All language subtitles for Farscape.S01E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,288 --> 00:00:24,591 Where the Hezmana is that siren coming from? 2 00:00:24,591 --> 00:00:26,292 Sounds like from the inside of my head. 3 00:00:26,292 --> 00:00:27,961 What the Hezmana is it? 4 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 lt's definitely Peacekeeper. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,231 And don't do that at me. 6 00:00:31,231 --> 00:00:32,065 What? 7 00:00:32,065 --> 00:00:33,900 That... that... 8 00:00:33,900 --> 00:00:34,768 l can't help it. 9 00:00:34,768 --> 00:00:37,737 The sound frequency's doing something to my eye. 10 00:00:39,739 --> 00:00:41,502 Feels like it's melting my brain. 11 00:00:43,009 --> 00:00:45,211 lt couldn't actually be doing something to my brain, could it? 12 00:00:45,211 --> 00:00:48,648 DRDs have located the siren's point of origin. 13 00:00:48,648 --> 00:00:51,117 Tier seven, rear storage compartment. 14 00:00:51,117 --> 00:00:52,118 Zhaan: We're there, Pilot. 15 00:00:52,118 --> 00:00:53,820 The DRDs are removing the cover now. 16 00:00:53,820 --> 00:00:56,118 Rygel: Can't you stop that noise? 17 00:01:06,032 --> 00:01:07,499 Let me see. 18 00:01:40,633 --> 00:01:41,701 Pilot, good work. 19 00:01:41,701 --> 00:01:42,569 You've stopped it. 20 00:01:42,569 --> 00:01:45,004 l have only neutralized the internal sound. 21 00:01:45,004 --> 00:01:50,110 The device itself is still broadcasting some kind of signal into deep space 22 00:01:50,110 --> 00:01:52,745 using Moya's hull as a maximizer. 23 00:01:52,745 --> 00:01:54,848 lt's using my skull as a maximizer. 24 00:01:54,848 --> 00:01:56,683 Why am l still twitching? 25 00:01:56,683 --> 00:01:58,451 lt's a Paddac Beacon. 26 00:01:58,451 --> 00:02:01,477 lt starts broadcasting unless it gets a regular signal from the Control Collar. 27 00:02:02,255 --> 00:02:03,722 Which we removed. 28 00:02:06,626 --> 00:02:08,995 And why didn't you tell us about this? 29 00:02:08,995 --> 00:02:10,997 Well, not all Leviathan transports have them. 30 00:02:10,997 --> 00:02:12,632 l had no way of knowing. 31 00:02:12,632 --> 00:02:15,760 Look, l'm new to all this escaped prisoner crap, all right? 32 00:02:19,038 --> 00:02:20,005 Oh, no... 33 00:02:26,412 --> 00:02:28,248 lt won't let DRDs near it. 34 00:02:28,248 --> 00:02:31,718 Pilot: The external broadcast is increasing exponentially. 35 00:02:31,718 --> 00:02:34,988 lf there's a Peacekeeper patrol within a quarter light cycle 36 00:02:34,988 --> 00:02:37,456 they'll know exactly where we are. 37 00:02:39,826 --> 00:02:42,454 Aeryn, can the device be removed? 38 00:02:43,463 --> 00:02:44,760 l'll get it out. 39 00:02:55,808 --> 00:02:57,810 Zhaan: Pilot, can the device be removed? 40 00:02:57,810 --> 00:03:00,079 l'm running diagnostics now. 41 00:03:00,079 --> 00:03:02,682 Even if it can be removed, it will take time. 42 00:03:02,682 --> 00:03:07,987 Meanwhile, we're broadcasting our position like a two-headed Tronkan shrill singer. 43 00:03:07,987 --> 00:03:10,557 Look, if we can't remove it, can't we at least muffle it somehow 44 00:03:10,557 --> 00:03:12,058 lessen the signal strength? 45 00:03:12,058 --> 00:03:14,227 lt is using all of Moya's hull. 46 00:03:14,227 --> 00:03:17,997 John, there is no way to insulate Moya's entire outer skin. 47 00:03:17,997 --> 00:03:20,099 Pilot, shut down power to this section. 48 00:03:20,099 --> 00:03:22,869 That is Moya's primary neural nexus. 49 00:03:22,869 --> 00:03:25,099 l cannot shut that down. 50 00:03:27,707 --> 00:03:29,004 Water. 51 00:03:30,877 --> 00:03:34,847 Wa... Pilot, this system we're passing through, the middle planet. 52 00:03:34,847 --> 00:03:36,349 lt's got water, right? 53 00:03:36,349 --> 00:03:39,118 30% surface moisture. 54 00:03:39,118 --> 00:03:42,455 Not so much water as... bog. 55 00:03:42,455 --> 00:03:43,356 Fine, fine. Bog. 56 00:03:43,356 --> 00:03:46,120 We'll use the bog as insulation. 57 00:03:46,793 --> 00:03:49,362 What, and take Moya down on to the planet's surface? 58 00:03:49,362 --> 00:03:51,698 She can do that, right? 59 00:03:51,698 --> 00:03:52,865 Right? 60 00:03:55,735 --> 00:03:56,903 Pilot? 61 00:03:56,903 --> 00:03:59,739 When Leviathans are young 62 00:03:59,739 --> 00:04:02,675 they often play with a planet's gravity. 63 00:04:02,675 --> 00:04:04,677 See how close they can come. 64 00:04:04,677 --> 00:04:07,547 There's a tale told about an adult male 65 00:04:07,547 --> 00:04:10,216 who once touched down on a planet's surface... 66 00:04:10,216 --> 00:04:15,188 though, no one knows if it's true or not. 67 00:04:15,188 --> 00:04:16,956 Well, if she can't, she can't. 68 00:04:16,956 --> 00:04:21,586 We can stick our heads between our legs and kiss our asses good-bye. 69 00:04:24,964 --> 00:04:26,989 lt's a saying. 70 00:04:33,539 --> 00:04:36,406 Wait! Wait! l'm not ready! Oh! 71 00:04:42,015 --> 00:04:45,246 Somebody help tie me down. 72 00:04:47,920 --> 00:04:49,455 Pilot, how is Moya doing? 73 00:04:49,455 --> 00:04:52,992 Atmospheric friction within tolerable limits 74 00:04:52,992 --> 00:04:55,328 but she's starting to feel the gravity. 75 00:04:55,328 --> 00:04:57,563 Definitely feeling the increased weight. 76 00:04:57,563 --> 00:05:00,430 Just put it down in that swamp we targeted. 77 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 Aeryn: lt's probably not going to matter much. 78 00:05:03,803 --> 00:05:06,673 But you'd better get yourself in position for ''landing.'' 79 00:05:06,673 --> 00:05:08,800 That looks like Earth. 80 00:05:14,580 --> 00:05:16,207 Pilot: Brace yourselves. 81 00:05:54,520 --> 00:05:56,222 We're down. 82 00:05:56,222 --> 00:05:58,213 Moya has... landed. 83 00:06:00,493 --> 00:06:02,461 Am l the only one seeing this? 84 00:06:03,096 --> 00:06:04,654 We're sinking! 85 00:06:21,614 --> 00:06:23,683 My name is John Crichton, an astronaut.. . 86 00:06:23,683 --> 00:06:27,220 ...a radiation wave hit and l got shot through a wormhole.. . 87 00:06:27,220 --> 00:06:29,389 Now l'm lost in some distant part of the universe 88 00:06:29,389 --> 00:06:31,023 on a ship-- a living ship 89 00:06:31,023 --> 00:06:33,359 Full of strange alien life-forms.. . 90 00:06:33,359 --> 00:06:34,293 Help me.. . 91 00:06:34,293 --> 00:06:35,795 Listen, please. 92 00:06:35,795 --> 00:06:37,558 ls there anybody out there who can hear me? 93 00:06:37,797 --> 00:06:41,734 l'm being hunted by an insane military commander.. . 94 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 ...doing everything l can.. . 95 00:06:44,070 --> 00:06:46,061 l'm just looking for a way home. 96 00:07:15,234 --> 00:07:16,602 Pilot, does that mean we've...? 97 00:07:16,602 --> 00:07:18,004 ...stopped sinking? 98 00:07:18,004 --> 00:07:21,667 Yes. We're almost completely submerged. 99 00:07:29,215 --> 00:07:30,049 You okay? 100 00:07:30,049 --> 00:07:32,952 Okay? No, l'm not okay. 101 00:07:32,952 --> 00:07:36,122 We're in the mud... under the mud. 102 00:07:36,122 --> 00:07:37,323 Aeryn: You're Hynerian. 103 00:07:37,323 --> 00:07:39,992 You're aquatic. What's your problem? 104 00:07:39,992 --> 00:07:42,929 Aquatic-- that's water, not mud. 105 00:07:42,929 --> 00:07:44,997 Mud is mud. 106 00:07:44,997 --> 00:07:46,232 You can't breathe in it. 107 00:07:46,232 --> 00:07:47,667 You can't move in it. 108 00:07:47,667 --> 00:07:48,634 lt holds you. 109 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 lt grabs you. 110 00:07:49,469 --> 00:07:50,603 lt sucks you down. 111 00:07:50,603 --> 00:07:52,004 You want to know about mud? 112 00:07:52,004 --> 00:07:54,131 l know about mud. 113 00:07:54,841 --> 00:07:56,365 Guy knows mud. 114 00:07:56,876 --> 00:07:57,910 And the beacon? 115 00:07:57,910 --> 00:07:58,811 Muffled. 116 00:07:58,811 --> 00:08:01,371 The mud's insulating the transmission. 117 00:08:03,950 --> 00:08:05,551 And how's Moya? 118 00:08:05,551 --> 00:08:07,576 Very scared. 119 00:08:10,556 --> 00:08:13,684 Aeryn: This beacon was hastily installed. 120 00:08:16,762 --> 00:08:20,266 So, we just cut it out of there and we can fly off this blasted planet. 121 00:08:20,266 --> 00:08:22,268 l told you, it won't let DRDs near it. 122 00:08:22,268 --> 00:08:24,634 Crichton: Well, somebody's got to go in there. 123 00:08:28,307 --> 00:08:32,445 Oh, no. You covered me in mud because l have no say 124 00:08:32,445 --> 00:08:36,616 but in this, l have a say, and l say no. 125 00:08:36,616 --> 00:08:38,914 Get someone else to do your dirty work. 126 00:08:42,054 --> 00:08:43,189 He'll do it. 127 00:08:43,189 --> 00:08:48,327 With apologies but that is Moya's primary neural nexus. 128 00:08:48,327 --> 00:08:50,963 lt is an intensely sensitive area. 129 00:08:50,963 --> 00:08:52,832 Well, how sensitive is sensitive? 130 00:08:52,832 --> 00:08:55,130 Look, she's just going to have to endure it. 131 00:08:55,234 --> 00:08:56,802 Could you be a little sensitive? 132 00:08:56,802 --> 00:08:58,871 Can we cut this thing out? 133 00:08:58,871 --> 00:09:01,841 The level of pain will be intolerable. 134 00:09:01,841 --> 00:09:03,468 She may die. 135 00:09:07,013 --> 00:09:09,382 Pilot, is there any kind of anesthetic. 136 00:09:09,382 --> 00:09:12,451 Something we could use to apply to ease Moya's pain? 137 00:09:12,451 --> 00:09:14,020 An anesthetic? 138 00:09:14,020 --> 00:09:15,788 For a Leviathan? 139 00:09:15,788 --> 00:09:18,757 There is without question no such... 140 00:09:20,860 --> 00:09:21,827 Pilot? 141 00:09:23,062 --> 00:09:24,163 Clorium. 142 00:09:24,163 --> 00:09:25,498 Clorium? Clorium? 143 00:09:25,498 --> 00:09:26,499 Zhaan: lt's an element. 144 00:09:26,499 --> 00:09:29,569 lt is one of the six forbidden cargoes. 145 00:09:29,569 --> 00:09:33,869 Leviathans cannot transport it because it numbs them. 146 00:09:34,206 --> 00:09:35,541 ls there any on board? 147 00:09:35,541 --> 00:09:36,803 Never. 148 00:09:37,843 --> 00:09:39,412 lt's a very common element. 149 00:09:39,412 --> 00:09:40,513 lt's found in many forms. 150 00:09:40,513 --> 00:09:44,216 lt's an atmospherically induced isotope of twinium. 151 00:09:44,216 --> 00:09:45,979 ls there any out there? 152 00:09:49,755 --> 00:09:52,383 Yo, Aeryn, let's go. 153 00:09:54,060 --> 00:09:54,860 Hey, come on. 154 00:09:54,860 --> 00:09:56,262 This is your chance to flex those big, 155 00:09:56,262 --> 00:09:58,864 Peacekeeper commando muscles out in the field. 156 00:09:58,864 --> 00:10:01,100 ''Peacekeeper commando.'' 157 00:10:01,100 --> 00:10:03,068 Yeah, really. 158 00:10:03,269 --> 00:10:05,703 ls there a problem? 159 00:10:06,606 --> 00:10:09,108 Oh, l find and explain 160 00:10:09,108 --> 00:10:12,345 our top-secret tracking device to a bunch of escaped prisoners 161 00:10:12,345 --> 00:10:14,580 and then lead a mission to destroy it. 162 00:10:14,580 --> 00:10:17,016 Number one, you're not leading the mission; 163 00:10:17,016 --> 00:10:20,453 Number two, those Peacekeepers you're so concerned about 164 00:10:20,453 --> 00:10:21,754 they'd kill you right now. 165 00:10:21,754 --> 00:10:22,388 lt was the Peacekeepers... 166 00:10:22,388 --> 00:10:25,091 turned on me for speaking up for you. 167 00:10:25,091 --> 00:10:27,719 l don't know what l was thinking. 168 00:10:28,761 --> 00:10:31,330 Well, back home we call it being stand-up. 169 00:10:31,330 --> 00:10:34,200 Well, l stood up and l no longer have a home. 170 00:10:34,200 --> 00:10:36,225 Well, join the club. 171 00:10:38,904 --> 00:10:42,642 Hey, does this bother you? 172 00:10:42,642 --> 00:10:45,444 Because it bugs the crap out of me. 173 00:10:45,444 --> 00:10:50,616 So can we go, before we become a permanent tourist attraction in this bog? 174 00:10:50,616 --> 00:10:54,074 And my eye falls out? Jeez! 175 00:11:21,447 --> 00:11:23,244 Crichton: lt's kind of like Louisiana. 176 00:11:25,985 --> 00:11:27,612 Or Dagobah. 177 00:11:29,955 --> 00:11:32,788 Dagobah-- where Yoda lives. 178 00:11:33,592 --> 00:11:35,560 Who's Yoda? 179 00:11:36,595 --> 00:11:38,597 Just a little green guy. 180 00:11:38,597 --> 00:11:41,033 Trains warriors. 181 00:11:41,033 --> 00:11:42,830 Oh. 182 00:11:58,617 --> 00:12:01,120 This particle analyzer is defective. 183 00:12:01,120 --> 00:12:03,889 lt's Peacekeeper technology-- you use it. 184 00:12:03,889 --> 00:12:05,791 Techs use them, not infantry. 185 00:12:05,791 --> 00:12:10,626 Pilot said you press this, this and... this. 186 00:12:12,031 --> 00:12:15,990 Well, it's just like a VCR... except easier. 187 00:12:17,136 --> 00:12:18,330 Whoa. Whoa. We got something. 188 00:12:19,171 --> 00:12:20,506 Aeryn: That's a weak reading. 189 00:12:20,506 --> 00:12:22,975 At that level we'll have to bring back half the planet. 190 00:12:22,975 --> 00:12:25,773 We need to find a concentrated source. 191 00:12:28,380 --> 00:12:29,847 What's that? 192 00:12:30,883 --> 00:12:32,680 What the hell is that? 193 00:12:36,756 --> 00:12:39,054 Aeryn: Vehicle! Take cover! 194 00:12:46,966 --> 00:12:49,802 Can we get some light here? 195 00:12:51,971 --> 00:12:52,705 l swear l saw it. 196 00:12:52,705 --> 00:12:55,107 Nile Yunn said he saw it, too-- him and his wife. 197 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 Big as two mallac fields. 198 00:12:56,108 --> 00:12:59,211 Came in low over the banja trees like they was no bigger than jaw picks. 199 00:12:59,211 --> 00:13:02,114 There's hascann and his sons and the bosk twins! 200 00:13:02,114 --> 00:13:03,877 Let's see what's what. 201 00:13:12,358 --> 00:13:13,859 We need to draw them away from the ship. 202 00:13:13,859 --> 00:13:15,528 We need clorium. 203 00:13:15,528 --> 00:13:17,630 Aeryn and l will distract them. 204 00:13:17,630 --> 00:13:19,498 You find the clorium 205 00:13:19,498 --> 00:13:21,557 and we'll all meet back at the ship. 206 00:13:30,009 --> 00:13:31,704 Man: Hey, over here. 207 00:13:38,384 --> 00:13:39,785 Over there! 208 00:13:39,785 --> 00:13:41,053 There he is! 209 00:13:41,053 --> 00:13:43,122 l think l got him! 210 00:14:00,406 --> 00:14:01,600 Pilot, did you send for me? 211 00:14:02,241 --> 00:14:05,177 l have completed tracing the connection points 212 00:14:05,177 --> 00:14:08,180 between the Peacekeeper beacon and Moya's neural system. 213 00:14:08,180 --> 00:14:08,914 Yes? 214 00:14:08,914 --> 00:14:12,281 The interlacing is extremely intricate. 215 00:14:14,787 --> 00:14:17,790 Pilot, how did the Peacekeepers ever get such a device aboard 216 00:14:17,790 --> 00:14:19,625 without you or Moya knowing about it? 217 00:14:19,625 --> 00:14:21,718 Eh... hmm... 218 00:14:23,095 --> 00:14:26,365 When Peacekeepers capture a Leviathan 219 00:14:26,365 --> 00:14:31,537 they immediately administer a sleep agent-- very potent. 220 00:14:31,537 --> 00:14:37,635 The weak, the old do not survive which, l suppose, is part of its purpose. 221 00:14:38,878 --> 00:14:42,748 While the Leviathan sleeps the Control Collar is set in place 222 00:14:42,748 --> 00:14:45,951 and modifications are made in propulsion and guidance. 223 00:14:45,951 --> 00:14:51,857 l... thought l had discovered all they had done to Moya. 224 00:14:51,857 --> 00:14:54,291 Obviously, l had not. 225 00:14:55,394 --> 00:14:57,529 Pilot, don't blame yourself. 226 00:14:57,529 --> 00:14:59,365 l'm afraid even with the clorium 227 00:14:59,365 --> 00:15:02,201 there will not be enough time to complete the separation 228 00:15:02,201 --> 00:15:05,500 before Moya succumbs to her own intense weight. 229 00:15:47,279 --> 00:15:48,906 Okay, clorium... 230 00:15:57,122 --> 00:15:59,022 Fertilizer? 231 00:16:09,034 --> 00:16:12,834 This stuff could have been made on Earth. 232 00:16:19,445 --> 00:16:23,182 Okay, maybe not. 233 00:16:23,182 --> 00:16:24,083 Crichton! 234 00:16:24,083 --> 00:16:26,285 Shh! yeah, l'm here. 235 00:16:26,285 --> 00:16:27,186 Aeryn: Where are you? 236 00:16:27,186 --> 00:16:29,154 Where are you guys? l'm in some kind of barn. 237 00:16:29,154 --> 00:16:29,888 l'm with D'argo. 238 00:16:29,888 --> 00:16:31,123 Fine. You go. 239 00:16:31,123 --> 00:16:34,193 We're half a metra from the ship-- still drawing fire from the locals. 240 00:16:34,193 --> 00:16:35,894 Have you got the clorium yet? 241 00:16:35,894 --> 00:16:36,758 No, not yet. 242 00:16:41,400 --> 00:16:43,891 l'd feel a whole lot better if we could hook up again. 243 00:16:47,673 --> 00:16:49,174 Where are you guys? 244 00:17:04,923 --> 00:17:06,788 Who's there? 245 00:17:14,867 --> 00:17:16,068 Who are you? 246 00:17:16,068 --> 00:17:18,366 What are you doing around my mom's stuff? 247 00:17:24,510 --> 00:17:27,411 Don't be afraid. 248 00:17:30,282 --> 00:17:32,307 l'm not going to hurt you. 249 00:17:39,124 --> 00:17:40,921 Where are you from? 250 00:17:41,460 --> 00:17:45,624 Um, l'm from a long... long way away. 251 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 You're from space? 252 00:17:48,901 --> 00:17:51,335 Yeah. l guess l am. 253 00:17:55,674 --> 00:17:57,076 So what's your name? 254 00:17:57,076 --> 00:17:58,277 Fostro. 255 00:17:58,277 --> 00:18:00,837 Well Fostro, my name is John. 256 00:18:02,681 --> 00:18:04,308 Fostro, wait! wait! 257 00:18:05,117 --> 00:18:06,744 Mom! Mom! 258 00:18:17,763 --> 00:18:19,230 lt's not a weapon. 259 00:18:20,599 --> 00:18:22,701 l'm putting it down. Just... 260 00:18:22,701 --> 00:18:24,259 putting it down. 261 00:18:25,370 --> 00:18:26,428 Woman: Fostro? 262 00:18:27,906 --> 00:18:28,841 ls that your mom? 263 00:18:28,841 --> 00:18:30,638 -Mom! -No! Fostro, no! 264 00:18:38,417 --> 00:18:39,985 l can't move. 265 00:18:39,985 --> 00:18:40,853 Woman: Fostro... 266 00:18:40,853 --> 00:18:44,756 l am in the middle of what could be a very real extraterrestrial event. 267 00:18:44,756 --> 00:18:46,724 This is not the moment for you to... 268 00:18:51,463 --> 00:18:53,158 Why can't l move? 269 00:18:57,369 --> 00:18:59,769 l can't feel my body! 270 00:19:01,840 --> 00:19:04,775 Oh, my Gods. 271 00:19:05,277 --> 00:19:09,543 All my bones are... 272 00:19:12,050 --> 00:19:15,287 l'm going to recover from this, right? 273 00:19:15,287 --> 00:19:16,555 Completely, right? 274 00:19:16,555 --> 00:19:18,523 Fostro, get back. 275 00:19:29,001 --> 00:19:30,335 Not another... 276 00:19:30,335 --> 00:19:31,359 step. 277 00:19:33,539 --> 00:19:35,574 Please, l already told your boy 278 00:19:35,574 --> 00:19:37,098 l'm not here to harm you. 279 00:19:38,210 --> 00:19:40,212 Where are you from? 280 00:19:40,212 --> 00:19:41,713 He's from space. 281 00:19:41,713 --> 00:19:44,682 He must have come down in that thing you were tracking last night. 282 00:19:45,384 --> 00:19:48,854 My name is John Crichton 283 00:19:48,854 --> 00:19:51,652 and l'm from... 284 00:19:52,624 --> 00:19:55,127 l'm talking to an alien? 285 00:19:55,127 --> 00:19:58,297 You're an alien, and l'm talking to you? 286 00:19:58,297 --> 00:19:59,531 ln my kitchen? 287 00:19:59,531 --> 00:20:01,133 Fostro: You got to call somebody, Mom. 288 00:20:01,133 --> 00:20:02,668 Go outside. Get in the wheeler. 289 00:20:02,668 --> 00:20:03,802 Get in the wheeler now. 290 00:20:03,802 --> 00:20:05,770 Outside. Now. 291 00:20:05,904 --> 00:20:08,338 Hey, wait, you don't think we came alone, do you? 292 00:20:09,441 --> 00:20:16,114 lf we wanted to contact some government, some agency we would have. 293 00:20:16,114 --> 00:20:17,741 We chose you. 294 00:20:25,357 --> 00:20:29,027 lf this is about me climbing around in the ship's entrails 295 00:20:29,027 --> 00:20:33,065 then you can simply turn 'round and go back the way you came. 296 00:20:33,065 --> 00:20:35,667 With permission, your eminence. 297 00:20:35,667 --> 00:20:37,002 Yes. 298 00:20:37,002 --> 00:20:38,837 Pilot's done all that he can 299 00:20:38,837 --> 00:20:42,541 but the device won't allow a DRD or anything metal near it. 300 00:20:42,541 --> 00:20:44,276 We can't wait till the others return. 301 00:20:44,276 --> 00:20:48,280 We have to start the separation procedure immediately. 302 00:20:48,280 --> 00:20:51,738 And what about the great ship's pain? 303 00:20:54,119 --> 00:20:57,823 Among my sect, l am a ninth-level Pa'u. 304 00:20:57,823 --> 00:21:01,260 A priest of that level can harbor the power to... 305 00:21:01,260 --> 00:21:03,728 share another being's pain. 306 00:21:04,696 --> 00:21:06,832 lf you are willing to begin the procedure 307 00:21:06,832 --> 00:21:10,632 l'll do all that l can to alleviate Moya's discomfort. 308 00:21:12,537 --> 00:21:16,942 This... is an awfully big ship. 309 00:21:16,942 --> 00:21:18,910 Don't l know it. 310 00:21:39,431 --> 00:21:42,400 Careful, Peacekeeper. 311 00:21:44,069 --> 00:21:45,570 Peacekeeper. 312 00:21:45,570 --> 00:21:50,030 lf l were still a Peacekeeper, would l be sitting on this planet next to you? 313 00:21:56,315 --> 00:21:58,317 lt's been long enough. l say we go. 314 00:21:58,317 --> 00:22:00,052 Not quite yet. 315 00:22:00,052 --> 00:22:01,753 Those hounds are still out there. 316 00:22:01,753 --> 00:22:03,422 They could track us down in a second. 317 00:22:03,422 --> 00:22:06,091 Oh, fine. Let's just perch here and do nothing then. 318 00:22:06,091 --> 00:22:09,294 Listen, Aeryn, if you have a problem with my strategy... 319 00:22:09,294 --> 00:22:15,067 Oh, l should have known that this would be Luxan strategy. 320 00:22:15,067 --> 00:22:17,803 lt's probably why you did so well against the Grisoldians. 321 00:22:17,803 --> 00:22:19,438 Grisoldians? 322 00:22:19,438 --> 00:22:20,839 What do you know of them? 323 00:22:20,839 --> 00:22:22,808 Oh, everyone knows about that battle. 324 00:22:22,808 --> 00:22:25,944 How the Luxans went screaming into retreat so fast... 325 00:22:25,944 --> 00:22:30,082 Those monsters murdered thousands of Luxan women and children. 326 00:22:30,082 --> 00:22:33,285 We had no alternative but to retreat. 327 00:22:33,285 --> 00:22:35,220 We soon took our revenge. 328 00:22:35,220 --> 00:22:39,224 Mmm, and murdered thousands of their women and children. 329 00:22:39,224 --> 00:22:41,259 We had no alternative to that either. 330 00:22:41,259 --> 00:22:44,626 Mmm, l'm sure the Grisoldians said the same thing. 331 00:22:48,166 --> 00:22:51,169 Crichton: l'm here because l need something 332 00:22:51,169 --> 00:22:52,471 something for my ship. 333 00:22:52,471 --> 00:22:54,339 Where is your ship? 334 00:22:54,339 --> 00:22:55,966 lt's not far from here. 335 00:22:57,909 --> 00:23:00,045 There are others like you? 336 00:23:00,045 --> 00:23:02,013 Like me? 337 00:23:03,415 --> 00:23:06,384 Well, there are others, yeah. 338 00:23:07,052 --> 00:23:09,554 My readings flew way off the chart. 339 00:23:09,554 --> 00:23:11,790 The whole town is buzzing about this... 340 00:23:11,790 --> 00:23:15,590 giant something that flew in low over Kazda's Swamp. 341 00:23:16,128 --> 00:23:18,697 That's where your ship is-- 342 00:23:18,697 --> 00:23:20,732 Kazda's Swamp. 343 00:23:20,732 --> 00:23:22,167 Mom, we got to tell. 344 00:23:22,167 --> 00:23:23,435 Fostro! 345 00:23:23,435 --> 00:23:27,105 Look, l understand what a phenomenal moment this is for you. 346 00:23:27,105 --> 00:23:28,333 Do you? 347 00:23:30,075 --> 00:23:31,510 Can you? 348 00:23:31,510 --> 00:23:36,481 l mean, to you, space travel is commonplace but to us here... 349 00:23:36,481 --> 00:23:38,383 l mean, in one flash... 350 00:23:38,383 --> 00:23:41,653 You've learned that you're not alone in the universe. 351 00:23:41,653 --> 00:23:43,488 That interstellar space travel's possible. 352 00:23:43,488 --> 00:23:47,225 That a zillion of your empirical facts about science, religion are wrong, 353 00:23:47,225 --> 00:23:50,353 or... completely suspect. 354 00:23:53,165 --> 00:23:54,792 l do understand. 355 00:23:57,636 --> 00:24:00,628 l'm not... exactly what you expected, am l? 356 00:24:01,973 --> 00:24:04,743 l always thought that when we finally made contact-- 357 00:24:04,743 --> 00:24:06,378 first contact-- 358 00:24:06,378 --> 00:24:09,870 the beings we'd meet would be so radically different. 359 00:24:10,916 --> 00:24:12,451 You're so much like us. 360 00:24:12,451 --> 00:24:15,420 Yeah, it's a real kick in the pants, ain't it? 361 00:24:21,593 --> 00:24:25,297 So, have you been... searching long? 362 00:24:25,297 --> 00:24:27,899 Since l was Fostro's age. 363 00:24:27,899 --> 00:24:30,001 My parents bought me a telescope. 364 00:24:30,001 --> 00:24:35,307 l used to look up at the stars at night and dream about... 365 00:24:35,307 --> 00:24:36,672 this moment. 366 00:24:38,677 --> 00:24:40,338 You said you chose me. 367 00:24:41,813 --> 00:24:44,043 Well, we saw the radio telescopes and... 368 00:24:45,083 --> 00:24:48,211 we figured you might be somebody who'd understand us, not hurt us. 369 00:24:49,154 --> 00:24:50,621 Hoped you would be. 370 00:24:54,526 --> 00:24:57,256 You have, uh, star charts... 371 00:24:58,763 --> 00:25:00,065 and deep-space photographs? 372 00:25:00,065 --> 00:25:01,191 Yeah. 373 00:25:01,666 --> 00:25:04,236 There's a... 374 00:25:04,236 --> 00:25:07,072 chance l might recognize something-- 375 00:25:07,072 --> 00:25:08,573 constellations, galaxies. 376 00:25:08,573 --> 00:25:11,633 l might even get a fix on the Milky Way maybe even Earth. 377 00:25:12,978 --> 00:25:15,105 Don't you even know where you are? 378 00:25:20,051 --> 00:25:21,887 Are you in position? 379 00:25:21,887 --> 00:25:24,355 Yes, l'm in position. 380 00:25:25,690 --> 00:25:28,360 What is this thing l have to cut with? 381 00:25:28,360 --> 00:25:30,954 Well, you can't use a metal tool. 382 00:25:31,162 --> 00:25:32,998 l found that in D'argo's quarters. 383 00:25:32,998 --> 00:25:34,533 l believe it's made from bone. 384 00:25:34,533 --> 00:25:37,168 oh! 385 00:25:37,168 --> 00:25:39,137 This is a Tokaar knife. 386 00:25:39,137 --> 00:25:42,941 Do you know what ceremony young Luxan males use this for? 387 00:25:42,941 --> 00:25:44,676 On themselves? 388 00:25:44,676 --> 00:25:47,145 At that... certain age? 389 00:25:47,145 --> 00:25:50,672 Then l suspect that D'argo will want it back unharmed. 390 00:25:55,120 --> 00:25:56,187 Are you ready? 391 00:25:56,187 --> 00:25:58,655 Yes, l'm ready. 392 00:26:05,697 --> 00:26:08,666 Moya, l will take your pain. 393 00:26:13,939 --> 00:26:15,540 You may begin. 394 00:26:18,143 --> 00:26:19,337 Here goes. 395 00:26:24,583 --> 00:26:27,211 Continue. Rygel, you must continue. 396 00:26:36,728 --> 00:26:39,364 Aeryn: This place reminds him of home. 397 00:26:39,364 --> 00:26:40,365 D'Argo: What? 398 00:26:40,365 --> 00:26:41,433 Crichton. 399 00:26:41,433 --> 00:26:45,563 He says that this primordial rock actually reminds him of his Earth. 400 00:26:46,805 --> 00:26:51,209 No interplanetary travel, retrograde technology, 401 00:26:51,209 --> 00:26:53,677 fossil fuel-burning ground vehicles. 402 00:26:54,045 --> 00:26:55,747 He is a savage. 403 00:26:55,747 --> 00:26:57,112 Hmm. 404 00:26:59,184 --> 00:27:00,685 Does that bother you? 405 00:27:00,685 --> 00:27:03,984 No. Of course not. 406 00:27:05,023 --> 00:27:08,059 Look, he's had plenty of time to find the clorium. l'm going back. 407 00:27:08,059 --> 00:27:09,928 Signal me immediately if he's there. 408 00:27:09,928 --> 00:27:12,097 And if he's not there? 409 00:27:12,097 --> 00:27:14,065 l will go find him. 410 00:27:15,400 --> 00:27:16,901 You think l will not? 411 00:27:16,901 --> 00:27:20,302 l think l'll be searching for both of you in less than an arne. 412 00:27:21,506 --> 00:27:23,141 Fostro, it's almost ready. 413 00:27:23,141 --> 00:27:24,609 But, mom, l'm not hungry. 414 00:27:24,609 --> 00:27:26,941 You haven't had breakfast and you're going to eat! 415 00:27:31,082 --> 00:27:35,849 So, you, uh... work for some kind of school? 416 00:27:37,756 --> 00:27:39,424 University? 417 00:27:39,424 --> 00:27:40,525 Military. 418 00:27:40,525 --> 00:27:43,862 They provide most of my funding what's left of it. 419 00:27:43,862 --> 00:27:47,263 According to them, it's highly unlikely you even exist. 420 00:27:49,601 --> 00:27:51,102 You're my biggest concern. 421 00:27:51,102 --> 00:27:54,005 l'm not quite sure how they'd treat you if they knew you were here. 422 00:27:54,005 --> 00:27:57,941 Our military isn't the most compassionate, tolerant group. 423 00:27:59,511 --> 00:28:01,479 No. Militaries rarely are. 424 00:28:05,583 --> 00:28:07,585 So l'd be a real coup for you? 425 00:28:09,187 --> 00:28:13,091 Walking, talking evidence of extraterrestrial life? 426 00:28:13,091 --> 00:28:17,095 Yeah, l'd say my funding would be pretty much set for life. 427 00:28:17,095 --> 00:28:18,392 Fostro? 428 00:28:20,799 --> 00:28:22,667 l made some for you. 429 00:28:22,667 --> 00:28:24,536 Uh, l don't know if you eat. 430 00:28:24,536 --> 00:28:26,438 Don't even know if you're hungry. 431 00:28:26,438 --> 00:28:29,541 Hell, for all l know this stuff could be horribly toxic for you. 432 00:28:30,308 --> 00:28:31,876 Aah! What was that? 433 00:28:31,876 --> 00:28:34,512 Oh, no, no, no, it's just an analyzer. 434 00:28:34,512 --> 00:28:35,980 lt's a science tool. 435 00:28:35,980 --> 00:28:39,006 lt tells me there's some of what l need somewhere near here. 436 00:28:44,089 --> 00:28:45,657 lt's in the food? 437 00:28:45,657 --> 00:28:47,420 How can it be in the...? 438 00:28:48,660 --> 00:28:51,062 Look, l'm looking for an element called clorium. 439 00:28:51,062 --> 00:28:52,363 lt's what l'm looking for 440 00:28:52,363 --> 00:28:55,628 and there's got to be some somewhere here in this... 441 00:28:59,604 --> 00:29:01,538 What the hell is this? 442 00:29:05,410 --> 00:29:06,411 What is this? 443 00:29:15,286 --> 00:29:20,391 Gee, l'm... l'm sorry. 444 00:29:26,397 --> 00:29:29,734 Look, whatever is in this container... 445 00:29:29,734 --> 00:29:32,225 this is what my ship needs. 446 00:29:40,078 --> 00:29:42,672 lt's the military. 447 00:29:43,848 --> 00:29:45,543 Man: Lyneea? 448 00:29:48,219 --> 00:29:50,221 Fostro, take him to your room. 449 00:29:50,221 --> 00:29:52,090 -Go! -But, mom... 450 00:29:52,090 --> 00:29:54,058 -No. You don't have to do... -Go! 451 00:30:06,805 --> 00:30:09,774 Moya is in intense pain. 452 00:30:15,246 --> 00:30:17,214 Zhaan? 453 00:30:19,250 --> 00:30:22,378 Zhaan! Zhaan! 454 00:30:26,090 --> 00:30:28,581 Pilot, l think Zhaan is... 455 00:30:30,228 --> 00:30:31,718 Pilot? 456 00:30:33,064 --> 00:30:33,962 Pilot? 457 00:30:34,666 --> 00:30:36,463 Pilot! 458 00:30:39,637 --> 00:30:40,672 Wake up! 459 00:30:40,672 --> 00:30:44,130 Wake up you worthless weak shank of blue flesh! 460 00:30:51,749 --> 00:30:53,216 Pilot: Are you there? 461 00:30:53,384 --> 00:30:54,385 Are you there? 462 00:30:54,385 --> 00:30:54,986 Pilot? 463 00:30:54,986 --> 00:30:55,920 Anyone there? 464 00:30:55,920 --> 00:30:57,322 Yes, of course, we're here. 465 00:30:57,322 --> 00:31:00,358 l've been screaming my shaltan head off! 466 00:31:04,229 --> 00:31:06,561 Moya is succumbing. 467 00:31:09,500 --> 00:31:12,492 She's collapsing. 468 00:31:27,685 --> 00:31:31,644 You know, when l was your age, l used to dream of meeting a real, live alien. 469 00:31:33,224 --> 00:31:35,021 Yeah. Me, too. 470 00:31:37,295 --> 00:31:38,263 Your phone's broken? 471 00:31:38,263 --> 00:31:40,865 l dropped it in all the excitement when we thought... 472 00:31:40,865 --> 00:31:41,900 ''Thought'' nothing. 473 00:31:41,900 --> 00:31:43,635 We had confirmation this time. 474 00:31:43,635 --> 00:31:46,571 Mount Versant observatory says that something definitely 475 00:31:46,571 --> 00:31:49,199 punched through the upper atmosphere last night. 476 00:31:51,342 --> 00:31:52,644 This means so little to you? 477 00:31:52,644 --> 00:31:54,646 l just remember last year. 478 00:31:54,646 --> 00:31:57,982 Versant declared a definite U.E.O. sighting. 479 00:31:57,982 --> 00:32:00,618 Turned out to be a terrestrial anomaly. 480 00:32:00,618 --> 00:32:01,586 Anomaly? 481 00:32:01,586 --> 00:32:03,154 That's not what you reported earlier. 482 00:32:03,154 --> 00:32:05,356 l just want to be sure. 483 00:32:05,356 --> 00:32:07,959 l need more time to check my data. 484 00:32:07,959 --> 00:32:11,062 There is definitely something out there, Lyneea. 485 00:32:11,062 --> 00:32:13,164 Civilians have seen it. 486 00:32:13,164 --> 00:32:17,794 This is the day you prove all of us who doubted you wrong. 487 00:32:18,937 --> 00:32:20,905 l don't understand. 488 00:32:20,905 --> 00:32:24,575 When you first contacted me you were extremely excited about your readings. 489 00:32:24,575 --> 00:32:26,511 l'm still excited. 490 00:32:26,511 --> 00:32:28,979 No. You're nervous. 491 00:32:40,558 --> 00:32:42,660 lt looks like they're making this their base of operations. 492 00:32:42,660 --> 00:32:45,363 Well, it's standard procedure during an actual event 493 00:32:45,363 --> 00:32:47,331 and they know it's real this time. 494 00:32:48,766 --> 00:32:51,769 Commander Ryymax was asking where you were. 495 00:32:51,769 --> 00:32:54,339 You'd better go out there or he'll get suspicious. 496 00:32:54,339 --> 00:32:55,473 Does he have to? 497 00:32:55,473 --> 00:32:58,676 You say nothing. 498 00:32:58,676 --> 00:33:00,473 You understand me? 499 00:33:14,659 --> 00:33:15,956 He's not going to...? 500 00:33:19,364 --> 00:33:24,996 Look, there's a very good chance l'm going to get captured here, right? 501 00:33:26,771 --> 00:33:32,243 Well, before l am l at least need to let my ship know about this. 502 00:33:32,243 --> 00:33:35,213 But it's only onlux. Just onlux. 503 00:33:35,213 --> 00:33:37,081 lt is what they need. 504 00:33:38,683 --> 00:33:41,151 Here, Aeryn! Here! 505 00:33:42,653 --> 00:33:44,655 What's wrong? 506 00:33:44,655 --> 00:33:46,657 We need to take off immediately. 507 00:33:46,657 --> 00:33:49,994 The ship is collapsing and Pilot is refusing to follow my commands. 508 00:33:49,994 --> 00:33:50,928 Zhaan. 509 00:33:50,928 --> 00:33:55,333 We've run out of time. We need to remove the device right now. 510 00:33:55,333 --> 00:33:57,368 lf you do it, you do it without me. 511 00:33:57,368 --> 00:33:59,971 You're the only one small enough. Come on. 512 00:34:07,845 --> 00:34:10,515 Wait outside. 513 00:34:10,515 --> 00:34:11,641 Please. 514 00:34:12,450 --> 00:34:13,747 Let me. 515 00:34:16,487 --> 00:34:19,945 Your greatest fear will come to pass, Hynerian. 516 00:34:21,125 --> 00:34:24,686 Someday you will die at the hands of a Peacekeeper. 517 00:34:30,068 --> 00:34:32,303 As though you'll get the chance 518 00:34:32,303 --> 00:34:34,872 before we're all crushed 519 00:34:34,872 --> 00:34:36,863 or l kill the ship myself. 520 00:34:39,877 --> 00:34:41,504 You're afraid. 521 00:34:41,879 --> 00:34:44,109 You're afraid this great ship will die. 522 00:34:46,150 --> 00:34:48,352 l don't know what l'm doing. 523 00:34:48,352 --> 00:34:50,946 l've always had others to do forme. 524 00:34:51,823 --> 00:34:54,223 Even in prison, l... 525 00:34:55,827 --> 00:34:58,125 l don't even know how to hold a tool. 526 00:34:59,630 --> 00:35:03,259 There is great pain in this for all of us, isn't there? 527 00:35:04,235 --> 00:35:05,536 Come. 528 00:35:05,536 --> 00:35:07,834 We'll face the pain together. 529 00:35:21,119 --> 00:35:22,746 Will he do it? 530 00:35:24,322 --> 00:35:26,691 l believe so. 531 00:35:26,691 --> 00:35:28,359 l have something that'll heal that. 532 00:35:28,359 --> 00:35:29,460 Later. 533 00:35:29,460 --> 00:35:31,095 We deal with the ship first. 534 00:35:31,095 --> 00:35:32,096 Of course. 535 00:35:32,096 --> 00:35:33,898 What's taking him so long? 536 00:35:33,898 --> 00:35:35,066 Give him a moment. 537 00:35:35,066 --> 00:35:39,025 lt's a big responsibility riding on those not-so-large shoulders. 538 00:35:39,937 --> 00:35:42,373 Are you truly able to take away the ship's pain? 539 00:35:42,373 --> 00:35:43,840 This entire ship? 540 00:35:44,842 --> 00:35:46,639 l only share the pain. 541 00:35:47,345 --> 00:35:50,882 l'm afraid that Moya still bears the larger portion. 542 00:35:50,882 --> 00:35:52,917 l don't know how she's doing it. 543 00:35:52,917 --> 00:35:54,942 What about how you're doing it? 544 00:35:57,788 --> 00:35:58,990 Are you laughing at me? 545 00:35:58,990 --> 00:36:03,561 Ah, no, no my dear. l'm not laughing. 546 00:36:03,561 --> 00:36:07,465 You just seemed very briefly to be concerned for me. 547 00:36:07,465 --> 00:36:11,561 l'm concerned only that you're able to complete your undertaking to share Moya's pain. 548 00:36:11,936 --> 00:36:13,733 Yes, of course. 549 00:36:19,143 --> 00:36:21,771 We're going to need biological containment. 550 00:36:22,613 --> 00:36:24,916 No, we haven't trapped anything yet 551 00:36:24,916 --> 00:36:27,544 but l want us to be 100% ready when we do. 552 00:36:28,719 --> 00:36:30,710 Yes, l said when. 553 00:36:32,156 --> 00:36:34,454 A ''wormhole''? 554 00:36:34,992 --> 00:36:36,482 That's what we call it. 555 00:36:37,795 --> 00:36:39,864 Well, l know the phenomenon you're talking about. 556 00:36:39,864 --> 00:36:41,999 We call it a ''ribbonhole.'' 557 00:36:41,999 --> 00:36:45,303 Although, theoretically, they don't really exist. 558 00:36:45,303 --> 00:36:48,472 Well, they didn't exist for me, either till l got sucked down one. 559 00:36:48,472 --> 00:36:51,609 So, you don't even know where your home is? 560 00:36:51,609 --> 00:36:53,277 Crichton: l have no idea. 561 00:36:53,277 --> 00:36:55,745 You didn't really chose me, did you? 562 00:36:57,782 --> 00:36:59,050 No. 563 00:36:59,050 --> 00:37:03,221 Okay, listen, l've routed this through the main dishes outside. 564 00:37:03,221 --> 00:37:06,679 lt's as strong as l can get it and it's very broadband. 565 00:37:12,096 --> 00:37:14,565 Aeryn, D'argo, are you there? 566 00:37:16,300 --> 00:37:18,598 Can you guys read me, Aeryn? 567 00:37:20,705 --> 00:37:22,440 Are you out there, D'argo? 568 00:37:22,440 --> 00:37:23,941 Crichton... 569 00:37:23,941 --> 00:37:26,444 Crichton, is that you? 570 00:37:26,444 --> 00:37:28,746 How is your signal getting through? 571 00:37:28,746 --> 00:37:32,204 Our comms will not penetrate the mud. 572 00:37:32,717 --> 00:37:35,119 Moya is bearing up... 573 00:37:35,119 --> 00:37:37,747 Crichton: ls this guy more what you were expecting? 574 00:37:55,806 --> 00:37:57,508 Sir, you've got to come, quick! 575 00:37:57,508 --> 00:38:01,512 Now, sir! 576 00:38:01,512 --> 00:38:02,546 Pilot: Crichton are you... 577 00:38:02,546 --> 00:38:03,513 -Mom! -Fostro! 578 00:38:04,181 --> 00:38:06,217 Another one! They've captured another one! 579 00:38:06,217 --> 00:38:07,551 Man: Restrain him! 580 00:38:45,589 --> 00:38:50,728 Rygel: Sorry, Moya, but l have to cut fast. 581 00:39:14,418 --> 00:39:15,885 Fostro. 582 00:39:20,157 --> 00:39:21,624 Wrong move. 583 00:39:26,997 --> 00:39:29,567 We found him less than a half a milon from here. 584 00:39:29,567 --> 00:39:30,735 Look at him. 585 00:39:30,735 --> 00:39:32,870 He's phenomenal. 586 00:39:32,870 --> 00:39:35,606 You and Fostro are going to have to get out of the area immediately. 587 00:39:35,606 --> 00:39:38,234 lt's no longer safe for you here. 588 00:39:43,781 --> 00:39:44,982 ls he all right? 589 00:39:44,982 --> 00:39:46,150 What kind of ship are you? 590 00:39:46,150 --> 00:39:50,488 That thing on the computer in there and now this one trying to pull down my barn? 591 00:39:50,488 --> 00:39:53,524 You said you were a scientist a science ship. 592 00:39:53,524 --> 00:39:55,321 l am a scientist. 593 00:39:55,793 --> 00:39:58,529 My ship is... 594 00:39:58,529 --> 00:40:01,298 it's a prison transport. 595 00:40:01,298 --> 00:40:03,300 Escaped prisoners. 596 00:40:03,300 --> 00:40:04,927 Prisoners? 597 00:40:05,002 --> 00:40:06,170 Yeah. 598 00:40:06,170 --> 00:40:07,171 You...? 599 00:40:07,171 --> 00:40:11,039 No, it's a... galactic misunderstanding. 600 00:40:16,147 --> 00:40:17,314 Here. 601 00:40:17,314 --> 00:40:20,684 Take your precious onlux and get out of my house. 602 00:40:20,684 --> 00:40:21,819 Go now! 603 00:40:21,819 --> 00:40:23,287 Not without my friend. 604 00:40:23,287 --> 00:40:25,322 Oh, it's too late for him. 605 00:40:25,322 --> 00:40:30,055 He's going to be laid open on an autopsy table by dawn tomorrow. 606 00:40:31,028 --> 00:40:33,826 That's what l've been trying to protect you from. 607 00:40:35,399 --> 00:40:37,367 l won't go without him. 608 00:40:40,504 --> 00:40:43,302 ''Only if you want to go.'' 609 00:40:55,286 --> 00:40:57,621 Get me back. Get me back. 610 00:40:59,356 --> 00:41:01,258 Rygel, get it done in there. 611 00:41:01,258 --> 00:41:04,261 Your encouragement is much appreciated. 612 00:41:06,363 --> 00:41:07,898 lt just started coming up. 613 00:41:07,898 --> 00:41:11,101 l was recalibrating, and all of a sudden it started... 614 00:41:11,101 --> 00:41:14,071 Wait till you see it, Ryymax. lt is unbelievable. 615 00:41:14,071 --> 00:41:15,538 Watch. Watch this. 616 00:41:18,809 --> 00:41:19,777 Crichton? 617 00:41:19,777 --> 00:41:22,079 Crichton, is that you? 618 00:41:22,079 --> 00:41:24,215 How is your signal getting through? 619 00:41:24,215 --> 00:41:27,184 Our comms will not penetrate the mud. 620 00:41:29,720 --> 00:41:31,589 Moya is bearing up. 621 00:41:31,589 --> 00:41:36,959 Pa'u Zhaan is helping all she can but we need the clorium. 622 00:41:39,063 --> 00:41:42,191 Do you have a fix on the origin of this signal? 623 00:42:31,749 --> 00:42:33,580 Zeta team, move out. 624 00:42:42,960 --> 00:42:44,587 Stay back, boy. 625 00:43:03,914 --> 00:43:05,711 You took your time. 626 00:43:07,418 --> 00:43:10,080 Hey, kid. Want to shake his hand? 627 00:43:10,454 --> 00:43:12,422 Go ahead. He doesn't bite. 628 00:43:24,668 --> 00:43:26,295 See? 629 00:43:50,127 --> 00:43:52,425 Here. This is yours. 630 00:43:53,664 --> 00:43:56,567 Ryymax and his men are off searching Akon's Field. 631 00:43:56,567 --> 00:43:59,570 lt's in the opposite direction of the swamp. 632 00:43:59,570 --> 00:44:01,265 l wish there was more l could do. 633 00:44:01,872 --> 00:44:06,309 You've altered the perceptions and beliefs of an entire planet. 634 00:44:06,377 --> 00:44:09,079 Yeah. l guess that's enough for one day. 635 00:44:09,079 --> 00:44:11,081 D'Argo: Crichton, we must go. 636 00:44:11,081 --> 00:44:14,151 lt will be dark soon. We may not find our way back. 637 00:44:14,151 --> 00:44:16,244 Keep watching the skies. 638 00:44:17,221 --> 00:44:19,523 That's how you people say good-bye? 639 00:44:19,523 --> 00:44:22,583 What? Your people don't do that? 640 00:44:26,397 --> 00:44:27,564 Fostro: Good-bye... 641 00:44:27,564 --> 00:44:29,862 D'argo. 642 00:44:37,541 --> 00:44:40,344 You are the luckiest nine-year-old around. 643 00:44:40,344 --> 00:44:45,941 Someday you are going to have a very singular story to tell. 644 00:44:47,017 --> 00:44:52,319 You can't tell it for a long time, of course, but someday. 645 00:44:54,024 --> 00:44:55,359 Oh, blast. 646 00:44:55,359 --> 00:44:56,758 Aeryn: Rygel! 647 00:44:57,961 --> 00:44:59,929 Pilot! 648 00:45:00,864 --> 00:45:03,162 Pierce. Pierce. Pierce. 649 00:45:05,602 --> 00:45:06,904 Crichton: Aeryn! 650 00:45:06,904 --> 00:45:08,338 Crichton, where are you?! 651 00:45:08,338 --> 00:45:10,307 We're back! D'argo and l are back! 652 00:45:10,307 --> 00:45:12,332 Pilot, prepare for liftoff! 653 00:45:13,677 --> 00:45:14,678 l can't. 654 00:45:14,678 --> 00:45:16,146 What do you mean you can't?! 655 00:45:16,146 --> 00:45:18,482 The pain along the neural nexus is too great. 656 00:45:18,482 --> 00:45:21,018 l can't get control of Moya's propulsion systems. 657 00:45:21,018 --> 00:45:22,419 Crichton: Just hold on. We're coming down. 658 00:45:22,419 --> 00:45:24,046 Hurry, will you?! 659 00:45:34,298 --> 00:45:35,765 Hurry! 660 00:45:49,446 --> 00:45:51,081 lt's done. 661 00:45:51,081 --> 00:45:52,708 lt's done. 662 00:45:52,916 --> 00:45:55,885 Pilot: The beacon is no longer broadcasting. 663 00:45:56,553 --> 00:45:57,815 l did it. 664 00:45:58,188 --> 00:45:59,348 l did it. 665 00:45:59,490 --> 00:46:01,458 l did it! 666 00:46:01,458 --> 00:46:03,160 Yo Rygel-- 667 00:46:03,160 --> 00:46:07,028 start spreading this around, everywhere you can. 668 00:46:15,272 --> 00:46:16,673 Pilot: Your attention. 669 00:46:16,673 --> 00:46:17,875 Prepare to liftoff. 670 00:46:17,875 --> 00:46:22,335 As Moya has never done this before l don't know what to expect. 671 00:46:23,347 --> 00:46:25,178 Oh. 672 00:46:27,117 --> 00:46:29,520 Hmm. 673 00:46:29,520 --> 00:46:31,889 Hmm... 674 00:46:31,889 --> 00:46:33,390 Hmm. 675 00:46:56,613 --> 00:46:57,910 Zhaan... 676 00:46:58,916 --> 00:47:00,543 Zhaan. 677 00:47:00,984 --> 00:47:03,111 lt's done. 678 00:47:05,155 --> 00:47:06,850 Ouch. 679 00:47:10,794 --> 00:47:12,762 Crichton: Aeryn, let's go. 680 00:47:21,805 --> 00:47:27,937 Oh, oh. Oh, never, ever again. 681 00:47:49,566 --> 00:47:50,968 We're free! 682 00:47:50,968 --> 00:47:52,128 We're going to make it. 683 00:48:44,655 --> 00:48:47,283 Don't tell me you're going to miss that rock. 684 00:48:49,726 --> 00:48:51,853 No, not that rock. 48431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.