All language subtitles for Gomorra 5x07 Episodio 07 ITA 1080p HDTVRip DD5 1 x264-NovaRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,780 --> 00:00:47,100 Oh! Ti vuoi muovere, Enzo? Ce ne dobbiamo andare! 2 00:01:24,580 --> 00:01:26,820 Ce lo hanno fatto trovare qua fuori mezz'ora fa. 3 00:01:37,020 --> 00:01:39,700 Ciro Di Marzio si è alleato con la vedova di 'O Galantommo. 4 00:01:40,340 --> 00:01:42,660 Dopo che ci siamo fatti fottere il carico sotto gli occhi, 5 00:01:42,700 --> 00:01:44,020 ci mancava solo questo. 6 00:01:45,060 --> 00:01:46,620 Che dobbiamo fare, Don Gennaro? 7 00:02:07,340 --> 00:02:11,020 Allora? Hai parlato con questo broker? Eh! 8 00:02:11,620 --> 00:02:14,820 No, a me serve subito! Non ho tempo da perdere, hai capito? 9 00:02:15,660 --> 00:02:16,660 Va bene. 10 00:02:17,180 --> 00:02:18,860 Domani stesso lo faccio arrivare. 11 00:02:20,180 --> 00:02:21,300 Di Gennaro cosa pensi? 12 00:02:22,060 --> 00:02:24,860 Va bene allora, faccio venire una persona lì. 13 00:02:25,500 --> 00:02:28,380 Io penso che è spacciato. E lo sai pure tu. 14 00:02:29,780 --> 00:02:31,580 Federico, questo sta fallendo. 15 00:02:32,980 --> 00:02:36,500 Davanti a lui sorridi. E togliti dalla testa queste stronzate. 16 00:02:41,620 --> 00:02:44,980 Vaffanculo! Ho rivoltato il mondo per trovare un nuovo broker. 17 00:02:45,020 --> 00:02:46,860 E' uno sloveno, ma dobbiamo sbrigarci. 18 00:02:47,540 --> 00:02:48,540 Avete risolto? 19 00:02:49,100 --> 00:02:50,820 Manca solo una cosa per risolvere. 20 00:02:52,260 --> 00:02:54,980 Domani mattina devi partire per Trieste. Devi incontrarlo. 21 00:02:55,460 --> 00:02:57,140 Questo sloveno è un figlio di puttana. 22 00:02:57,180 --> 00:02:59,540 Ha voluto il doppio dell'anticipo e il saldo alla partenza 23 00:02:59,580 --> 00:03:01,740 e non alla consegna, come si fa di solito. 24 00:03:01,780 --> 00:03:03,220 Ma non avevo alternative. 25 00:03:04,420 --> 00:03:06,100 Ora, se tu sei bravo a trattare con lui, 26 00:03:06,140 --> 00:03:09,260 gli dici che sulla questione economica non ci sono problemi. 27 00:03:09,300 --> 00:03:12,660 - Ma i tempi si devono accorciare. - E' un momento delicato. 28 00:03:12,700 --> 00:03:14,700 Gli altri capipiazza sono nervosi assai. 29 00:03:14,740 --> 00:03:17,580 Lo so. Ma se la roba arriva in fretta, la gente nostra è contenta. 30 00:03:17,620 --> 00:03:20,140 Nessuno si accorge di niente e noi ripariamo al danno. 31 00:03:20,780 --> 00:03:21,780 Hai capito? 32 00:03:56,900 --> 00:04:00,300 - Ma con Gennaro che vuoi fare? - Gennaro sta perdendo i pezzi. 33 00:04:01,180 --> 00:04:04,060 Senza soldi e senza la roba, gli uomini suoi lo lasciano solo. 34 00:04:05,340 --> 00:04:08,020 Noi invece la gente nostra ce la dobbiamo tenere vicino. 35 00:04:08,060 --> 00:04:10,060 Le piazze devono partire immediatamente. 36 00:04:10,100 --> 00:04:12,340 E tutti devono sapere che questo è solo l'inizio. 37 00:04:13,060 --> 00:04:14,980 Tanto dopo abbiamo la roba della vedova. 38 00:04:16,140 --> 00:04:17,140 Noi siamo pronti. 39 00:04:17,740 --> 00:04:20,300 Voglio sentire il coltello che affonda nella carne. 40 00:04:43,700 --> 00:04:46,060 Già sei sveglia? Sono le sei. 41 00:04:48,340 --> 00:04:49,340 Dove stavi? 42 00:04:50,780 --> 00:04:52,940 - Avevo un problema. - Che problema è? 43 00:04:57,060 --> 00:04:58,660 Niente che non posso risolvere. 44 00:04:58,700 --> 00:05:01,140 A me non pare che stai risolvendo qualcosa, Gennaro. 45 00:05:03,540 --> 00:05:04,780 Sono stanco, Azzurra. 46 00:05:06,980 --> 00:05:08,780 Io lo sapevo che non dovevo venire qua. 47 00:05:12,180 --> 00:05:15,140 Però quando ti ho protetta da tuo padre andavo bene, eh? 48 00:05:15,180 --> 00:05:16,300 Allora andavo bene? 49 00:05:18,300 --> 00:05:19,700 Prima era un'altra cosa. 50 00:05:21,260 --> 00:05:22,260 Ora è diverso. 51 00:05:25,660 --> 00:05:29,860 Non vedo l'ora di prendere mio figlio e andarmene lontano da te. 52 00:05:33,100 --> 00:05:35,380 - Mi fai male! - Non scherzare, Azzurra. 53 00:05:36,660 --> 00:05:38,460 Tu non sai quello che posso fare. 54 00:05:56,820 --> 00:05:59,340 Guagliù, sta venendo Sangue Blu! Guagliù! 55 00:06:06,940 --> 00:06:11,060 Guagliù! Ci dobbiamo muovere! Per stasera dobbiamo essere operativi. 56 00:06:16,260 --> 00:06:17,660 Questa roba deve volare. 57 00:06:20,820 --> 00:06:21,820 Buonasera. 58 00:06:23,740 --> 00:06:25,140 Sta arrivando pure Ciro. 59 00:06:43,100 --> 00:06:46,420 Ciro, lui è 'O Caicco. Lui ci ha dato una mano per aprire questa piazza. 60 00:06:46,460 --> 00:06:48,620 E' un piacere conoscervi di persona. 61 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 Il piacere è mio. 62 00:06:50,140 --> 00:06:52,660 Questa è tutta la gente sua che lavora per noi. 63 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 Guagliù! 64 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 L'Immortale. 65 00:07:05,060 --> 00:07:07,020 Alzate gli occhi, guagliù. 66 00:07:07,060 --> 00:07:09,180 E' arrivato il tempo di tirare fuori la testa. 67 00:07:11,020 --> 00:07:13,140 Sentite quanto è importante questo momento? 68 00:07:15,660 --> 00:07:18,460 Dobbiamo tornare un'altra volta a comandare a casa nostra. 69 00:07:19,220 --> 00:07:21,140 E faccio una promessa a tutti. 70 00:07:22,180 --> 00:07:23,700 Qualsiasi cosa succeda... 71 00:07:24,780 --> 00:07:25,780 ..io sto con voi. 72 00:08:26,820 --> 00:08:27,820 Com'è andata? 73 00:08:28,700 --> 00:08:31,540 L'anticipo gliel'ho dato come avete comandato voi. 74 00:08:32,140 --> 00:08:33,140 Ma...? 75 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 Lo sloveno il problema l'ha capito buono. 76 00:08:36,020 --> 00:08:38,460 Il resto non lo vuole più alla partenza del carico. 77 00:08:38,500 --> 00:08:41,300 Lo vuole subito. Sennò il carico non parte proprio. 78 00:09:20,780 --> 00:09:22,740 - Buongiorno. - Buongiorno, Don Gennaro. 79 00:09:23,260 --> 00:09:25,700 Ma vi rendete conto di quello che mi state chiedendo? 80 00:09:31,420 --> 00:09:33,780 Lo so. Ho avuto un piccolo imprevisto. 81 00:09:34,420 --> 00:09:37,780 I patti però non erano così. I due milioni che mi chiedete 82 00:09:37,820 --> 00:09:40,020 sono un milione in più di quello che mi avete dato voi. 83 00:09:40,060 --> 00:09:42,700 Ma tra sei mesi te ne faccio tornare indietro tre. 84 00:09:42,740 --> 00:09:44,780 Tu la conosci una banca più generosa? 85 00:10:14,460 --> 00:10:17,580 Con così poco preavviso, non è semplice, Don Gennaro. 86 00:10:17,620 --> 00:10:20,500 Ma io so che voi troverete una soluzione. O no? 87 00:10:26,060 --> 00:10:27,060 Aspetto vostre. 88 00:10:47,180 --> 00:10:48,220 E' tutto a posto? 89 00:10:49,140 --> 00:10:50,860 Gennaro sta sistemando tutto. 90 00:10:51,580 --> 00:10:54,300 Abbiamo trovato un contatto nuovo, dobbiamo solo pagarlo subito. 91 00:10:54,340 --> 00:10:56,980 E i soldi li stiamo cercando dagli imprenditori suoi. 92 00:10:57,020 --> 00:10:58,740 E quando arriva questo carico? 93 00:10:59,300 --> 00:11:02,420 La cocaina di 'O Galantommo sta finendo. Le piazze non stanno bene. 94 00:11:03,500 --> 00:11:07,180 Le piazze staranno tranquille fino a quando non faranno cattivi pensieri. 95 00:11:07,220 --> 00:11:09,940 I cattivi pensieri sono come le coltellate dietro i reni, Luciana. 96 00:11:09,980 --> 00:11:12,140 Perciò posa questi coltelli, perché non c'è alternativa. 97 00:11:12,180 --> 00:11:14,580 E invece l'alternativa c'è e lo sai pure tu. 98 00:11:15,140 --> 00:11:18,140 E come lo vedo io, Angelo... lo vedono pure gli altri. 99 00:11:18,980 --> 00:11:20,540 Gennaro sta fallendo. 100 00:11:20,580 --> 00:11:23,460 E se l'Immortale si è alleato con la vedova, è un problema grosso assai. 101 00:11:23,500 --> 00:11:25,220 A Gennaro ho dato la parola mia! 102 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 Ma pure lui ci ha dato la parola sua. 103 00:11:31,020 --> 00:11:34,060 Ci aveva detto che crescevamo, che comandavamo insieme... 104 00:11:35,220 --> 00:11:37,660 E invece ora pensa solo a Ciro Di Marzio... 105 00:11:37,700 --> 00:11:39,460 ..e ai guai che ha con la moglie. 106 00:11:39,500 --> 00:11:42,220 Noi non possiamo permetterci di fare una guerra che non abbiamo deciso 107 00:11:42,260 --> 00:11:43,980 stando dalla parte sbagliata. 108 00:11:52,980 --> 00:11:54,780 Dillo un'altra volta, Luciana. 109 00:11:58,020 --> 00:11:59,420 Se non lo vedi tu... 110 00:12:00,780 --> 00:12:03,060 ..sono io che devo farti aprire gli occhi. 111 00:12:07,100 --> 00:12:08,380 Ho da fare ora. 112 00:13:47,300 --> 00:13:49,700 Perché la moglie della merda che ha ucciso mio marito 113 00:13:49,740 --> 00:13:53,300 sta qua davanti agli occhi miei a vendersi l'alleato suo? 114 00:13:55,620 --> 00:13:58,260 Dovete essere disperata davvero. 115 00:14:00,900 --> 00:14:01,900 E' così. 116 00:14:04,780 --> 00:14:06,420 'O Maestrale lo sa che sei qua? 117 00:14:19,620 --> 00:14:20,620 Ma capirà. 118 00:14:21,620 --> 00:14:22,660 Come ho capito io. 119 00:14:25,220 --> 00:14:27,340 Gennaro Savastano questa guerra la perderà. 120 00:14:29,420 --> 00:14:31,060 E tu come lo sai che la perde? 121 00:14:34,700 --> 00:14:38,420 Perché ho visto la paura nei suoi occhi ogni volta che l'hai attaccato. 122 00:14:39,500 --> 00:14:42,700 Questa è una guerra, Luciana. A me non bastano queste parole. 123 00:14:44,220 --> 00:14:47,300 Se vuoi vincere, gli alleati tuoi devono farti guadagnare soldi. 124 00:14:48,060 --> 00:14:49,780 Devono farti uccidere uomini. 125 00:14:56,540 --> 00:14:57,740 Gennaro è disperato. 126 00:14:59,260 --> 00:15:03,060 Chiede denaro a tutti per comprarsi un altro carico. 127 00:15:03,100 --> 00:15:04,100 A chi? 128 00:15:05,780 --> 00:15:07,340 Agli imprenditori amici suoi. 129 00:15:08,580 --> 00:15:11,300 A quelli che ha finanziato per portarseli dalla parte sua. 130 00:15:13,820 --> 00:15:14,820 Tu sai chi sono? 131 00:15:18,380 --> 00:15:19,500 Posso saperlo... 132 00:15:21,220 --> 00:15:22,820 ..se troviamo un accordo. 133 00:15:26,980 --> 00:15:27,980 Voglio i nomi. 134 00:15:28,020 --> 00:15:31,300 Se volete che prendiamo in considerazione la cosa seriamente. 135 00:15:39,020 --> 00:15:40,180 Vi lascio viva... 136 00:15:42,380 --> 00:15:44,900 Pigliatelo come un segno di buona volontà. 137 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 Ciao, guagliù! 138 00:15:56,180 --> 00:15:57,300 Sapete contare, sì? 139 00:16:09,700 --> 00:16:11,380 - Guagliù! - Buonasera. 140 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 Ciro? 141 00:16:34,340 --> 00:16:36,900 E' salito in montagna. Mi ha detto che sta venendo. 142 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 Eccolo! 143 00:16:39,260 --> 00:16:41,220 La gente che viene è ancora poca però. 144 00:16:41,260 --> 00:16:43,860 Sì, ma la roba è buona. E grazie a Gennaro il prezzo è basso. 145 00:16:43,900 --> 00:16:46,820 - Tra un po' avremo la fila. - Bellebbuono l'hai sentito? 146 00:16:46,860 --> 00:16:49,780 Sì. Ha detto che la Piazza della Sanità parte domani. 147 00:16:51,180 --> 00:16:54,100 Secondo me ci siamo portati a casa qualcosa di buono. 148 00:17:06,140 --> 00:17:08,060 Ho sbagliato a dire quello che ho detto. 149 00:17:13,780 --> 00:17:15,420 E' solo che sono preoccupata. 150 00:17:18,740 --> 00:17:21,020 E non c'è motivo di essere preoccupati, Luciana. 151 00:17:21,740 --> 00:17:25,060 Abbiamo dato già l'anticipo per il carico nuovo, ci manca solo il saldo. 152 00:17:25,700 --> 00:17:28,420 Ma pure per quello Gennaro si è organizzato bene. 153 00:17:30,740 --> 00:17:32,340 Ancora gli imprenditori... 154 00:17:36,500 --> 00:17:38,620 Ma il fatto non era che non dovevamo spremerli? 155 00:17:38,660 --> 00:17:40,620 Ma a chi vuoi che rompano il cazzo? 156 00:17:40,660 --> 00:17:42,660 E' un prestito con gli interessi a sei mesi. 157 00:17:42,700 --> 00:17:44,900 E' come se comprassero i buoni di Stato. 158 00:17:48,500 --> 00:17:50,820 - Così dice Gennaro? - Mh... 159 00:17:59,260 --> 00:18:02,300 Beh, e chi si è comprato questi buoni nel rione nostro? 160 00:18:05,740 --> 00:18:07,380 Don Paolo, quello della cartiera. 161 00:18:16,780 --> 00:18:17,820 E a Secondigliano? 162 00:18:19,300 --> 00:18:20,340 Altra gente. 163 00:18:22,860 --> 00:18:24,060 Mi fai mangiare, ora? 164 00:18:30,140 --> 00:18:31,140 Va bene... 165 00:18:32,540 --> 00:18:34,180 Ora sto un po' più tranquilla. 166 00:18:52,540 --> 00:18:55,020 Va bene alle 16:30? Va bene. 167 00:18:55,580 --> 00:18:56,580 Grazie. 168 00:19:03,660 --> 00:19:04,660 E' questo! 169 00:19:07,740 --> 00:19:09,500 - E voi chi siete? - Siediti. 170 00:19:12,380 --> 00:19:13,380 Tu sei Don Paolo? 171 00:19:14,180 --> 00:19:16,100 E allora noi siamo la salvezza tua. 172 00:19:18,220 --> 00:19:20,580 Sono cinquecentomila, da parte di Ciro Di Marzio. 173 00:19:21,300 --> 00:19:24,620 E ce ne sono altri cinquecento. Ma a una condizione... 174 00:19:25,900 --> 00:19:28,620 Non devi dare a Gennaro Savastano i soldi che ti ha chiesto. 175 00:19:29,460 --> 00:19:31,860 - E voi come lo sapete? - Noi sappiamo tutto. 176 00:19:32,660 --> 00:19:33,860 Fuori c'è una guerra. 177 00:19:34,500 --> 00:19:37,220 Noi la stiamo vincendo e Gennaro la sta perdendo. 178 00:19:39,100 --> 00:19:40,340 Tu da che parte vuoi stare? 179 00:20:07,820 --> 00:20:09,620 Buongiorno, signor Savastano. 180 00:20:10,500 --> 00:20:12,300 Purtroppo il Cavaliere non c'è. 181 00:20:15,460 --> 00:20:16,900 Ma lui sapeva che passavo. 182 00:20:17,660 --> 00:20:19,860 Infatti ha lasciato una cosa per voi... 183 00:20:27,420 --> 00:20:30,580 Ma quello che il Cavaliere doveva darci, doveva stare in una borsa... 184 00:20:39,260 --> 00:20:41,700 Sono centomila, forse qualche euro in meno. 185 00:20:52,820 --> 00:20:54,100 Non ci sono problemi. 186 00:20:55,740 --> 00:20:57,540 Portate i miei saluti al Cavaliere. 187 00:21:14,020 --> 00:21:15,140 E' appena andato via. 188 00:21:23,940 --> 00:21:25,740 Questo è il resto dei soldi tuoi. 189 00:21:26,820 --> 00:21:30,020 - Oh! Hai fatto la scelta giusta. - E ora? 190 00:21:31,660 --> 00:21:33,780 Che succede quando Gennaro viene a cercarmi? 191 00:21:33,820 --> 00:21:37,020 Hai mai avuto l'angelo custode? Ora ne hai tre. 192 00:21:37,500 --> 00:21:38,940 Tutta gente nostra. 193 00:21:38,980 --> 00:21:40,980 Se stai a casa, loro stanno a casa con te. 194 00:21:41,020 --> 00:21:42,900 Se esci, loro vengono dietro a te. 195 00:21:44,060 --> 00:21:45,660 E se hai qualche problema... 196 00:21:50,100 --> 00:21:52,020 ..loro il problema te lo uccidono. 197 00:22:25,100 --> 00:22:26,980 - Buonasera. - Buonasera. 198 00:22:27,500 --> 00:22:29,940 Avete portato quello che ci eravamo detti? 199 00:22:29,980 --> 00:22:30,980 No. 200 00:22:34,820 --> 00:22:35,900 E vorresti dirmi perché? 201 00:22:35,940 --> 00:22:38,380 Eh, perché secondo me l'accordo non è concluso. 202 00:22:38,420 --> 00:22:39,820 Io però un nome te l'ho dato. 203 00:22:39,860 --> 00:22:42,340 Eh, un nome è poco per tutti i soldi che chiedi. 204 00:22:42,380 --> 00:22:43,420 A noi basta un nome? 205 00:22:47,180 --> 00:22:48,660 I nomi li vogliamo tutti. 206 00:22:51,540 --> 00:22:53,140 Io però così rischio troppo. 207 00:22:56,900 --> 00:22:58,100 Io a te non ti conosco. 208 00:22:59,220 --> 00:23:00,740 Ma io capisco le persone... 209 00:23:01,620 --> 00:23:03,020 La prima volta che ti ho visto, ho capito 210 00:23:03,060 --> 00:23:04,780 che sei una donna intelligente, o no? 211 00:23:05,380 --> 00:23:06,580 Allora lo sai bene... 212 00:23:07,700 --> 00:23:09,980 Quando stai in mezzo al mare in tempesta, non ti puoi fermare. 213 00:23:10,020 --> 00:23:11,940 Pure se la corrente ti tira... 214 00:23:11,980 --> 00:23:13,980 ..quello è il momento di rischiare. 215 00:23:14,660 --> 00:23:17,500 Ma stare in mezzo, da una parte o da un'altra... 216 00:23:19,420 --> 00:23:21,660 ..quella è la posizione più pericolosa. 217 00:23:44,300 --> 00:23:46,500 Fai un bel disegno, poi me lo fai vedere. 218 00:23:59,420 --> 00:24:00,460 Ti vedo stanca. 219 00:24:01,500 --> 00:24:03,140 Non ce la faccio più, Luciana. 220 00:24:03,860 --> 00:24:05,380 Io lo so quello che pensi. 221 00:24:08,780 --> 00:24:10,420 Tuo marito è in difficoltà... 222 00:24:11,980 --> 00:24:13,620 ..e pure mio marito, Azzurra. 223 00:24:15,820 --> 00:24:16,820 Tu lo sai. 224 00:24:18,700 --> 00:24:19,780 E hai paura. 225 00:24:24,420 --> 00:24:27,860 Da quando lo conosco, è la prima volta che la vedo così pure io. 226 00:24:30,740 --> 00:24:33,820 Se Gennaro perde questa guerra, lo sai pure tu quello che succede. 227 00:24:35,220 --> 00:24:37,660 Chi perde le guerre non può difendere il suo castello. 228 00:24:39,380 --> 00:24:41,180 E neanche quello che c'è dentro. 229 00:24:45,180 --> 00:24:47,420 Un modo per risolvere ci sarebbe pure... 230 00:24:50,420 --> 00:24:51,500 ..ma dipende da te. 231 00:25:00,300 --> 00:25:02,540 Mi stai chiedendo di tradire mio marito? 232 00:25:07,100 --> 00:25:08,100 Azzurra... 233 00:25:09,100 --> 00:25:10,100 Per una volta... 234 00:25:11,020 --> 00:25:12,500 ..pensa solo a te stessa. 235 00:25:45,380 --> 00:25:46,620 Sei tornato, Gennaro. 236 00:25:48,780 --> 00:25:49,900 Tu che stai facendo? 237 00:25:50,660 --> 00:25:52,780 Ho passato il pomeriggio con Luciana. 238 00:25:53,500 --> 00:25:56,420 Ha fatto pure un regalo a Pietro. Era contentissimo. 239 00:26:54,660 --> 00:26:57,460 Volevo vedere con gli occhi miei come vanno le cose. 240 00:26:57,500 --> 00:27:00,420 Non è facile tirare su un palazzo. Ma le fondamenta sono buone. 241 00:27:00,460 --> 00:27:01,540 Un passo alla volta. 242 00:27:01,580 --> 00:27:04,900 Tanto Gennaro lo sa che ormai gli stiamo arrivando addosso. 243 00:27:04,940 --> 00:27:07,740 Tu però devi giurarmi che mi darai la vendetta mia. 244 00:27:08,220 --> 00:27:09,380 Ve l'ho giurato già. 245 00:27:10,180 --> 00:27:11,500 Ma Luciana ha chiamato? 246 00:27:11,540 --> 00:27:14,500 Dice che stasera ci dà la lista dei nomi. Ma vuole subito i soldi. 247 00:27:14,540 --> 00:27:16,500 E vuole un posto sicuro per lo scambio. 248 00:27:16,540 --> 00:27:20,420 Ha paura che dopo che ci ha dato la lista, i giorni suoi sono finiti. 249 00:27:22,460 --> 00:27:24,380 E magari ha pure ragione. 250 00:27:27,420 --> 00:27:29,860 State tranquilla che sono soldi spesi bene. 251 00:27:33,580 --> 00:27:36,100 Stasera devi venire a cena da me. Dobbiamo festeggiare. 252 00:27:36,140 --> 00:27:37,860 E dobbiamo parlare del futuro. 253 00:27:50,820 --> 00:27:52,140 Qua ci sono tutti i nomi. 254 00:27:57,260 --> 00:27:58,380 Ma come hai fatto? 255 00:27:59,580 --> 00:28:02,420 Alcuni li sapevo già quando lavoravo al consorzio. 256 00:28:05,420 --> 00:28:07,020 Gli altri, ho visto tra le sue carte. 257 00:28:08,660 --> 00:28:10,180 Lo so che è stato difficile. 258 00:28:13,220 --> 00:28:15,780 Azzurra, stammi a sentire. 259 00:28:15,820 --> 00:28:19,060 E' l'unica cosa che potevi fare per proteggere tuo figlio. 260 00:28:21,900 --> 00:28:23,420 Lui è la cosa più importante. 261 00:28:35,740 --> 00:28:36,740 Aspettami qua. 262 00:29:31,340 --> 00:29:34,100 - Buonasera, Donna Luciana. - Aspettavo Ciro. 263 00:29:34,940 --> 00:29:36,660 Se parli con me è la stessa cosa. 264 00:29:38,380 --> 00:29:39,380 Tu sei Sangue Blu? 265 00:29:41,220 --> 00:29:42,460 Quello era il nome mio. 266 00:29:48,020 --> 00:29:49,460 Ti posso fare una domanda? 267 00:29:52,940 --> 00:29:55,460 Uno scompare, tutti dicono che è morto, 268 00:29:55,500 --> 00:29:57,220 e dopo un po' di tempo lui torna. 269 00:29:58,100 --> 00:30:00,340 Non ha niente: casa, rione, famiglia... 270 00:30:00,980 --> 00:30:03,380 Ma come se niente fosse, tutti tornano da lui. 271 00:30:05,740 --> 00:30:06,940 L'Immortale... 272 00:30:10,220 --> 00:30:11,580 Che ha di così speciale? 273 00:30:15,140 --> 00:30:17,340 Se ti fai queste domande, vuol dire che un giorno sarai pronta 274 00:30:17,380 --> 00:30:18,420 a venire con lui. 275 00:30:42,220 --> 00:30:43,620 E' quasi pronto! 276 00:31:11,900 --> 00:31:13,020 Andiamocene da qua. 277 00:31:13,780 --> 00:31:16,380 Oh, Ronni! Ro'! Ro'! 278 00:31:16,420 --> 00:31:20,260 - Uomo di merda! Vieni, schifoso! - Toglimi le mani di dosso, stronzo! 279 00:31:22,660 --> 00:31:23,660 Ora vieni con noi. 280 00:32:41,620 --> 00:32:42,620 Azzurra! 281 00:32:48,300 --> 00:32:49,300 Allora? 282 00:32:49,980 --> 00:32:52,980 Tutto a posto. Sangue Blu ci ha dato quello che gli abbiamo chiesto. 283 00:32:55,220 --> 00:32:57,460 Tu sei una donna intelligente, Luciana. 284 00:32:58,420 --> 00:32:59,620 Ma c'è un problema... 285 00:33:00,260 --> 00:33:01,460 ..non sei una madre. 286 00:33:03,580 --> 00:33:04,580 Che c'è? 287 00:33:05,980 --> 00:33:06,980 Ah, è per Gennaro? 288 00:33:09,100 --> 00:33:10,500 Perché, Luciana... 289 00:33:11,100 --> 00:33:13,620 Una donna lo può pure odiare suo marito, 290 00:33:13,660 --> 00:33:15,380 ma se è il padre di suo figlio... 291 00:33:15,860 --> 00:33:16,900 ..non lo tradisce. 292 00:33:27,260 --> 00:33:30,700 Mio marito diceva che qua c'è il panorama più bello del mondo. 293 00:33:31,220 --> 00:33:33,460 Il Vesuvio che brilla sotto al sole... 294 00:33:34,780 --> 00:33:37,780 Sento il profumo della terra senza vederla e penso... 295 00:33:38,500 --> 00:33:40,020 ..al giorno che è finito... 296 00:33:40,700 --> 00:33:42,620 Un giorno in meno nella vita mia. 297 00:33:44,300 --> 00:33:46,820 Questo non è il momento di pensare alla morte. 298 00:33:47,700 --> 00:33:48,700 Stiamo vincendo. 299 00:33:51,500 --> 00:33:53,700 Eppure tu dovresti saperlo meglio di me. 300 00:33:55,340 --> 00:33:57,540 Quando perdi una persona che hai nel cuore, 301 00:33:57,580 --> 00:34:00,700 il pensiero della morte è l'unica cosa che ti fa campare. 302 00:34:04,140 --> 00:34:07,500 Quando è morto mio figlio, io volevo morire insieme a lui. 303 00:34:09,460 --> 00:34:13,180 Mio marito non sapeva più come fare per farmi smettere di piangere. 304 00:34:14,060 --> 00:34:16,700 E allora un giorno mi ha portata in una chiesa. 305 00:34:17,980 --> 00:34:19,500 E' questo che vi ha salvata? 306 00:34:20,300 --> 00:34:21,300 I martiri... 307 00:34:24,340 --> 00:34:25,620 Loro mi hanno salvata. 308 00:34:31,860 --> 00:34:33,100 Io li guardavo... 309 00:34:34,860 --> 00:34:36,940 ..e sentivo il dolore loro. 310 00:34:36,980 --> 00:34:37,980 Pensavo... 311 00:34:38,740 --> 00:34:39,860 "Sono come me". 312 00:34:42,700 --> 00:34:44,700 Chi soffre ha una ricchezza sola... 313 00:34:46,380 --> 00:34:47,580 ..la sofferenza sua. 314 00:34:50,260 --> 00:34:52,500 Perché quella nessuno può togliercela. 315 00:35:10,380 --> 00:35:13,180 Non sai da quanto tempo aspettavo questo momento. 316 00:35:15,460 --> 00:35:16,660 Lo so bene, invece. 317 00:35:24,140 --> 00:35:25,860 Per colpa tua ho sparato a Ciro. 318 00:35:28,940 --> 00:35:30,140 Tu gli hai sparato... 319 00:35:30,700 --> 00:35:31,900 ..ma lui non è morto. 320 00:35:32,780 --> 00:35:33,780 Ti sbagli. 321 00:35:37,220 --> 00:35:40,020 Il fratello che conoscevo è morto su quella barca. 322 00:35:42,300 --> 00:35:43,420 E io insieme a lui. 323 00:35:55,180 --> 00:35:56,300 Ti senti meglio ora? 324 00:36:10,740 --> 00:36:12,180 Tu non stai picchiando me. 325 00:36:12,900 --> 00:36:14,420 Stai picchiando te stesso. 326 00:36:20,660 --> 00:36:22,620 Eh, ma quello che perde sangue sei tu. 327 00:36:37,900 --> 00:36:39,340 Tu non puoi farmi niente. 328 00:36:42,380 --> 00:36:44,700 Perché sono diventato immortale pure io. 329 00:36:47,580 --> 00:36:51,540 Te lo dissi quella notte su quella barca. Io e lui siamo fratelli. 330 00:36:53,340 --> 00:36:55,540 E questa per me è l'unica cosa che conta. 331 00:37:47,540 --> 00:37:49,220 - Buonasera! - Ciao, piccolina. 332 00:39:35,420 --> 00:39:36,420 Oh, Bellebbuono! 333 00:40:45,980 --> 00:40:47,500 Non credo che si sveglierà. 334 00:40:55,820 --> 00:40:58,140 E per come l'hanno ridotto, è meglio così. 335 00:41:02,820 --> 00:41:04,060 Lasciami solo con lui. 336 00:42:34,220 --> 00:42:35,220 Enzo, mi senti? 337 00:42:39,380 --> 00:42:40,380 Sto vicino a te. 338 00:42:43,500 --> 00:42:45,620 Ora non devi avere paura più di niente. 339 00:42:47,340 --> 00:42:48,340 E' finita. 340 00:42:53,180 --> 00:42:54,180 Ora tu sei libero. 341 00:43:01,380 --> 00:43:02,580 E questa è la pace tua. 342 00:44:35,580 --> 00:44:36,580 Ehi, Gennaro! 343 00:44:38,980 --> 00:44:40,900 Che ci fai qua? Che sta succedendo? 344 00:44:42,340 --> 00:44:45,060 Succede che ti ho riportato indietro tua moglie. 345 00:44:46,380 --> 00:44:47,380 E questa. 346 00:44:50,380 --> 00:44:53,660 Un milione di euro, da parte di Ciro Di Marzio. Per lei. 347 00:44:57,980 --> 00:45:00,420 E' un regalo per venderci tutti, Maestrale. 348 00:45:11,060 --> 00:45:12,980 La volevo uccidere con le mani mie. 349 00:45:13,580 --> 00:45:16,180 Ma poi ho capito che non è una cosa che spetta a me. 350 00:45:22,820 --> 00:45:23,820 Me la vedo io. 351 00:46:11,500 --> 00:46:13,700 Hai visto che cazzo hai combinato, Luciana? 352 00:46:13,740 --> 00:46:15,540 Hai capito tutto questo che significa? 353 00:46:15,580 --> 00:46:18,380 - Che ora sono morto, stronza! - Angelo... 354 00:46:18,420 --> 00:46:21,660 Sali in macchina. Sali in macchina! Togliti di mezzo, tu! 355 00:47:37,100 --> 00:47:39,620 - E' permesso, Don Gennaro? - Venite, venite. 356 00:47:40,860 --> 00:47:41,860 Ecco a voi. 357 00:47:44,940 --> 00:47:45,940 Grazie assai. 358 00:47:57,060 --> 00:47:58,260 Grazie, Don Gaetano. 359 00:49:45,900 --> 00:49:47,540 Enzo non è morto solo per me. 360 00:49:50,580 --> 00:49:51,780 E' morto pure per voi. 361 00:49:56,700 --> 00:49:59,220 E da questo momento, starà sempre qua con noi. 362 00:50:00,300 --> 00:50:03,020 Ma da questo sacrificio deve nascere un mondo nuovo. 363 00:50:05,900 --> 00:50:06,940 Il mondo nostro. 364 00:50:09,980 --> 00:50:13,100 Ma chi vuole far parte di questo mondo, deve giurare sul sangue suo. 365 00:50:26,940 --> 00:50:28,940 Perché il sangue suo è il sangue mio. 366 00:50:49,060 --> 00:50:51,620 Il sangue mio è il sangue dell'Immortale. 367 00:50:55,500 --> 00:50:56,500 Per sempre. 368 00:51:19,860 --> 00:51:23,020 Il sangue mio... è il sangue tuo, Immortale! 369 00:51:42,940 --> 00:51:45,260 Il sangue mio è il sangue dell'Immortale. 370 00:51:57,460 --> 00:51:59,700 Immortale, il sangue mio è il sangue tuo. 28112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.