All language subtitles for EP37_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:33,860 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,710 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,825 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:02,825 --> 00:01:05,700 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,450 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,350 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,100 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,870 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,150 --> 00:01:44,920 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,350 --> 00:01:51,600 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 =Episode 37= 25 00:03:08,000 --> 00:03:10,479 Greetings to Your Majesty. 26 00:03:11,600 --> 00:03:12,559 Rise. 27 00:03:17,360 --> 00:03:18,559 You came just in time. 28 00:03:19,320 --> 00:03:22,119 Lord Qinghai said you met an immortal when you were a child, 29 00:03:23,160 --> 00:03:25,600 but the officials are doubtful 30 00:03:25,919 --> 00:03:27,080 and they don’t believe it. 31 00:03:27,559 --> 00:03:28,800 Can you prove it? 32 00:03:29,440 --> 00:03:30,479 Your Majesty. 33 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 I only need a bowl of clear water 34 00:03:32,900 --> 00:03:34,780 to prove myself. 35 00:03:36,200 --> 00:03:36,881 Bring it. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,199 How did it happen? 37 00:04:04,240 --> 00:04:06,160 - This is... - This is... 38 00:04:06,600 --> 00:04:07,759 This is magic. 39 00:04:07,759 --> 00:04:09,160 It’s true that she met an immortal 40 00:04:09,479 --> 00:04:10,360 when she was a child. 41 00:04:11,850 --> 00:04:12,675 Well... 42 00:04:15,880 --> 00:04:16,480 Yeah. 43 00:04:16,480 --> 00:04:17,550 Is it real? 44 00:04:19,119 --> 00:04:20,359 It’s amazing. 45 00:04:20,600 --> 00:04:21,279 Yeah. 46 00:04:27,675 --> 00:04:28,359 Your Majesty! 47 00:04:28,920 --> 00:04:31,119 Even if Fang once met an immortal in childhood, 48 00:04:31,640 --> 00:04:34,160 she did enter the court dressed as a man! 49 00:04:34,839 --> 00:04:36,839 Lord Qinghai concealed it on purpose 50 00:04:37,200 --> 00:04:38,119 and then the two of them conspired 51 00:04:38,119 --> 00:04:40,320 to secretly release the usurper, Fang Zhuoying. 52 00:04:40,799 --> 00:04:43,559 Now he presented Fang to Your Majesty. 53 00:04:43,880 --> 00:04:46,000 Everything Lord Qinghai did is for his own interest. 54 00:04:46,399 --> 00:04:48,440 I’m afraid he is up to something. 55 00:04:48,600 --> 00:04:50,425 Your Majesty knows best! 56 00:04:50,480 --> 00:04:53,000 - Your Majesty knows best! - Your Majesty knows best! 57 00:04:55,559 --> 00:04:57,160 Consort Chunrong, 58 00:04:57,519 --> 00:04:58,679 what is that smile about? 59 00:04:59,839 --> 00:05:01,000 Your Majesty. 60 00:05:03,160 --> 00:05:04,640 Every time when these officials 61 00:05:04,640 --> 00:05:06,720 confidently accuse Lord Qinghai, 62 00:05:06,959 --> 00:05:08,519 I’m just curious 63 00:05:09,250 --> 00:05:11,300 that if Lord Qinghai 64 00:05:11,300 --> 00:05:13,640 is as disloyal and wicked as you said, 65 00:05:13,900 --> 00:05:15,480 why hasn’t he eradicated 66 00:05:15,480 --> 00:05:17,350 the so-called loyal officials like you? 67 00:05:18,075 --> 00:05:20,040 Instead, he took the blame 68 00:05:20,040 --> 00:05:21,275 every time 69 00:05:21,640 --> 00:05:22,880 just to protect your reputation. 70 00:05:23,799 --> 00:05:25,160 That was his trick. 71 00:05:25,160 --> 00:05:25,959 What do you know? 72 00:05:26,399 --> 00:05:28,440 Of course I don’t know it. 73 00:05:29,399 --> 00:05:31,239 I’ve been following Lord Qinghai 74 00:05:31,440 --> 00:05:32,839 to learn martial arts and study since I was a child. 75 00:05:33,679 --> 00:05:35,399 Lord Qinghai taught me 76 00:05:35,679 --> 00:05:36,640 not to see my childhood experience 77 00:05:36,640 --> 00:05:38,679 as something auspicious. 78 00:05:39,320 --> 00:05:40,760 Because in Dazheng, 79 00:05:41,399 --> 00:05:42,720 the most auspicious thing 80 00:05:42,720 --> 00:05:44,359 is to have a wise emperor ruling the country. 81 00:05:45,025 --> 00:05:46,500 If Your Majesty needs me, 82 00:05:46,640 --> 00:05:47,799 I am auspicious. 83 00:05:48,119 --> 00:05:49,279 If not, 84 00:05:49,839 --> 00:05:51,040 I’m a soldier of sacrifice. 85 00:05:51,600 --> 00:05:52,640 If I’m a soldier of sacrifice, 86 00:05:53,000 --> 00:05:54,640 you can just bury me with dirt. 87 00:05:55,279 --> 00:05:56,500 What’s the right thing? 88 00:05:57,040 --> 00:05:58,079 Being loyal to Your Majesty 89 00:05:58,550 --> 00:05:59,839 is the only right thing. 90 00:06:02,720 --> 00:06:04,575 Well done, Lord Qinghai. 91 00:06:04,959 --> 00:06:07,625 It’s true that women and small-minded men are hard to deal with. 92 00:06:08,040 --> 00:06:09,959 We don’t have a quick tongue like Fang, 93 00:06:10,239 --> 00:06:12,625 but we won’t believe 94 00:06:12,625 --> 00:06:13,625 your lies! 95 00:06:13,839 --> 00:06:15,279 Of course you don’t understand 96 00:06:15,920 --> 00:06:17,200 the way Lord Qinghai handles things. 97 00:06:18,160 --> 00:06:19,375 Not to mention Lord Qinghai 98 00:06:19,375 --> 00:06:20,495 made great contribution to His Majesty. 99 00:06:21,359 --> 00:06:22,320 In recent years, 100 00:06:22,320 --> 00:06:23,640 who led the army 101 00:06:24,160 --> 00:06:25,440 to fight the wars, 102 00:06:25,880 --> 00:06:26,959 repel the Huku people 103 00:06:27,359 --> 00:06:29,239 and guard the frontier? 104 00:06:30,119 --> 00:06:30,839 Is it you? 105 00:06:31,440 --> 00:06:32,480 Is it you? 106 00:06:33,359 --> 00:06:34,640 Or is it Lord Qinghai? 107 00:06:38,200 --> 00:06:39,000 I don’t know 108 00:06:39,000 --> 00:06:40,519 if you have ever been to Huangquan Pass. 109 00:06:41,440 --> 00:06:42,160 At there, 110 00:06:42,600 --> 00:06:43,799 no matter it’s the Huku people, 111 00:06:43,799 --> 00:06:44,959 the Nihualuo people, 112 00:06:44,959 --> 00:06:46,160 or the Zhunian people, 113 00:06:47,320 --> 00:06:48,880 without His Majesty’s consent, 114 00:06:49,239 --> 00:06:51,119 no one can get through the pass. 115 00:06:51,959 --> 00:06:53,399 Generals and soldiers there 116 00:06:54,480 --> 00:06:55,679 are not allowed to leave 117 00:06:56,200 --> 00:06:57,480 without order. 118 00:06:58,040 --> 00:06:59,200 This is the order given by Lord Qinghai 119 00:06:59,200 --> 00:07:00,559 that must be enforced. 120 00:07:01,000 --> 00:07:02,079 If there is fire 121 00:07:02,119 --> 00:07:03,399 burning the Huangquan Pass, 122 00:07:03,399 --> 00:07:04,600 we will be burnt to death. 123 00:07:05,799 --> 00:07:07,000 If there is drift ice or a torrent 124 00:07:07,000 --> 00:07:08,359 flooding the Huangquan Pass, 125 00:07:08,880 --> 00:07:10,079 we will be drowned to death. 126 00:07:10,720 --> 00:07:12,480 No one can leave! 127 00:07:13,880 --> 00:07:15,160 What are the soldiers there 128 00:07:15,839 --> 00:07:18,119 risking their lives for? 129 00:07:19,500 --> 00:07:21,160 To let you be able 130 00:07:21,160 --> 00:07:23,119 to question Lord Qinghai here? 131 00:07:23,775 --> 00:07:24,839 Of course not. 132 00:07:25,519 --> 00:07:27,320 We’re fighting for the peace of Dazheng 133 00:07:27,675 --> 00:07:29,000 and the peace of the people! 134 00:07:32,075 --> 00:07:34,200 Lord Qinghai taught me in person 135 00:07:34,200 --> 00:07:35,359 to be loyal to Your Majesty. 136 00:07:35,720 --> 00:07:37,559 I dare not hide anything from Your Majesty, 137 00:07:37,880 --> 00:07:39,799 nor hide anything from the people. 138 00:07:40,399 --> 00:07:42,350 But if the world knows 139 00:07:42,440 --> 00:07:44,125 that a patriot 140 00:07:44,600 --> 00:07:47,279 is put in such a tough spot at court, 141 00:07:47,640 --> 00:07:48,519 how disappointed 142 00:07:48,519 --> 00:07:50,079 the soldiers of Dazheng will be? 143 00:07:50,440 --> 00:07:52,119 How disappointed the whole world will be? 144 00:07:59,000 --> 00:07:59,840 Your Majesty. 145 00:08:00,300 --> 00:08:01,799 Lord Qinghai’s exploits are numberless. 146 00:08:01,799 --> 00:08:02,839 He lives a simple and respectable life. 147 00:08:03,079 --> 00:08:05,640 Fang also fights with her life to make achievements. 148 00:08:05,920 --> 00:08:07,519 I’m ashamed. 149 00:08:08,000 --> 00:08:09,040 You vile men! 150 00:08:09,359 --> 00:08:10,500 You didn’t say anything 151 00:08:10,500 --> 00:08:11,559 when Lord Qinghai went to war. 152 00:08:11,799 --> 00:08:14,119 Now he is back and you want him to die. 153 00:08:14,400 --> 00:08:15,320 Who will risk their lives 154 00:08:15,320 --> 00:08:16,679 to fight again? 155 00:08:17,125 --> 00:08:17,850 - Yeah. - Exactly. 156 00:08:17,850 --> 00:08:18,839 - He is right. - Yeah. 157 00:08:18,839 --> 00:08:19,600 - Yeah. - Yeah. 158 00:08:19,600 --> 00:08:21,100 Where were they when I was fighting? 159 00:08:24,880 --> 00:08:25,950 That’s ridiculous. 160 00:08:29,440 --> 00:08:30,760 I’ve known about 161 00:08:31,400 --> 00:08:32,720 Consort Chunrong long ago. 162 00:08:33,119 --> 00:08:34,840 It was my decision 163 00:08:35,400 --> 00:08:36,681 to get her into Jifeng Pavilion. 164 00:08:38,700 --> 00:08:39,875 As for Fang Zhuoying, 165 00:08:40,159 --> 00:08:41,559 I’ve made a decision. 166 00:08:41,880 --> 00:08:43,475 Lord Qinghai has been punished. 167 00:08:43,880 --> 00:08:46,039 Don’t talk about it anymore. 168 00:08:47,025 --> 00:08:47,760 Adjourn the court session. 169 00:08:49,675 --> 00:08:51,916 Adjourn the court session! 170 00:08:52,159 --> 00:08:53,599 - Wise Your Majesty! - Wise Your Majesty! 171 00:08:53,599 --> 00:08:56,919 - Congratulations on a new consort! - Congratulations on a new consort! 172 00:08:56,919 --> 00:09:00,520 - May Dazheng thrive forever! - May Dazheng thrive forever! 173 00:09:07,700 --> 00:09:09,780 Your Majesty, why did you let Consort Chunrong come to court? 174 00:09:13,800 --> 00:09:15,520 She chose to do it. 175 00:09:17,159 --> 00:09:19,119 She still wants to protect you 176 00:09:19,550 --> 00:09:20,631 even if she thinks 177 00:09:21,320 --> 00:09:22,775 that you are using her and lying to her. 178 00:09:23,679 --> 00:09:25,679 You shouldn’t let her choose. 179 00:09:26,359 --> 00:09:27,400 She can’t 180 00:09:27,400 --> 00:09:28,599 get involved with me now. 181 00:09:32,700 --> 00:09:33,539 Jianming. 182 00:09:35,200 --> 00:09:36,760 Don’t underestimate 183 00:09:36,760 --> 00:09:38,625 Fang Haishi’s feelings for you. 184 00:09:40,479 --> 00:09:42,050 Even if I don’t tell her, 185 00:09:42,280 --> 00:09:44,400 she knows you’re in a tough spot 186 00:09:45,280 --> 00:09:46,479 and she will do everything 187 00:09:46,479 --> 00:09:47,599 to protect you. 188 00:09:48,840 --> 00:09:49,925 That’s exactly why 189 00:09:50,559 --> 00:09:52,280 I can’t get her in trouble. 190 00:09:56,479 --> 00:09:57,919 Give yourself a break, 191 00:09:59,039 --> 00:10:00,479 even just for one moment, all right? 192 00:10:00,479 --> 00:10:01,520 What about Your Majesty? 193 00:10:03,760 --> 00:10:05,239 Are you willing to let go of Consort Shurong 194 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 and set yourself free? 195 00:10:09,520 --> 00:10:11,119 Consort Shurong is different from Fang Haishi. 196 00:10:11,119 --> 00:10:13,000 No, they are the same. 197 00:10:14,025 --> 00:10:14,985 During these days, 198 00:10:16,000 --> 00:10:17,080 I’ve been watching you. 199 00:10:17,960 --> 00:10:20,359 Consort Shurong is deeply in love with you. 200 00:10:21,050 --> 00:10:22,050 You blame her 201 00:10:22,520 --> 00:10:23,760 and won’t forgive her 202 00:10:24,300 --> 00:10:25,039 because you have 203 00:10:25,039 --> 00:10:26,280 feelings for her now. 204 00:10:27,719 --> 00:10:28,875 Your Majesty, have you thought about this? 205 00:10:29,479 --> 00:10:30,799 Back at that time, 206 00:10:31,239 --> 00:10:32,919 although life in the palace was not extremely difficult, 207 00:10:32,919 --> 00:10:34,359 we were not living an easy life. 208 00:10:34,880 --> 00:10:36,039 Not to mention Consort Shurong. 209 00:10:37,559 --> 00:10:38,919 Zhunian sees her as a pawn. 210 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 She has no one to rely on in Dazheng. 211 00:10:42,520 --> 00:10:43,679 Someone is watching her from the dark. 212 00:10:43,679 --> 00:10:44,760 You can’t really blame her 213 00:10:44,760 --> 00:10:46,000 that I got poisoned. 214 00:10:46,925 --> 00:10:48,000 Besides, even if she didn’t do it, 215 00:10:48,359 --> 00:10:49,320 someone else would do it. 216 00:10:50,080 --> 00:10:50,960 Jianming. 217 00:10:52,875 --> 00:10:55,555 Give me some time. 218 00:11:03,599 --> 00:11:05,479 Fang Jianming stole a march on us! 219 00:11:07,150 --> 00:11:09,400 He took such a risk. 220 00:11:09,400 --> 00:11:11,250 I didn’t expect this. 221 00:11:11,559 --> 00:11:14,375 He burnt the bridge behind him. 222 00:11:17,100 --> 00:11:18,450 Fang Jianming 223 00:11:18,450 --> 00:11:20,010 takes Fang Haishi as his confidant. 224 00:11:20,850 --> 00:11:22,359 I didn’t expect him 225 00:11:22,359 --> 00:11:24,039 to give her to the Emperor. 226 00:11:28,159 --> 00:11:29,119 Did you find out 227 00:11:29,640 --> 00:11:30,750 who leaked the news 228 00:11:30,750 --> 00:11:32,840 that I would make a move against Fang Haishi? 229 00:11:33,450 --> 00:11:35,731 Most of the servants were born here. 230 00:11:36,440 --> 00:11:37,520 They are reliable. 231 00:11:38,000 --> 00:11:39,125 There are about 70 to 80 servants 232 00:11:39,125 --> 00:11:40,925 we bought from the outside. 233 00:11:41,200 --> 00:11:43,039 Less than 20 of them 234 00:11:43,039 --> 00:11:44,239 have access to the inner courtyard. 235 00:11:44,719 --> 00:11:46,559 I’ve looked into them 236 00:11:46,559 --> 00:11:47,719 one by one 237 00:11:48,200 --> 00:11:50,574 and I found nothing. 238 00:11:50,825 --> 00:11:52,265 Since you found nothing, 239 00:11:53,919 --> 00:11:54,599 just kill them all. 240 00:11:54,880 --> 00:11:56,080 Kill them all? 241 00:11:58,479 --> 00:11:59,359 Your Highness. 242 00:12:00,300 --> 00:12:01,359 It’s a large number of people. 243 00:12:01,359 --> 00:12:03,080 It will draw His Majesty’s attention. 244 00:12:03,080 --> 00:12:04,440 The servants buy some toadstools by mistake. 245 00:12:04,440 --> 00:12:05,799 These people are poisoned to death by the soup. 246 00:12:05,799 --> 00:12:07,159 Do you need me to teach you about this? 247 00:12:07,559 --> 00:12:09,440 Yes, yes. 248 00:12:10,075 --> 00:12:11,034 Met an immortal? 249 00:12:12,600 --> 00:12:13,960 Dragon Tail is nothing but 250 00:12:13,960 --> 00:12:15,640 a legendary fairy. 251 00:12:17,600 --> 00:12:18,960 They made use of it. 252 00:12:23,750 --> 00:12:25,960 Now I’m behind them. 253 00:12:26,320 --> 00:12:28,559 Public opinion now 254 00:12:28,559 --> 00:12:30,880 is in favor of Fang Jianming and Fang Haishi, 255 00:12:31,200 --> 00:12:32,799 If we do anything again... 256 00:12:32,799 --> 00:12:33,960 Spread the news 257 00:12:34,880 --> 00:12:37,559 that I’m going to join hands with the inside and the outside. 258 00:12:39,075 --> 00:12:40,916 Fang Haishi won’t live long. 259 00:12:42,280 --> 00:12:43,840 It will happen one day. 260 00:12:51,425 --> 00:12:52,520 Greetings to Your Majesty. 261 00:13:23,080 --> 00:13:25,000 It was a close shave yesterday. 262 00:13:25,479 --> 00:13:26,600 You are saved 263 00:13:27,280 --> 00:13:28,840 and the problem of Jianming is solved. 264 00:13:30,080 --> 00:13:31,050 Why did you come to me 265 00:13:31,280 --> 00:13:32,440 early in the morning? 266 00:13:36,119 --> 00:13:38,440 I’d like to ask for Your Majesty’s mercy. 267 00:13:39,440 --> 00:13:40,475 Your Majesty, please untie 268 00:13:40,475 --> 00:13:42,320 the Baixi between you and Lord Qinghai. 269 00:13:43,320 --> 00:13:44,520 If you agree, 270 00:13:45,000 --> 00:13:46,799 I will use my life 271 00:13:46,960 --> 00:13:48,039 to serve Your Majesty. 272 00:13:49,925 --> 00:13:51,760 Are you pleading for Jianming? 273 00:13:52,880 --> 00:13:53,520 Yes. 274 00:13:55,159 --> 00:13:55,960 I know 275 00:13:56,359 --> 00:13:57,825 that the last Lord Qinghai 276 00:13:57,825 --> 00:13:59,200 outlived Emperor Xiu by a few years. 277 00:13:59,359 --> 00:14:00,479 I also know 278 00:14:01,359 --> 00:14:03,520 that you take Lord Qinghai as a close friend. 279 00:14:04,825 --> 00:14:07,505 Probably you also thought about setting him free. 280 00:14:10,125 --> 00:14:11,325 There are occasional precedents 281 00:14:13,000 --> 00:14:14,625 for things like that. 282 00:14:15,550 --> 00:14:16,709 As you said, 283 00:14:17,359 --> 00:14:18,359 Jianming and I 284 00:14:18,760 --> 00:14:21,025 are a lot closer than real brothers. 285 00:14:21,919 --> 00:14:23,640 But I told you yesterday 286 00:14:25,775 --> 00:14:27,550 that I didn’t choose Jianming. 287 00:14:28,159 --> 00:14:30,039 It was Jianming who chose me. 288 00:14:40,575 --> 00:14:42,375 In the battle in front of Tongping City, 289 00:14:43,525 --> 00:14:45,025 I was severely wounded and dying. 290 00:14:46,479 --> 00:14:48,239 Jianming rushed into the camp 291 00:14:48,900 --> 00:14:50,540 and used Baixi on me. 292 00:14:53,150 --> 00:14:54,500 When I woke up, 293 00:14:56,760 --> 00:14:57,850 there was not a scar 294 00:14:59,320 --> 00:15:00,799 on my body, 295 00:15:03,119 --> 00:15:04,960 but Jianming had fallen to the ground 296 00:15:06,039 --> 00:15:07,280 and passed out. 297 00:15:10,425 --> 00:15:11,946 These wounds on his body 298 00:15:12,750 --> 00:15:14,429 should have been on me. 299 00:15:15,840 --> 00:15:16,800 From then on, 300 00:15:16,800 --> 00:15:18,325 I’ve wanted to untie Baixi. 301 00:15:19,640 --> 00:15:21,359 I’ve tried everything I can, 302 00:15:22,775 --> 00:15:24,255 but nothing is achieved 303 00:15:24,960 --> 00:15:26,640 to this day. 304 00:15:28,400 --> 00:15:29,275 Why? 305 00:15:29,800 --> 00:15:31,600 Unless Jianming wants to do it, 306 00:15:33,350 --> 00:15:34,870 no one else can untie it. 307 00:15:35,719 --> 00:15:36,559 You mean, 308 00:15:38,550 --> 00:15:40,119 he doesn’t want to untie it? 309 00:15:40,440 --> 00:15:41,150 No. 310 00:15:43,039 --> 00:15:44,919 Jianming didn’t want to untie it at first, 311 00:15:46,679 --> 00:15:48,200 but then, 312 00:15:49,875 --> 00:15:51,280 it was too late. 313 00:16:06,300 --> 00:16:07,450 Go to Zhaoming Palace. 314 00:16:19,679 --> 00:16:20,760 - Consort Chunrong... - Where is he? 315 00:16:21,600 --> 00:16:23,160 Lord is in the study. 316 00:16:34,679 --> 00:16:35,440 Consort Chunrong... 317 00:16:39,850 --> 00:16:40,840 How dare you! 318 00:16:50,050 --> 00:16:51,129 I’m guilty. 319 00:16:52,825 --> 00:16:54,280 You are guilty. 320 00:16:56,799 --> 00:16:58,575 You came uninvited. 321 00:16:58,799 --> 00:17:00,850 It’s inappropriate that you broke in like this. 322 00:17:01,359 --> 00:17:02,640 If it happens again, 323 00:17:02,960 --> 00:17:04,079 I’m afraid 324 00:17:04,640 --> 00:17:06,079 I can’t stay in Zhaoming Palace anymore. 325 00:17:06,650 --> 00:17:09,150 I want you to tell me the truth. 326 00:17:12,119 --> 00:17:13,199 Are you 327 00:17:13,199 --> 00:17:14,520 His Majesty’s Baixi? 328 00:17:18,400 --> 00:17:20,325 Yes, or no? 329 00:17:21,640 --> 00:17:22,680 Didn’t you just 330 00:17:22,680 --> 00:17:23,760 verify it yourself? 331 00:17:23,760 --> 00:17:25,680 I want you to tell me in person! 332 00:17:31,239 --> 00:17:31,920 Yes. 333 00:17:33,839 --> 00:17:35,319 I’m His Majesty’s Baixi. 334 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Have you ever 335 00:17:51,200 --> 00:17:52,720 wavered a little bit? 336 00:17:55,575 --> 00:17:59,254 Have you ever wanted to get your freedom back 337 00:17:59,975 --> 00:18:01,534 and start a family? 338 00:18:15,025 --> 00:18:15,984 You have. 339 00:18:19,250 --> 00:18:19,959 I can hear you saying 340 00:18:19,959 --> 00:18:21,719 in your heart that you have. 341 00:18:25,920 --> 00:18:26,800 Yes. 342 00:18:30,479 --> 00:18:32,175 But it was in the past. 343 00:18:34,325 --> 00:18:36,125 We all have a moment of weakness. 344 00:18:37,520 --> 00:18:39,200 I’m no exception. 345 00:18:41,479 --> 00:18:43,079 But when it comes to a crucial moment, 346 00:18:44,199 --> 00:18:45,040 I have to choose to do 347 00:18:45,040 --> 00:18:46,400 what I must do. 348 00:18:46,680 --> 00:18:48,640 What is it that you must do? 349 00:18:51,719 --> 00:18:54,079 To protect His Majesty, to protect Dazheng, 350 00:18:54,439 --> 00:18:55,920 and to protect the people from suffering? 351 00:18:59,675 --> 00:19:00,835 Let me ask you. 352 00:19:03,599 --> 00:19:05,050 You gave me up. 353 00:19:06,560 --> 00:19:08,160 What did you get in return? 354 00:19:37,250 --> 00:19:38,571 At this point, 355 00:19:40,775 --> 00:19:42,695 you still won’t tell me anything. 356 00:19:45,000 --> 00:19:46,040 When I was a child, 357 00:19:47,760 --> 00:19:49,359 you told me 358 00:19:49,900 --> 00:19:51,020 when I first met you 359 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 that if I follow you 360 00:19:53,839 --> 00:19:55,479 and live as a girl, 361 00:19:56,750 --> 00:19:58,630 I would have nothing but an easy life. 362 00:20:00,199 --> 00:20:02,025 If I live as a boy, 363 00:20:03,650 --> 00:20:04,680 I would have everything 364 00:20:05,000 --> 00:20:06,239 except for an easy life. 365 00:20:08,040 --> 00:20:10,239 You told me to decide on my own. 366 00:20:12,525 --> 00:20:13,640 Why can’t you 367 00:20:15,359 --> 00:20:16,400 let me decide 368 00:20:16,400 --> 00:20:17,760 this time? 369 00:20:32,119 --> 00:20:33,359 From now on, 370 00:20:34,125 --> 00:20:35,806 I’ll have nothing to do with you. 371 00:20:42,675 --> 00:20:46,525 (Moral and Virtuous) 372 00:21:03,225 --> 00:21:13,825 (Fengwu Palace) 373 00:21:19,280 --> 00:21:20,040 Jianming. 374 00:21:22,839 --> 00:21:24,239 If I go into Fengwu Palace 375 00:21:25,025 --> 00:21:26,265 and announce the edict, 376 00:21:27,239 --> 00:21:28,199 Fang Haishi 377 00:21:28,199 --> 00:21:29,199 will really become Consort Chunrong. 378 00:21:29,959 --> 00:21:30,599 Yes. 379 00:21:31,719 --> 00:21:33,280 You can still turn back now. 380 00:21:33,900 --> 00:21:34,560 In the future... 381 00:21:34,560 --> 00:21:36,119 I have no future. 382 00:21:37,599 --> 00:21:39,079 I’ve secretly sent people 383 00:21:39,079 --> 00:21:40,319 to Zhunian to find the cure. 384 00:21:40,319 --> 00:21:41,975 There may be hope! 385 00:21:43,439 --> 00:21:44,199 I... 386 00:21:44,825 --> 00:21:46,304 I’m in awe of the heaven and cherish my fate. 387 00:22:28,800 --> 00:22:31,575 ♪The moon saw♪ 388 00:22:31,750 --> 00:22:35,800 ♪How much I missed you at night♪ 389 00:22:36,425 --> 00:22:38,100 ♪Without you♪ 390 00:22:38,300 --> 00:22:42,250 ♪Only wind kept me company♪ 391 00:22:43,925 --> 00:22:46,625 ♪Candles burned out♪ 392 00:22:46,850 --> 00:22:50,950 ♪So would my life♪ 393 00:22:51,650 --> 00:22:53,250 ♪Being with you♪ 394 00:22:53,400 --> 00:22:57,650 ♪My life would be worth it♪ 395 00:22:59,025 --> 00:23:02,225 ♪I wished to be your destination♪ 396 00:23:02,750 --> 00:23:06,650 ♪Hold a lamp and read for you♪ 397 00:23:06,650 --> 00:23:08,575 ♪Not poems of love♪ 398 00:23:08,575 --> 00:23:12,975 ♪Or book of tears♪ 399 00:23:17,275 --> 00:23:20,200 ♪May I chase it for life♪ 400 00:23:20,300 --> 00:23:22,075 ♪Not stained with dust♪ 401 00:23:22,075 --> 00:23:25,450 ♪Be attended by love♪ 402 00:23:25,500 --> 00:23:27,775 ♪May I follow your path♪ 403 00:23:27,825 --> 00:23:29,850 ♪The drizzle♪ 404 00:23:29,850 --> 00:23:32,750 ♪Will heal the wound♪ 405 00:23:32,975 --> 00:23:35,425 ♪May my youth♪ 406 00:23:35,500 --> 00:23:37,400 ♪Recall the remains♪ 407 00:23:37,400 --> 00:23:40,625 ♪Be devoted even when I’m down♪ 408 00:23:40,675 --> 00:23:43,150 ♪Thanks for your affection♪ 409 00:23:43,150 --> 00:23:47,000 ♪The end is like the beginning♪ 410 00:23:47,900 --> 00:23:51,400 ♪Once in a lifetime♪ 411 00:23:55,959 --> 00:23:58,040 Thank you, Lord Qinghai. 412 00:23:59,325 --> 00:24:02,375 ♪I fell for you♪ 413 00:24:02,640 --> 00:24:04,040 That’s my duty. 414 00:24:19,225 --> 00:24:21,975 ♪The years of ups and downs♪ 415 00:24:22,125 --> 00:24:26,350 ♪Separation is on the path♪ 416 00:24:26,575 --> 00:24:32,650 ♪Send a letter of love not bitterness♪ 417 00:24:34,025 --> 00:24:37,450 ♪I wished to be your destination♪ 418 00:24:38,075 --> 00:24:41,925 ♪Hold a lamp and read for you♪ 419 00:24:42,000 --> 00:24:43,700 ♪Not poems of love♪ 420 00:24:43,800 --> 00:24:48,625 ♪Or book of tears♪ 421 00:24:48,700 --> 00:24:51,675 ♪May I chase it for life♪ 422 00:24:51,675 --> 00:24:53,500 ♪Not stained with dust♪ 423 00:24:53,500 --> 00:24:56,575 ♪Be attended by love♪ 424 00:24:56,675 --> 00:24:59,250 ♪May I follow your path♪ 425 00:24:59,250 --> 00:25:01,275 ♪The drizzle♪ 426 00:25:01,275 --> 00:25:04,425 ♪Will heal the wound♪ 427 00:25:04,425 --> 00:25:06,900 ♪May my youth♪ 428 00:25:06,900 --> 00:25:08,950 ♪Recall the remains♪ 429 00:25:08,950 --> 00:25:11,800 ♪Be devoted even when I’m down♪ 430 00:25:12,075 --> 00:25:14,750 ♪Thanks for your affection♪ 431 00:25:14,750 --> 00:25:18,800 ♪The end is like the beginning♪ 432 00:25:19,479 --> 00:25:20,160 Announce it. 433 00:25:20,439 --> 00:25:23,079 The ceremony of His Majesty granting Consort Chunrong 434 00:25:23,280 --> 00:25:25,439 the edict and the seal begins! 435 00:25:26,839 --> 00:25:28,439 On your knees! 436 00:25:31,199 --> 00:25:32,760 Announce the edict! 437 00:25:36,640 --> 00:25:38,439 Consort Chunrong, Fang, 438 00:25:38,599 --> 00:25:40,199 is meritorious and blessed by god 439 00:25:40,199 --> 00:25:41,839 who is dignified and graceful by nature. 440 00:25:42,079 --> 00:25:45,959 Now Commander-in-chief, also Lord Qinghai, 441 00:25:46,119 --> 00:25:47,920 brings the edict and the seal. 442 00:25:47,920 --> 00:25:50,119 Fang is mannered and gentle, 443 00:25:50,119 --> 00:25:51,920 virtuous and obedient, 444 00:25:52,239 --> 00:25:54,560 respecting the rites, 445 00:25:54,560 --> 00:25:56,680 following the fruitful way, 446 00:25:56,680 --> 00:25:58,959 and always doing the right things. 447 00:25:58,959 --> 00:26:00,640 Now Fang is made a consort. 448 00:26:00,640 --> 00:26:03,450 May you always be modest 449 00:26:03,450 --> 00:26:06,839 and read the edict to pay back His Majesty’s grace. 450 00:26:07,725 --> 00:26:09,825 (The Conferring Edict of Consort Chunrong) 451 00:26:15,880 --> 00:26:17,760 Grant the seal! 452 00:26:21,280 --> 00:26:22,839 Consort Chunrong, Fang, 453 00:26:22,925 --> 00:26:25,805 is overwhelmed with joy and grateful for Your Majesty’s grace. 454 00:26:25,975 --> 00:26:29,125 ♪I fell for you♪ 455 00:26:37,425 --> 00:26:39,079 - Congratulations to Your Majesty! - Congratulations to Your Majesty! 456 00:26:39,100 --> 00:26:41,139 - Congratulations to Consort Chunrong! - Congratulations to Consort Chunrong! 457 00:27:03,839 --> 00:27:04,600 Jianming. 458 00:27:05,280 --> 00:27:06,479 You must be tired today. 459 00:27:07,119 --> 00:27:08,319 Go back and get some rest. 460 00:27:10,225 --> 00:27:11,505 I’ll leave then. 461 00:27:12,525 --> 00:27:17,675 (Jincheng Palace) 462 00:27:27,160 --> 00:27:27,959 Jianming! 463 00:27:33,625 --> 00:27:34,824 Jianming, hang in there. 464 00:27:49,400 --> 00:27:50,079 Hurry! 465 00:27:50,839 --> 00:27:52,359 The physician has arrived. 466 00:27:52,359 --> 00:27:54,640 Hurry, hurry. 467 00:27:55,325 --> 00:27:57,325 Greetings to Your Majesty. 468 00:27:57,325 --> 00:27:58,079 Your Majesty. 469 00:27:58,079 --> 00:27:58,880 Don’t speak. 470 00:27:59,160 --> 00:28:00,839 Check Jianming’s injury now. 471 00:28:00,839 --> 00:28:01,479 Yes. 472 00:28:04,450 --> 00:28:05,319 Lord Qinghai. 473 00:28:22,359 --> 00:28:24,079 How is it? How is it? 474 00:28:27,079 --> 00:28:28,040 Your Majesty. 475 00:28:28,040 --> 00:28:29,439 The poison in Lord Qinghai took effect this time 476 00:28:29,760 --> 00:28:31,319 because he worries too much. 477 00:28:31,560 --> 00:28:33,560 I need to add a few more herbs 478 00:28:33,560 --> 00:28:35,439 that can soothe the nerves in the prescription. 479 00:28:36,760 --> 00:28:37,560 Lord Qinghai. 480 00:28:37,775 --> 00:28:40,160 Please stay calm. 481 00:28:40,300 --> 00:28:41,040 Otherwise, 482 00:28:41,150 --> 00:28:43,750 this will happen more frequently in the future. 483 00:28:45,359 --> 00:28:46,900 Worry too much. 484 00:28:47,719 --> 00:28:48,880 I knew it. 485 00:28:50,479 --> 00:28:51,359 Jianming. 486 00:28:52,160 --> 00:28:53,479 You never showed your feelings. 487 00:28:53,479 --> 00:28:55,040 When can you change yourself? 488 00:28:57,700 --> 00:28:59,000 No cure yet? 489 00:29:00,680 --> 00:29:01,850 Mercy, Your Majesty. 490 00:29:01,920 --> 00:29:03,725 This is an extremely rare poison in Zhunian. 491 00:29:04,000 --> 00:29:04,959 There’s never... 492 00:29:06,280 --> 00:29:07,560 There’s never a cure. 493 00:29:08,050 --> 00:29:08,750 I... 494 00:29:09,119 --> 00:29:11,280 I’ve turned over all kinds of medical books 495 00:29:11,959 --> 00:29:13,280 to search for the cure, 496 00:29:13,600 --> 00:29:15,640 and I learned that the king of Zhunian 497 00:29:15,880 --> 00:29:17,000 was also poisoned by the Down Flower 498 00:29:17,000 --> 00:29:18,839 decades ago. 499 00:29:20,025 --> 00:29:21,625 There wasn’t a cure, then he... 500 00:29:27,325 --> 00:29:28,160 Your Majesty. 501 00:29:28,925 --> 00:29:30,119 It’s already like this. 502 00:29:30,350 --> 00:29:31,791 Don’t make it difficult for them. 503 00:30:01,375 --> 00:30:03,375 (Yu’an Palace) 504 00:30:18,760 --> 00:30:19,600 Your Majesty. 505 00:30:35,950 --> 00:30:36,791 Well, 506 00:30:37,640 --> 00:30:39,100 I’m no longer welcomed at Yu’an Palace 507 00:30:39,700 --> 00:30:41,725 because I grounded you? 508 00:30:45,075 --> 00:30:46,400 No. 509 00:30:48,900 --> 00:30:50,439 It’s just Your Majesty 510 00:30:51,400 --> 00:30:52,760 took a consort today. 511 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 I thought... 512 00:30:53,839 --> 00:30:54,800 What? 513 00:30:59,325 --> 00:31:00,359 Nothing. 514 00:31:00,825 --> 00:31:01,625 Bizi. 515 00:31:01,760 --> 00:31:02,520 Bring tea to His Majesty. 516 00:31:02,520 --> 00:31:03,280 No need. 517 00:31:04,680 --> 00:31:05,560 Leave us. 518 00:31:06,239 --> 00:31:07,079 Yes. 519 00:31:21,760 --> 00:31:23,040 Are you tired? 520 00:31:23,925 --> 00:31:24,625 Um. 521 00:31:33,079 --> 00:31:34,719 Do you want to know something about Zhunian? 522 00:31:38,800 --> 00:31:40,425 The men I sent to Zhunian 523 00:31:40,850 --> 00:31:42,100 brought news back 524 00:31:43,000 --> 00:31:44,721 that Suolan is the same as always. 525 00:31:45,400 --> 00:31:48,119 He is not controlled or coerced at all. 526 00:31:49,479 --> 00:31:51,000 Your mother is also doing well. 527 00:31:51,479 --> 00:31:53,959 I’ve ordered the best men of the Secret Force 528 00:31:53,959 --> 00:31:55,040 to stay in Zhunian 529 00:31:55,800 --> 00:31:57,050 and protect them in the dark 530 00:31:57,250 --> 00:31:58,530 just in case. 531 00:32:00,275 --> 00:32:01,800 And the maid, 532 00:32:02,160 --> 00:32:03,400 I’ve also sent people 533 00:32:03,950 --> 00:32:05,625 to bury her properly. 534 00:32:08,439 --> 00:32:10,119 Now you can rest assured? 535 00:32:11,675 --> 00:32:13,795 Thank you, Your Majesty. 536 00:32:20,600 --> 00:32:21,686 I know. 537 00:32:23,200 --> 00:32:24,560 You never 538 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 wanted to poison me. 539 00:32:29,625 --> 00:32:31,464 I’ve been thinking about these days 540 00:32:32,550 --> 00:32:34,680 that why you kept everything 541 00:32:35,325 --> 00:32:36,724 to yourself 542 00:32:37,525 --> 00:32:39,925 and why you didn’t 543 00:32:40,199 --> 00:32:41,640 tell me the truth right away. 544 00:32:45,875 --> 00:32:46,640 I guess 545 00:32:46,640 --> 00:32:48,280 you still can’t rely on me. 546 00:32:49,425 --> 00:32:50,545 No. 547 00:32:51,975 --> 00:32:53,640 I know Your Majesty 548 00:32:53,925 --> 00:32:55,565 has been really good to me. 549 00:32:57,439 --> 00:32:59,520 It’s just I grew up getting used to 550 00:32:59,959 --> 00:33:02,280 facing everything on my own. 551 00:33:02,575 --> 00:33:05,479 I never relied on anyone. 552 00:33:21,225 --> 00:33:22,000 Tilan. 553 00:33:24,479 --> 00:33:25,839 Do you remember 554 00:33:27,040 --> 00:33:28,425 you once told me 555 00:33:29,625 --> 00:33:31,786 that you will never let me be alone? 556 00:33:33,959 --> 00:33:34,839 You said 557 00:33:35,280 --> 00:33:36,475 you will stay by my side 558 00:33:37,400 --> 00:33:38,900 to the end of time. 559 00:33:43,400 --> 00:33:44,800 I said it. 560 00:33:45,975 --> 00:33:47,654 Since we will spend our lives together, 561 00:33:49,275 --> 00:33:51,200 all the things we can’t tell others, 562 00:33:52,079 --> 00:33:52,719 and all the things 563 00:33:53,119 --> 00:33:54,920 we can’t let others do 564 00:33:55,800 --> 00:33:57,760 should be shared with each other. 565 00:33:58,675 --> 00:34:00,234 That’s what husband and wife should do. 566 00:34:05,350 --> 00:34:07,575 Husband... Husband and wife? 567 00:34:08,560 --> 00:34:09,679 Silly. 568 00:34:10,719 --> 00:34:12,360 Are you not my wife? 569 00:34:14,025 --> 00:34:16,265 I’m Your Majesty’s wife. 570 00:34:17,825 --> 00:34:20,159 May I be by your side 571 00:34:21,550 --> 00:34:23,360 always and forever. 572 00:34:26,560 --> 00:34:27,719 Why are you crying? 573 00:34:29,120 --> 00:34:30,525 You are about to be a mother. 574 00:34:30,525 --> 00:34:32,166 Why are you still like a child? 575 00:34:32,800 --> 00:34:34,239 I’m happy. 576 00:34:35,850 --> 00:34:37,570 You can’t cry for joy. 577 00:34:38,675 --> 00:34:39,950 I’m here. 578 00:34:41,300 --> 00:34:42,181 I’m here. 579 00:34:43,500 --> 00:34:45,260 Don’t worry anymore. 580 00:34:57,750 --> 00:34:58,919 Your Majesty. 581 00:35:03,600 --> 00:35:05,200 Time to get up. 582 00:35:15,750 --> 00:35:16,750 Your Majesty. 583 00:35:17,625 --> 00:35:19,879 Consort Chunrong is heading for Jincheng Palace early in the morning 584 00:35:19,879 --> 00:35:21,679 to pay respects to you according to the rules. 585 00:35:21,975 --> 00:35:23,200 Go back now 586 00:35:23,475 --> 00:35:26,834 and tell Consort Chunrong 587 00:35:27,050 --> 00:35:28,011 that the morning and evening greetings are exempt. 588 00:35:29,575 --> 00:35:30,454 Yes, Your Majesty. 589 00:35:32,425 --> 00:35:34,185 Please don’t do this, Your Majesty. 590 00:35:37,560 --> 00:35:38,959 Leave us. 591 00:35:39,350 --> 00:35:40,000 Yes. 592 00:35:46,650 --> 00:35:48,089 Why did you wake up so early? 593 00:35:48,400 --> 00:35:49,800 I can take a nap in Yu’an Palace 594 00:35:49,800 --> 00:35:51,600 during the day, 595 00:35:51,879 --> 00:35:53,825 so I don’t sleep for too long. 596 00:35:55,925 --> 00:35:58,919 Why don’t you let Haishi pay her respects? 597 00:35:59,159 --> 00:36:00,639 Is it because of me? 598 00:36:01,479 --> 00:36:03,600 Please don’t snub Haishi 599 00:36:03,600 --> 00:36:04,800 because of me. 600 00:36:07,025 --> 00:36:08,680 I just took a new consort. 601 00:36:09,280 --> 00:36:10,600 You’re not jealous, 602 00:36:10,600 --> 00:36:12,760 and you even ask me not to snub her? 603 00:36:13,100 --> 00:36:14,180 Haishi 604 00:36:14,750 --> 00:36:16,471 is different from other people. 605 00:36:18,050 --> 00:36:20,080 She saved my life. 606 00:36:20,425 --> 00:36:23,399 I see her as my confidante. 607 00:36:23,719 --> 00:36:24,825 You are 608 00:36:24,825 --> 00:36:26,239 getting bolder now. 609 00:36:26,800 --> 00:36:28,840 After knowing Fang Haishi is a woman, 610 00:36:29,175 --> 00:36:31,215 you even use the word “confidante”. 611 00:36:32,639 --> 00:36:34,725 You didn’t get jealous because of Fang Haishi, 612 00:36:34,879 --> 00:36:36,320 but I did. 613 00:36:38,439 --> 00:36:39,600 Your Majesty. 614 00:36:43,000 --> 00:36:44,360 I forgot to tell you yesterday 615 00:36:45,025 --> 00:36:48,185 that I only took Fang Haishi as my consort 616 00:36:48,725 --> 00:36:51,366 to save her and Lord Qinghai. 617 00:36:53,000 --> 00:36:55,280 She is only a subordinate of mine. 618 00:36:55,679 --> 00:36:56,560 She is not my wife. 619 00:36:56,950 --> 00:36:58,900 I will set her free one day. 620 00:37:01,199 --> 00:37:01,959 Well, 621 00:37:03,439 --> 00:37:04,800 am I a womanizer 622 00:37:04,825 --> 00:37:06,439 in your heart? 623 00:37:06,600 --> 00:37:07,840 I already have you, 624 00:37:07,925 --> 00:37:09,365 will I think about other women? 625 00:37:11,520 --> 00:37:12,919 Since you see her as your confidante, 626 00:37:13,360 --> 00:37:15,360 I will order her to visit you often 627 00:37:15,639 --> 00:37:16,725 and talk to you. 628 00:37:18,719 --> 00:37:19,950 Thank you, Your Majesty. 629 00:37:22,550 --> 00:37:30,360 (Jincheng Palace) 630 00:37:30,360 --> 00:37:32,320 Greetings to Consort Chunrong. 631 00:37:32,725 --> 00:37:33,645 Eunuch Mu. 632 00:37:33,925 --> 00:37:34,591 Yes. 633 00:37:34,800 --> 00:37:36,000 His Majesty ordered 634 00:37:36,439 --> 00:37:40,175 to spare you the morning and evening greetings. 635 00:37:42,550 --> 00:37:43,550 Thanks to His Majesty. 636 00:37:44,560 --> 00:37:45,800 His Majesty also said 637 00:37:46,125 --> 00:37:48,399 that if you feel bored, 638 00:37:48,625 --> 00:37:50,786 you can go to Yu’an Palace. 639 00:37:51,300 --> 00:37:53,199 Consort Shurong is grounded now. 640 00:37:53,625 --> 00:37:55,825 She is thinking about you. 641 00:38:00,199 --> 00:38:01,439 His Majesty is thoughtful indeed. 642 00:38:01,760 --> 00:38:02,959 I’m truly grateful. 643 00:38:03,200 --> 00:38:04,600 Thank you, Eunuch Mu. 644 00:38:05,199 --> 00:38:06,525 Don’t say that. 645 00:38:20,500 --> 00:38:22,320 Fang Jianming is a crafty man. 646 00:38:22,400 --> 00:38:25,000 Now Fang Haishi becomes Consort Chunrong. 647 00:38:25,575 --> 00:38:27,439 Even the kids on the street 648 00:38:27,439 --> 00:38:28,719 are singing a song 649 00:38:28,800 --> 00:38:30,825 about Fang Haishi meeting an immortal in her childhood 650 00:38:30,959 --> 00:38:32,900 and she is the messenger of Dragon Tail. 651 00:38:35,300 --> 00:38:37,800 What a big title. 652 00:38:38,175 --> 00:38:39,579 I’m afraid it’s hard 653 00:38:40,100 --> 00:38:42,000 to make a move against her again. 654 00:38:42,275 --> 00:38:43,995 Met an immortal in her childhood? 655 00:38:44,575 --> 00:38:45,855 Madam Pearl? 656 00:38:47,050 --> 00:38:48,159 His Majesty is getting 657 00:38:48,159 --> 00:38:50,360 more ridiculous and capricious. 658 00:38:52,100 --> 00:38:53,120 To save Fang Haishi, 659 00:38:53,120 --> 00:38:55,120 Fang Jianming 660 00:38:55,600 --> 00:38:57,719 did everything he can. 661 00:38:58,850 --> 00:39:00,530 He even made up such a story. 662 00:39:02,700 --> 00:39:05,180 No mortal has ever seen Dragon Tail. 663 00:39:05,200 --> 00:39:07,000 Of course they will believe 664 00:39:07,000 --> 00:39:08,050 what they say. 665 00:39:12,950 --> 00:39:14,311 I like the phrase 666 00:39:15,850 --> 00:39:17,651 “meeting an immortal”. 667 00:39:18,450 --> 00:39:20,169 It sounds auspicious. 668 00:39:24,375 --> 00:39:26,494 Let’s see if she can take it. 669 00:39:32,959 --> 00:39:34,280 Your Highness, why did you 670 00:39:34,280 --> 00:39:35,879 get all the medical books 671 00:39:35,879 --> 00:39:37,320 you brought from Zhunian 672 00:39:37,675 --> 00:39:39,000 and read them day and night? 673 00:39:39,000 --> 00:39:40,320 Are you looking for something? 674 00:39:40,425 --> 00:39:41,360 I didn’t 675 00:39:41,360 --> 00:39:42,959 read these books very carefully before. 676 00:39:43,150 --> 00:39:45,309 I want to read them again. 677 00:39:45,850 --> 00:39:47,330 If it’s just for killing time, 678 00:39:47,330 --> 00:39:48,679 you should read less. 679 00:39:48,919 --> 00:39:50,239 Even if you are not tired, 680 00:39:50,239 --> 00:39:51,840 the little prince in your womb 681 00:39:51,840 --> 00:39:52,919 still needs rest. 682 00:39:53,125 --> 00:39:54,360 The baby hasn’t been born yet. 683 00:39:54,360 --> 00:39:56,275 How do you know it’s a prince? 684 00:39:56,520 --> 00:39:57,959 His Majesty has no children. 685 00:39:58,040 --> 00:39:59,879 If it’s a prince, he will be the crown prince. 686 00:39:59,950 --> 00:40:01,775 Of course I hope it’s a little prince. 687 00:40:02,080 --> 00:40:03,600 Don’t you want a prince? 688 00:40:05,425 --> 00:40:07,784 It’s the same for me whether it’s a prince or a princess. 689 00:40:08,475 --> 00:40:10,795 I just want him to be safe and happy. 690 00:40:15,320 --> 00:40:16,399 Your Highness. 691 00:40:16,399 --> 00:40:17,360 Consort Chunrong is here. 692 00:40:17,475 --> 00:40:18,876 Haishi is here! 693 00:40:29,950 --> 00:40:32,360 Official Haishi greets Consort Shurong. 694 00:40:32,560 --> 00:40:33,399 Haishi. 695 00:40:33,500 --> 00:40:34,639 You are in a consort’s clothes now. 696 00:40:34,639 --> 00:40:36,280 Don’t greet me like this again. 697 00:40:36,650 --> 00:40:38,399 You are not an official to me. 698 00:40:38,399 --> 00:40:39,560 We are sisters. 699 00:40:40,199 --> 00:40:41,560 From now on, I’ll call you Haishi 700 00:40:41,560 --> 00:40:42,840 and you can call me Tilan. 701 00:40:45,200 --> 00:40:47,159 Bizi, leave us. 702 00:40:47,159 --> 00:40:48,359 I want to talk to Haishi. 703 00:40:48,800 --> 00:40:49,719 - Yes. - Yes. 704 00:41:04,100 --> 00:41:05,621 You’ve lost some weight. 705 00:41:06,275 --> 00:41:08,275 Are you not used to the life here? 706 00:41:08,975 --> 00:41:11,215 I used to serve in the palace 707 00:41:11,850 --> 00:41:13,809 and I never felt there are so many walls. 708 00:41:14,400 --> 00:41:16,440 Now I’m trapped in the harem, 709 00:41:16,850 --> 00:41:17,850 I realized 710 00:41:18,175 --> 00:41:19,975 that I’m like a bird in a cage. 711 00:41:20,325 --> 00:41:21,800 Even you are a caged bird, 712 00:41:22,125 --> 00:41:24,040 you’re not a tit or a warbler, 713 00:41:24,375 --> 00:41:26,054 you are a gyrfalcon. 714 00:41:27,500 --> 00:41:28,981 Even you are trapped for now, 715 00:41:29,350 --> 00:41:31,511 you will fly away sooner or later. 716 00:41:32,150 --> 00:41:33,269 His Majesty also said 717 00:41:34,100 --> 00:41:36,539 that he will set you free one day. 718 00:41:37,199 --> 00:41:38,120 His Majesty? 719 00:41:39,725 --> 00:41:40,800 He told me 720 00:41:40,800 --> 00:41:42,481 everything about you. 721 00:41:45,280 --> 00:41:47,239 In fact, I knew you are a girl 722 00:41:47,439 --> 00:41:49,280 from the day you saved me. 723 00:41:50,475 --> 00:41:51,959 At that time, 724 00:41:52,120 --> 00:41:53,479 you were free 725 00:41:53,520 --> 00:41:54,760 and just being yourself. 726 00:41:55,000 --> 00:41:57,159 Although you are a girl, but you are better than a man. 727 00:41:57,280 --> 00:41:59,125 I was envious of you. 728 00:42:01,375 --> 00:42:02,879 I always thought 729 00:42:02,879 --> 00:42:04,280 I could only keep these words to myself. 730 00:42:04,439 --> 00:42:05,360 I never expected 731 00:42:05,479 --> 00:42:07,479 that I’m able to tell you this one day. 732 00:42:08,399 --> 00:42:09,280 It turns out 733 00:42:09,825 --> 00:42:11,265 you’ve been protecting me for so long. 734 00:42:12,300 --> 00:42:13,181 Haishi. 735 00:42:13,525 --> 00:42:14,840 When I first arrived in Dazheng, 736 00:42:14,840 --> 00:42:16,439 I was totally alone and helpless. 737 00:42:16,639 --> 00:42:18,080 You were the only one willing to help me. 738 00:42:18,375 --> 00:42:19,679 You protected me, 739 00:42:19,679 --> 00:42:21,118 how can I not protect you? 740 00:42:23,120 --> 00:42:24,879 I know it’s hard for you. 741 00:42:25,479 --> 00:42:27,280 I know you won’t resign yourself to your fate 742 00:42:27,280 --> 00:42:28,921 and you will break free. 743 00:42:29,325 --> 00:42:30,885 I will help you and support you. 744 00:42:31,679 --> 00:42:32,959 You can talk to me 745 00:42:32,959 --> 00:42:34,239 when you have something on your mind. 746 00:42:36,360 --> 00:42:37,280 Thank you. 747 00:42:56,300 --> 00:42:56,919 Who is that? 748 00:42:57,825 --> 00:42:59,266 It’s me, Lord. 749 00:43:26,275 --> 00:43:27,040 Come in. 750 00:43:37,425 --> 00:43:38,185 Lord. 751 00:43:38,950 --> 00:43:40,280 You don’t look very well. 752 00:43:40,280 --> 00:43:41,325 Are you sick? 753 00:43:41,719 --> 00:43:42,719 I’ll get a physician here 754 00:43:42,719 --> 00:43:43,639 to check on you. 755 00:43:43,800 --> 00:43:44,639 It’s okay. 756 00:43:46,650 --> 00:43:48,919 Is there any clue about the poisoning in Yu’an Palace? 757 00:43:49,475 --> 00:43:51,520 I’ve sent people to look into it 758 00:43:51,600 --> 00:43:52,959 and there is no clue. 759 00:43:53,450 --> 00:43:54,760 I guess it should be done 760 00:43:54,760 --> 00:43:56,479 by an acquaintance hiding in the palace. 761 00:43:56,975 --> 00:43:58,520 I targeted those who passed through 762 00:43:58,520 --> 00:43:59,919 Yu’an Palace that day 763 00:44:00,150 --> 00:44:01,431 and I’ve been looking into them secretly. 764 00:44:02,040 --> 00:44:03,120 It’s dangerous. 765 00:44:03,475 --> 00:44:04,794 You must do your best. 766 00:44:05,650 --> 00:44:06,280 Yes. 767 00:44:06,500 --> 00:44:07,159 Lord. 768 00:44:07,750 --> 00:44:09,391 There is one more thing that is very strange. 769 00:44:10,400 --> 00:44:11,280 On the day when His Majesty 770 00:44:11,280 --> 00:44:12,840 made Fang Haishi Consort Chunrong, 771 00:44:13,125 --> 00:44:14,919 later that night, 23 servants in Lord Chang’s Mansion 772 00:44:15,239 --> 00:44:16,479 died of having toadstool soup 773 00:44:16,650 --> 00:44:17,650 accidentally. 774 00:44:21,500 --> 00:44:22,919 Seems that Lord Chang is also eradicating 775 00:44:22,919 --> 00:44:24,850 the spy planted in his mansion. 776 00:44:26,375 --> 00:44:27,840 Keep a close eye on it. 777 00:44:28,875 --> 00:44:30,034 When this is over, 778 00:44:30,700 --> 00:44:32,399 there’s bound to be another storm. 779 00:44:32,700 --> 00:44:33,380 Yes. 780 00:44:35,040 --> 00:44:35,760 Lord. 781 00:44:36,959 --> 00:44:38,000 There is one more thing. 782 00:44:38,700 --> 00:44:39,399 Go ahead. 783 00:44:40,850 --> 00:44:41,879 The servant from Fengwu Palace 784 00:44:41,879 --> 00:44:43,080 came to ask about Young Master... 785 00:44:45,775 --> 00:44:47,975 Ask about the eating habits of Consort Chunrong. 786 00:44:48,525 --> 00:44:50,445 It’s said that she barely ate. 787 00:44:50,959 --> 00:44:52,280 The meals prepared for her 788 00:44:52,280 --> 00:44:53,600 were often sent back 789 00:44:53,775 --> 00:44:54,815 untouched. 790 00:44:57,400 --> 00:44:58,559 Make a list of her favorite foods, 791 00:44:59,225 --> 00:45:01,750 her preferences and habits 792 00:45:01,750 --> 00:45:02,959 and send it over. 793 00:45:04,025 --> 00:45:04,679 Yes. 794 00:45:05,100 --> 00:45:05,840 Lord. 795 00:45:06,350 --> 00:45:08,229 I’ll leave then. 796 00:45:09,150 --> 00:45:09,725 Um. 797 00:45:51,700 --> 00:45:56,500 ♪Kiss me with all your heart♪ 798 00:45:56,820 --> 00:45:59,860 ♪This unacceptable true feeling♪ 799 00:45:59,900 --> 00:46:02,180 ♪Suits us well♪ 800 00:46:04,260 --> 00:46:07,460 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 801 00:46:07,460 --> 00:46:09,660 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 802 00:46:10,140 --> 00:46:13,700 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 803 00:46:13,700 --> 00:46:15,580 ♪Sacrifices♪ 804 00:46:16,860 --> 00:46:21,860 ♪Playful and simple I am♪ 805 00:46:22,060 --> 00:46:24,980 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 806 00:46:25,260 --> 00:46:27,300 ♪And waste life♪ 807 00:46:29,100 --> 00:46:31,460 ♪Time roars past♪ 808 00:46:31,460 --> 00:46:32,740 ♪Still I follow♪ 809 00:46:32,740 --> 00:46:34,700 ♪Men of loyalty and integrity♪ 810 00:46:35,500 --> 00:46:37,380 ♪To think of you♪ 811 00:46:37,380 --> 00:46:39,860 ♪I don’t need your response♪ 812 00:46:39,860 --> 00:46:42,500 ♪Or company♪ 813 00:46:43,740 --> 00:46:46,180 ♪It’s the blooming season♪ 814 00:46:46,180 --> 00:46:49,500 ♪The best time of a year♪ 815 00:46:49,740 --> 00:46:51,860 ♪Why sit alone♪ 816 00:46:51,860 --> 00:46:54,620 ♪In freezing wind and moonlight♪ 817 00:46:55,860 --> 00:46:58,660 ♪As in a city in wash painting♪ 818 00:46:58,660 --> 00:47:01,980 ♪A man saves every possible stroke♪ 819 00:47:02,700 --> 00:47:05,340 ♪And refuses to reunite♪ 820 00:47:05,900 --> 00:47:08,860 ♪Heart and soul♪ 821 00:47:16,140 --> 00:47:17,860 ♪The rest of your life♪ 822 00:47:17,860 --> 00:47:21,700 ♪Will be a lonely journey♪ 823 00:47:22,100 --> 00:47:24,060 ♪So do not try to heal♪ 824 00:47:24,060 --> 00:47:28,420 ♪The part with me in♪ 825 00:47:28,420 --> 00:47:31,100 ♪The way I paved for you♪ 826 00:47:31,100 --> 00:47:37,660 ♪Mists in my eyes♪ 827 00:47:42,900 --> 00:47:50,620 ♪And becomes a vivid token♪ 54041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.