All language subtitles for Episode 01 1883

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,408 --> 00:00:10,744 I remember the first time I saw it. 2 00:00:10,811 --> 00:00:13,914 Tried to find words to describe it... 3 00:00:13,981 --> 00:00:16,250 but I couldn't. 4 00:00:19,887 --> 00:00:22,456 Nothing had prepared me... 5 00:00:22,523 --> 00:00:28,028 no books, no teachers, not even my parents. 6 00:00:32,166 --> 00:00:38,706 I heard a thousand stories but none could describe this place. 7 00:00:38,772 --> 00:00:42,743 It must be witnessed to be understood. 8 00:00:42,810 --> 00:00:49,117 And yet... I've seen it, and understand it even less 9 00:00:49,183 --> 00:00:52,220 than before I first cast eyes on this place. 10 00:00:58,392 --> 00:01:01,862 Some call it the American Desert, 11 00:01:01,929 --> 00:01:05,633 others, the Great Plains. 12 00:01:05,699 --> 00:01:09,903 But those phrases were invented by professors at universities 13 00:01:09,970 --> 00:01:13,073 surrounded by the illusion of order 14 00:01:13,141 --> 00:01:17,578 and the fantasy of right and wrong. 15 00:01:17,645 --> 00:01:21,749 To know it, you must walk it. 16 00:01:21,815 --> 00:01:25,052 Bleed into its dirt. 17 00:01:25,119 --> 00:01:27,688 Drown in its rivers. 18 00:01:27,755 --> 00:01:30,124 Then its name becomes clear 19 00:01:32,493 --> 00:01:34,662 It is hell, 20 00:01:34,728 --> 00:01:38,866 and there are demons everywhere. 21 00:03:11,259 --> 00:03:14,528 I said no. 22 00:03:14,595 --> 00:03:16,630 Will you let me go? 23 00:03:16,697 --> 00:03:18,766 I will sell you. 24 00:03:18,832 --> 00:03:20,434 Or I will kill you! 25 00:03:20,501 --> 00:03:23,904 You speak English. 26 00:03:23,971 --> 00:03:25,339 How can you do this?! 27 00:03:25,406 --> 00:03:30,043 - You speak English. And no, your people did this. 28 00:03:38,419 --> 00:03:42,055 But if this is hell, and I'm in it... 29 00:03:42,122 --> 00:03:44,958 then I must be a demon too. 30 00:03:46,927 --> 00:03:47,928 And I'm already dead. 31 00:09:39,346 --> 00:09:40,748 Captain. 32 00:09:43,016 --> 00:09:44,217 Yeah. 33 00:09:46,019 --> 00:09:48,055 We're ready. 34 00:09:54,194 --> 00:09:55,328 You coming? 35 00:09:58,866 --> 00:10:00,367 I'm thinking about it. 36 00:10:02,469 --> 00:10:04,972 Think on it quick. 37 00:10:05,038 --> 00:10:07,307 If I'm digging a hole, 38 00:10:07,374 --> 00:10:09,309 I'd rather do it before the sun's high. 39 00:10:20,487 --> 00:10:21,521 I'm coming. 40 00:11:03,864 --> 00:11:04,898 Come on! 41 00:11:33,460 --> 00:11:34,661 Whoa! 42 00:11:46,073 --> 00:11:47,074 Ya! 43 00:11:51,678 --> 00:11:53,013 Ya! 44 00:11:55,115 --> 00:11:57,951 - Pretty smart. - They won't fall for it again. 45 00:12:00,153 --> 00:12:02,055 Pretty soon they'll just shoot the horses. 46 00:12:02,122 --> 00:12:06,093 - Horses is probably what they're after. 47 00:12:06,159 --> 00:12:08,595 Farmers ain't got nuthin' else worth taking. 48 00:12:08,661 --> 00:12:11,298 - They'll shoot the horses anyway. 49 00:12:11,364 --> 00:12:12,365 Then the farmer. 50 00:12:15,002 --> 00:12:16,336 Ya! 51 00:12:26,746 --> 00:12:27,848 Ya! 52 00:12:48,201 --> 00:12:50,203 - What's he doing? - I don't know. 53 00:12:50,270 --> 00:12:52,039 I don't give a shit. 54 00:13:32,045 --> 00:13:33,947 Good shot. 55 00:13:34,014 --> 00:13:35,415 Yep. 56 00:14:18,425 --> 00:14:20,027 - So y'all just sat up there and watched? 57 00:14:20,093 --> 00:14:22,395 - You looked like you had it figured. 58 00:14:22,462 --> 00:14:24,164 - Well, thanks for the fucking help. 59 00:14:26,934 --> 00:14:28,268 Don't take the horse. 60 00:14:29,536 --> 00:14:30,870 Well, I figure I earned it. 61 00:14:30,938 --> 00:14:33,440 - Thieves run in pretty big packs around here. 62 00:14:33,506 --> 00:14:36,009 If one of his pack sees it... 63 00:14:36,076 --> 00:14:38,278 You'd just be advertising for the next gunfight. 64 00:17:05,425 --> 00:17:08,528 Come one, come all! I've got an Indian scalp today for sale. 65 00:17:08,595 --> 00:17:09,896 The genuine article! 66 00:17:09,962 --> 00:17:16,203 Comanche! Kiowa! Kickapoo! Scalps! For sale today! 67 00:17:16,269 --> 00:17:18,971 - Linson's magic elixir cures consumption... 68 00:17:19,038 --> 00:17:20,607 $10. 69 00:18:03,683 --> 00:18:05,585 Whoa. 70 00:18:14,827 --> 00:18:15,995 Try and figure it out. 71 00:18:37,450 --> 00:18:39,786 - Can you take a wagon and a team? 72 00:18:39,852 --> 00:18:41,221 How many in your team? 73 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 - Four. And I had two shipped here by train. 74 00:18:43,356 --> 00:18:44,624 A yellow and a buckskin. 75 00:18:44,691 --> 00:18:46,526 Yellow and buckskin. 76 00:18:46,593 --> 00:18:48,428 - You James Dutton? - Yep. 77 00:18:48,495 --> 00:18:49,862 We got them in back. 78 00:18:50,963 --> 00:18:53,766 Most keep their wagons out back. 79 00:18:53,833 --> 00:18:55,602 See what you got here. 80 00:18:55,668 --> 00:18:57,537 - Excuse us. - Excuse us, gentlemen. 81 00:19:02,008 --> 00:19:04,277 Hey, all this shit'll be stolen by morning. 82 00:19:04,344 --> 00:19:06,979 - You ain't go no place you can keep it? 83 00:19:07,046 --> 00:19:09,682 - I'll keep it in the hay barn for ten dollars. 84 00:19:09,749 --> 00:19:10,950 Of course, can't make no promises 85 00:19:11,017 --> 00:19:12,185 it won't get robbed there either. 86 00:19:12,252 --> 00:19:14,921 - Well, it's the promise I'm paying for. 87 00:19:14,987 --> 00:19:17,757 - For twenty, I'll have someone sit with it. 88 00:19:17,824 --> 00:19:19,158 And how much for the horses? 89 00:19:19,226 --> 00:19:21,628 - Two apiece. - All right. 90 00:19:21,694 --> 00:19:23,363 There a decent hotel? 91 00:19:23,430 --> 00:19:25,131 Just yourself? 92 00:19:25,198 --> 00:19:27,200 - Got my family. Six total. 93 00:19:29,068 --> 00:19:30,136 Yeah. 94 00:19:30,203 --> 00:19:31,438 You don't want your family here. 95 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 You should go to Dallas. 96 00:19:32,905 --> 00:19:35,608 - Well, here's where they're meeting me. 97 00:19:35,675 --> 00:19:38,445 - Best bet's the Calhoun. - All right. 98 00:19:38,511 --> 00:19:40,280 You're 77, 78, 79... 99 00:19:40,347 --> 00:19:43,483 81 and 82 for the two already here. 100 00:19:43,550 --> 00:19:44,817 For the wagon. 101 00:19:44,884 --> 00:19:46,986 If you ain't settled up in thirty days, 102 00:19:47,053 --> 00:19:48,988 everything goes to auction. 103 00:19:50,423 --> 00:19:51,758 - What's the rule about firearms in this town? 104 00:19:51,824 --> 00:19:53,726 - This place'll pick you apart if you ain't got one. 105 00:19:55,428 --> 00:19:57,664 But if you pull your pistol in this town, mister... 106 00:19:57,730 --> 00:19:58,798 You'd better know how to use it. 107 00:20:27,226 --> 00:20:29,095 Hey, handsome! 108 00:20:29,161 --> 00:20:32,164 Is it my lucky day? 109 00:20:32,231 --> 00:20:35,568 Come on in for a shower and bath. 110 00:20:35,635 --> 00:20:38,070 Hell, I might let you bathe me. 111 00:20:39,672 --> 00:20:41,841 Forget about the bath, baby. 112 00:20:41,908 --> 00:20:45,812 You can come climb mama like a tree. 113 00:20:45,878 --> 00:20:47,580 - Watch where the hell you're going. 114 00:20:51,451 --> 00:20:52,885 Give it back. 115 00:20:52,952 --> 00:20:55,054 Give what back? 116 00:20:55,121 --> 00:20:57,857 - My wallet. - I didn't take your fucking-- 117 00:21:21,481 --> 00:21:23,149 Pickpocket! 118 00:21:52,545 --> 00:21:54,947 - Put that back! - He took my goddamn wallet. 119 00:22:29,816 --> 00:22:32,519 - Farmer ain't scared to use that shotgun. 120 00:22:32,585 --> 00:22:35,422 - Farmer's gonna pick a fight he can't win before long. 121 00:22:54,907 --> 00:22:56,409 Thomas, stand by that door. 122 00:22:56,476 --> 00:22:58,878 Don't let any of that bullshit spill in here. 123 00:23:03,783 --> 00:23:05,317 That should answer any questions 124 00:23:05,384 --> 00:23:08,888 about how dangerous this journey will be. 125 00:23:08,955 --> 00:23:12,324 It will be that and worse, all the way to Oregon. 126 00:23:18,931 --> 00:23:20,433 Does anybody speak English? 127 00:23:27,474 --> 00:23:28,908 I... 128 00:23:31,911 --> 00:23:33,646 I speak English. Josef. 129 00:23:35,047 --> 00:23:37,116 Does this group have a leader? 130 00:23:46,158 --> 00:23:49,128 But he doesn't speak English. 131 00:23:51,998 --> 00:23:54,701 No. No English. 132 00:23:54,767 --> 00:23:56,335 You have wagons? 133 00:23:56,402 --> 00:23:58,538 And ox to pull them. 134 00:23:58,605 --> 00:24:00,239 Ox... 135 00:24:00,306 --> 00:24:02,041 Ox won't make the trip. 136 00:24:02,108 --> 00:24:04,477 Heat and no water will kill them. 137 00:24:04,544 --> 00:24:06,913 Sell the ox. Get horses. 138 00:24:06,979 --> 00:24:08,481 We don't know horses. 139 00:24:12,752 --> 00:24:13,786 Where's your gear? 140 00:24:16,255 --> 00:24:17,724 Gear? 141 00:24:17,790 --> 00:24:19,659 Your supplies. 142 00:24:19,726 --> 00:24:22,261 Your suitcases. What you take with you. 143 00:24:22,328 --> 00:24:24,096 - In the room. In--in the back. 144 00:24:24,163 --> 00:24:25,665 Show me. 145 00:24:45,417 --> 00:24:47,053 What is all this shit? 146 00:24:49,121 --> 00:24:51,457 - Everything we brought from home. 147 00:24:51,524 --> 00:24:53,526 - Well, you should have left it there. 148 00:24:53,593 --> 00:24:55,995 It won't make the trip. 149 00:24:56,062 --> 00:24:57,329 It must. 150 00:24:57,396 --> 00:24:59,065 This is everything we have. 151 00:24:59,131 --> 00:25:02,134 - How am I supposed to load this on a wagon 152 00:25:02,201 --> 00:25:04,971 and float it across the fucking river? 153 00:25:05,037 --> 00:25:06,873 And over mountains? 154 00:25:06,939 --> 00:25:10,577 - Captain. He ain't even got a pistol. 155 00:25:10,643 --> 00:25:11,978 No. 156 00:25:12,044 --> 00:25:13,846 Against your religion? 157 00:25:13,913 --> 00:25:17,183 - Against our laws. We were not allowed. 158 00:25:17,249 --> 00:25:19,251 None of you have firearms? 159 00:25:21,453 --> 00:25:23,122 Do we need them? 160 00:25:25,758 --> 00:25:29,395 Do you need them? 161 00:25:29,461 --> 00:25:31,864 We're going to have to hire more men. 162 00:25:31,931 --> 00:25:34,266 To protect you. 163 00:25:34,333 --> 00:25:35,768 To help you hunt for food. 164 00:25:35,835 --> 00:25:39,138 Talk it over with your group and see what kind of money 165 00:25:39,205 --> 00:25:41,140 they can come up with so we can hire them. 166 00:25:41,207 --> 00:25:42,842 More money... 167 00:25:42,909 --> 00:25:45,544 The price is two hundred per family. 168 00:25:45,612 --> 00:25:47,880 There's a new price. 169 00:25:47,947 --> 00:25:50,516 - The church warned us about people like you. 170 00:25:50,583 --> 00:25:53,586 You change rules. You... You try to rob us. 171 00:25:53,653 --> 00:25:56,823 You think we're fools, just because-- 172 00:25:56,889 --> 00:25:58,424 You have no horses. 173 00:25:58,490 --> 00:26:00,860 No guns. You can't ride. 174 00:26:00,927 --> 00:26:02,995 You are a fucking fool! 175 00:26:03,062 --> 00:26:05,264 For thinking you can travel two thousand miles 176 00:26:05,331 --> 00:26:07,566 with no skills to survive it. 177 00:26:08,567 --> 00:26:10,102 Captain. 178 00:26:22,214 --> 00:26:24,651 Take the train to Portland. 179 00:26:24,717 --> 00:26:26,653 You won't make this trip. 180 00:26:26,719 --> 00:26:29,321 - We... We can't afford the train. 181 00:26:29,388 --> 00:26:31,724 - Then I suggest you buy farms around here. 182 00:26:31,791 --> 00:26:33,459 - Here is hot. Here is dry. 183 00:26:33,525 --> 00:26:35,527 We come from mountains. 184 00:26:35,594 --> 00:26:36,663 Mountains we know. 185 00:26:44,303 --> 00:26:46,205 How much do more men cost? 186 00:26:47,439 --> 00:26:48,574 Maybe a hundred apiece. 187 00:26:48,641 --> 00:26:51,543 Maybe more. Let me check around. 188 00:26:54,113 --> 00:26:58,985 - Okay. We... we leave in the morning? 189 00:26:59,051 --> 00:27:00,853 We leave when you're ready 190 00:27:00,920 --> 00:27:02,889 and you won't be ready in the morning. 191 00:27:06,893 --> 00:27:07,960 All is okay. 192 00:27:47,466 --> 00:27:50,236 - You're staring out that window like there's a prize to be had. 193 00:27:51,938 --> 00:27:53,272 You ain't half-wrong. 194 00:27:54,707 --> 00:27:56,642 Never seen a sunset. 195 00:27:56,709 --> 00:27:59,378 - Sun don't set where you're from? 196 00:27:59,445 --> 00:28:00,579 The pine trees block it. 197 00:28:02,181 --> 00:28:03,515 Tennessee... 198 00:28:03,582 --> 00:28:05,551 How'd you know? 199 00:28:05,617 --> 00:28:08,154 I know the pines. 200 00:28:08,220 --> 00:28:10,389 And I know the accent. 201 00:28:10,456 --> 00:28:12,258 Where you headed? 202 00:28:12,324 --> 00:28:14,293 West. 203 00:28:14,360 --> 00:28:15,661 All by yourself? 204 00:28:15,728 --> 00:28:17,764 With my family. 205 00:28:17,830 --> 00:28:21,400 I don't see much family. 206 00:28:21,467 --> 00:28:22,534 Just see you... 207 00:28:24,771 --> 00:28:25,772 They're, um... 208 00:28:28,741 --> 00:28:31,210 Our seats are in the back. 209 00:28:31,277 --> 00:28:32,845 I just wanted to look out the window so I-- 210 00:28:32,912 --> 00:28:34,747 Sit here as long as you like. 211 00:28:34,814 --> 00:28:36,783 Then just a little bit longer... 212 00:28:41,120 --> 00:28:43,489 I question your father's judgment, though. 213 00:28:43,555 --> 00:28:45,992 If had a daughter as pretty as you, 214 00:28:46,058 --> 00:28:47,994 she would never leave my sight. 215 00:28:51,831 --> 00:28:53,299 Don't do that. 216 00:28:54,566 --> 00:28:55,734 Don't hide from it. 217 00:28:57,103 --> 00:28:58,737 Beauty is meant to be admired. 218 00:29:06,779 --> 00:29:07,980 Let me look... 219 00:29:13,953 --> 00:29:15,221 Yeah. 220 00:29:17,323 --> 00:29:18,557 Look at you. 221 00:29:23,195 --> 00:29:24,130 Ah! 222 00:29:24,196 --> 00:29:25,364 All right, ma'am... 223 00:29:25,431 --> 00:29:27,366 Ma'am, I get your point, ma'am. 224 00:29:27,433 --> 00:29:28,367 All right, ma'am. 225 00:29:28,434 --> 00:29:29,902 Elsa, let's go. 226 00:29:34,340 --> 00:29:35,707 Good day to you, sir. 227 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 You're going to be the death of me, I swear. 228 00:29:37,343 --> 00:29:38,677 - I was just looking out the window. 229 00:29:38,744 --> 00:29:41,747 - Mm-hmm. Window sure wears a fancy suit. 230 00:29:43,115 --> 00:29:45,384 - Excuse me. Excuse me, sir. 231 00:29:45,451 --> 00:29:47,686 Oh, excuse me. 232 00:29:47,753 --> 00:29:49,455 Excuse me, sir. 233 00:29:49,521 --> 00:29:51,523 - Where's John? - With your aunt. 234 00:29:51,590 --> 00:29:55,161 - You left him with them? - YOU left me no choice. 235 00:29:55,227 --> 00:29:56,863 Sit. 236 00:30:01,367 --> 00:30:03,135 - Someday I'll only ride in the front of the train. 237 00:30:04,203 --> 00:30:05,571 - That's a child's goal. 238 00:30:05,637 --> 00:30:08,574 A woman's goal is never ride a train again 239 00:30:08,640 --> 00:30:11,143 because she has a home she never wants to leave. 240 00:30:11,210 --> 00:30:13,545 - I guess we're both a ways from our goal. 241 00:30:16,748 --> 00:30:19,751 - Ought not let her talk to you like that. 242 00:30:19,818 --> 00:30:21,220 If she were my daughter... 243 00:30:21,287 --> 00:30:23,555 - If you think you can make her listen, be my guest. 244 00:30:25,925 --> 00:30:27,293 Traipse off into harm's way 245 00:30:27,359 --> 00:30:29,428 and then back-talk your mother for saving you? 246 00:30:29,495 --> 00:30:31,530 - I wasn't in harm's-- 247 00:30:31,597 --> 00:30:33,799 I'm sorry. Ah! 248 00:30:33,866 --> 00:30:36,903 - It didn't worry me. You apologize to her. 249 00:30:36,969 --> 00:30:39,438 - I'm sorry, Mama. Tell her to stop. 250 00:30:39,505 --> 00:30:40,806 You proved your point. 251 00:30:40,873 --> 00:30:43,009 - You'll hit a stranger, but not your own daughter, 252 00:30:43,075 --> 00:30:44,576 when it's exactly what she needs. 253 00:30:48,114 --> 00:30:50,782 Spare the rod, Margaret, and the freedom will ruin her. 254 00:30:50,849 --> 00:30:52,451 If it hasn't already. 255 00:30:56,255 --> 00:30:57,689 You had it coming. 256 00:31:30,422 --> 00:31:32,558 - How's the pay? - Hundred a month. 257 00:31:34,693 --> 00:31:36,228 - It'll take four months to get there, 258 00:31:36,295 --> 00:31:38,597 then we're stuck in Oregon for the winter. 259 00:31:38,664 --> 00:31:40,632 We'll burn through the money waiting to get home. 260 00:31:40,699 --> 00:31:42,501 - We can send you back on the train. 261 00:31:46,572 --> 00:31:48,440 Look, Captain... 262 00:31:48,507 --> 00:31:50,642 I've pushed cattle all the way to Omaha 263 00:31:50,709 --> 00:31:52,911 and come across a fair amount of these immigrant wagons: 264 00:31:52,979 --> 00:31:55,347 these sons of bitches are trying to die. 265 00:31:55,414 --> 00:31:58,517 They can't swim. They can't ride. 266 00:31:58,584 --> 00:32:01,020 Bandits gonna plague you all the way to Nebraska 267 00:32:01,087 --> 00:32:03,589 and when you get to the Indian country...whew! 268 00:32:03,655 --> 00:32:05,724 Indians are on reservations. 269 00:32:05,791 --> 00:32:08,494 - They're on reservations till they ain't. 270 00:32:08,560 --> 00:32:10,229 And when they see you coming 'round the bend, 271 00:32:10,296 --> 00:32:13,065 they gonna saddle up and pluck y'all like chickens. 272 00:32:13,132 --> 00:32:14,700 - Mm-hmm. 273 00:32:14,766 --> 00:32:16,235 - It's dangerous enough around here. 274 00:32:16,302 --> 00:32:18,404 I ain't gotta go two thousand miles looking for trouble. 275 00:32:18,470 --> 00:32:20,672 All the trouble I'll ever need is right outside that door. 276 00:32:25,011 --> 00:32:26,478 Thank you for supper. 277 00:32:26,545 --> 00:32:27,946 - Mm-hmm. 278 00:32:39,825 --> 00:32:42,328 - We could have a look in The Elephant. 279 00:32:42,394 --> 00:32:44,296 - If they're in The Elephant when we find 'em, 280 00:32:44,363 --> 00:32:46,165 I don't want 'em. 281 00:32:55,507 --> 00:32:56,908 Look who it is. 282 00:33:00,812 --> 00:33:03,082 - That farmer's everywhere at once, ain't he? 283 00:33:04,083 --> 00:33:05,084 - Mm-hmm. 284 00:33:19,498 --> 00:33:22,434 Mind if we speak? 285 00:33:22,501 --> 00:33:24,070 - Whatever you're selling I ain't buying. 286 00:33:25,871 --> 00:33:27,506 Mind if we speak? 287 00:33:36,115 --> 00:33:39,185 For your supper. For the intrusion. 288 00:33:39,251 --> 00:33:40,786 I can pay for my own dinner. 289 00:33:42,154 --> 00:33:44,290 - Four horses to your wagon. What are you hauling? 290 00:33:45,691 --> 00:33:47,459 Moving pretty fast. 291 00:33:47,526 --> 00:33:50,362 My guess, it's empty and you're filling her up in town. 292 00:33:50,429 --> 00:33:51,863 Then headed... 293 00:33:56,068 --> 00:33:58,570 - Mister, if we wanted to rob you 294 00:33:58,637 --> 00:34:00,372 we'd have done it long before now. 295 00:34:02,574 --> 00:34:04,810 We're leading a wagon train north. 296 00:34:04,876 --> 00:34:06,745 Figured you might be headed the same way. 297 00:34:08,514 --> 00:34:11,617 We could use some capable men with us. 298 00:34:11,683 --> 00:34:13,085 And you seem to be that. 299 00:34:16,222 --> 00:34:17,623 That's all we're asking. 300 00:34:18,757 --> 00:34:20,759 - My family's meeting me here tonight. 301 00:34:20,826 --> 00:34:22,261 We're headed up north tomorrow. 302 00:34:22,328 --> 00:34:25,597 - North where? - Don't know. 303 00:34:25,664 --> 00:34:28,767 - You don't strike me as a man who travels without a plan. 304 00:34:28,834 --> 00:34:30,136 I got a plan. 305 00:34:35,407 --> 00:34:39,845 - You will make a man work for an answer, won't you? 306 00:34:39,911 --> 00:34:42,281 I ain't got the answer myself. 307 00:34:42,348 --> 00:34:44,683 You got all these folks hauling ass 308 00:34:44,750 --> 00:34:47,085 west and north and they ain't never even seen the country 309 00:34:47,153 --> 00:34:48,987 and they don't even know if it's worth the journey. 310 00:34:49,054 --> 00:34:50,689 Not me. 311 00:34:50,756 --> 00:34:52,391 I'm gonna keep heading north 312 00:34:52,458 --> 00:34:54,493 till I find land that's worth the journey. 313 00:34:55,494 --> 00:34:57,062 How many in your group? 314 00:34:57,129 --> 00:34:58,964 Six. 315 00:34:59,030 --> 00:35:00,432 How many men? 316 00:35:05,237 --> 00:35:06,472 We could help each other. 317 00:35:08,340 --> 00:35:10,075 I ain't looking for help. 318 00:35:10,142 --> 00:35:11,777 I'm worried enough about my own family 319 00:35:11,843 --> 00:35:16,014 to be worrying about somebody else's. 320 00:35:16,081 --> 00:35:17,749 You got lucky in that field. 321 00:35:18,950 --> 00:35:21,653 You got lucky on the street. 322 00:35:21,720 --> 00:35:25,291 Hope you got enough luck left for those coming with you. 323 00:35:53,151 --> 00:35:55,521 Next, stop, Fort Worth. 324 00:35:56,955 --> 00:35:59,024 Next, stop, Fort Worth. 325 00:36:00,926 --> 00:36:02,127 Elsa! 326 00:36:02,194 --> 00:36:03,762 I'm just looking outside. 327 00:36:23,382 --> 00:36:26,117 The air was different. 328 00:36:26,184 --> 00:36:29,688 The air at home is heavy, like a musky soup. 329 00:36:29,755 --> 00:36:31,590 Here it is light. 330 00:36:31,657 --> 00:36:33,559 With a strange scent of pollen and smoke, 331 00:36:33,625 --> 00:36:36,428 like burning flowers... 332 00:36:36,495 --> 00:36:39,898 It smelled wild. Untamed. 333 00:36:39,965 --> 00:36:41,333 It was beautiful. 334 00:37:34,953 --> 00:37:37,623 - Just wait for everyone to get off. 335 00:37:38,657 --> 00:37:39,825 Have you seen Elsa? 336 00:37:41,560 --> 00:37:43,028 You lost her again. 337 00:37:48,734 --> 00:37:52,671 - If "possible" can describe a feeling, that's how I felt. 338 00:37:52,738 --> 00:37:56,274 The whole world felt possible. 339 00:37:56,342 --> 00:37:57,876 And I was ready for it. 340 00:38:04,783 --> 00:38:05,951 Daddy! 341 00:38:07,152 --> 00:38:09,688 Daddy! Daddy! 342 00:38:09,755 --> 00:38:11,457 Daddy! 343 00:38:11,523 --> 00:38:12,758 How did you get up there? 344 00:38:12,824 --> 00:38:14,125 There's a door. 345 00:38:14,192 --> 00:38:16,595 Well, then go back through it. 346 00:38:16,662 --> 00:38:19,365 - Too many people now. I have to wait. 347 00:38:20,932 --> 00:38:22,167 Oh, I can't wait. 348 00:38:26,705 --> 00:38:28,374 Oh my God. 349 00:38:28,440 --> 00:38:29,775 Be careful. 350 00:38:29,841 --> 00:38:31,543 Woo! 351 00:38:31,610 --> 00:38:32,811 - Come here. 352 00:38:32,878 --> 00:38:35,180 Oh. 353 00:38:38,049 --> 00:38:39,385 Ah! 354 00:38:39,451 --> 00:38:40,619 If you don't stop growing I'm gonna stack bricks 355 00:38:40,686 --> 00:38:42,087 on your head. 356 00:38:42,153 --> 00:38:44,322 - You need a shave, Daddy. Mama's gonna throw a fit. 357 00:38:44,390 --> 00:38:46,057 - She might like it. 358 00:38:49,127 --> 00:38:50,429 That girl... 359 00:38:50,496 --> 00:38:51,630 How did you get down here? 360 00:38:54,866 --> 00:38:56,635 I jumped. 361 00:38:56,702 --> 00:38:59,304 - She is your daughter and you can have her. 362 00:39:04,275 --> 00:39:06,845 - Hey, babe. I missed you. 363 00:39:06,912 --> 00:39:09,114 You look like a ruffian. 364 00:39:09,180 --> 00:39:10,916 I was planning on a shave. 365 00:39:10,982 --> 00:39:12,350 You should've planned harder. 366 00:39:12,418 --> 00:39:15,120 - I'll get one first thing tomorrow. 367 00:39:15,186 --> 00:39:17,489 - Well... It's okay for now. 368 00:39:19,491 --> 00:39:21,927 - Well, it looks like you survived the journey. 369 00:39:21,993 --> 00:39:23,261 Barely. 370 00:39:23,328 --> 00:39:25,697 The man beside me shit hisself in Mississippi 371 00:39:25,764 --> 00:39:28,600 and I had to smell it all the way here. 372 00:39:28,667 --> 00:39:31,503 That doesn't sound like a whole lot of fun. 373 00:39:31,570 --> 00:39:33,672 - James, your children are feral. 374 00:39:33,739 --> 00:39:35,541 Absolutely feral. 375 00:39:35,607 --> 00:39:38,877 - Hello, Claire. - Hi. 376 00:39:38,944 --> 00:39:40,946 Sorry to hear about Henry. 377 00:39:41,012 --> 00:39:43,549 He was... 378 00:39:43,615 --> 00:39:45,050 A patient man. 379 00:39:45,116 --> 00:39:46,885 Nothing to be sorry about. 380 00:39:46,952 --> 00:39:48,420 It's the Lord's will. 381 00:39:48,487 --> 00:39:52,658 Can't believe in heaven then be sad when people go there. 382 00:39:52,724 --> 00:39:53,759 Yes, ma'am. 383 00:40:00,999 --> 00:40:03,535 Mary Abel. 384 00:40:03,602 --> 00:40:04,670 Claire. 385 00:40:05,771 --> 00:40:07,372 Thank you. 386 00:40:07,439 --> 00:40:08,974 Elsa. 387 00:40:10,175 --> 00:40:11,443 Elsa. 388 00:40:14,946 --> 00:40:17,348 This is a dangerous town. I don't want you to wander. 389 00:40:17,415 --> 00:40:19,685 I don't wander. 390 00:40:19,751 --> 00:40:20,919 - Honey, that's all you do, is wander, 391 00:40:20,986 --> 00:40:22,688 and I don't want you doing it here. 392 00:40:22,754 --> 00:40:24,122 You promise me. 393 00:40:24,189 --> 00:40:26,291 - I promise. - All right. 394 00:40:27,926 --> 00:40:29,427 Baby. 395 00:40:43,575 --> 00:40:45,076 - Calhoun. - Yes, sir. 396 00:41:03,629 --> 00:41:05,597 Whip his fucking ass! 397 00:41:05,664 --> 00:41:07,132 Eat dirt, you asshole. 398 00:41:07,198 --> 00:41:08,199 Get him! 399 00:41:08,266 --> 00:41:09,935 What did she say? 400 00:41:10,001 --> 00:41:11,469 Nothing, honey. 401 00:41:11,537 --> 00:41:13,939 You call me a whore again, you son of a bitch. 402 00:41:15,641 --> 00:41:18,309 - You staying in Fort Worth long? 403 00:41:18,376 --> 00:41:20,579 Not if I can help it. 404 00:41:20,646 --> 00:41:24,049 - You know... There's some real nice parts. 405 00:41:24,115 --> 00:41:26,785 You just ain't in one of 'em. 406 00:41:26,852 --> 00:41:28,620 - Yeah, I can see that. 407 00:41:35,026 --> 00:41:37,495 Hotel Calhoun. 408 00:41:37,563 --> 00:41:39,364 Whoa, whoa, whoa. 409 00:41:49,908 --> 00:41:51,242 Here we are. 410 00:42:27,078 --> 00:42:28,580 Claire, this is you. 411 00:42:33,985 --> 00:42:36,354 Mary Abel, let's go. 412 00:42:43,061 --> 00:42:45,163 - Losing her husband didn't soften her much. 413 00:42:45,230 --> 00:42:47,666 - Hmph. You could soak that woman in buttermilk 414 00:42:47,733 --> 00:42:50,836 for a month and not even soften her a bit. 415 00:42:52,237 --> 00:42:54,439 - All right. 416 00:42:54,505 --> 00:42:56,474 John, this is you and your sister. 417 00:42:58,443 --> 00:43:00,445 - Where are you? - Right next door, son. 418 00:43:03,581 --> 00:43:05,383 - Look after your brother. - I will. 419 00:43:05,450 --> 00:43:07,185 Yes, ma'am. 420 00:43:07,252 --> 00:43:09,054 I said I will. 421 00:43:09,120 --> 00:43:10,321 I know what you said. 422 00:43:10,388 --> 00:43:12,557 What you didn't say is "yes, ma'am." 423 00:43:12,624 --> 00:43:14,125 - Women don't say that to each other. 424 00:43:14,192 --> 00:43:15,694 Oh, so you're a woman now? 425 00:43:15,761 --> 00:43:17,328 Aren't I? 426 00:43:18,697 --> 00:43:22,267 - Oh... That child... 427 00:43:22,333 --> 00:43:24,235 She ain't wrong. 428 00:43:24,302 --> 00:43:26,838 - Oh, so you're ready for her to start courting. 429 00:43:26,905 --> 00:43:29,040 - Not a chance. - Mm-hmm, that's what I thought. 430 00:43:36,748 --> 00:43:40,085 - How much did you spend on this room? 431 00:43:40,151 --> 00:43:41,987 - It's the last room we'll see for a while. 432 00:43:42,053 --> 00:43:43,454 You deserve it. 433 00:43:45,924 --> 00:43:48,593 - A bath. - Imagine that. 434 00:43:48,660 --> 00:43:50,929 - I wonder if there's hot water in the lobby. 435 00:43:50,996 --> 00:43:52,397 There's hot water. 436 00:43:52,463 --> 00:43:54,132 - I read about a hotel in New York 437 00:43:54,199 --> 00:43:56,902 where they pipe hot water straight into the room. 438 00:43:56,968 --> 00:44:01,206 You turn a faucet on and it comes right out. 439 00:44:01,272 --> 00:44:03,408 Can you imagine that? 440 00:44:03,474 --> 00:44:05,143 - For now, you're gonna have to imagine me 441 00:44:05,210 --> 00:44:07,746 hauling buckets of water up those stairs. 442 00:44:07,813 --> 00:44:10,381 Mmm. 443 00:44:10,448 --> 00:44:13,051 Well... I can do that. 444 00:44:14,986 --> 00:44:16,021 All right. 445 00:44:18,690 --> 00:44:19,825 I'll be right back. 446 00:45:08,840 --> 00:45:10,375 Absinthe? 447 00:45:10,441 --> 00:45:12,143 Soda water. 448 00:45:12,210 --> 00:45:15,013 Hm. I don't know this water. 449 00:45:15,080 --> 00:45:18,316 - You probably use it to remove stains. 450 00:45:18,383 --> 00:45:20,118 Why do you drink it? 451 00:45:20,185 --> 00:45:21,853 Because I don't drink alcohol. 452 00:45:23,855 --> 00:45:25,857 Why not? 453 00:45:25,924 --> 00:45:27,658 Just don't. 454 00:45:28,994 --> 00:45:30,695 You don't gamble either. 455 00:45:30,762 --> 00:45:32,397 - No. 456 00:45:34,432 --> 00:45:35,666 Do you dance? 457 00:45:37,368 --> 00:45:39,237 Not anymore. 458 00:45:39,304 --> 00:45:41,072 - Well, maybe you should go home and sleep. 459 00:45:43,008 --> 00:45:45,676 Now let me guess: you don't sleep either. 460 00:45:45,743 --> 00:45:47,712 Not much. 461 00:45:47,779 --> 00:45:51,349 - So you sit here and drink your drink that isn't a drink 462 00:45:51,416 --> 00:45:54,685 and you watch the people do all the other things you don't do. 463 00:45:54,752 --> 00:45:56,521 That's a fair observation. 464 00:45:59,057 --> 00:46:00,158 Why? 465 00:46:01,793 --> 00:46:03,028 It's not money. 466 00:46:05,396 --> 00:46:07,665 Poor men stare across this room 467 00:46:07,732 --> 00:46:11,269 like little puppies hungry for scraps. 468 00:46:11,336 --> 00:46:14,739 But you... You have money. 469 00:46:16,241 --> 00:46:17,675 I have enough. 470 00:46:19,710 --> 00:46:21,980 - You don't want to be alone with your memories. 471 00:46:22,047 --> 00:46:24,782 It's why you don't sleep. 472 00:46:24,850 --> 00:46:27,752 It's why you sit here until you are too tired for memories. 473 00:46:28,987 --> 00:46:31,389 - You're too smart to be working here. 474 00:46:31,456 --> 00:46:32,891 - I make more money than bankers. 475 00:46:36,794 --> 00:46:38,463 I'm right where I'm supposed to be. 476 00:46:43,734 --> 00:46:45,070 What was her name? 477 00:46:54,379 --> 00:46:55,413 Helen. 478 00:47:18,937 --> 00:47:20,371 You've known no one since? 479 00:47:25,676 --> 00:47:27,412 You can call me her name. 480 00:47:31,682 --> 00:47:34,152 You can close your eyes 481 00:47:34,219 --> 00:47:36,821 and you can call me her name 482 00:47:36,888 --> 00:47:38,189 and you can be with her again. 483 00:47:41,759 --> 00:47:43,394 I can give that to you-- 484 00:47:43,461 --> 00:47:45,163 Get the fuck off me. 485 00:47:46,431 --> 00:47:48,199 Is he causing you problems? 486 00:47:48,266 --> 00:47:49,600 He pushed me. 487 00:47:56,341 --> 00:47:57,775 You know what I'm doing here? 488 00:48:00,545 --> 00:48:03,181 Looking for a reason. 489 00:48:03,248 --> 00:48:05,383 You want to be my reason? 490 00:48:05,450 --> 00:48:06,918 No, I do not. 491 00:48:06,985 --> 00:48:08,653 Then sit the fuck down. 492 00:48:26,237 --> 00:48:27,238 Helen. 493 00:48:32,843 --> 00:48:34,212 Didn't work. 494 00:49:43,014 --> 00:49:46,051 All I knew of sex was rumors. 495 00:49:46,117 --> 00:49:47,918 Stories traded among friends as we tried 496 00:49:47,985 --> 00:49:50,688 to imagine what that word really meant. 497 00:49:54,559 --> 00:49:55,626 Now I knew... 498 00:49:58,729 --> 00:50:01,232 I've read a lot about Wyoming. 499 00:50:01,299 --> 00:50:06,271 - Well, there's not enough rain in the east, 500 00:50:06,337 --> 00:50:08,806 there's too much snow in the west. 501 00:50:08,873 --> 00:50:10,808 So... 502 00:50:12,277 --> 00:50:14,312 No to Colorado... 503 00:50:18,916 --> 00:50:22,387 No to Wyoming. 504 00:50:23,921 --> 00:50:25,723 Oregon. 505 00:50:25,790 --> 00:50:27,292 Washington. 506 00:50:27,358 --> 00:50:31,896 Plenty of rain. Not much snow. 507 00:50:31,962 --> 00:50:34,732 Cool summers and mild winters. 508 00:50:34,799 --> 00:50:36,434 Kind of sounds like a song. 509 00:50:37,835 --> 00:50:39,870 To you it sounds like a song. 510 00:50:43,208 --> 00:50:44,542 James... 511 00:50:44,609 --> 00:50:48,213 - You don't think that I hauled 40 gallons of water 512 00:50:48,279 --> 00:50:52,217 up those stairs just to get clean? 513 00:50:56,221 --> 00:50:58,256 I'm wooing you. 514 00:51:02,393 --> 00:51:06,197 Mm. 515 00:51:06,264 --> 00:51:10,535 Whoo, those buckets of water sure must have been heavy. 516 00:51:15,840 --> 00:51:18,643 - They were, honey. - Mm, poor thing. 517 00:51:24,715 --> 00:51:26,417 Woo! 518 00:51:35,293 --> 00:51:37,362 - So much I don't know about life. 519 00:51:38,529 --> 00:51:41,499 We learn to read, we learn rules, 520 00:51:41,566 --> 00:51:43,134 learn scripture and manners, 521 00:51:43,201 --> 00:51:44,869 and how to avoid saying or doing things 522 00:51:44,935 --> 00:51:46,704 that make others uncomfortable. 523 00:51:48,473 --> 00:51:51,142 All those things seem to be the opposite of life. 524 00:51:52,543 --> 00:51:55,313 Seem to strangle it. 525 00:51:55,380 --> 00:52:00,651 But now, I'm sleeping on the edge of civilization, 526 00:52:00,718 --> 00:52:04,054 and soon we leave the edge behind. 527 00:52:04,121 --> 00:52:06,424 Then no rules. 528 00:52:06,491 --> 00:52:08,092 Then, only life. 529 00:52:13,631 --> 00:52:14,932 What an adventure. 530 00:52:18,636 --> 00:52:20,371 What an adventure for all of us... 531 00:54:49,219 --> 00:54:50,688 She's a wild one! 532 00:54:54,525 --> 00:54:55,826 My turn. 533 00:55:17,948 --> 00:55:21,452 Mama! 534 00:55:21,519 --> 00:55:23,287 - Anybody else want to fuck with my family? 535 00:55:23,354 --> 00:55:24,522 You? 536 00:55:58,789 --> 00:56:00,725 - What the hell am I gonna do with these? 537 00:56:00,791 --> 00:56:02,292 Sell 'em. 538 00:56:02,359 --> 00:56:05,329 - To who? - Farmers. 539 00:56:05,396 --> 00:56:07,432 Farmers don't use ox no more. 540 00:56:07,498 --> 00:56:10,468 They got these steam engines now that can pull a plow all day. 541 00:56:10,535 --> 00:56:12,202 All you gotta do is feed the furnace. 542 00:56:12,269 --> 00:56:15,806 - Never seen one. And neither have you. 543 00:56:15,873 --> 00:56:17,608 Swap me even. 544 00:56:17,675 --> 00:56:19,276 I'll swap you for mules. 545 00:56:19,343 --> 00:56:20,845 We need horses. 546 00:56:20,911 --> 00:56:23,113 - These folks can't handle mules. 547 00:56:23,180 --> 00:56:25,583 They're real green. 548 00:56:25,650 --> 00:56:27,017 - Green's their problem. Not mine. 549 00:56:27,084 --> 00:56:30,788 - I'll take a mix, but it needs to be half horses. 550 00:56:30,855 --> 00:56:32,089 All right. 551 00:56:32,156 --> 00:56:33,891 But don't give me lip about the horses, 552 00:56:33,958 --> 00:56:35,292 they are what they are. 553 00:56:35,359 --> 00:56:37,628 They--cowboys got all the good ones these days. 554 00:56:41,766 --> 00:56:43,367 When you want to pull out? 555 00:56:43,434 --> 00:56:46,637 Let's see what we can teach them first. 556 00:56:46,704 --> 00:56:48,005 I want to give them a chance. 557 00:56:49,607 --> 00:56:52,977 - It's a job, Captain. And we took it. 558 00:56:54,479 --> 00:56:59,717 All I got's my word and gonna see it through, 559 00:56:59,784 --> 00:57:02,987 but half these folks ain't gonna make it, 560 00:57:03,053 --> 00:57:04,489 and we both know it. 561 00:57:06,557 --> 00:57:10,094 It's a free country and... 562 00:57:10,160 --> 00:57:11,829 hell, this is what they chose. 563 00:57:13,831 --> 00:57:15,065 We're doing what we can, 564 00:57:15,132 --> 00:57:17,301 but we need to get moving 565 00:57:17,367 --> 00:57:18,936 or winter's gonna kill us all. 566 00:57:20,404 --> 00:57:21,572 They're not ready. 567 00:57:21,639 --> 00:57:23,708 - They ain't ever gonna be ready, Captain. 568 00:57:23,774 --> 00:57:27,645 - Just 'cause they won't survive doesn't mean we can't try. 569 00:57:32,650 --> 00:57:33,784 Never say it did. 570 00:57:39,423 --> 00:57:41,291 All right, mister. 571 00:57:41,358 --> 00:57:45,029 This right here, that's for the soil. 572 00:57:45,095 --> 00:57:47,031 And this, that's for the bank. 573 00:57:47,097 --> 00:57:48,633 Thank you. 574 00:58:00,678 --> 00:58:03,213 This is a rattlesnake. 575 00:58:03,280 --> 00:58:07,384 They hide under logs, and under rocks. 576 00:58:07,451 --> 00:58:11,255 At night if it's cold they will look for warmth, 577 00:58:11,321 --> 00:58:14,659 and if you are sleeping on the ground that warmth is you. 578 00:58:16,026 --> 00:58:18,328 A bite will kill you. 579 00:58:42,352 --> 00:58:44,989 - This is poison oak and poison ivy. 580 00:58:45,055 --> 00:58:48,392 It won't kill you, you'll just wish you were dead. 581 00:58:48,458 --> 00:58:50,795 Do not touch it. 582 00:58:50,861 --> 00:58:52,496 Do not walk in it. 583 00:59:07,444 --> 00:59:10,147 What else? 584 00:59:10,214 --> 00:59:11,849 Water. 585 00:59:11,916 --> 00:59:14,685 - Do not drink water from the ground. 586 00:59:14,752 --> 00:59:17,588 When we camp, we will choose a latrine 587 00:59:17,655 --> 00:59:19,456 away from our water source. 588 00:59:19,523 --> 00:59:22,459 What is a latrine? 589 00:59:22,526 --> 00:59:23,527 Powder room. 590 00:59:26,330 --> 00:59:28,032 Water closet. 591 00:59:30,567 --> 00:59:33,203 Thomas, help me. 592 00:59:33,270 --> 00:59:34,271 Toilette. 593 00:59:36,874 --> 00:59:38,876 - What in the hell is a toilette? 594 00:59:38,943 --> 00:59:41,411 It's French for shitter. 595 00:59:41,478 --> 00:59:44,649 When did you learn French? 596 00:59:44,715 --> 00:59:46,917 - I don't know French, I just... 597 00:59:46,984 --> 00:59:48,452 know the French word for shitter. 598 00:59:48,518 --> 00:59:50,855 - How do you know the French word for shitter? 599 00:59:50,921 --> 00:59:52,189 - I used to fuck a girl from France! 600 00:59:52,256 --> 00:59:54,825 - Fine. That's all you had to say. 601 00:59:54,892 --> 00:59:56,727 Don't have to get angry about it. 602 00:59:58,328 --> 00:59:59,630 We should check them. 603 01:00:00,798 --> 01:00:02,499 I know. 604 01:00:02,566 --> 01:00:04,001 All of them. 605 01:00:04,068 --> 01:00:05,202 I know. 606 01:00:13,210 --> 01:00:14,278 The farmer. 607 01:00:24,388 --> 01:00:26,356 You need help, I'll give it. 608 01:00:26,423 --> 01:00:29,193 - I'll take it. Thank you. 609 01:00:29,259 --> 01:00:30,995 Pays a hundred a month. 610 01:00:31,061 --> 01:00:33,130 - No, I don't want your money. I ain't working for you. 611 01:00:33,197 --> 01:00:34,464 I'm just riding with you. 612 01:00:34,531 --> 01:00:37,501 Fair enough... 613 01:00:37,567 --> 01:00:39,837 How many women in your group? 614 01:00:39,904 --> 01:00:43,908 - It's all women in my group. And a five year-old boy. 615 01:00:43,974 --> 01:00:46,310 - May need to borrow one of those women. 616 01:00:47,477 --> 01:00:49,046 Borrow them for what? 617 01:00:51,148 --> 01:00:53,550 Next. 618 01:00:57,454 --> 01:00:59,523 Spin. 619 01:00:59,589 --> 01:01:01,658 You're done, step over there. 620 01:01:01,726 --> 01:01:03,327 Next. 621 01:01:04,361 --> 01:01:06,496 Come on. 622 01:01:06,563 --> 01:01:08,966 Take it off. 623 01:01:09,033 --> 01:01:11,501 Arms up. 624 01:01:11,568 --> 01:01:14,839 Turn around. Lift your hair. 625 01:01:15,840 --> 01:01:18,075 Oh, Lord. 626 01:01:18,142 --> 01:01:19,777 You're done. 627 01:01:19,844 --> 01:01:21,078 Next. 628 01:01:22,079 --> 01:01:23,580 Turn around. 629 01:01:30,187 --> 01:01:31,588 Hey. 630 01:01:40,798 --> 01:01:42,199 Captain. 631 01:01:48,238 --> 01:01:49,506 Put your clothes on. 632 01:01:52,609 --> 01:01:53,643 Do you have a wife? 633 01:01:55,980 --> 01:01:57,414 Bring her here. 634 01:02:00,350 --> 01:02:02,119 What? 635 01:02:02,186 --> 01:02:03,487 Nothing. 636 01:02:05,289 --> 01:02:07,291 What did I do? 637 01:02:07,357 --> 01:02:08,425 You didn't do anything. 638 01:02:11,361 --> 01:02:12,696 Thomas. 639 01:02:14,031 --> 01:02:15,365 What did I do? 640 01:02:17,434 --> 01:02:18,735 What did we do? 641 01:02:20,470 --> 01:02:22,940 - No! - What did we do? 642 01:02:23,007 --> 01:02:24,241 You didn't do anything. 643 01:02:24,308 --> 01:02:27,912 You have smallpox and you're going to die. 644 01:02:27,978 --> 01:02:30,380 In three days you'll give it to everyone you meet. 645 01:02:30,447 --> 01:02:33,617 If you have a soul, you will leave the city and find a river, 646 01:02:33,683 --> 01:02:36,120 and lay down beside it and die in peace. 647 01:02:36,186 --> 01:02:38,155 If I see you again, I'll kill you myself. 648 01:02:42,259 --> 01:02:43,861 - I don't have this thing you say. 649 01:02:43,928 --> 01:02:45,996 - Get the fuck out of town! - Go on, get out of here! 650 01:02:46,063 --> 01:02:46,997 I don't have this thing! 651 01:02:56,673 --> 01:02:58,542 You ready to travel? 652 01:02:58,608 --> 01:03:00,577 - I've spent my last night in this town. I'm leaving now. 653 01:03:02,646 --> 01:03:05,015 We head north in the morning. 654 01:03:05,082 --> 01:03:06,550 We'll camp on the Trinity. 655 01:03:06,616 --> 01:03:10,087 See if we can teach these people how to drive a wagon. 656 01:03:10,154 --> 01:03:11,856 Where on the Trinity? 657 01:03:11,922 --> 01:03:16,226 - There's a big oak bent over like an old woman. 658 01:03:16,293 --> 01:03:19,163 Big boulder up against the trunk. 659 01:03:19,229 --> 01:03:21,465 Looks like it's crying over a grave. 660 01:03:21,531 --> 01:03:23,000 We'll meet you there. 661 01:03:24,634 --> 01:03:25,870 All right. 662 01:03:46,756 --> 01:03:49,994 I remember stories of the great War, 663 01:03:50,060 --> 01:03:52,562 how it seemed man had lost all reason. 664 01:03:53,763 --> 01:03:55,399 That we'd become animals, 665 01:03:57,267 --> 01:03:59,003 or perhaps we just surrendered to the fact 666 01:03:59,069 --> 01:04:01,105 that animals is all we've ever been. 667 01:04:15,419 --> 01:04:18,388 But there are moments where I feel we are more. 668 01:04:18,455 --> 01:04:22,359 Where we have evolved beyond a search for the next meal 669 01:04:22,426 --> 01:04:26,163 or the dominance to breed who we choose. 670 01:04:26,230 --> 01:04:28,966 Where we breathe fresh air deep 671 01:04:29,033 --> 01:04:30,567 and can almost taste its maker. 672 01:04:47,551 --> 01:04:49,253 I wish I could freeze this moment. 673 01:04:51,455 --> 01:04:52,856 I would live in it forever... 674 01:04:54,458 --> 01:04:56,626 swimming in the possible 675 01:04:56,693 --> 01:04:59,096 while the mud of the real is stuck to the shore. 676 01:05:47,444 --> 01:05:49,579 We weren't poor. 677 01:05:49,646 --> 01:05:51,115 We weren't desperate. 678 01:05:53,450 --> 01:05:55,819 The road west is filled with failures... 679 01:05:58,322 --> 01:06:00,124 but failure isn't what drove him. 680 01:06:02,926 --> 01:06:04,028 It was a dream. 681 01:06:07,197 --> 01:06:09,033 And the dream is coming true... 46117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.