All language subtitles for Firebite S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,362 --> 00:00:14,042 The Australian Outback. 2 00:00:16,042 --> 00:00:18,803 This has been our home for 80,000 years. 3 00:00:21,242 --> 00:00:24,082 White miners stripped our land of opals 4 00:00:24,123 --> 00:00:26,362 and left behind a maze of tunnels. 5 00:00:27,643 --> 00:00:31,843 Blackfellas tell stories of monsters living down below. 6 00:00:31,882 --> 00:00:34,243 Most dismiss them as myths and legends. 7 00:00:52,762 --> 00:00:53,923 But I know different. 8 00:00:56,003 --> 00:00:57,523 The monsters are real. 9 00:01:37,802 --> 00:01:40,483 They've been here for centuries. 10 00:01:40,522 --> 00:01:43,162 And they'd finally found the perfect place to live. 11 00:02:12,682 --> 00:02:16,043 Hey, newcomer. If you're gonna live here, let's be clear. 12 00:02:16,082 --> 00:02:17,802 You work... 13 00:02:17,842 --> 00:02:19,203 ..us. 14 00:02:24,763 --> 00:02:26,723 There's a blood hunter on my trail. 15 00:02:26,763 --> 00:02:29,043 Deal with it. 16 00:03:02,842 --> 00:03:06,122 Some heroes stand against them, the blood hunters. 17 00:03:06,163 --> 00:03:09,643 Blackfellas dedicated to killing these monsters. 18 00:03:09,682 --> 00:03:11,723 But they haven't been seen in a long time. 19 00:03:19,402 --> 00:03:21,043 But this isn't a story about a hero. 20 00:03:21,082 --> 00:03:23,203 - What was that? - Don't know. Must've been a roo. 21 00:03:23,242 --> 00:03:25,763 Told you that roo bar'd be handy. 22 00:03:27,522 --> 00:03:28,723 What you drawing there? 23 00:03:28,763 --> 00:03:30,402 History presentation today. 24 00:03:30,443 --> 00:03:32,122 - No! - It's so boring. 25 00:03:32,163 --> 00:03:34,402 They want me to do my paper on Australia Day. 26 00:03:34,442 --> 00:03:36,843 Hey, look, true history happenin' right here. 27 00:03:36,883 --> 00:03:38,323 Yeah, well, hope she's tied properly. 28 00:03:38,362 --> 00:03:40,163 - Help me! - Hang on. Let's check. 29 00:03:40,203 --> 00:03:42,002 Whoo-hoo-hoo-hoo! 30 00:03:45,082 --> 00:03:46,483 Yeah, she right. 31 00:03:52,562 --> 00:03:54,362 Oh! Ohh! 32 00:03:56,962 --> 00:03:58,643 I can't take this anymore. 33 00:04:13,522 --> 00:04:16,163 You know, Neeks, we should just kill them where we find them. 34 00:04:17,362 --> 00:04:18,603 You won't let me go down. 35 00:04:18,643 --> 00:04:20,442 This is the only way I can track 'em. 36 00:04:21,523 --> 00:04:25,483 Yeah, alright. Let her suck on that dust. 37 00:04:25,523 --> 00:04:26,923 Come on. We need to get ready. 38 00:04:26,963 --> 00:04:29,242 Nah. Just wait. 39 00:04:50,082 --> 00:04:52,723 Dirty old cow. You could've put some bloody undies on. 40 00:04:55,002 --> 00:04:57,843 Why are you doing this to me? 41 00:04:57,882 --> 00:05:00,603 Please! Help me, please! 42 00:05:00,642 --> 00:05:04,322 Hey! One more word outta you and I'll put that right... 43 00:05:04,362 --> 00:05:06,362 Hey, Tyson, don't kill it. 44 00:05:06,403 --> 00:05:08,122 Yeah, yeah, I know. 45 00:05:08,163 --> 00:05:09,562 She should shut her hole, though. 46 00:05:10,963 --> 00:05:13,043 Hey! 47 00:05:13,083 --> 00:05:16,963 Neeks, look, opal. That's gonna get us new hubcaps. 48 00:05:17,002 --> 00:05:19,682 I can get you all the opals you want! 49 00:05:19,723 --> 00:05:21,483 Ah, shut up! 50 00:05:23,322 --> 00:05:25,562 You wait! 51 00:05:25,603 --> 00:05:29,322 I'm gonna kill all you blackfellas! 52 00:05:29,362 --> 00:05:31,362 You're an ugly one. 53 00:05:40,882 --> 00:05:43,163 Hey, how's that map lookin'? Which way this time? 54 00:05:43,202 --> 00:05:44,682 I bet you that opal she went east. 55 00:05:44,723 --> 00:05:46,603 Nah. West. 56 00:05:50,643 --> 00:05:54,242 Whoo-hoo-hoo-hoo! Bouzzz! 57 00:05:54,283 --> 00:05:56,762 Take that, ya blood-suckin' bastards! 58 00:05:56,802 --> 00:05:58,762 Ya messin' with the master blaster now! 59 00:05:58,802 --> 00:06:01,603 Go! Go! Gahhhh... Yah! 60 00:06:03,043 --> 00:06:04,362 Whoa! Whoa! 61 00:06:12,083 --> 00:06:13,298 Headin' out to community 62 00:06:13,322 --> 00:06:15,802 to sell this opal to Black Elvis. 63 00:06:15,843 --> 00:06:18,043 You need to check if that was a roo you hit. 64 00:06:18,082 --> 00:06:20,362 Yeah, yeah, later. 65 00:06:22,562 --> 00:06:23,643 Tyson! 66 00:06:26,762 --> 00:06:28,723 Can't you just pull up like a normal person? 67 00:06:28,762 --> 00:06:29,802 Just for once. 68 00:06:29,843 --> 00:06:31,483 Hey, gate to gate. 69 00:06:31,523 --> 00:06:33,523 You're the one humbugging me saying you'll be late. 70 00:06:33,562 --> 00:06:35,963 I am late. I got no sleep last night. 71 00:06:36,002 --> 00:06:38,043 Ohh, hero's life, Neeks. 72 00:06:38,082 --> 00:06:40,403 I didn't choose it. It chose me. 73 00:06:40,442 --> 00:06:42,362 Hmm. 74 00:06:42,403 --> 00:06:44,283 Not gonna help my history report. 75 00:06:44,322 --> 00:06:46,923 Ohhh! Bossy little thing. 76 00:06:49,843 --> 00:06:51,562 Hey! Lunch! 77 00:06:51,603 --> 00:06:53,122 Hey! 78 00:06:53,163 --> 00:06:55,242 Trained ya good, didn't I? 79 00:06:55,283 --> 00:06:56,923 Hey, eyes to the ground, Neeks. 80 00:07:05,802 --> 00:07:08,682 And the convicts built all the roads and buildings. 81 00:07:08,723 --> 00:07:12,963 That's why my dad says the convicts were heroes, not crims. 82 00:07:19,442 --> 00:07:20,643 Shanika. 83 00:07:20,682 --> 00:07:22,122 You're up. 84 00:07:32,322 --> 00:07:34,043 You wanna call it Australia Day? 85 00:07:35,242 --> 00:07:36,843 Well, we call it Invasion Day. 86 00:07:36,882 --> 00:07:40,002 This is the true history of Australia. 87 00:07:40,043 --> 00:07:42,002 Not your convicts. 88 00:07:42,043 --> 00:07:44,002 Or your roads. 89 00:07:44,043 --> 00:07:45,802 This is before them. 90 00:07:45,843 --> 00:07:49,483 My people lived happily, looked after the land. 91 00:07:50,643 --> 00:07:53,403 Tyson says there was just an occasional punch-up. 92 00:07:53,442 --> 00:07:55,163 But it was all cool. 93 00:07:56,963 --> 00:07:58,723 And then they came. 94 00:08:01,882 --> 00:08:05,083 They claimed our land because they reckoned nobody lived here, 95 00:08:05,122 --> 00:08:06,483 but that was a straight-up lie. 96 00:08:06,523 --> 00:08:08,882 They came over here with their weapons, 97 00:08:08,923 --> 00:08:11,723 not just guns and vials of smallpox. 98 00:08:11,762 --> 00:08:14,682 that had secret creatures on the bottom of that ship 99 00:08:14,723 --> 00:08:19,322 that would rip and kill and tear our mob apart. 100 00:08:19,362 --> 00:08:21,043 There was 11 of them. 101 00:08:21,082 --> 00:08:22,963 What were they? 102 00:08:23,002 --> 00:08:24,362 Vampires. 103 00:08:25,562 --> 00:08:27,298 That attack on the shores of the Sydney harbour 104 00:08:27,322 --> 00:08:29,283 was the first of many. 105 00:08:29,322 --> 00:08:31,043 And the beginning of this war. 106 00:08:31,082 --> 00:08:33,562 They quickly became addicted to the blackfella blood 107 00:08:33,602 --> 00:08:35,482 and they couldn't get enough. 108 00:08:35,523 --> 00:08:37,243 But that was always the British plan. 109 00:08:38,482 --> 00:08:42,363 They went all over Australia, stalking us from the shadows. 110 00:08:42,403 --> 00:08:45,163 But our mob are still standing strong 111 00:08:45,202 --> 00:08:46,763 and still fighting today. 112 00:08:46,802 --> 00:08:48,163 Hmm. 113 00:08:48,202 --> 00:08:50,202 She's drunk, just like the rest of them. 114 00:08:50,243 --> 00:08:51,643 Hey! Hey! Hey! Shanika! 115 00:09:30,763 --> 00:09:32,243 Must've been a big roo. 116 00:09:33,802 --> 00:09:34,802 Look here. 117 00:09:39,243 --> 00:09:40,643 Ah, this is crap. 118 00:09:40,682 --> 00:09:42,562 You blind? 119 00:09:42,602 --> 00:09:44,043 That's solid. 120 00:09:44,082 --> 00:09:46,482 Give you $500 for it. 121 00:09:46,523 --> 00:09:47,722 $600 at least, brah. 122 00:09:47,763 --> 00:09:49,602 I could be in town talking to 123 00:09:49,643 --> 00:09:51,082 any one of those whitefella dealers, 124 00:09:51,123 --> 00:09:53,363 but I'm here supporting black business. 125 00:09:53,403 --> 00:09:55,283 - Coralee, sis. - What? 126 00:09:55,322 --> 00:09:57,283 Bring over $550. 127 00:09:57,322 --> 00:09:59,003 How much? 128 00:09:59,043 --> 00:10:00,562 $550. 129 00:10:05,322 --> 00:10:07,082 Thank you, bub. 130 00:10:07,123 --> 00:10:09,562 Try not to come round here wasting our water, ya know? 131 00:10:09,602 --> 00:10:10,643 Love you. 132 00:10:10,682 --> 00:10:11,682 Yeah. 133 00:10:17,123 --> 00:10:18,482 Chuck in that doll there too. 134 00:10:25,283 --> 00:10:27,243 Shanika too old for dolls, or what? 135 00:10:27,283 --> 00:10:29,682 Nah, she right. Here. 136 00:10:29,722 --> 00:10:31,482 For Froggy. Tell him we're square now. 137 00:11:00,923 --> 00:11:02,123 Heya. 138 00:11:02,163 --> 00:11:04,003 Hey. 139 00:11:04,043 --> 00:11:06,722 - Hey, Aunty Maria. - Had some action, eh? 140 00:11:08,243 --> 00:11:10,682 Yeah, last night we got a real crusty old one. 141 00:11:10,722 --> 00:11:12,802 Maybe next time you might wanna wash 142 00:11:12,842 --> 00:11:14,562 your vampire blood off somewhere else. 143 00:11:14,602 --> 00:11:17,883 Hey. I've been keeping this mob safe, haven't I? 144 00:11:17,923 --> 00:11:20,363 When's the last time you saw a vamp on the community here? 145 00:11:20,403 --> 00:11:22,643 Traps are clear, we got 'em on the run. 146 00:11:22,682 --> 00:11:24,842 Big shot here, eh? 147 00:11:24,883 --> 00:11:28,123 Oh, you right there, my daughter? 148 00:11:28,163 --> 00:11:29,763 Yeah, Dad. I got this. 149 00:11:32,043 --> 00:11:33,722 Shanika beep mapping the tunnels there. 150 00:11:33,763 --> 00:11:35,643 Good little sidekick that one. 151 00:11:35,682 --> 00:11:37,403 Oh, be careful about teaching Shanika 152 00:11:37,442 --> 00:11:38,722 about your blood hunting. 153 00:11:38,763 --> 00:11:40,602 I'm not a blood hunter. 154 00:11:40,643 --> 00:11:42,202 You hunt vampires, don't ya? 155 00:11:42,243 --> 00:11:43,923 Hey, I hunt vampires my own way. 156 00:11:43,962 --> 00:11:45,523 You wanna keep your voice down. 157 00:11:45,562 --> 00:11:47,842 This mob got enough to worry about here. 158 00:11:47,883 --> 00:11:50,082 Just do your job and don't bring it here. 159 00:11:50,123 --> 00:11:51,763 That's our deal. 160 00:11:51,802 --> 00:11:53,243 Copy that. 161 00:12:45,682 --> 00:12:47,043 Ahh. 162 00:12:47,082 --> 00:12:48,722 Ahh. 163 00:13:34,123 --> 00:13:36,003 Nah! 164 00:13:37,962 --> 00:13:39,682 That's alright. Don't worry about it. 165 00:13:45,842 --> 00:13:47,283 You got the rego, didn't you? 166 00:13:47,322 --> 00:13:48,883 Yeah. I already wrote it down. 167 00:13:48,923 --> 00:13:50,379 - Which way did he go? - I don't know. 168 00:13:50,403 --> 00:13:53,082 - Why would I know that? - See all the holes out here? 169 00:13:53,123 --> 00:13:55,123 Could be one of those for all we know. 170 00:13:55,163 --> 00:13:57,243 Have you thought about the paperwork on this? 171 00:14:28,722 --> 00:14:31,123 Oi, you mob! 172 00:14:31,163 --> 00:14:33,562 Look there, them big holes will gobble you up. 173 00:14:34,523 --> 00:14:36,163 Home time now. 174 00:14:37,442 --> 00:14:38,962 Keep your eyes down. 175 00:14:42,842 --> 00:14:45,082 You pushed me! You pushed me! 176 00:15:10,163 --> 00:15:13,082 Here you go, babe. Right. 177 00:15:13,123 --> 00:15:15,722 Tyson, I need vegetables. 178 00:15:15,763 --> 00:15:17,499 Yeah, there's vegetables in the fried rice there. 179 00:15:17,523 --> 00:15:19,243 Look! Peas, carrots... 180 00:15:19,283 --> 00:15:21,019 - Whatever the hell that's... - They're this big! 181 00:15:21,043 --> 00:15:23,082 - Oh! - We don't even need this much. 182 00:15:23,123 --> 00:15:25,442 You got money left for my school lunch tomorrow? 183 00:15:25,482 --> 00:15:27,658 Here I am celebrating a win, you got nothin' but complaints. 184 00:15:27,682 --> 00:15:29,682 You're turning into a proper little teenager now. 185 00:15:29,722 --> 00:15:31,442 I need a proper sleep. 186 00:15:31,482 --> 00:15:33,682 I need proper veggies and I need to study. 187 00:15:33,722 --> 00:15:35,283 Oh, jeez, anything else? 188 00:15:35,322 --> 00:15:36,923 Yes. You promised me a pony. 189 00:15:36,962 --> 00:15:39,283 Oh! I'll round ya up a couple of donkeys in the morning. 190 00:15:42,403 --> 00:15:43,923 Top pocket. 191 00:16:06,243 --> 00:16:08,003 Don't know why we bother anyway. 192 00:16:08,043 --> 00:16:10,082 There hasn't been a sucker on the bus for ages. 193 00:16:10,123 --> 00:16:12,442 Yeah, well, this is our job - pest control. 194 00:16:12,482 --> 00:16:14,202 Got to protect the community. 195 00:16:14,243 --> 00:16:16,043 Our blackfella blood's like crack to them. 196 00:16:17,442 --> 00:16:19,562 Hey. Hey! Hey! You're spillin' that in there. 197 00:16:19,602 --> 00:16:21,802 - I just cleaned up. - Don't look clean. 198 00:16:21,842 --> 00:16:24,003 I cleaned it at Black Elvis's joint. 199 00:16:24,043 --> 00:16:27,043 Here, look. I got you something. 200 00:16:29,482 --> 00:16:30,962 For doing your big presentation. 201 00:16:32,763 --> 00:16:34,202 Use her for target practice. 202 00:16:36,643 --> 00:16:38,363 I told 'em about vampires. 203 00:16:38,403 --> 00:16:40,082 What? 204 00:16:40,123 --> 00:16:41,562 It's true history. 205 00:16:41,602 --> 00:16:44,082 How many times have I told you? You can't tell people. 206 00:16:44,123 --> 00:16:46,043 All they do is panic, get in the way. 207 00:16:46,082 --> 00:16:47,499 Well, they didn't believe me, anyway. 208 00:16:47,523 --> 00:16:49,283 Yeah, you wanna hope they didn't. 209 00:16:49,322 --> 00:16:51,682 You know what? I'm taking this back. 210 00:16:51,722 --> 00:16:53,123 No! 211 00:16:53,163 --> 00:16:55,962 What? No. No. You wrecked it. You wrecked it. 212 00:16:56,003 --> 00:16:57,643 Beautiful moment and you wrecked it. 213 00:17:04,282 --> 00:17:06,123 Here. We're on. 214 00:17:26,722 --> 00:17:28,643 Come on. 215 00:17:31,883 --> 00:17:34,042 Yeah. Show us your fangs. 216 00:17:34,083 --> 00:17:35,883 There won't be any. 217 00:17:37,643 --> 00:17:39,123 What's it gonna be? 218 00:17:39,163 --> 00:17:42,323 Is it the hogs or the man? 219 00:17:59,682 --> 00:18:02,002 - Can we go now? - Nuh! 220 00:18:02,042 --> 00:18:03,363 One more stop. 221 00:18:24,682 --> 00:18:26,442 Alrighty. 222 00:18:27,883 --> 00:18:29,803 Quick check inside, make sure there's no suckers, 223 00:18:29,843 --> 00:18:31,923 - Then straight home. - I need sleep. 224 00:18:31,962 --> 00:18:34,002 Just do your homework. 225 00:18:34,042 --> 00:18:35,643 20 minutes, tops. 226 00:18:35,682 --> 00:18:38,042 Hero's life, Neeks. 227 00:18:40,242 --> 00:18:42,202 This is the hero's life? 228 00:18:57,403 --> 00:18:59,682 Tyson! 229 00:19:01,242 --> 00:19:02,803 Right. 230 00:19:24,323 --> 00:19:26,643 Hey, ya old bastard. 231 00:19:26,682 --> 00:19:28,962 Hey! Look out! 232 00:19:29,002 --> 00:19:30,923 Guard up! Guard up! Guard up! 233 00:19:42,202 --> 00:19:45,163 Ladies, nothing sadder than an empty glass 234 00:19:45,202 --> 00:19:47,282 in front of an empty chair. 235 00:19:47,323 --> 00:19:50,403 How are ya going? Yeah, you good? You good? 236 00:19:50,442 --> 00:19:51,802 Ahhh! 237 00:19:54,643 --> 00:19:56,042 How are we doin'? 238 00:19:57,282 --> 00:19:59,843 Tyson Walker, Opal City welcome party. 239 00:19:59,883 --> 00:20:02,363 Welcome, welcome, welcome. 240 00:20:03,762 --> 00:20:05,282 Thank you, my dear. 241 00:20:06,242 --> 00:20:08,442 To us! 242 00:20:08,482 --> 00:20:11,843 There. There we go. There we go. You know you love it. 243 00:20:14,603 --> 00:20:16,042 Ahhh. 244 00:20:38,923 --> 00:20:40,643 Just gonna have a joom. 245 00:20:40,682 --> 00:20:43,843 Yeah, hang on, I'm nearly done. Save me half! 246 00:21:04,883 --> 00:21:07,522 Grab that other basket, El. 247 00:21:07,563 --> 00:21:09,242 Did you save me half? 248 00:21:13,403 --> 00:21:14,843 Elvis? 249 00:21:26,242 --> 00:21:27,202 El... 250 00:21:27,242 --> 00:21:28,682 Elvis! 251 00:21:28,722 --> 00:21:31,403 Oh! Elvis! 252 00:21:32,603 --> 00:21:34,123 No! 253 00:21:41,603 --> 00:21:44,282 And I was like, "Brahs, you put a finger on her, 254 00:21:44,323 --> 00:21:46,403 I'm gonna have to put some fingers on you." 255 00:21:46,442 --> 00:21:48,202 And I just grabbed him like this here 256 00:21:48,242 --> 00:21:50,442 and bop, bop, bop, dropped him. 257 00:21:52,163 --> 00:21:54,843 Got plenty more stories like that. 258 00:21:54,883 --> 00:21:58,883 Ellie, you should come join us. Rep your nation. 259 00:21:58,923 --> 00:22:00,363 I'm working, dick. 260 00:22:02,042 --> 00:22:03,603 Mm-hm. 261 00:22:03,643 --> 00:22:06,002 So, uh, what brings you to Opal City? 262 00:22:06,042 --> 00:22:07,522 A modelling assignment? 263 00:22:16,403 --> 00:22:17,962 So the whole tunnel's built underground 264 00:22:18,002 --> 00:22:19,323 because of the heat, you see. 265 00:22:19,363 --> 00:22:21,163 Is that why this bar's underground? 266 00:22:21,202 --> 00:22:22,803 Uh-huh. Then there's the isolation 267 00:22:22,843 --> 00:22:24,803 Hundreds of miles from the nearest town. 268 00:22:24,843 --> 00:22:28,403 But when you see that flash of colour, it's all worth it. 269 00:22:28,442 --> 00:22:30,722 Did ya tell her you shoot kangaroos for a living? 270 00:22:33,802 --> 00:22:35,923 Oh, my God, the strippers are here! 271 00:22:37,923 --> 00:22:38,923 Getting over. 272 00:22:40,682 --> 00:22:42,042 What, not even a dance, Sarge? 273 00:22:42,083 --> 00:22:44,282 Go fuck yourself, Walker. 274 00:22:44,323 --> 00:22:46,363 Mate! The cheek I get from the strippers these days. 275 00:22:46,403 --> 00:22:47,762 Yeah, thanks, mate. 276 00:22:47,802 --> 00:22:50,442 We've got an abandoned truck on the highway. No-one n it. 277 00:22:50,482 --> 00:22:51,923 You hear anything about it? 278 00:22:51,962 --> 00:22:53,802 Have you asked around? 279 00:23:05,282 --> 00:23:06,883 Hey, Tyson, what are you doing? 280 00:23:06,923 --> 00:23:08,123 Tyson! 281 00:23:10,923 --> 00:23:12,482 Hello, Kitty cat. 282 00:23:12,522 --> 00:23:14,323 You don't get to call me that anymore. 283 00:23:14,363 --> 00:23:16,643 Come on. We're still friends. 284 00:23:18,563 --> 00:23:20,323 I'm taking them opal hunting. 285 00:23:20,363 --> 00:23:21,883 Who's Sporty Spice here? 286 00:23:21,923 --> 00:23:24,323 This is Alma. She's my new housemate. 287 00:23:24,363 --> 00:23:26,123 She'll be working nights at the clinic. 288 00:23:26,163 --> 00:23:27,563 Maybe I do need a health check. 289 00:23:27,603 --> 00:23:30,202 Tyson Walker, you need more than a check-up. 290 00:23:30,242 --> 00:23:31,843 You know what I need, do you? 291 00:23:33,002 --> 00:23:34,643 - G'day, I'm Tyson. - Alma. 292 00:23:34,682 --> 00:23:36,722 - Alma, where are you from, Alma? - Melbourne. 293 00:23:36,762 --> 00:23:39,002 I should give you a Welcome to Country, then. 294 00:23:39,042 --> 00:23:40,482 I think your welcome's been warm. 295 00:23:40,522 --> 00:23:42,163 - Oh! - Hey! 296 00:23:42,202 --> 00:23:45,002 Get out of here! Go on! Go! 297 00:23:46,482 --> 00:23:48,282 Bloody miners. 298 00:23:51,563 --> 00:23:53,083 He used the same bloody line on me. 299 00:23:53,123 --> 00:23:54,843 Yeah. "Welcome to Opal City." 300 00:23:54,883 --> 00:23:57,163 Yeah, You'll get used to it. 301 00:24:01,962 --> 00:24:03,442 See ya, Bob. 302 00:27:02,722 --> 00:27:04,442 Hey, Neeks. 303 00:27:05,403 --> 00:27:06,482 Neeks! 304 00:27:06,522 --> 00:27:07,883 Hmm? 305 00:27:07,923 --> 00:27:12,762 What's the difference between a racist and a vampire? 306 00:27:13,962 --> 00:27:14,923 What? 307 00:27:14,962 --> 00:27:17,323 One got a really small brain. 308 00:27:26,163 --> 00:27:27,762 Hey, Neeks. 309 00:27:28,962 --> 00:27:30,163 Shanika! 310 00:27:30,202 --> 00:27:31,242 What? 311 00:27:32,682 --> 00:27:34,202 How come you never call me Dad? 312 00:27:35,682 --> 00:27:37,282 What? 313 00:27:37,323 --> 00:27:39,563 Just try it, like, once. 314 00:27:40,522 --> 00:27:41,923 No. 315 00:27:43,802 --> 00:27:47,962 Just say, "Hey. Hey, Dad. You're deadly." 316 00:27:48,002 --> 00:27:49,522 Nuh. 317 00:27:49,563 --> 00:27:51,042 "Love you, Dad." 318 00:27:56,242 --> 00:27:57,883 Well... 319 00:27:59,163 --> 00:28:00,603 ...call me Mum, then. 320 00:28:16,363 --> 00:28:19,843 Hey. Hey, hey, hey, hey. Hey. Hey. Hey, calm down. 321 00:28:19,883 --> 00:28:23,202 Calm down. Hey. Hey. 322 00:28:23,242 --> 00:28:25,123 It's me. 323 00:28:25,163 --> 00:28:26,682 Chill out. 324 00:28:28,083 --> 00:28:29,522 I saw it again. 325 00:28:31,403 --> 00:28:33,883 Oh, it's gone now. I'm here. 326 00:28:33,923 --> 00:28:35,682 Everything's alright, right? 327 00:29:15,563 --> 00:29:16,962 Tyson, wake up. 328 00:29:17,002 --> 00:29:18,682 Tyson! 329 00:29:23,962 --> 00:29:26,722 You need to take me to school. 330 00:29:32,083 --> 00:29:33,682 Tyson! 331 00:29:37,403 --> 00:29:38,643 Huh! 332 00:29:38,682 --> 00:29:40,282 Tyson, you're such a... 333 00:30:26,163 --> 00:30:29,603 Your presentation was ridiculous, Shanika. 334 00:30:31,442 --> 00:30:33,802 - Not so smart anymore. - Piss off! 335 00:30:33,843 --> 00:30:35,282 Are all blackfellas dumb? 336 00:30:35,323 --> 00:30:36,802 Lucky white people came to save youse. 337 00:30:36,843 --> 00:30:38,442 Darryl, stop it! 338 00:30:38,482 --> 00:30:40,699 - Keep going and I'll smash you! - Didn't save your mum, but. 339 00:30:40,722 --> 00:30:41,802 Shanika! 340 00:30:52,442 --> 00:30:53,883 Ohhh! 341 00:30:57,603 --> 00:30:59,202 Come on, Dusty Princess. 342 00:30:59,242 --> 00:31:00,923 You got this, old girl. 343 00:31:02,123 --> 00:31:04,962 Yeah. And then round the outer. 344 00:31:05,923 --> 00:31:07,883 And that's it. Now let him go! 345 00:31:09,522 --> 00:31:11,123 Oh, no. Nah. Come on! 346 00:31:11,163 --> 00:31:13,002 No, no, slower. Faster, you... 347 00:31:13,042 --> 00:31:15,019 Aussie Jack by a nose to young Werther... 348 00:31:16,603 --> 00:31:18,883 Useless bloody horse! 349 00:31:28,323 --> 00:31:29,442 Beer, thanks, bud. 350 00:31:31,643 --> 00:31:34,363 Hell, and a whisky chaser. Why not? 351 00:31:34,403 --> 00:31:35,923 Might get hit by a bus tomorrow. 352 00:31:35,962 --> 00:31:38,202 What, like that truckie on the highway? 353 00:31:39,442 --> 00:31:40,643 What truckie? 354 00:31:40,682 --> 00:31:42,883 One the cops are looking for. 355 00:31:42,923 --> 00:31:46,282 Found the truck empty on the minefields yesterday morning. 356 00:31:46,323 --> 00:31:49,403 No body. They reckon a hit and run. 357 00:31:49,442 --> 00:31:52,242 The bloke that hit him probably threw him down a mine shaft. 358 00:31:52,282 --> 00:31:56,563 If this town knows anything, it's how to hide a body. 359 00:32:09,883 --> 00:32:12,002 Hey, Tyson. Dickhead. 360 00:33:06,083 --> 00:33:09,242 Ah, fuck. 361 00:33:17,603 --> 00:33:19,962 Come on! 362 00:33:55,002 --> 00:33:56,843 Oh, fuck! 363 00:33:57,923 --> 00:33:59,242 Blood hunters. 364 00:34:05,403 --> 00:34:07,002 Tyson is your dad? 365 00:34:07,042 --> 00:34:09,003 No. He's my legal guardian. 366 00:34:09,043 --> 00:34:11,123 He'd be out hunting roos, workin'. 367 00:34:11,163 --> 00:34:12,722 We also rang the other number listed. 368 00:34:12,762 --> 00:34:14,603 What other number? 369 00:34:15,762 --> 00:34:17,242 Aunty Kitty? 370 00:34:17,282 --> 00:34:18,563 Kitty Sinclair. 371 00:34:19,802 --> 00:34:21,362 Are you a guardian too? 372 00:34:21,402 --> 00:34:22,963 No. 373 00:34:23,003 --> 00:34:26,242 I'm Tyson's ex-partner, but I'm here for Shanika. 374 00:34:27,603 --> 00:34:30,483 We're very concerned about the violence she's exhibiting. 375 00:34:30,523 --> 00:34:32,922 She attempted to seriously assault one of her peers. 376 00:34:32,963 --> 00:34:34,202 He insulted my mum. 377 00:34:35,802 --> 00:34:37,643 Sounds like you've got a bully 378 00:34:37,682 --> 00:34:40,523 using a young girl's grief to get a reaction. 379 00:34:40,563 --> 00:34:43,003 I hope you called the other parents too. 380 00:34:43,043 --> 00:34:45,882 The thing is Shanika was on her last warning. 381 00:34:45,922 --> 00:34:47,882 And her behaviour is escalating. 382 00:34:47,922 --> 00:34:49,202 Bullshit. 383 00:34:49,242 --> 00:34:50,722 Shanika. 384 00:34:51,882 --> 00:34:53,402 I'd like to speak with Tyson. 385 00:34:53,443 --> 00:34:55,163 He's busy. 386 00:34:55,202 --> 00:34:58,123 We understand things going on in life outside of school 387 00:34:58,163 --> 00:34:59,802 that affects our behaviour. 388 00:34:59,842 --> 00:35:03,963 Sometimes, it can be hard to talk about those things. 389 00:35:04,003 --> 00:35:06,402 Shanika's right. This is bullshit. 390 00:35:06,443 --> 00:35:09,123 When you bring that other kid in, call us. 391 00:35:09,163 --> 00:35:11,443 Unfortunately, we can't have Shanika 392 00:35:11,483 --> 00:35:12,963 on school grounds at the moment. 393 00:35:13,003 --> 00:35:14,322 I'm suspended? 394 00:35:15,722 --> 00:35:17,539 I've also had to alert Child Protection Services. 395 00:35:17,563 --> 00:35:18,523 What?! 396 00:35:18,563 --> 00:35:20,003 Piss off. 397 00:35:20,043 --> 00:35:21,842 I'd like Tyson to meet with me 398 00:35:21,882 --> 00:35:24,123 before this escalates further. 399 00:35:43,963 --> 00:35:45,483 You know how to answer your phone? 400 00:35:45,523 --> 00:35:46,762 Yeah. What did I do this time? 401 00:35:46,802 --> 00:35:48,402 Black Elvis is missing. 402 00:35:48,443 --> 00:35:50,922 Coralee said he was dragged away by spirits. 403 00:35:53,362 --> 00:35:54,842 What? 404 00:35:54,882 --> 00:35:56,922 I think a blood hunter is here. 405 00:35:56,963 --> 00:35:58,563 A real one. I found his gear. 406 00:35:58,603 --> 00:36:00,083 Do you know who? 407 00:36:00,123 --> 00:36:02,123 Nah. I haven't spoken to those mob in 10 years. 408 00:36:02,163 --> 00:36:05,043 This is bad, Tyson. 409 00:36:05,083 --> 00:36:07,123 If an actual blood hunter is here, 410 00:36:07,163 --> 00:36:08,722 then something bad's happened. 411 00:36:10,202 --> 00:36:12,282 I think it's that missing truck driver. That's him. 412 00:36:12,322 --> 00:36:14,603 You gotta find him. 413 00:36:14,643 --> 00:36:16,458 - Nah, he's gone down there. - Then you gotta go down... 414 00:36:16,483 --> 00:36:18,242 I won't go down there. You know that. 415 00:36:18,282 --> 00:36:19,762 I do pest control. I'm not crazy. 416 00:36:19,802 --> 00:36:21,523 Our mob are being killed, Tyson. 417 00:36:21,563 --> 00:36:22,922 You gotta find this bloke. 418 00:36:24,682 --> 00:36:26,282 Hey, Kitty cat! 419 00:36:26,322 --> 00:36:28,282 Don't "Kitty cat" me, dickhead. I need a word. 420 00:36:29,882 --> 00:36:31,563 Aunty Maria. 421 00:36:31,603 --> 00:36:33,322 I'll leave youse mob to it. 422 00:36:45,402 --> 00:36:46,922 If you're after a reconciliation, 423 00:36:46,963 --> 00:36:48,563 then now's not the time. 424 00:36:48,603 --> 00:36:50,818 If you bothered answering your phone, you'd know about school. 425 00:36:50,842 --> 00:36:53,163 Why is everyone calling me today? What happened at school? 426 00:36:53,202 --> 00:36:55,202 - She got kicked out. - Oh, what?! 427 00:36:55,242 --> 00:36:57,483 This girl's got a good brain in her head. 428 00:36:57,523 --> 00:36:59,722 And you're leading her astray like some two-bit cowboy. 429 00:36:59,762 --> 00:37:01,603 Hey, my bits are good. Solid, even. 430 00:37:01,643 --> 00:37:05,083 Well, Mr Solid, you can deal with Child Protection Services 431 00:37:05,123 --> 00:37:07,083 because they've now been alerted. 432 00:37:07,123 --> 00:37:08,722 And once they got their eye on you... 433 00:37:08,762 --> 00:37:11,242 I got no time for this, Kitty. I got things to do! 434 00:37:11,282 --> 00:37:12,778 Like watching roos and getting pissed?! 435 00:37:12,802 --> 00:37:14,443 You're all she's got. 436 00:37:14,483 --> 00:37:16,882 Yes. I'm her legal guardian. I'll deal with it. 437 00:37:16,922 --> 00:37:18,362 You had your chance. 438 00:37:25,242 --> 00:37:27,322 - Bye, Auntie Kitty. - See ya, bub. 439 00:37:32,603 --> 00:37:33,882 Jerk! 440 00:37:35,402 --> 00:37:37,523 You two still act like you're married up. 441 00:37:37,563 --> 00:37:39,003 Yeah. She wishes. 442 00:37:40,282 --> 00:37:42,123 I don't wanna go with Child Protection. 443 00:37:42,163 --> 00:37:43,802 I wanna stay here, with you. 444 00:37:43,842 --> 00:37:45,402 Who gives a shit about Child Protection? 445 00:37:45,443 --> 00:37:46,882 I got bigger problems. 446 00:37:46,922 --> 00:37:49,043 - What? - Get your fighting face on. 447 00:37:49,083 --> 00:37:51,202 - For real? - For real. 448 00:38:00,282 --> 00:38:01,922 But vamps never go into the community. 449 00:38:01,963 --> 00:38:03,563 Yeah, I know. 450 00:38:03,603 --> 00:38:05,722 Look, we've trained for this, right? 451 00:38:05,762 --> 00:38:08,003 So we just deal with it and things go back to normal. 452 00:38:08,043 --> 00:38:10,123 Hero's life, Neeks, remember? 453 00:38:11,762 --> 00:38:13,083 Tyson, you're a dick. 454 00:38:13,123 --> 00:38:15,362 Yeah, well, you're annoying. Stop punching kids. 455 00:38:18,443 --> 00:38:20,242 - Weapons. - Yep. 456 00:38:21,443 --> 00:38:22,922 Alright, eyes to the ground, Neeks. 457 00:38:22,963 --> 00:38:25,922 Any suckers gonna take us two on, they'd be crazy. 458 00:38:52,043 --> 00:38:54,362 Nah, just a couple of cowboys there. 459 00:38:56,443 --> 00:38:59,003 - Hang on. - What's going on? 460 00:39:02,603 --> 00:39:04,402 Look at 'em all. They're all suckers. 461 00:39:07,882 --> 00:39:10,443 - We can't take that many. - It's alright. We just need one. 462 00:39:11,963 --> 00:39:13,523 Yeah, look at this 463 00:39:13,563 --> 00:39:16,322 colonisin', blood-suckin', no-arse bastard. 464 00:39:17,282 --> 00:39:19,603 Yeah! Come on, you little cockroach. 465 00:39:20,802 --> 00:39:22,443 Yeah, go on. Get in there. 466 00:39:24,083 --> 00:39:25,722 Right. We're on. 467 00:39:25,762 --> 00:39:27,282 Eyes to the ground. 468 00:39:42,123 --> 00:39:43,563 - Argh! - Go, go, go! 469 00:40:02,842 --> 00:40:04,722 Oh, shit! 470 00:40:19,802 --> 00:40:22,563 What's going on? What are you all doing here? 471 00:40:22,603 --> 00:40:24,083 Hey! 472 00:40:25,682 --> 00:40:26,802 Oh! 473 00:40:38,083 --> 00:40:39,762 Tyson! 474 00:40:43,202 --> 00:40:45,202 Hey! Eyes to the ground! 475 00:40:45,242 --> 00:40:46,722 Neeks! 476 00:41:07,963 --> 00:41:09,922 Shanika! 32779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.