:22:32,240 --> 00:22:34,559 I love Pietro more than anything, 168 00:22:37,078 --> 00:22:40,038 but when I think it's my fault that this is his life, 169 00:22:40,118 --> 00:22:42,078 I wish I'd never had him. 170 00:23:09,480 --> 00:23:11,680 They're looking for us all over Forcella. 171 00:23:11,759 --> 00:23:15,519 But it didn't work out for that rat Lil Monk. We're still here. 172 00:23:16,118 --> 00:23:19,199 Now they'll be even more pissed off, we're not safe here. 173 00:23:19,278 --> 00:23:20,959 We gotta leave. 174 00:23:47,880 --> 00:23:49,799 - Cantonese! - We gotta go. 175 00:23:49,880 --> 00:23:51,079 They're up our ass. 176 00:23:51,160 --> 00:23:53,720 We gotta hurry, we don't have much time. 177 00:23:53,798 --> 00:23:54,719 Go! 178 00:24:14,598 --> 00:24:17,239 This tip-off's a good one, I can feel it. 179 00:24:21,160 --> 00:24:22,519 Where's Ciro and Enzo? 180 00:24:25,038 --> 00:24:27,999 Put the gun on the table. You too, Pitbull. 181 00:24:28,078 --> 00:24:29,239 Put it down! 182 00:24:30,920 --> 00:24:32,559 Put it down. 183 00:24:37,838 --> 00:24:39,239 - That's it. - You're a rat! 184 00:24:40,759 --> 00:24:44,159 Time's up. I wanna know where Ciro and Enzo are. 185 00:24:45,960 --> 00:24:47,920 Where are they? 186 00:24:48,000 --> 00:24:50,480 Tell me or I'll blow your head off! 187 00:24:52,880 --> 00:24:54,160 Go, go! 188 00:25:14,519 --> 00:25:15,439 Go! 189 00:25:26,480 --> 00:25:29,559 Ciro! Quick, we gotta go! 190 00:25:34,278 --> 00:25:36,278 Quick! They're coming! 191 00:25:36,358 --> 00:25:38,159 Quick, go! 192 00:25:38,240 --> 00:25:39,480 Come on, guys. 193 00:25:49,558 --> 00:25:50,798 Cantonese! 194 00:25:54,480 --> 00:25:55,680 Go! 195 00:25:56,358 --> 00:25:58,798 Cosimo, you okay? 196 00:25:58,880 --> 00:26:01,440 Look what that fucking bastard did to me! 197 00:26:01,519 --> 00:26:04,078 Lemme see... it's a scratch. 198 00:26:04,960 --> 00:26:08,039 - We got it wrong. - Chill out, don't move. 199 00:26:41,038 --> 00:26:43,479 - How the fuck did he get away? - They had help. 200 00:26:43,558 --> 00:26:45,278 - From who? - We don't know. 201 00:26:45,358 --> 00:26:47,159 Were they ghosts too? 202 00:26:47,240 --> 00:26:50,720 Tear Naples apart, I wanna know who his allies are! 203 00:26:50,798 --> 00:26:52,919 Take all the men you need. 204 00:26:53,680 --> 00:26:55,079 And the shipment? 205 00:26:58,200 --> 00:27:00,119 Me and Mistral will take care of it. 206 00:27:20,720 --> 00:27:23,480 She wanted to meet you in person before deciding. 207 00:27:26,960 --> 00:27:29,319 Where are the guys? 208 00:27:29,400 --> 00:27:31,640 On their way to where you said. 209 00:27:32,240 --> 00:27:33,880 You found it? 210 00:27:35,480 --> 00:27:37,599 - It's still standing? - Yeah. 211 00:28:12,920 --> 00:28:14,960 It's easier for you Turks. 212 00:28:23,318 --> 00:28:27,278 This is Akim, he's supervising the delivery tomorrow. 213 00:28:27,358 --> 00:28:29,679 Don't worry about the Gentleman's widow. 214 00:28:29,759 --> 00:28:32,558 As long as she's alive, I prefer to be prudent. 215 00:28:36,440 --> 00:28:38,640 I know I asked you for a lot, 216 00:28:38,720 --> 00:28:40,559 but it'll be worth it. 217 00:28:45,118 --> 00:28:47,078 This is the place. 218 00:28:51,278 --> 00:28:55,358 You'll get the time tomorrow, an hour before the arrival. 219 00:28:56,358 --> 00:28:58,078 To be on the safe side. 220 00:29:44,920 --> 00:29:46,960 It's a pleasure to meet you. 221 00:29:47,920 --> 00:29:52,000 I always thought only God Almighty was immortal. 222 00:29:52,078 --> 00:29:53,159 Thank you for the help. 223 00:29:56,160 --> 00:29:58,000 You like cyclamens? 224 00:29:58,880 --> 00:30:01,559 They're strange flowers, pretty, colorful... 225 00:30:02,598 --> 00:30:04,838 You give them to wish good luck. 226 00:30:06,798 --> 00:30:07,999 But they're dangerous, 227 00:30:08,519 --> 00:30:11,798 because although they're pretty, they're poisonous. 228 00:30:13,480 --> 00:30:16,359 Their true meaning is mistrust. 229 00:30:18,759 --> 00:30:20,759 My husband used to say 230 00:30:20,838 --> 00:30:24,118 that luck and mistrust go hand in hand 231 00:30:24,838 --> 00:30:28,358 because a lucky man never trusts anyone. 232 00:30:28,440 --> 00:30:30,119 Your husband was a wise man. 233 00:30:30,798 --> 00:30:31,959 And you? 234 00:30:34,038 --> 00:30:36,719 We were supposed to talk about Gennaro Savastano. 235 00:30:36,798 --> 00:30:39,479 I know him, even though I've never met him. 236 00:30:39,558 --> 00:30:41,679 I don't know you. 237 00:30:42,519 --> 00:30:44,479 I was curious. 238 00:30:44,558 --> 00:30:47,439 Your friend risked a lot to find me. 239 00:30:48,278 --> 00:30:51,479 Gennaro Savastano's looking for you everywhere. 240 00:30:53,400 --> 00:30:57,000 I was curious to see a man worth dying for. 241 00:31:17,838 --> 00:31:19,118 Why'd you call us down? 242 00:31:19,640 --> 00:31:22,400 Thought you might like some fresh air. 243 00:31:23,200 --> 00:31:25,160 Did Gennaro say we could go out? 244 00:31:25,240 --> 00:31:28,640 He said to look after you, I think it'll do you good to get out. 245 00:31:30,598 --> 00:31:33,358 It'll be trouble for you too, you know? 246 00:31:33,440 --> 00:31:34,720 Let's go. 247 00:31:36,838 --> 00:31:38,159 Get in, sweetheart. 248 00:32:02,759 --> 00:32:05,838 Smoking's bad for you, nobody ever told you that? 249 00:32:05,920 --> 00:32:08,079 Lots of stuff's bad for you. 250 00:32:11,598 --> 00:32:12,838 Thanks. 251 00:32:22,118 --> 00:32:24,078 Why should I join forces with you? 252 00:32:27,038 --> 00:32:28,878 Because you'd be better off. 253 00:32:31,200 --> 00:32:32,640 You know it. 254 00:32:32,720 --> 00:32:36,839 Better off how? You got nothing to offer except anger. 255 00:32:41,440 --> 00:32:44,680 I got the only thing that can get you to Gennaro Savastano. 256 00:32:46,838 --> 00:32:48,759 I know him better than anyone. 257 00:33:03,400 --> 00:33:06,319 And knowing your enemy is the most important thing. 258 00:33:09,798 --> 00:33:11,838 I learned this the hard way. 259 00:33:17,118 --> 00:33:19,038 I made you some coffee. 260 00:33:23,318 --> 00:33:24,878 It's an honor, Mrs. Savastano. 261 00:33:26,358 --> 00:33:27,638 What honor, Lavinia? 262 00:33:27,720 --> 00:33:29,400 Look how cute they are. 263 00:33:42,038 --> 00:33:43,398 Thanks, Luciana. 264 00:34:15,199 --> 00:34:16,278 We're in. 265 00:34:18,239 --> 00:34:19,159 Okay. 266 00:35:33,559 --> 00:35:35,639 - Are you tired, sweetheart? - Yes. 267 00:35:36,920 --> 00:35:38,760 Let's go to bed. 268 00:35:44,360 --> 00:35:45,679 Go on, little man. 269 00:36:07,239 --> 00:36:10,079 Go brush your teeth, I'll be right there. 270 00:36:16,119 --> 00:36:19,199 When I heard you went out I couldn't believe it. 271 00:36:19,280 --> 00:36:23,639 Is she that dumb she went out after they tried to kill her? 272 00:36:24,039 --> 00:36:26,998 If you keep me locked in here, I'll die anyway. 273 00:36:28,119 --> 00:36:32,398 Your men were everywhere, nothing could have happened. 274 00:36:32,480 --> 00:36:35,159 There coulda been a hundred men, 275 00:36:35,239 --> 00:36:37,438 but if he wants to kill you, he'll kill you. 276 00:36:39,079 --> 00:36:43,318 - From tomorrow, Luciana's not coming. - No... Luciana's coming tomorrow. 277 00:36:45,400 --> 00:36:48,360 - You really want to play this game. - It's not a game. 278 00:36:49,559 --> 00:36:51,159 It's my life. 279 00:37:06,159 --> 00:37:07,719 How did it go? 280 00:37:10,280 --> 00:37:11,880 You did a good job. 281 00:37:16,039 --> 00:37:17,478 It's all okay. 282 00:37:17,920 --> 00:37:20,159 The guys got the shipment. 283 00:37:29,239 --> 00:37:31,798 The time's come to make a call. 284 00:37:38,559 --> 00:37:40,719 The shipment's on its way, let's move. 285 00:37:53,639 --> 00:37:56,119 What did Gennaro say about you going out? 286 00:37:56,840 --> 00:37:58,679 Only that I can't go out. 287 00:37:59,400 --> 00:38:00,800 I'm sorry. 288 00:38:01,480 --> 00:38:02,880 I'm not. 289 00:38:04,039 --> 00:38:06,398 I hadn't seen Pietro so happy in ages. 290 00:38:08,360 --> 00:38:10,159 I wanna thank you. 291 00:38:11,280 --> 00:38:13,119 But he's right. 292 00:38:14,400 --> 00:38:17,159 Until this war with Ciro is over, 293 00:38:17,239 --> 00:38:19,278 I can't go out. 294 00:38:24,320 --> 00:38:27,599 I took the liberty of preparing a surprise for the boy. 295 00:38:32,719 --> 00:38:33,759 Come and see. 296 00:38:47,559 --> 00:38:50,398 I thought if he can't go to the playground, 297 00:38:50,480 --> 00:38:52,599 we'll bring the playground to him. 298 00:38:57,320 --> 00:38:58,960 Pietro! 299 00:38:59,039 --> 00:39:00,838 Come and have a look, darling! 300 00:40:10,280 --> 00:40:12,000 Open it, it's this one. 301 00:40:13,639 --> 00:40:15,599 But where's Akim and the Russians? 302 00:41:54,119 --> 00:41:55,079 Please. 303 00:41:55,719 --> 00:41:58,438 I told you what time the shipment arrives. 304 00:41:58,518 --> 00:42:02,039 I called Gennaro, now please, let me go. 305 00:42:02,760 --> 00:42:04,480 It's not enough for your sins. 306 00:42:06,920 --> 00:42:10,280 I only did what Gennaro asked me to. 307 00:42:10,360 --> 00:42:12,239 I didn't have a choice! 308 00:42:12,320 --> 00:42:14,320 You could have chosen to die. 309 00:42:15,239 --> 00:42:19,079 You got the shipment, you won. Please, let me go! 310 00:42:19,800 --> 00:42:22,599 You know who didn't have a choice? My husband. 311 00:42:23,639 --> 00:42:28,918 You, that rat Gennaro and his right-hand man decided for him. 312 00:42:29,000 --> 00:42:32,400 You decided that if he died it didn't matter to anyone. 313 00:42:32,800 --> 00:42:37,000 But you were wrong, because it mattered to me. 314 00:42:38,639 --> 00:42:40,918 He was my whole life 315 00:42:41,000 --> 00:42:45,079 and I swore on his grave that I wouldn't rest 316 00:42:45,159 --> 00:42:48,918 until everyone who killed him was worm food. 317 00:42:55,679 --> 00:42:57,599 But don't worry. 318 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 You're nobody. 319 00:43:01,280 --> 00:43:02,920 One shot's enough for you. 320 00:43:04,840 --> 00:43:06,920 No, wait. 321 00:43:07,000 --> 00:43:08,440 Please. 322 00:43:08,518 --> 00:43:10,599 Don't kill me, please! 323 00:43:10,679 --> 00:43:12,318 No, don't do it! Don't kill me! 324 00:43:27,880 --> 00:43:31,599 You got what you wanted: revenge and the shipment. 325 00:43:31,679 --> 00:43:35,798 You can keep the shipment and my vengeance has just begun. 326 00:43:36,320 --> 00:43:39,840 Still, you did well, you did what you said you would. 327 00:43:39,920 --> 00:43:41,559 Now what do you want? 328 00:43:43,440 --> 00:43:45,440 I wanna arm my men. 329 00:44:25,119 --> 00:44:26,798 It was here, right? 330 00:44:30,079 --> 00:44:34,199 And you wanna make war and equip an army in here? 331 00:44:34,280 --> 00:44:36,559 It's all falling down. 332 00:44:37,480 --> 00:44:39,440 What is this place? 333 00:44:42,920 --> 00:44:45,679 It's the only place I missed. 334 00:45:21,440 --> 00:45:23,440 IN THE NEXT EPISODE 23987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.