All language subtitles for EP38_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:33,860 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,710 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,825 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:02,825 --> 00:01:05,700 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,450 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,350 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,100 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,870 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,150 --> 00:01:44,920 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,350 --> 00:01:51,600 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 =Episode 38= 25 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Your Majesty. 26 00:02:19,119 --> 00:02:20,550 The southwest suffered a severe drought at the beginning of the year 27 00:02:20,550 --> 00:02:21,630 which caused crop failures. 28 00:02:21,725 --> 00:02:23,639 The refugees fled all the way east 29 00:02:23,639 --> 00:02:25,320 and people died of starvation along the way. 30 00:02:25,639 --> 00:02:27,520 The new Prefect of Xiping Port, Liu Changping, 31 00:02:27,520 --> 00:02:28,800 wrote a memorial and asked for support. 32 00:02:29,119 --> 00:02:30,479 I remember you said 33 00:02:30,600 --> 00:02:32,160 the harvest reduced by less than 30% 34 00:02:32,520 --> 00:02:33,679 and there was enough food in stock 35 00:02:33,800 --> 00:02:35,559 in each prefecture, right? 36 00:02:35,950 --> 00:02:36,829 Your Majesty. 37 00:02:36,880 --> 00:02:37,875 The original plan was 38 00:02:38,080 --> 00:02:40,119 that each prefecture opens its storehouse for relief. 39 00:02:40,119 --> 00:02:40,875 As long as we got through 40 00:02:40,880 --> 00:02:42,039 this time of short supply 41 00:02:42,160 --> 00:02:43,080 and when the autumn harvest came, 42 00:02:43,160 --> 00:02:44,440 the disaster would be solved naturally. 43 00:02:44,839 --> 00:02:47,000 But it was also poor 44 00:02:47,240 --> 00:02:48,800 and the grain seedlings were thin and weak. 45 00:02:48,960 --> 00:02:49,925 In winter, 46 00:02:49,925 --> 00:02:51,000 the refugees are displaced 47 00:02:51,000 --> 00:02:52,360 throughout the land. 48 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 What’s more hateful 49 00:02:53,360 --> 00:02:54,439 is that the tribes in the southwest 50 00:02:54,439 --> 00:02:56,425 have seen the serious disaster in Xiping Port 51 00:02:56,425 --> 00:02:57,826 and they get more eager 52 00:02:57,919 --> 00:02:59,375 to swoop in 53 00:02:59,375 --> 00:03:00,520 and invade Dazheng. 54 00:03:00,520 --> 00:03:02,100 At Your Majesty’s discretion. 55 00:03:02,175 --> 00:03:03,375 Present the details 56 00:03:03,375 --> 00:03:05,325 and I’ll think about it. 57 00:03:17,720 --> 00:03:18,639 Your Majesty. 58 00:03:20,875 --> 00:03:21,795 Your Majesty. 59 00:03:22,075 --> 00:03:23,675 Now even the garrison in Xiping Port 60 00:03:23,675 --> 00:03:25,800 (Crop failure makes people dead) is running short of supplies, 61 00:03:25,800 --> 00:03:27,700 (The tribes there try to invade Dazheng) which has affected our soldiers’ spirit. 62 00:03:28,075 --> 00:03:29,775 Now there are people saying everywhere 63 00:03:30,240 --> 00:03:31,559 that the consecutive droughts 64 00:03:31,839 --> 00:03:33,080 and crop failures 65 00:03:33,199 --> 00:03:34,960 are the punishment from Dragon Tail 66 00:03:35,240 --> 00:03:37,639 because he is offended. 67 00:03:37,639 --> 00:03:38,800 That’s absurd! 68 00:03:41,240 --> 00:03:42,080 Your Majesty. 69 00:03:42,479 --> 00:03:45,240 The people in the southwest have been worshiping Dragon Tail 70 00:03:45,240 --> 00:03:46,360 for a long time. 71 00:03:46,679 --> 00:03:48,000 There are also people saying 72 00:03:48,000 --> 00:03:49,360 that only if the messenger of Dragon Tail 73 00:03:49,360 --> 00:03:50,880 in Tianqi City 74 00:03:50,880 --> 00:03:52,600 goes to Xiping Port and holds a sacrifice ceremony 75 00:03:52,919 --> 00:03:55,275 can the disaster be relieved. 76 00:03:58,199 --> 00:03:58,839 Your Majesty. 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,240 I’ve also heard such words. 78 00:04:01,575 --> 00:04:03,960 Now those tribes are primed for action. 79 00:04:04,600 --> 00:04:06,559 I’ve heard that Consort Chunrong 80 00:04:06,800 --> 00:04:09,279 once met Dragon Tail in her childhood. 81 00:04:09,839 --> 00:04:12,240 From then on, the coast of Yuezhou has been peaceful 82 00:04:12,240 --> 00:04:13,479 and fertile. 83 00:04:14,000 --> 00:04:16,799 If Consort Chunrong goes to relieve the people in disaster, 84 00:04:17,040 --> 00:04:18,839 I’m sure she will appease the people. 85 00:04:19,519 --> 00:04:20,640 Your Majesty. 86 00:04:21,720 --> 00:04:23,519 Xiping Port is thousands of miles away. 87 00:04:23,799 --> 00:04:24,600 If we want 88 00:04:24,600 --> 00:04:25,880 to alleviate disaster, 89 00:04:26,320 --> 00:04:28,079 we should send grain from the neighboring place, Yuezhou. 90 00:04:29,000 --> 00:04:31,359 Consort Chunrong is a harem. 91 00:04:31,600 --> 00:04:33,300 I’m afraid she can’t solve 92 00:04:33,300 --> 00:04:34,475 the plight of the southwest. 93 00:04:34,959 --> 00:04:35,880 Lord Qinghai. 94 00:04:36,350 --> 00:04:38,269 It’s for sure that we will transfer grain from Yuezhou, 95 00:04:38,760 --> 00:04:40,160 but right now, there’s famine in the southwest. 96 00:04:40,399 --> 00:04:41,519 People are in panic. 97 00:04:41,760 --> 00:04:42,839 Since Consort Chunrong 98 00:04:42,839 --> 00:04:43,920 is the messenger of Dragon Tail, 99 00:04:44,119 --> 00:04:45,160 she is the perfect person to go to Xiping Port 100 00:04:45,320 --> 00:04:46,720 on behalf of the imperial court 101 00:04:46,799 --> 00:04:47,799 for disaster relief 102 00:04:47,799 --> 00:04:49,200 and to appease the people. 103 00:04:49,440 --> 00:04:50,359 Consort Chunrong 104 00:04:50,559 --> 00:04:51,959 is a harem of His Majesty. 105 00:04:52,399 --> 00:04:53,600 She is not an official. 106 00:04:54,079 --> 00:04:55,850 How can she show her face in public 107 00:04:56,000 --> 00:04:57,440 and go to the southwest for disaster relief? 108 00:04:57,720 --> 00:04:59,775 With the help of a miracle, things will be done with half the effort. 109 00:04:59,920 --> 00:05:00,959 Why not? 110 00:05:03,320 --> 00:05:04,079 Your Majesty. 111 00:05:04,079 --> 00:05:05,480 Lord Qinghai is right. 112 00:05:05,480 --> 00:05:08,300 How can we send a harem for disaster relief? 113 00:05:10,040 --> 00:05:10,850 Your Majesty. 114 00:05:11,040 --> 00:05:12,625 We should let the Ministry of Revenue 115 00:05:12,625 --> 00:05:14,425 send people to transfer grain as soon as possible. 116 00:05:14,880 --> 00:05:16,040 Your Majesty, I’m willing... 117 00:05:16,040 --> 00:05:16,679 All right. 118 00:05:17,839 --> 00:05:18,959 I’ll handle this matter 119 00:05:19,150 --> 00:05:20,791 prudently. 120 00:05:21,920 --> 00:05:23,375 If there is nothing else... 121 00:05:27,320 --> 00:05:29,920 Court adjourned. 122 00:05:35,700 --> 00:05:37,175 Your Highness, there was 123 00:05:37,200 --> 00:05:38,500 a person called Xiaoliu 124 00:05:38,500 --> 00:05:40,100 who sent a letter to you. 125 00:05:42,040 --> 00:05:43,279 I just made some fish porridge. 126 00:05:43,279 --> 00:05:44,640 Have it while it’s hot. 127 00:05:45,839 --> 00:05:47,000 Fish porridge? 128 00:05:48,119 --> 00:05:49,279 Who asked you to make it? 129 00:05:50,000 --> 00:05:51,550 Lord Qinghai sent people 130 00:05:51,550 --> 00:05:52,375 to bring us a pamphlet 131 00:05:52,375 --> 00:05:54,040 of your eating habits and preferences. 132 00:05:56,475 --> 00:05:57,359 I’m not hungry. 133 00:05:57,720 --> 00:05:58,640 Take it away. 134 00:06:00,079 --> 00:06:00,880 Yes. 135 00:06:13,700 --> 00:06:14,519 Yuran. 136 00:06:15,375 --> 00:06:16,320 Yes. 137 00:06:16,640 --> 00:06:18,079 I need you to find some cypress wood 138 00:06:18,079 --> 00:06:19,675 or objects made of cypress wood. 139 00:06:20,880 --> 00:06:21,519 Your Majesty. 140 00:06:21,760 --> 00:06:23,000 The southwest is suffering from famine. 141 00:06:23,440 --> 00:06:25,959 Those tribes in Leizhou never give up 142 00:06:26,399 --> 00:06:28,040 trying to annex the southwest sea. 143 00:06:28,640 --> 00:06:30,559 It must be dealt with. 144 00:06:31,320 --> 00:06:32,519 The spring harvest was poor 145 00:06:32,880 --> 00:06:34,079 and the autumn harvest also failed. 146 00:06:34,559 --> 00:06:37,040 The granaries of the prefectures are not bottomless. 147 00:06:37,600 --> 00:06:39,000 Even if we empty them, 148 00:06:39,519 --> 00:06:40,920 it can only last for a while. 149 00:06:42,700 --> 00:06:44,425 I know what to do. You don’t need to worry. 150 00:06:44,799 --> 00:06:46,559 Just have some good rest. 151 00:06:54,119 --> 00:06:55,050 Your Majesty. 152 00:06:55,200 --> 00:06:57,350 Treasurer Wu has arrived by order. 153 00:07:03,425 --> 00:07:05,200 Greetings, Your Majesty. 154 00:07:05,440 --> 00:07:06,760 Greetings, Lord Qinghai. 155 00:07:07,079 --> 00:07:07,799 You may rise. 156 00:07:07,959 --> 00:07:09,025 Thank you, Your Majesty. 157 00:07:12,400 --> 00:07:14,840 You wrote a memorial to me three months ago 158 00:07:15,440 --> 00:07:17,720 that the Treasury has no place to store gold 159 00:07:17,959 --> 00:07:19,480 and the warehouse needs to be expanded. 160 00:07:19,550 --> 00:07:21,950 I guess that’s why you came today. 161 00:07:23,100 --> 00:07:24,140 Your Majesty. 162 00:07:25,679 --> 00:07:27,519 Zhongzhou is rich in gold mines 163 00:07:27,519 --> 00:07:28,400 and skillful in smelting gold. 164 00:07:28,720 --> 00:07:29,640 Seven or eight in ten of the gold in the world 165 00:07:29,640 --> 00:07:31,440 comes from Zhongzhou. 166 00:07:31,725 --> 00:07:34,040 Copper is circulating mostly in the market, 167 00:07:34,200 --> 00:07:36,399 so most of the gold goes into the Treasury. 168 00:07:36,559 --> 00:07:37,399 In recent years, 169 00:07:37,399 --> 00:07:39,475 the local governments also paid a lot of coppers into the Treasury. 170 00:07:40,160 --> 00:07:41,440 There is no place to store them anymore. 171 00:07:41,720 --> 00:07:44,000 Your Majesty once ordered to exchange the coppers 172 00:07:44,000 --> 00:07:46,239 for gold with the tribes in the southwest. 173 00:07:46,825 --> 00:07:48,624 But now the gold price is soaring. 174 00:07:48,850 --> 00:07:50,279 Even if the tribes in the southwest 175 00:07:50,279 --> 00:07:51,399 set up lots of checkpoints, 176 00:07:51,525 --> 00:07:53,640 the gold is still flowing uncontrollably 177 00:07:53,640 --> 00:07:54,760 into Tianqi. 178 00:07:55,239 --> 00:07:56,079 This summer, 179 00:07:56,480 --> 00:07:57,200 there is no room for gold 180 00:07:57,480 --> 00:07:59,559 in the Treasury. 181 00:07:59,959 --> 00:08:00,600 Therefore, 182 00:08:00,959 --> 00:08:02,679 I wrote a memorial again three months ago 183 00:08:03,200 --> 00:08:04,920 to make a request for warehouse expansion. 184 00:08:05,320 --> 00:08:07,600 In this case, pass down my order. 185 00:08:08,920 --> 00:08:10,000 For the next ten years, 186 00:08:10,119 --> 00:08:12,320 only collect 30% of the taxes from the Dazheng people 187 00:08:12,320 --> 00:08:14,239 and the rest will be replaced by corvée. 188 00:08:14,239 --> 00:08:15,000 In addition, 189 00:08:15,440 --> 00:08:16,320 use half of the money and goods 190 00:08:16,320 --> 00:08:17,399 in the Treasury 191 00:08:17,399 --> 00:08:19,160 to build canals, 192 00:08:19,160 --> 00:08:21,040 dams and granaries everywhere. 193 00:08:21,119 --> 00:08:21,720 Well... 194 00:08:22,925 --> 00:08:23,525 Half of it? 195 00:08:23,559 --> 00:08:24,279 Half of it. 196 00:08:24,920 --> 00:08:26,079 Of which, two out of ten 197 00:08:26,079 --> 00:08:27,320 needs to be sent to the southwest, 198 00:08:27,320 --> 00:08:28,519 mainly to Xiping Port, 199 00:08:28,519 --> 00:08:31,040 to build canals and granaries along the coastline 200 00:08:31,279 --> 00:08:32,239 and to prepare armaments. 201 00:08:35,640 --> 00:08:36,440 Your Majesty. 202 00:08:37,039 --> 00:08:38,520 That’s a lot of gold. 203 00:08:39,150 --> 00:08:41,230 You just spent it like that? 204 00:08:42,225 --> 00:08:43,584 So petty. 205 00:08:44,325 --> 00:08:47,025 Only a miser collects money and never spends it. 206 00:08:52,359 --> 00:08:53,700 Putting the Treasury to use at this point 207 00:08:54,100 --> 00:08:56,060 will bring the gold price 208 00:08:56,625 --> 00:08:57,745 back to normal, 209 00:08:58,599 --> 00:08:59,719 but not for long, 210 00:09:00,200 --> 00:09:01,679 the gold price will plummet. 211 00:09:02,159 --> 00:09:03,000 At that time, 212 00:09:03,200 --> 00:09:04,760 it will suppress every tribe 213 00:09:04,760 --> 00:09:05,921 in the southwest. 214 00:09:09,479 --> 00:09:11,050 Since the Rebellion of Prince Yi, 215 00:09:11,320 --> 00:09:14,039 you and I don’t want to launch a war again. 216 00:09:15,039 --> 00:09:16,320 Now there is famine in the southwest, 217 00:09:16,599 --> 00:09:19,375 and those tribes in Leizhou want to take advantage of the situation. 218 00:09:19,925 --> 00:09:21,684 If this can stop them, 219 00:09:22,000 --> 00:09:23,679 our strategy of collecting gold in silence 220 00:09:23,679 --> 00:09:24,559 in the past three years 221 00:09:24,719 --> 00:09:26,280 will not be wasted. 222 00:09:26,840 --> 00:09:27,960 Even so, 223 00:09:28,359 --> 00:09:30,960 the southwest is still volatile. 224 00:09:31,679 --> 00:09:34,119 I sincerely want to govern Xiping Port 225 00:09:34,400 --> 00:09:36,039 for Your Majesty 226 00:09:36,320 --> 00:09:37,479 and fix the sore point for good. 227 00:09:37,479 --> 00:09:38,119 Jianming. 228 00:09:39,679 --> 00:09:40,799 It’s a long trip. 229 00:09:41,039 --> 00:09:42,159 You can’t take it. 230 00:09:43,075 --> 00:09:44,159 If this is 231 00:09:44,600 --> 00:09:46,559 the last thing I can do for you, 232 00:09:47,880 --> 00:09:49,159 I will do it for the sake of 233 00:09:49,159 --> 00:09:50,159 the time we’ve spent together for years. 234 00:09:50,359 --> 00:09:51,960 To stay alive is what you should do for me! 235 00:09:55,100 --> 00:09:56,400 Don’t say anything else. 236 00:09:57,350 --> 00:09:58,790 I will never let you go. 237 00:10:01,000 --> 00:10:01,799 Your Majesty! 238 00:10:01,950 --> 00:10:03,590 Please go to see Consort Chunrong! 239 00:10:08,280 --> 00:10:10,520 His Majesty has arrived. 240 00:10:14,239 --> 00:10:16,400 Greetings, Your Majesty. 241 00:10:16,760 --> 00:10:17,679 Lord Qinghai. 242 00:10:20,719 --> 00:10:21,640 Consort Chunrong. 243 00:10:23,520 --> 00:10:26,359 Do you know self-harm is a felony? 244 00:10:27,119 --> 00:10:28,719 I’m not hurting myself. 245 00:10:33,320 --> 00:10:34,000 Never mind. 246 00:10:35,640 --> 00:10:36,359 Jianming. 247 00:10:37,039 --> 00:10:39,479 Send Consort Chunrong back to Fengwu Palace. 248 00:10:39,600 --> 00:10:40,225 Yes. 249 00:10:40,280 --> 00:10:41,719 I dare not trouble Lord Qinghai. 250 00:10:42,239 --> 00:10:43,320 I’ll leave. 251 00:10:53,039 --> 00:10:54,225 What’s wrong with her? 252 00:10:54,225 --> 00:10:55,280 Mercy, Your Majesty. 253 00:10:55,520 --> 00:10:56,599 Consort Chunrong 254 00:10:56,599 --> 00:10:57,440 barely ate anything these days. 255 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 She’s been preoccupied, 256 00:10:58,960 --> 00:11:00,440 and now she lost much blood. 257 00:11:00,719 --> 00:11:02,239 I guess she is too weak now. 258 00:11:12,175 --> 00:11:13,420 Where is the physician? 259 00:11:14,075 --> 00:11:14,799 He is on the way here. 260 00:11:14,799 --> 00:11:16,359 It will take a while. 261 00:11:23,080 --> 00:11:24,440 Bring me the hemostatic powder now. 262 00:11:24,640 --> 00:11:25,559 Yes. 263 00:11:26,320 --> 00:11:27,400 His Majesty only asked you 264 00:11:27,400 --> 00:11:28,239 to send me back. 265 00:11:28,239 --> 00:11:29,760 Now that your job is done, 266 00:11:29,760 --> 00:11:31,200 please go back. 267 00:11:31,919 --> 00:11:33,239 The injury on Your Highness 268 00:11:33,719 --> 00:11:34,760 needs to be treated in time, 269 00:11:35,159 --> 00:11:36,000 and then I can 270 00:11:36,440 --> 00:11:37,799 report to His Majesty. 271 00:11:41,575 --> 00:11:42,200 Give it to me. 272 00:12:13,775 --> 00:12:14,840 Please forgive me 273 00:12:15,599 --> 00:12:16,975 if I offend you in any way. 274 00:12:45,159 --> 00:12:46,080 Thank you. 275 00:12:46,875 --> 00:12:48,115 Stop looking for 276 00:12:48,675 --> 00:12:50,034 the way to undo Baixi. 277 00:12:50,450 --> 00:12:51,640 What does it 278 00:12:51,925 --> 00:12:53,644 have anything to do with you? 279 00:12:54,039 --> 00:12:55,719 You only see the surface, but you don’t know the whole story. 280 00:12:56,200 --> 00:12:57,479 Let me tell you right now. 281 00:12:58,250 --> 00:12:59,320 The most important thing 282 00:13:00,039 --> 00:13:01,559 about Baixi is nothing else 283 00:13:02,679 --> 00:13:03,679 but blood. 284 00:13:05,925 --> 00:13:07,725 Only those who have the blood of the Fang Clan running in them 285 00:13:08,250 --> 00:13:09,810 can undo Baixi. 286 00:13:25,250 --> 00:13:26,440 - Lord. - Lord. 287 00:13:48,750 --> 00:13:49,625 Fang Jianming. 288 00:13:50,875 --> 00:13:52,359 Looks like there isn’t much time 289 00:13:53,050 --> 00:13:54,239 left for you. 290 00:14:07,200 --> 00:14:08,039 This medical book has been lost 291 00:14:08,200 --> 00:14:10,119 (Realgar, croton, musk for poison...) for a long time in Zhunian. 292 00:14:10,280 --> 00:14:11,359 Your Majesty only took a few days 293 00:14:11,359 --> 00:14:13,400 to find the remains in Lanzhou. 294 00:14:13,799 --> 00:14:15,880 You are lucky. 295 00:14:16,080 --> 00:14:17,919 There is no luck. 296 00:14:18,679 --> 00:14:20,825 I’ve used everyone I can. 297 00:14:21,559 --> 00:14:22,880 Even so, 298 00:14:23,050 --> 00:14:24,889 I only found half of it. 299 00:14:25,550 --> 00:14:26,679 Your Majesty, don’t worry. 300 00:14:26,840 --> 00:14:28,175 Maybe there is the information you want 301 00:14:28,200 --> 00:14:29,960 in this half. 302 00:14:30,559 --> 00:14:31,919 I hope so. 303 00:14:34,440 --> 00:14:35,479 It’s getting late. 304 00:14:35,840 --> 00:14:36,840 Don’t get too tired. 305 00:14:36,840 --> 00:14:38,000 Go to rest first. 306 00:14:38,525 --> 00:14:39,645 What about Your Majesty? 307 00:14:40,239 --> 00:14:41,799 I’ll go to sleep after I finish this. 308 00:14:45,200 --> 00:14:46,119 Your Majesty! 309 00:14:50,359 --> 00:14:51,840 Lord Qinghai is dying. 310 00:14:52,159 --> 00:14:52,799 What?! 311 00:14:53,280 --> 00:14:53,919 Your Majesty... 312 00:14:53,919 --> 00:14:54,919 Go to rest first. 313 00:14:54,919 --> 00:14:55,800 I’ll rest in Jincheng Palace. 314 00:15:06,275 --> 00:15:07,595 What’s wrong with His Majesty? 315 00:15:08,100 --> 00:15:09,980 It’s unusual for His Majesty to be so flustered. 316 00:15:13,400 --> 00:15:14,239 When did it happen? 317 00:15:14,239 --> 00:15:15,359 Why are you just telling me now? 318 00:15:15,725 --> 00:15:17,000 I heard he has been in a coma 319 00:15:17,000 --> 00:15:17,799 for hours. 320 00:15:17,799 --> 00:15:18,679 Now Physician Li 321 00:15:18,679 --> 00:15:19,799 is trying his best to save him. 322 00:15:19,799 --> 00:15:21,559 He said Lord Qinghai is in a bad situation 323 00:15:21,559 --> 00:15:23,239 and probably he is not gonna make it through the night. 324 00:15:25,375 --> 00:15:26,159 Your Majesty! 325 00:15:26,159 --> 00:15:26,880 It’s cold. 326 00:15:26,880 --> 00:15:28,450 Put on some clothes. 327 00:15:38,575 --> 00:15:39,275 How is he? 328 00:15:39,275 --> 00:15:40,440 Greetings, Your Majesty. 329 00:15:40,440 --> 00:15:41,200 How is he? 330 00:15:41,479 --> 00:15:43,239 Lord Qinghai has strong willpower. 331 00:15:43,520 --> 00:15:44,799 It’s not easy for him 332 00:15:44,799 --> 00:15:45,960 to hang in there for so many days. 333 00:15:46,440 --> 00:15:47,119 It’s just... 334 00:15:47,119 --> 00:15:49,150 The poison of Dawn Flower in Lord Qinghai 335 00:15:49,440 --> 00:15:51,479 has penetrated the skin into the marrow. 336 00:15:51,840 --> 00:15:52,640 I’m afraid... 337 00:15:55,520 --> 00:15:57,640 It will happen these days. 338 00:16:07,600 --> 00:16:08,520 Your Majesty. 339 00:16:08,925 --> 00:16:10,559 Take care of yourself. 340 00:16:10,559 --> 00:16:11,525 I don’t care. 341 00:16:12,159 --> 00:16:13,679 I’ll go against the heaven to change his fate 342 00:16:13,679 --> 00:16:15,039 as long as I can keep him alive! 343 00:16:15,650 --> 00:16:17,931 There is really nothing I can do. 344 00:16:18,300 --> 00:16:19,239 There... 345 00:16:20,000 --> 00:16:21,080 There must be a way. 346 00:16:21,640 --> 00:16:22,719 There must be a way. 347 00:16:23,559 --> 00:16:24,280 The Storehouse! 348 00:16:24,425 --> 00:16:25,599 Isn’t there a piece of 349 00:16:25,599 --> 00:16:26,880 Dragon Horn in the Storehouse? 350 00:16:26,880 --> 00:16:27,840 Go get it. 351 00:16:29,880 --> 00:16:31,960 You can’t do this, Your Majesty. 352 00:16:31,960 --> 00:16:32,799 That’s for Your Majesty to use 353 00:16:32,799 --> 00:16:33,875 in case of an emergency... 354 00:16:33,875 --> 00:16:34,719 Go now! 355 00:16:34,719 --> 00:16:35,679 Your Majesty... 356 00:16:36,425 --> 00:16:37,119 Yes, Your Majesty. 357 00:16:37,359 --> 00:16:38,039 Yes, Your Majesty. 358 00:16:51,359 --> 00:16:52,320 Jianming. 359 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 When Prince Yi rebelled, 360 00:16:54,840 --> 00:16:56,239 you were the one who wouldn’t let me go. 361 00:16:57,575 --> 00:16:59,519 Now are you going to leave first? 362 00:17:03,200 --> 00:17:04,000 How am I 363 00:17:05,280 --> 00:17:06,479 going to live with myself? 364 00:17:08,359 --> 00:17:10,400 How am I going to face all of this on my own? 365 00:17:32,075 --> 00:17:32,920 Master! 366 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 He swallowed it. 367 00:17:42,350 --> 00:17:43,525 He swallowed it. 368 00:17:43,959 --> 00:17:44,650 Your Majesty. 369 00:17:45,880 --> 00:17:46,520 Jianming! 370 00:17:46,600 --> 00:17:47,319 Jianming! 371 00:17:47,319 --> 00:17:48,319 How did this happen? 372 00:17:49,200 --> 00:17:49,875 Jianming. 373 00:17:53,239 --> 00:17:54,000 How is he? 374 00:17:54,550 --> 00:17:55,550 How is he?! 375 00:18:01,050 --> 00:18:02,239 Congratulations to Your Majesty. 376 00:18:02,560 --> 00:18:04,599 Although he didn’t drink down all the medicine, 377 00:18:04,925 --> 00:18:07,125 his pulse has stabilized. 378 00:18:07,125 --> 00:18:08,025 Then this is... 379 00:18:09,439 --> 00:18:12,359 Dragon Horn is an elixir to extend one’s life. 380 00:18:13,520 --> 00:18:15,119 Lord Qinghai should be fine 381 00:18:15,119 --> 00:18:16,199 in a short time. 382 00:18:16,725 --> 00:18:18,400 It’s just that the Dawn Flower poison inside Lord Qinghai 383 00:18:18,400 --> 00:18:20,239 hasn’t been removed. 384 00:18:20,725 --> 00:18:21,900 I’m afraid 385 00:18:22,000 --> 00:18:23,479 we need to find 386 00:18:23,880 --> 00:18:25,000 something rarer than Dragon Horn 387 00:18:25,000 --> 00:18:26,599 to save Lord Qinghai. 388 00:18:36,300 --> 00:18:38,275 Your Highness still has a bad appetite? 389 00:18:38,700 --> 00:18:39,839 Is the porridge too thick 390 00:18:39,839 --> 00:18:40,959 or too dilute? 391 00:18:41,760 --> 00:18:42,880 Are the snacks 392 00:18:42,880 --> 00:18:44,319 not palatable? 393 00:18:46,900 --> 00:18:48,675 It’s just that I have no appetite. 394 00:18:51,439 --> 00:18:52,239 By the way, 395 00:18:53,280 --> 00:18:55,479 I need you to go to the library 396 00:18:56,500 --> 00:18:57,760 and find these books on this 397 00:18:57,760 --> 00:18:58,800 for me. 398 00:19:01,400 --> 00:19:04,100 (Family Biography of the Fang Clan in Liushang) 399 00:19:04,800 --> 00:19:06,760 Do you want to see 400 00:19:06,760 --> 00:19:08,640 the records of noble families in the past dynasties? 401 00:19:09,000 --> 00:19:10,160 Anything that concerns the Fang Clan 402 00:19:10,160 --> 00:19:10,959 in Liushang. 403 00:19:11,719 --> 00:19:13,119 If there is anything missing on this paper, 404 00:19:13,400 --> 00:19:14,839 please also find it for me. 405 00:19:16,119 --> 00:19:16,975 You can leave. 406 00:19:17,239 --> 00:19:17,920 - Yes. - Yes. 407 00:19:23,920 --> 00:19:25,560 No one else knows 408 00:19:25,800 --> 00:19:26,959 that Jianming passed out last night, right? 409 00:19:27,520 --> 00:19:28,475 Your Majesty, don’t worry. 410 00:19:28,525 --> 00:19:30,239 It was handled in a secret way. 411 00:19:31,719 --> 00:19:32,950 Tell those 412 00:19:33,000 --> 00:19:34,700 who went to search for the cure in every prefecture 413 00:19:35,119 --> 00:19:36,199 not to stop. 414 00:19:36,719 --> 00:19:37,599 If necessary, 415 00:19:37,880 --> 00:19:38,959 send more people. 416 00:19:39,719 --> 00:19:41,199 Yes, Your Majesty. 417 00:19:41,479 --> 00:19:43,425 I’ll tell them to be more careful 418 00:19:43,425 --> 00:19:44,439 and not to leak the news. 419 00:20:00,000 --> 00:20:01,400 (No one died of natural causes) There are 14 counties in Dazheng 420 00:20:01,599 --> 00:20:03,680 (Sudden deaths in various strange ways) and nine counties rose in rebellion. 421 00:20:04,175 --> 00:20:06,406 Of which, three counties share a border with Liushang, 422 00:20:06,719 --> 00:20:08,359 so the latter is almost encircled. 423 00:20:09,199 --> 00:20:11,239 Lord Chu Fengyi used coercion. 424 00:20:11,640 --> 00:20:13,079 Fang Zhiyi pretended to surrender. 425 00:20:14,239 --> 00:20:16,839 On July 2nd in the 27th year of Lintai, 426 00:20:17,160 --> 00:20:18,400 Emperor Xiu had a serious fever 427 00:20:18,650 --> 00:20:20,170 and passed away. 428 00:20:20,975 --> 00:20:22,119 I was right. 429 00:20:22,680 --> 00:20:23,920 The late emperor died 430 00:20:23,920 --> 00:20:25,959 before the last Lord Qinghai. 431 00:20:26,760 --> 00:20:28,239 But the book doesn’t say 432 00:20:28,239 --> 00:20:30,825 whether he undid Baixi or not. 433 00:20:30,825 --> 00:20:32,599 (The emperor wouldn’t die... Lord Qinghai had the honor to...) 434 00:20:32,599 --> 00:20:34,239 If they didn’t undo Baixi, 435 00:20:34,680 --> 00:20:35,800 there was no way that the late emperor 436 00:20:35,800 --> 00:20:37,675 died before the last Lord Qinghai. 437 00:20:39,560 --> 00:20:41,160 The 48th Lord Qinghai 438 00:20:41,160 --> 00:20:42,719 also died later than the emperor. 439 00:20:47,600 --> 00:20:48,520 Your Highness. 440 00:20:48,775 --> 00:20:50,119 I prepared some refreshments for you. 441 00:20:50,600 --> 00:20:51,959 You didn’t have much at lunch. 442 00:20:52,150 --> 00:20:52,959 Have some tea and pastry. 443 00:20:53,000 --> 00:20:54,350 Have a rest. 444 00:21:07,900 --> 00:21:09,719 Since Dazheng was founded, 445 00:21:10,125 --> 00:21:11,760 in addition to Master, 446 00:21:12,199 --> 00:21:14,479 there are 52 Lords Qinghai in total. 447 00:21:15,125 --> 00:21:17,400 Among them, 448 00:21:17,750 --> 00:21:19,719 plus the last Lord Qinghai, Fang Zhiyi, 449 00:21:20,199 --> 00:21:22,199 there are 17 Lords Qinghai 450 00:21:22,199 --> 00:21:23,839 who died later than the emperors. 451 00:21:23,839 --> 00:21:26,425 (The title of Lord Qinghai has been passed down to this day) 452 00:21:29,300 --> 00:21:30,140 I know 453 00:21:30,719 --> 00:21:31,959 that the last Lord Qinghai 454 00:21:31,959 --> 00:21:33,400 outlived Emperor Xiu by a few years. 455 00:21:33,599 --> 00:21:34,640 I also know 456 00:21:35,520 --> 00:21:37,719 that you take Lord Qinghai as a close friend. 457 00:21:38,520 --> 00:21:41,000 Probably you also thought about setting him free. 458 00:21:41,280 --> 00:21:42,479 There are occasional precedents 459 00:21:44,300 --> 00:21:46,260 like you said. 460 00:21:47,760 --> 00:21:49,079 His Majesty is right. 461 00:21:49,680 --> 00:21:51,325 There is a way to undo Baixi. 462 00:21:52,719 --> 00:21:54,520 But in all these books, 463 00:21:55,000 --> 00:21:57,275 there is no mention of Baixi. 464 00:21:58,359 --> 00:21:59,599 There is no way to know 465 00:21:59,599 --> 00:22:01,050 how to undo Baixi. 466 00:22:02,300 --> 00:22:04,599 Is it true that only themselves 467 00:22:05,319 --> 00:22:06,280 can undo it? 468 00:22:07,575 --> 00:22:08,695 Is he getting better? 469 00:22:09,160 --> 00:22:10,239 Your Majesty. 470 00:22:10,625 --> 00:22:12,119 I have inserted needles 471 00:22:12,319 --> 00:22:14,160 to keep vitals stable, inhibit the poison, 472 00:22:14,160 --> 00:22:15,319 and close the important joints. 473 00:22:15,800 --> 00:22:16,959 If nothing goes wrong, 474 00:22:16,959 --> 00:22:18,839 he may be awake three days later. 475 00:22:21,800 --> 00:22:22,439 Good. 476 00:22:23,160 --> 00:22:24,350 I won’t come to Zhaoming Palace 477 00:22:25,800 --> 00:22:27,599 in the next few days 478 00:22:28,250 --> 00:22:30,289 lest some should notice it 479 00:22:30,680 --> 00:22:32,040 and expose this matter. 480 00:22:34,479 --> 00:22:36,000 Take good care of Lord Qinghai. 481 00:22:36,400 --> 00:22:37,350 I’ll come after you 482 00:22:37,560 --> 00:22:38,640 if anything happens to him. 483 00:22:39,400 --> 00:22:40,550 Yes, Your Majesty. 484 00:22:45,400 --> 00:22:47,100 Good day, Your Majesty. 485 00:23:02,239 --> 00:23:03,275 Your Highness. 486 00:23:12,400 --> 00:23:13,479 It’s morning now. 487 00:23:13,920 --> 00:23:15,750 It’s easy to catch cold sleeping like this. 488 00:23:18,275 --> 00:23:19,035 Yuran. 489 00:23:19,625 --> 00:23:21,199 Go and find 490 00:23:21,199 --> 00:23:23,075 more books like these for me. 491 00:23:23,560 --> 00:23:24,280 Never mind. 492 00:23:25,239 --> 00:23:26,520 I’ll find them myself. 493 00:23:30,800 --> 00:23:31,880 Please! 494 00:23:31,880 --> 00:23:33,950 - Is there anyone crying outside? - Let me meet her. 495 00:23:34,959 --> 00:23:36,359 Maybe it’s a maid who gets punished 496 00:23:36,359 --> 00:23:37,680 for doing something wrong. 497 00:23:37,959 --> 00:23:39,359 I didn’t look closely when I came in. 498 00:23:39,359 --> 00:23:40,439 Let me meet her! 499 00:23:40,439 --> 00:23:42,319 Don’t worry about it, Your Highness. 500 00:23:42,319 --> 00:23:43,959 It happens all the time in the palace. 501 00:23:45,319 --> 00:23:46,400 Let’s check it out. 502 00:23:47,150 --> 00:23:49,079 (Fengwu Palace) Please! 503 00:23:49,079 --> 00:23:50,050 Go back. 504 00:23:51,800 --> 00:23:52,520 Your Highness! 505 00:23:52,520 --> 00:23:53,079 Your Highness. 506 00:23:53,079 --> 00:23:53,920 - Your Highness! - Your Highness. 507 00:23:54,400 --> 00:23:55,599 I’m begging you. 508 00:23:56,199 --> 00:23:57,079 Please 509 00:23:57,079 --> 00:23:58,920 save my mother and my sister. 510 00:23:59,525 --> 00:24:02,199 Only you can save them now. 511 00:24:03,475 --> 00:24:04,675 Get up first. 512 00:24:06,850 --> 00:24:07,680 Thank you, Your Highness. 513 00:24:07,680 --> 00:24:09,319 What happened? 514 00:24:09,800 --> 00:24:10,560 Tell me. 515 00:24:10,560 --> 00:24:12,675 I’ll help you if I can. 516 00:24:12,875 --> 00:24:13,600 I’m a servant 517 00:24:13,640 --> 00:24:15,920 of Jincheng Palace. 518 00:24:16,359 --> 00:24:18,160 My family lives in Xiping Port. 519 00:24:18,760 --> 00:24:19,959 In recent days, 520 00:24:20,239 --> 00:24:22,760 there is famine everywhere in Xiping Port. 521 00:24:23,599 --> 00:24:24,319 Yesterday, 522 00:24:24,319 --> 00:24:26,560 my mother wrote me a letter 523 00:24:27,125 --> 00:24:28,719 that my father and my brother 524 00:24:28,719 --> 00:24:31,160 died of starvation. 525 00:24:32,250 --> 00:24:33,599 My sister 526 00:24:33,599 --> 00:24:35,359 also got separated from my mother. 527 00:24:35,675 --> 00:24:38,004 I don’t know what to do. 528 00:24:38,004 --> 00:24:39,359 I can only ask for your help. 529 00:24:39,575 --> 00:24:40,900 Please save them. 530 00:24:40,900 --> 00:24:42,575 I’m begging you. 531 00:24:43,959 --> 00:24:44,839 Famine? 532 00:24:45,199 --> 00:24:46,560 We need the Ministry of Revenue to allocate food 533 00:24:47,040 --> 00:24:48,800 and the prefectures to open the storehouses for relief. 534 00:24:49,359 --> 00:24:50,479 I’m in the capital. 535 00:24:50,719 --> 00:24:52,119 How can I help your family? 536 00:24:52,200 --> 00:24:53,839 People out there are saying 537 00:24:53,925 --> 00:24:56,119 that Your Highness 538 00:24:56,359 --> 00:24:57,760 met Dragon Tail when you were a child. 539 00:24:57,959 --> 00:24:59,400 You are the messenger of Dragon Tail. 540 00:24:59,719 --> 00:25:01,040 And the famine 541 00:25:01,359 --> 00:25:02,800 is a punishment from Dragon Tail 542 00:25:03,760 --> 00:25:05,100 because building dykes and reclaiming land 543 00:25:05,439 --> 00:25:07,079 enraged him. 544 00:25:07,400 --> 00:25:08,880 That’s why he gave us a drought. 545 00:25:09,719 --> 00:25:11,280 People died of starvation 546 00:25:11,875 --> 00:25:13,280 everywhere in the southwest. 547 00:25:13,719 --> 00:25:15,920 People inside and outside the palace are saying 548 00:25:16,160 --> 00:25:17,800 that if you can go to Xiping Port 549 00:25:17,900 --> 00:25:19,319 and pray to Dragon Tail, 550 00:25:19,520 --> 00:25:21,359 the victims will be saved. 551 00:25:21,359 --> 00:25:22,439 Please! 552 00:25:22,439 --> 00:25:24,100 Please save my family! 553 00:25:24,100 --> 00:25:25,439 Please! 554 00:25:26,000 --> 00:25:27,775 Please! 555 00:25:31,000 --> 00:25:32,079 They know it’s nonsense, 556 00:25:32,079 --> 00:25:33,439 but they keep writing memorials to me! 557 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 I think it’s obvious 558 00:25:35,000 --> 00:25:35,760 that someone took the lead 559 00:25:35,760 --> 00:25:37,319 and united them to force me! 560 00:25:37,800 --> 00:25:38,959 I will rip out 561 00:25:38,959 --> 00:25:39,900 these remonstrants’ 562 00:25:39,900 --> 00:25:41,359 tongues one day! 563 00:25:42,800 --> 00:25:44,075 Please calm down, Your Majesty. 564 00:25:44,675 --> 00:25:45,920 Fang Haishi 565 00:25:45,920 --> 00:25:47,160 is only a harem. 566 00:25:47,400 --> 00:25:49,160 They unanimously want her to relieve disaster. 567 00:25:49,160 --> 00:25:50,100 - What can she do? - Your Highness. 568 00:25:51,250 --> 00:25:53,160 - Yes. - She was an officer and she is young. 569 00:25:53,800 --> 00:25:55,280 If she goes to coordinate the prefectures, 570 00:25:55,479 --> 00:25:57,175 before she gets there and starts to work, 571 00:25:57,439 --> 00:25:58,520 she will lose a layer of skin first. 572 00:26:00,119 --> 00:26:02,160 Your Majesty, Consort Chunrong presents herself. 573 00:26:02,350 --> 00:26:04,199 You senseless thing. 574 00:26:04,200 --> 00:26:04,975 Get out! 575 00:26:06,959 --> 00:26:07,800 Your Majesty. 576 00:26:10,950 --> 00:26:12,560 I’m here to assist Your Majesty 577 00:26:12,560 --> 00:26:14,000 to deal with the tricky political affairs. 578 00:26:14,775 --> 00:26:16,239 Greetings, Your Majesty. 579 00:26:16,350 --> 00:26:17,000 Rise. 580 00:26:18,550 --> 00:26:19,750 The harem shall not interfere in state affairs. 581 00:26:19,750 --> 00:26:21,119 Just leave if there is nothing else 582 00:26:21,119 --> 00:26:22,160 lest others should talk about it. 583 00:26:22,479 --> 00:26:23,560 I can’t decline to shoulder a responsibility 584 00:26:23,760 --> 00:26:25,000 to relieve the people in disaster in Xiping Port. 585 00:26:27,325 --> 00:26:29,205 Do you want to go to Xiping Port? 586 00:26:29,760 --> 00:26:31,750 Since the officials and the people have presented a petition, 587 00:26:31,920 --> 00:26:33,160 I beg for Your Majesty’s permission. 588 00:26:33,520 --> 00:26:34,800 I’ll go to the southwest 589 00:26:35,079 --> 00:26:36,079 to coordinate the prefectures 590 00:26:36,319 --> 00:26:37,319 for disaster relief. 591 00:26:37,319 --> 00:26:38,175 Ridiculous! 592 00:26:38,350 --> 00:26:39,040 Do you know 593 00:26:39,040 --> 00:26:40,700 how dangerous the southwest is? 594 00:26:40,700 --> 00:26:41,680 I know. 595 00:26:42,560 --> 00:26:44,400 The victims are everywhere in the southwest. 596 00:26:44,750 --> 00:26:46,040 If we don’t appease the people, 597 00:26:46,040 --> 00:26:47,640 there may be a rebellion. 598 00:26:48,160 --> 00:26:49,479 Once there is civil unrest, 599 00:26:49,800 --> 00:26:51,359 I will bear the brunt 600 00:26:51,599 --> 00:26:53,119 and become the target. 601 00:26:53,439 --> 00:26:54,359 At that time, 602 00:26:55,680 --> 00:26:57,000 I’ll get killed anyway. 603 00:26:57,599 --> 00:26:58,450 It’s more than that. 604 00:26:59,119 --> 00:27:00,079 Yes. 605 00:27:01,239 --> 00:27:02,079 Xiping Port has been engaged in 606 00:27:02,079 --> 00:27:03,319 maritime trade for years. 607 00:27:03,959 --> 00:27:05,719 Although it’s no better than Nanhuai in Wanzhou, 608 00:27:05,719 --> 00:27:08,199 there are still rich and powerful businessmen everywhere. 609 00:27:08,599 --> 00:27:10,959 The prefectures were established by the imperial court, 610 00:27:11,400 --> 00:27:13,199 and the officials were also dispatched from the capital, 611 00:27:13,560 --> 00:27:14,575 but these people had long been 612 00:27:14,719 --> 00:27:16,599 associated with the local gentry. 613 00:27:17,119 --> 00:27:19,839 They may not be of one mind. 614 00:27:20,199 --> 00:27:22,000 Now the disaster is severe. 615 00:27:22,839 --> 00:27:24,479 I think most of the prefectures have problems. 616 00:27:25,079 --> 00:27:25,839 Perhaps 617 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 even the amount of grain 618 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 stored in their warehouses 619 00:27:28,560 --> 00:27:30,079 that they report every year 620 00:27:30,319 --> 00:27:31,560 is wrong. 621 00:27:31,800 --> 00:27:33,400 You know how complicated the situation is, 622 00:27:33,400 --> 00:27:34,640 but you volunteer to go. 623 00:27:35,239 --> 00:27:36,950 Are you so confident? 624 00:27:37,479 --> 00:27:39,239 I am not totally confident. 625 00:27:39,520 --> 00:27:40,959 Only 30%. 626 00:27:41,850 --> 00:27:42,771 30%? 627 00:27:43,239 --> 00:27:44,160 I think 628 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 as long as 629 00:27:45,959 --> 00:27:47,275 you are 30% confident about something, 630 00:27:47,275 --> 00:27:48,359 you can give it a try. 631 00:27:48,920 --> 00:27:49,680 Besides, 632 00:27:50,000 --> 00:27:51,479 I’m confident that I can rise to the occasion. 633 00:27:52,000 --> 00:27:53,119 After I get to Xiping Port 634 00:27:53,119 --> 00:27:54,520 and check the situation myself, 635 00:27:54,520 --> 00:27:56,319 I’ll be 50% confident. 636 00:27:57,439 --> 00:27:59,079 And other officials 637 00:27:59,400 --> 00:28:01,119 would be 50% confident at best. 638 00:28:01,479 --> 00:28:03,560 You may not fully trust them, 639 00:28:03,839 --> 00:28:06,119 but you can fully trust me. 640 00:28:06,439 --> 00:28:07,200 No. 641 00:28:08,199 --> 00:28:09,625 I won’t put you at risk. 642 00:28:09,920 --> 00:28:11,359 Your Majesty, I know you cherish me. 643 00:28:11,760 --> 00:28:13,199 But being a loyal subordinate 644 00:28:13,560 --> 00:28:15,040 is to devote oneself 645 00:28:15,040 --> 00:28:16,520 to the country. 646 00:28:16,760 --> 00:28:18,319 As long as I can save the people from suffering 647 00:28:18,560 --> 00:28:19,599 and solve the problems of Dazheng, 648 00:28:19,959 --> 00:28:21,119 I’m willing to take the risk. 649 00:28:21,680 --> 00:28:23,520 This is the value of my existence. 650 00:28:24,975 --> 00:28:25,839 Your Majesty, 651 00:28:25,839 --> 00:28:27,400 please don’t make me hide in the capital 652 00:28:27,680 --> 00:28:28,920 like a bird in a cage, 653 00:28:29,160 --> 00:28:30,800 wearing down my spirit. 654 00:28:31,400 --> 00:28:32,599 I beg for Your Majesty’s permission 655 00:28:32,600 --> 00:28:34,800 to let me go to Xiping Port. 656 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Mu Deqing. 657 00:28:47,750 --> 00:28:48,630 Yes. 658 00:28:49,040 --> 00:28:50,375 Bring me 659 00:28:50,775 --> 00:28:51,560 the Seal of Inspection. 660 00:28:51,975 --> 00:28:52,959 Yes, Your Majesty. 661 00:29:01,719 --> 00:29:02,625 Have you 662 00:29:02,839 --> 00:29:04,425 been to Zhaoming Palace these days? 663 00:29:06,300 --> 00:29:07,359 Your Majesty. 664 00:29:08,199 --> 00:29:09,680 I don’t like going out. 665 00:29:10,199 --> 00:29:11,839 I’ve been staying at Fengwu Palace 666 00:29:11,839 --> 00:29:13,040 and reading as a pastime. 667 00:29:23,239 --> 00:29:24,040 Your Majesty. 668 00:29:32,319 --> 00:29:33,700 Receive the imperial edict, Fang Haishi. 669 00:29:35,725 --> 00:29:37,040 With this Seal of Inspection, 670 00:29:37,319 --> 00:29:39,119 you can act on my behalf. 671 00:29:39,560 --> 00:29:40,479 Wherever you go, 672 00:29:40,760 --> 00:29:42,160 the governors and magistrates 673 00:29:42,400 --> 00:29:43,599 will be all at your disposal. 674 00:29:44,079 --> 00:29:46,160 I order you to leave for Xiping Port immediately 675 00:29:46,160 --> 00:29:47,199 to relieve people in disaster 676 00:29:47,475 --> 00:29:48,719 without fail. 677 00:29:52,079 --> 00:29:53,800 Yes, Your Majesty. 678 00:29:54,850 --> 00:29:55,640 Your Majesty. 679 00:29:56,119 --> 00:29:57,800 I have a favor to ask you. 680 00:30:11,319 --> 00:30:12,175 Young Master Haishi. 681 00:30:13,800 --> 00:30:15,119 Do I still look like 682 00:30:15,300 --> 00:30:17,019 a young master? 683 00:30:19,675 --> 00:30:20,635 Consort Chunrong. 684 00:30:24,075 --> 00:30:26,750 Lord is not here. 685 00:30:33,520 --> 00:30:34,400 Shaozi. 686 00:30:34,550 --> 00:30:35,175 Um. 687 00:30:35,959 --> 00:30:36,959 Today 688 00:30:37,199 --> 00:30:39,119 I will leave for Xiping Port for disaster relief 689 00:30:39,680 --> 00:30:41,040 under His Majesty’s order. 690 00:30:41,640 --> 00:30:44,025 I need you to send some men to help me. 691 00:30:45,640 --> 00:30:48,400 I’ll dispatch soldiers for you immediately. 692 00:30:50,280 --> 00:30:51,239 Thank you. 693 00:30:56,600 --> 00:30:59,359 There’s no need to tell that person I came. 694 00:31:01,479 --> 00:31:02,400 I’ll leave. 695 00:31:06,239 --> 00:31:07,675 Good day, Your Highness. 696 00:31:21,520 --> 00:31:22,920 It’s easy 697 00:31:23,359 --> 00:31:24,520 to go to the southwest, 698 00:31:24,800 --> 00:31:25,760 but difficult 699 00:31:26,079 --> 00:31:26,959 to leave. 700 00:31:28,425 --> 00:31:31,760 Your Highness is a strategic genius. 701 00:31:33,040 --> 00:31:34,280 Without a stir, 702 00:31:34,400 --> 00:31:35,839 you put Fang Haishi 703 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 on a road of no return. 704 00:31:38,600 --> 00:31:39,920 She used the story of meeting an immortal 705 00:31:39,975 --> 00:31:41,239 to fish for fame and credit. 706 00:31:41,760 --> 00:31:43,160 She offended Dragon Tail. 707 00:31:43,925 --> 00:31:45,500 It’s a capital crime. 708 00:31:45,900 --> 00:31:48,359 Now there are victims everywhere in the southwest. 709 00:31:48,575 --> 00:31:50,294 If her trick is discovered 710 00:31:50,640 --> 00:31:51,959 and she dies there, 711 00:31:52,839 --> 00:31:55,079 even Fang Jianming who made up the story 712 00:31:55,479 --> 00:31:57,119 will be held accountable for it. 713 00:31:58,425 --> 00:31:59,275 Your Highness. 714 00:31:59,275 --> 00:32:02,119 You’re killing two birds with one stone. 715 00:32:03,725 --> 00:32:04,959 Speaking of Fang Jianming, 716 00:32:06,275 --> 00:32:08,300 I think I haven’t seen him 717 00:32:08,300 --> 00:32:09,439 for two or three days. 718 00:32:10,119 --> 00:32:11,880 He didn’t show up in the morning session. 719 00:32:13,560 --> 00:32:14,319 Yeah. 720 00:32:14,640 --> 00:32:16,359 He hasn’t shown up for a few days. 721 00:32:18,760 --> 00:32:20,239 Secretary Shi also said 722 00:32:20,400 --> 00:32:21,280 that he didn’t see him walking around 723 00:32:21,520 --> 00:32:23,680 in the palace these days. 724 00:32:24,479 --> 00:32:27,239 Did Fang Jianming leave the capital? 725 00:32:27,500 --> 00:32:29,719 There are our men at every gate. 726 00:32:30,275 --> 00:32:31,400 There is no news 727 00:32:31,400 --> 00:32:32,800 of Fang Jianming leaving. 728 00:32:33,560 --> 00:32:34,719 If he neither 729 00:32:34,719 --> 00:32:36,760 secretly left the capital 730 00:32:36,760 --> 00:32:38,175 nor showed up in public, 731 00:32:38,839 --> 00:32:40,680 maybe he has been 732 00:32:41,079 --> 00:32:42,239 hiding somewhere 733 00:32:42,239 --> 00:32:43,439 because of sickness. 734 00:32:43,800 --> 00:32:45,800 I’ll send a message to Secretary Shi 735 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 and ask him to find out what happened. 736 00:32:48,450 --> 00:32:49,560 If Fang Jianming 737 00:32:49,560 --> 00:32:51,119 is sick indeed 738 00:32:52,640 --> 00:32:53,719 and can’t show up, 739 00:32:55,319 --> 00:32:57,359 then Fang Haishi is out there alone 740 00:32:57,359 --> 00:32:58,680 without his help, 741 00:32:59,680 --> 00:33:00,880 and this show 742 00:33:01,500 --> 00:33:03,475 is going to be more interesting. 743 00:33:04,520 --> 00:33:05,160 Yes. 744 00:33:22,400 --> 00:33:23,599 Madam Pearl 745 00:33:24,000 --> 00:33:25,359 will go on an inspection tour 746 00:33:25,839 --> 00:33:27,479 to the southwest for disaster relief. 747 00:33:27,760 --> 00:33:28,959 The trip is hard. 748 00:33:30,575 --> 00:33:33,615 May things go well for Madam Pearl 749 00:33:33,825 --> 00:33:35,304 and may she return safely soon! 750 00:33:37,225 --> 00:33:41,105 - May things go well for Madam Pearl! - May things go well for Madam Pearl! 751 00:33:41,105 --> 00:33:42,959 - May you return safely soon! - May you return safely soon! 752 00:33:46,625 --> 00:33:47,920 Farewell, Your Majesty. 753 00:33:49,200 --> 00:33:50,200 You may rise. 754 00:34:34,300 --> 00:34:35,439 Didn’t you say 755 00:34:35,439 --> 00:34:36,439 he would wake up in three days? 756 00:34:36,439 --> 00:34:37,399 This is the fifth day! 757 00:34:37,399 --> 00:34:38,700 Why isn’t he getting any better? 758 00:34:40,275 --> 00:34:41,560 Mercy, Your Majesty. 759 00:34:41,775 --> 00:34:42,425 I... 760 00:34:42,719 --> 00:34:43,919 I’ve tried my best. 761 00:34:44,239 --> 00:34:45,520 I’ve used needles and burned mugwort. 762 00:34:45,719 --> 00:34:47,239 I’ve done everything 763 00:34:47,239 --> 00:34:48,879 I can think of. 764 00:34:49,450 --> 00:34:52,120 But Lord Qinghai is still in a coma. 765 00:34:52,360 --> 00:34:52,919 I... 766 00:34:53,800 --> 00:34:55,840 There’s nothing I can do about it. 767 00:34:55,840 --> 00:34:56,360 You...! 768 00:34:56,750 --> 00:34:57,550 Your Majesty! 769 00:34:57,629 --> 00:34:58,520 Your Majesty! 770 00:34:59,125 --> 00:35:00,950 Consort Shurong sent a message 771 00:35:00,950 --> 00:35:03,000 that she found something in the medical book 772 00:35:03,000 --> 00:35:04,360 and she asked to see you now. 773 00:35:04,679 --> 00:35:05,525 I’ll be there right now. 774 00:35:06,050 --> 00:35:08,025 I’ll hold you accountable if anything happens to him! 775 00:35:16,525 --> 00:35:17,550 Wait outside. 776 00:35:17,575 --> 00:35:18,239 Yes. 777 00:35:18,239 --> 00:35:19,679 Bizi, leave us. 778 00:35:19,679 --> 00:35:20,275 Yes. 779 00:35:26,025 --> 00:35:27,725 You found something in the medical book? 780 00:35:27,879 --> 00:35:28,560 When Bizi 781 00:35:28,560 --> 00:35:30,080 was pouring tea for me, 782 00:35:30,080 --> 00:35:31,900 she accidentally spilled some on it. 783 00:35:47,400 --> 00:35:48,520 What does that mean? 784 00:35:48,760 --> 00:35:50,199 This is the ancient language of Zhunian. 785 00:35:50,199 --> 00:35:51,439 It says 786 00:35:51,725 --> 00:35:53,000 no matter 787 00:35:53,239 --> 00:35:54,280 what the poison is, 788 00:35:54,520 --> 00:35:56,080 the one who is poisoned can be cured 789 00:35:56,520 --> 00:35:57,625 with Dragon Tail’s blessing. 790 00:35:57,950 --> 00:35:59,239 Dragon Tail’s blessing? 791 00:36:01,959 --> 00:36:03,159 Except for Fang Haishi, 792 00:36:03,360 --> 00:36:05,000 I’ve never heard of 793 00:36:05,300 --> 00:36:07,340 anyone else who met Dragon Tail. 794 00:36:08,825 --> 00:36:10,239 Was there anyone who got poisoned 795 00:36:10,239 --> 00:36:12,239 going to sea in search of Dragon Tail? 796 00:36:13,000 --> 00:36:14,280 Yes. 797 00:36:14,719 --> 00:36:16,120 But I’ve never heard of 798 00:36:16,280 --> 00:36:17,750 anyone returning with a cure. 799 00:36:19,560 --> 00:36:20,919 When I was a child, 800 00:36:20,919 --> 00:36:22,280 I heard some stories 801 00:36:22,280 --> 00:36:23,800 in the palace of Zhunian 802 00:36:23,959 --> 00:36:25,080 that some people went to sea 803 00:36:25,080 --> 00:36:26,840 to ask Dragon Tail for the cure, 804 00:36:27,159 --> 00:36:29,040 but Dragon Tail didn’t grant. 805 00:36:29,280 --> 00:36:31,040 At that time, people thought 806 00:36:31,040 --> 00:36:32,840 it was the elixir of life. 807 00:36:33,120 --> 00:36:34,399 But now it seems 808 00:36:35,280 --> 00:36:37,225 that it could be the antidote. 809 00:36:39,025 --> 00:36:40,950 Is there anything else on it 810 00:36:41,360 --> 00:36:42,120 that says something specific 811 00:36:42,120 --> 00:36:43,450 about the cure? 812 00:36:44,275 --> 00:36:45,159 No. 813 00:36:45,600 --> 00:36:46,881 In this case, 814 00:36:48,325 --> 00:36:50,639 I think it’s probably just a legend 815 00:36:50,639 --> 00:36:51,439 and a wish. 816 00:36:51,919 --> 00:36:52,560 Your Majesty. 817 00:36:52,760 --> 00:36:53,800 Well, 818 00:36:54,399 --> 00:36:55,840 it mentioned in a Leizhou legend 819 00:36:55,840 --> 00:36:57,320 passed down orally 820 00:36:57,320 --> 00:36:58,399 for generations 821 00:36:59,000 --> 00:37:00,399 that the hair, blood 822 00:37:00,399 --> 00:37:01,520 and scales of Dragon Tail 823 00:37:01,520 --> 00:37:03,000 can be used as medicine to save lives. 824 00:37:03,120 --> 00:37:04,239 Since there are such records 825 00:37:04,239 --> 00:37:05,600 in the medical book, 826 00:37:06,450 --> 00:37:08,120 it means these legends 827 00:37:08,239 --> 00:37:09,840 may not be meaningless. 828 00:37:10,375 --> 00:37:12,040 In that case, what about luminous pearls? 829 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 Can that work? 830 00:37:14,520 --> 00:37:15,679 Luminous pearls... 831 00:37:17,000 --> 00:37:18,800 Luminous pearls are the tears of Dragon Tail. 832 00:37:19,479 --> 00:37:20,760 It should be able to work. 833 00:37:21,425 --> 00:37:23,150 Luminous pearls, right. 834 00:37:25,239 --> 00:37:26,399 Thank you, Tilan. 835 00:37:26,850 --> 00:37:28,050 Your Majesty, don’t say that. 836 00:37:28,050 --> 00:37:29,600 You said 837 00:37:29,800 --> 00:37:31,840 that husband and wife should share the burden together. 838 00:37:37,325 --> 00:37:38,600 About Dawn Flower... 839 00:37:39,360 --> 00:37:39,959 I... 840 00:37:40,320 --> 00:37:41,760 You don’t need to explain. 841 00:37:42,320 --> 00:37:43,879 I don’t know the details, 842 00:37:44,000 --> 00:37:44,959 but I know 843 00:37:44,959 --> 00:37:47,000 you are worried about something. 844 00:37:47,750 --> 00:37:49,310 Your Majesty, go and save that person now. 845 00:38:04,199 --> 00:38:05,100 Mu Deqing, hurry. 846 00:38:05,120 --> 00:38:05,600 Your Majesty. 847 00:38:05,600 --> 00:38:06,360 Go and get luminous pearls 848 00:38:06,360 --> 00:38:07,275 from Madam Pearl’s dowry. 849 00:38:07,825 --> 00:38:08,439 Yes. 850 00:38:21,400 --> 00:38:22,199 Your Majesty. 851 00:38:22,199 --> 00:38:24,075 The pearls have been ground up for use as medicine. 852 00:38:24,075 --> 00:38:24,600 Come on. 853 00:39:02,375 --> 00:39:03,225 Jianming. 854 00:39:05,050 --> 00:39:07,171 Fang Haishi has left for the southwest. 855 00:39:08,650 --> 00:39:10,130 If you leave now, 856 00:39:11,250 --> 00:39:13,529 you will be separated from her forever, 857 00:39:14,875 --> 00:39:16,591 and she will regret it for the rest of her life. 858 00:39:18,639 --> 00:39:19,850 At that time, 859 00:39:20,679 --> 00:39:22,700 I don’t know if I can keep her safe. 860 00:39:23,760 --> 00:39:24,840 Therefore, 861 00:39:27,320 --> 00:39:29,320 even for her sake, 862 00:39:30,950 --> 00:39:32,829 you must wake up soon. 863 00:39:33,975 --> 00:39:35,075 Do you understand? 864 00:39:49,100 --> 00:39:50,320 Jianming! Jianming! 865 00:39:50,320 --> 00:39:50,959 Jianming! 866 00:39:50,959 --> 00:39:52,075 Physician! Physician! 867 00:39:53,159 --> 00:39:53,725 This is... 868 00:39:54,150 --> 00:39:55,120 What’s wrong with him again? 869 00:39:58,650 --> 00:39:59,959 How is he? How is he?! 870 00:40:03,239 --> 00:40:04,679 Your Majesty, don’t worry. 871 00:40:05,840 --> 00:40:07,959 I think the luminous pearls 872 00:40:07,959 --> 00:40:09,120 forced some poison out of his body. 873 00:40:09,800 --> 00:40:10,679 Lord Qinghai 874 00:40:11,120 --> 00:40:13,239 is safe for now. 875 00:40:15,800 --> 00:40:16,840 Can these pearls 876 00:40:17,650 --> 00:40:18,575 clean 877 00:40:18,575 --> 00:40:20,350 all the poison in his body? 878 00:40:20,560 --> 00:40:21,800 I don’t know yet. 879 00:40:22,150 --> 00:40:24,125 It’ll take a few more days 880 00:40:24,275 --> 00:40:25,436 to tell. 881 00:40:38,375 --> 00:40:59,275 (Tianqi-Shangyang Pass-Donghe Plain -Suizhong-Xiping Port) 882 00:41:24,760 --> 00:41:25,520 Your Highness. 883 00:41:25,719 --> 00:41:26,560 We will arrive in Xiping Port 884 00:41:26,560 --> 00:41:28,439 two hours later. 885 00:41:34,600 --> 00:41:35,800 Wake up. 886 00:41:35,800 --> 00:41:38,000 Get up. Get up. 887 00:41:41,875 --> 00:41:42,840 Mother. 888 00:41:46,550 --> 00:41:47,990 Just as they said, 889 00:41:48,239 --> 00:41:49,320 people are suffering from starvation in the southwest 890 00:41:49,600 --> 00:41:50,840 and there are victims everywhere. 891 00:41:51,280 --> 00:41:52,639 How is the situation inside the city? 892 00:41:53,080 --> 00:41:54,239 Strangely, 893 00:41:54,800 --> 00:41:56,080 there are so many victims, 894 00:41:56,080 --> 00:41:57,600 but they’re all from the surrounding prefectures. 895 00:41:57,879 --> 00:41:58,875 There aren’t 896 00:41:59,040 --> 00:42:00,679 fewer people inside the city. 897 00:42:00,879 --> 00:42:02,199 Instead, people are gathering there. 898 00:42:02,639 --> 00:42:05,239 I found it quite strange. 899 00:42:05,879 --> 00:42:07,040 People are gathering there? 900 00:42:08,040 --> 00:42:10,239 Is it because they opened the storehouse for disaster relief? 901 00:42:10,600 --> 00:42:11,750 But a few months ago, 902 00:42:11,750 --> 00:42:13,320 the Prefect of Xiping Port, Liu Changping, 903 00:42:13,320 --> 00:42:14,360 wrote a memorial 904 00:42:14,360 --> 00:42:17,040 that the storehouse was running out of food 905 00:42:17,040 --> 00:42:18,320 and there was no food left. 906 00:42:19,000 --> 00:42:21,320 I’ve been to Xiping Port before. 907 00:42:22,080 --> 00:42:24,600 At that time, Mr. Chen Heran 908 00:42:24,600 --> 00:42:26,320 was the Prefect of Xiping Port. 909 00:42:26,800 --> 00:42:29,439 Xiping Port was thriving. 910 00:42:30,159 --> 00:42:32,159 I don’t know much about 911 00:42:32,600 --> 00:42:34,399 Mr. Liu who has just been transferred here. 912 00:42:35,000 --> 00:42:36,525 Keep an eye on him for me. 913 00:42:36,639 --> 00:42:37,959 Yes, Your Highness. 914 00:43:05,180 --> 00:43:09,980 ♪Kiss me with all your heart♪ 915 00:43:10,300 --> 00:43:13,340 ♪This unacceptable true feeling♪ 916 00:43:13,380 --> 00:43:15,660 ♪Suits us well♪ 917 00:43:17,740 --> 00:43:20,940 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 918 00:43:20,940 --> 00:43:23,140 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 919 00:43:23,620 --> 00:43:27,180 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 920 00:43:27,180 --> 00:43:29,060 ♪Sacrifices♪ 921 00:43:30,340 --> 00:43:35,340 ♪Playful and simple I am♪ 922 00:43:35,540 --> 00:43:38,460 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 923 00:43:38,740 --> 00:43:40,780 ♪And waste life♪ 924 00:43:42,580 --> 00:43:44,940 ♪Time roars past♪ 925 00:43:44,940 --> 00:43:46,220 ♪Still I follow♪ 926 00:43:46,220 --> 00:43:48,180 ♪Men of loyalty and integrity♪ 927 00:43:48,980 --> 00:43:50,860 ♪To think of you♪ 928 00:43:50,860 --> 00:43:53,340 ♪I don’t need your response♪ 929 00:43:53,340 --> 00:43:55,980 ♪Or company♪ 930 00:43:57,220 --> 00:43:59,660 ♪It’s the blooming season♪ 931 00:43:59,660 --> 00:44:02,980 ♪The best time of a year♪ 932 00:44:03,220 --> 00:44:05,340 ♪Why sit alone♪ 933 00:44:05,340 --> 00:44:08,100 ♪In freezing wind and moonlight♪ 934 00:44:09,340 --> 00:44:12,140 ♪As in a city in wash painting♪ 935 00:44:12,140 --> 00:44:15,460 ♪A man saves every possible stroke♪ 936 00:44:16,180 --> 00:44:18,820 ♪And refuses to reunite♪ 937 00:44:19,380 --> 00:44:22,340 ♪Heart and soul♪ 938 00:44:29,620 --> 00:44:31,340 ♪The rest of your life♪ 939 00:44:31,340 --> 00:44:35,180 ♪Will be a lonely journey♪ 940 00:44:35,580 --> 00:44:37,540 ♪So do not try to heal♪ 941 00:44:37,540 --> 00:44:41,900 ♪The part with me in♪ 942 00:44:41,900 --> 00:44:44,580 ♪The way I paved for you♪ 943 00:44:44,580 --> 00:44:51,140 ♪Mists in my eyes♪ 944 00:44:56,380 --> 00:45:04,100 ♪And becomes a vivid token♪ 62451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.