Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,860
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,110 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,750 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,350 --> 00:00:44,070
♪I find my heart♪
5
00:00:44,710 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,350
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,225 --> 00:01:02,825
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:02,825 --> 00:01:05,700
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,450 --> 00:01:10,070
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,150 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,350 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,320 --> 00:01:20,100
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,870 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,150 --> 00:01:44,920
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,350 --> 00:01:51,600
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,750 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
=Episode 36=
25
00:02:49,039 --> 00:02:50,000
You are...?
26
00:02:51,039 --> 00:02:52,125
My name is Yuran.
27
00:02:52,320 --> 00:02:53,360
I’ve prepared
28
00:02:53,479 --> 00:02:54,800
a dress at His Majesty’s order
29
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
for you to get changed.
30
00:02:59,350 --> 00:03:00,509
Has Lord Qinghai
31
00:03:01,080 --> 00:03:02,279
come yet?
32
00:03:02,720 --> 00:03:03,825
Sorry,
33
00:03:04,075 --> 00:03:05,234
I don’t know anything
34
00:03:05,250 --> 00:03:06,690
outside the side hall.
35
00:03:28,625 --> 00:03:29,265
Rise.
36
00:03:30,080 --> 00:03:32,039
I should apologize on my knees.
37
00:03:32,175 --> 00:03:33,136
Get up!
38
00:03:48,075 --> 00:03:49,450
Now you’re apologizing?
39
00:03:50,125 --> 00:03:51,966
Why didn’t you tell me earlier?
40
00:03:55,075 --> 00:03:56,314
I saw that thumb ring.
41
00:03:57,125 --> 00:03:58,399
So she’s the one you’d like to
42
00:03:58,525 --> 00:04:00,366
sail off and grow old with?
43
00:04:03,000 --> 00:04:03,800
After tossing
44
00:04:03,800 --> 00:04:04,960
this hot potato to me,
45
00:04:06,125 --> 00:04:07,085
you aren’t here
46
00:04:07,240 --> 00:04:08,160
only to apologize,
47
00:04:08,160 --> 00:04:09,279
are you?
48
00:04:12,440 --> 00:04:13,300
So,
49
00:04:14,475 --> 00:04:16,076
what do you want me to do?
50
00:04:21,160 --> 00:04:24,880
Please take Haishi in.
51
00:04:28,050 --> 00:04:28,930
Take her in
52
00:04:29,875 --> 00:04:31,995
as my consort?
53
00:04:32,119 --> 00:04:33,519
Your Majesty,
54
00:04:35,575 --> 00:04:37,334
please take her in.
55
00:05:02,119 --> 00:05:03,100
Master!
56
00:05:03,600 --> 00:05:04,440
Master,
57
00:05:04,880 --> 00:05:06,480
did His Majesty give you a hard time?
58
00:05:09,720 --> 00:05:10,800
His Majesty has decided
59
00:05:11,325 --> 00:05:12,645
to make you his consort.
60
00:05:15,150 --> 00:05:15,750
What?
61
00:05:18,650 --> 00:05:19,970
Your disguise as a man
62
00:05:21,440 --> 00:05:23,000
is a capital crime.
63
00:05:24,775 --> 00:05:26,214
Even I, Lord Qinghai,
64
00:05:27,200 --> 00:05:28,840
can’t bend the law.
65
00:05:30,200 --> 00:05:31,841
But His Majesty can have you
66
00:05:32,900 --> 00:05:34,499
to keep you safe,
67
00:05:35,300 --> 00:05:36,945
pacify the court and have you around
68
00:05:37,250 --> 00:05:38,130
to protect him.
69
00:05:39,250 --> 00:05:40,570
Everyone wins.
70
00:05:47,279 --> 00:05:49,839
Is this another plan of yours?
71
00:05:50,679 --> 00:05:51,959
If you’re plotting against someone,
72
00:05:51,959 --> 00:05:52,720
just tell me.
73
00:05:52,720 --> 00:05:54,320
I won’t stand in your way.
74
00:05:55,519 --> 00:05:56,519
There’s no plan,
75
00:05:57,559 --> 00:05:58,480
no plot.
76
00:05:59,920 --> 00:06:01,200
I expect you to be
77
00:06:01,399 --> 00:06:02,519
His Majesty’s consort.
78
00:06:07,480 --> 00:06:08,079
But...
79
00:06:09,200 --> 00:06:10,519
But you and I just...
80
00:06:10,519 --> 00:06:11,799
You’re gifted
81
00:06:12,160 --> 00:06:13,320
and sagacious.
82
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
The moment I saw you,
83
00:06:17,679 --> 00:06:19,225
I knew instantly
84
00:06:21,040 --> 00:06:22,625
you’d be the hope of our state.
85
00:06:26,559 --> 00:06:27,480
All these years,
86
00:06:27,480 --> 00:06:28,519
you’re the first one
87
00:06:29,119 --> 00:06:30,450
His Majesty has chosen.
88
00:06:31,519 --> 00:06:32,575
It’s your duty
89
00:06:32,575 --> 00:06:33,535
to keep him company
90
00:06:34,359 --> 00:06:35,720
and protect him.
91
00:06:36,279 --> 00:06:37,559
You should always
92
00:06:38,000 --> 00:06:39,239
listen to him.
93
00:06:41,200 --> 00:06:42,425
Keep him safe.
94
00:06:57,200 --> 00:06:58,720
You planned out every step
95
00:06:59,519 --> 00:07:00,920
and went to such great lengths
96
00:07:01,480 --> 00:07:03,239
to lure me back to Tianqi
97
00:07:03,760 --> 00:07:05,025
only to hand me
98
00:07:05,025 --> 00:07:06,559
in a plate to someone else
99
00:07:07,040 --> 00:07:08,700
and ruin the rest of my life?
100
00:07:14,119 --> 00:07:16,040
Tell me you’re joking!
101
00:07:16,625 --> 00:07:18,679
Tell me you’re joking!
102
00:07:18,959 --> 00:07:20,640
You’re kidding, right?
103
00:07:21,239 --> 00:07:22,600
Just say the word!
104
00:07:51,359 --> 00:07:53,050
It’s my life.
105
00:07:56,239 --> 00:07:57,500
You don’t get to
106
00:08:00,079 --> 00:08:01,075
make the decision
107
00:08:01,075 --> 00:08:02,400
for me.
108
00:08:36,799 --> 00:08:37,760
Take her in
109
00:08:38,599 --> 00:08:40,675
as my consort?
110
00:08:42,760 --> 00:08:43,359
Yes.
111
00:08:43,799 --> 00:08:44,880
Are you out of your mind?
112
00:08:47,200 --> 00:08:47,880
Your Majesty,
113
00:08:49,039 --> 00:08:50,150
over the years,
114
00:08:51,479 --> 00:08:54,000
I’ve made enemies everywhere.
115
00:08:56,150 --> 00:08:57,909
Now that I’m dying,
116
00:08:58,719 --> 00:09:00,039
I need to plan ahead
117
00:09:00,875 --> 00:09:02,115
to make sure Haishi would be safe
118
00:09:03,775 --> 00:09:05,479
from retaliation
119
00:09:05,799 --> 00:09:07,200
after I’m gone.
120
00:09:08,960 --> 00:09:10,280
She’s too tough
121
00:09:10,799 --> 00:09:12,119
to bend.
122
00:09:12,919 --> 00:09:14,400
She can be executed
123
00:09:14,400 --> 00:09:15,679
for her impersonation.
124
00:09:18,200 --> 00:09:19,750
Only you
125
00:09:20,320 --> 00:09:21,599
can save her.
126
00:09:26,640 --> 00:09:28,719
Are you entrusting her to me
127
00:09:30,159 --> 00:09:31,960
because you think you’ll soon die?
128
00:09:32,640 --> 00:09:33,975
Physician Li is working on
129
00:09:33,975 --> 00:09:34,960
the antidote.
130
00:09:35,320 --> 00:09:36,000
Trust me,
131
00:09:36,119 --> 00:09:37,320
you’ll be fine!
132
00:09:37,479 --> 00:09:39,039
I cherish Haishi
133
00:09:40,840 --> 00:09:41,679
as much as
134
00:09:41,679 --> 00:09:43,200
you cherish Zizan.
135
00:09:45,799 --> 00:09:47,159
I meant to
136
00:09:47,960 --> 00:09:48,760
be with her
137
00:09:48,760 --> 00:09:49,960
for as long as I could,
138
00:09:51,600 --> 00:09:53,880
but now, I’m running out of time.
139
00:09:56,440 --> 00:09:58,440
My last wish before dying
140
00:09:59,280 --> 00:10:01,440
is to ensure her safety.
141
00:10:01,440 --> 00:10:03,320
But this
142
00:10:04,175 --> 00:10:05,450
is like chipping away
143
00:10:05,450 --> 00:10:06,799
her heart,
144
00:10:06,799 --> 00:10:07,960
and failing her...
145
00:10:08,239 --> 00:10:09,239
I know.
146
00:10:10,359 --> 00:10:11,840
I know how painful this is.
147
00:10:12,080 --> 00:10:13,520
But she’ll get through it.
148
00:10:14,719 --> 00:10:15,919
She’ll never forgive you
149
00:10:15,919 --> 00:10:17,479
for all that you’ve done.
150
00:10:18,440 --> 00:10:20,000
It’s cruel to her,
151
00:10:22,050 --> 00:10:23,520
but time will heal
152
00:10:23,520 --> 00:10:25,000
all wounds eventually.
153
00:10:25,840 --> 00:10:26,679
After I die,
154
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
she’ll forget me.
155
00:10:33,700 --> 00:10:34,559
Jianming,
156
00:10:35,919 --> 00:10:37,159
stop saying that!
157
00:10:37,159 --> 00:10:38,880
If you do care about me,
158
00:10:40,400 --> 00:10:42,000
please fulfill my wish.
159
00:10:43,239 --> 00:10:44,280
After I die,
160
00:10:46,000 --> 00:10:48,159
treat Haishi as if she’s me.
161
00:11:02,320 --> 00:11:03,159
I will.
162
00:11:04,599 --> 00:11:05,440
Jianming,
163
00:11:07,840 --> 00:11:09,200
I owe you.
164
00:11:10,925 --> 00:11:12,365
Dazheng owes you.
165
00:11:13,775 --> 00:11:15,215
Fang Haishi will be given
166
00:11:16,475 --> 00:11:18,315
all that you should’ve deserved
167
00:11:19,075 --> 00:11:20,716
with dignity and honor.
168
00:11:23,450 --> 00:11:25,330
Now that you’ve entrusted her to me,
169
00:11:26,725 --> 00:11:29,159
I promise that I’ll treat her
170
00:11:30,750 --> 00:11:31,870
like I treat you.
171
00:11:33,880 --> 00:11:34,760
Xu,
172
00:11:36,880 --> 00:11:38,280
I trust you.
173
00:11:39,880 --> 00:11:41,599
Please don’t let her get hurt.
174
00:11:44,200 --> 00:11:45,280
(Zichen Hall)
Lord Qinghai
175
00:11:45,280 --> 00:11:47,275
(Zichen Hall)
coaching Fang Haishi on her disguise
176
00:11:47,275 --> 00:11:48,556
(Zichen Hall)
is a felony.
177
00:11:48,839 --> 00:11:51,080
Letting that spy of Huku,
Fang Zhuoying, go
178
00:11:51,080 --> 00:11:52,520
is even worse
179
00:11:52,520 --> 00:11:53,880
which jeopardizes national security.
180
00:11:53,880 --> 00:11:55,919
We demand punishment on him!
181
00:11:56,280 --> 00:11:58,840
- Eliminate the wicked
- Eliminate the wicked
182
00:11:58,840 --> 00:12:00,520
- and clean house!
- and clean house!
183
00:12:29,679 --> 00:12:30,200
Come on.
184
00:12:30,200 --> 00:12:30,880
Let’s go.
185
00:12:31,440 --> 00:12:32,075
Master!
186
00:12:32,550 --> 00:12:33,280
- Master!
- Master!
187
00:12:33,280 --> 00:12:34,200
- Master!
- Master!
188
00:12:35,050 --> 00:12:36,000
- Master!
- You...
189
00:12:36,000 --> 00:12:36,760
Master!
190
00:12:36,925 --> 00:12:38,000
- How did you
- Put this on.
191
00:12:38,000 --> 00:12:38,799
bypass security?
192
00:12:38,799 --> 00:12:39,919
- Master,
- Are you cold?
193
00:12:39,919 --> 00:12:41,679
- your demonstration out here
- Master.
194
00:12:41,679 --> 00:12:42,479
is making your wife worried.
195
00:12:42,750 --> 00:12:44,280
She asked me to bring you a cloak
196
00:12:44,280 --> 00:12:45,150
and a hand warmer.
197
00:12:45,425 --> 00:12:46,599
We thought
198
00:12:46,599 --> 00:12:47,880
Imperial Guards wouldn’t let us in,
199
00:12:48,479 --> 00:12:49,200
but
200
00:12:49,599 --> 00:12:51,000
they didn’t stop us at all,
201
00:12:51,359 --> 00:12:52,880
- so we could get these things in.
- Let me. Have some soup.
202
00:12:53,559 --> 00:12:54,239
Master,
203
00:12:55,320 --> 00:12:56,239
there’s soup, too.
204
00:12:56,239 --> 00:12:57,200
Have some
205
00:12:57,200 --> 00:12:58,239
to warm yourself up.
206
00:13:03,559 --> 00:13:05,039
Gentlemen,
207
00:13:05,679 --> 00:13:06,559
His Majesty
208
00:13:07,239 --> 00:13:09,840
still cares about us
209
00:13:10,280 --> 00:13:12,760
and allows servants to bring us cloaks,
210
00:13:13,100 --> 00:13:13,760
hand warmers
211
00:13:13,919 --> 00:13:15,200
and soup.
212
00:13:15,799 --> 00:13:18,479
Thank you, Your Majesty!
213
00:13:18,719 --> 00:13:21,440
- Thank you, Your Majesty!
- Thank you, Your Majesty!
214
00:13:21,679 --> 00:13:22,760
Your Majesty,
215
00:13:23,080 --> 00:13:25,679
beauties are always dangerous.
216
00:13:26,440 --> 00:13:30,479
Please eliminate the wicked!
217
00:13:30,880 --> 00:13:35,039
- Please eliminate the wicked!
- Please eliminate the wicked!
218
00:13:53,825 --> 00:13:54,559
Your Majesty.
219
00:13:55,275 --> 00:13:56,075
What?
220
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Somehow,
221
00:13:57,400 --> 00:13:58,960
words are getting out quickly
222
00:13:59,400 --> 00:14:00,525
that officials are demonstrating
223
00:14:00,525 --> 00:14:02,024
on their knees outside Zichen Hall.
224
00:14:02,125 --> 00:14:04,086
Their servants are flooding in
225
00:14:04,675 --> 00:14:05,835
with warm coats and hand warmers.
226
00:14:11,850 --> 00:14:12,730
Your Majesty,
227
00:14:13,000 --> 00:14:15,039
we can make a fire outside
228
00:14:15,039 --> 00:14:16,300
to keep them warm
229
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
as a kind gesture.
230
00:14:18,400 --> 00:14:19,300
No need.
231
00:14:21,225 --> 00:14:23,800
They can kneel as long as they like.
232
00:14:29,039 --> 00:14:30,760
How’s everything at Yu’an Palace?
233
00:14:32,359 --> 00:14:34,225
Consort Shurong is fine.
234
00:14:35,000 --> 00:14:37,225
The physician has taken her pulse
235
00:14:37,799 --> 00:14:39,880
in the morning and before dinner
236
00:14:40,559 --> 00:14:43,525
and says it’s normal.
237
00:14:45,479 --> 00:14:48,280
But she seems upset
238
00:14:48,559 --> 00:14:51,520
and weeps a lot.
239
00:14:53,800 --> 00:14:54,875
I see.
240
00:14:55,960 --> 00:14:56,900
You may leave.
241
00:14:57,719 --> 00:14:58,559
Yes.
242
00:15:08,550 --> 00:15:11,575
(Fang Jianming and Ye Haishi
live happily ever after.)
243
00:16:11,225 --> 00:16:11,986
Ms. Fang,
244
00:16:12,159 --> 00:16:13,919
it’s freezing. Here’s your dinner.
245
00:16:14,159 --> 00:16:15,050
Eat it now, please.
246
00:16:15,050 --> 00:16:16,239
It’s getting cold fast.
247
00:16:23,559 --> 00:16:24,400
I need to see His Majesty.
248
00:16:24,400 --> 00:16:25,250
Ms. Fang,
249
00:16:27,400 --> 00:16:28,275
right now, censors are kneeling
250
00:16:28,275 --> 00:16:29,479
outside Zichen Hall,
251
00:16:29,599 --> 00:16:30,960
demanding that you be punished.
252
00:16:31,280 --> 00:16:32,400
Even if you could get there,
253
00:16:32,400 --> 00:16:34,280
His Majesty wouldn’t see you.
254
00:16:35,719 --> 00:16:37,100
All the more reason to go.
255
00:16:37,359 --> 00:16:38,075
Ms. Fang...
256
00:16:42,799 --> 00:16:43,425
Ms. Fang,
257
00:16:43,599 --> 00:16:44,320
you can’t get out
258
00:16:44,320 --> 00:16:45,200
without His Majesty’s permission.
259
00:17:19,950 --> 00:17:20,839
Everyone out.
260
00:17:21,920 --> 00:17:22,839
Stay away
261
00:17:22,839 --> 00:17:24,079
unless I call you.
262
00:17:33,280 --> 00:17:34,475
Your Majesty, I’m guilty
263
00:17:34,599 --> 00:17:35,700
of what I’ve been charged with.
264
00:17:35,975 --> 00:17:38,175
Are you trying to get more charges?
265
00:17:38,920 --> 00:17:40,280
What do you think you’re doing?
266
00:17:43,599 --> 00:17:44,300
Well,
267
00:17:44,700 --> 00:17:46,475
why are you so eager to get out
268
00:17:47,225 --> 00:17:48,385
regardless of my direct order?
269
00:17:50,050 --> 00:17:51,450
As you know,
270
00:17:51,875 --> 00:17:53,674
I’m guilty of deception,
271
00:17:53,674 --> 00:17:54,906
bending the law
272
00:17:55,175 --> 00:17:57,215
and letting go of a felon.
I’m unforgivable
273
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
and I deserve death.
274
00:18:00,319 --> 00:18:01,875
Death?
275
00:18:03,175 --> 00:18:04,336
That’d be easy.
276
00:18:05,000 --> 00:18:06,079
But I’m afraid
277
00:18:06,079 --> 00:18:07,280
that’s no longer an option.
278
00:18:07,439 --> 00:18:08,500
Those officials outside
279
00:18:08,719 --> 00:18:09,975
won’t stop fanning the flame
280
00:18:09,975 --> 00:18:11,479
until I die.
281
00:18:11,880 --> 00:18:13,000
Only my death
282
00:18:13,199 --> 00:18:14,599
will quench the fire.
283
00:18:15,000 --> 00:18:16,400
Please, Your Majesty.
284
00:18:16,400 --> 00:18:17,199
I said
285
00:18:18,375 --> 00:18:20,075
death is no longer an option
286
00:18:22,160 --> 00:18:23,479
because Fang Jianming
287
00:18:24,250 --> 00:18:25,610
has entrusted you to me.
288
00:18:28,280 --> 00:18:29,850
He can’t do that!
289
00:18:30,760 --> 00:18:32,119
He’s failed
290
00:18:32,800 --> 00:18:34,359
to discipline you after so long.
291
00:18:34,359 --> 00:18:36,040
Where are your manners?
292
00:18:37,800 --> 00:18:39,479
Did I let you up?
293
00:18:39,719 --> 00:18:41,125
Please step aside, Your Majesty,
294
00:18:41,319 --> 00:18:42,520
to not get hurt.
295
00:18:42,625 --> 00:18:43,875
Hurt me?
296
00:18:44,479 --> 00:18:45,800
You’ve made too big a scene already.
297
00:18:45,800 --> 00:18:46,560
Fang Haishi,
298
00:18:47,199 --> 00:18:48,700
don’t push me or I’ll kill you!
299
00:18:48,725 --> 00:18:49,646
Do it now.
300
00:18:50,150 --> 00:18:51,719
That’d be greatly appreciated.
301
00:18:52,250 --> 00:18:53,959
Your life
302
00:18:53,959 --> 00:18:55,239
is in my hands.
303
00:19:17,719 --> 00:19:18,725
Fang Haishi!
304
00:19:18,800 --> 00:19:19,560
You assaulted me
305
00:19:19,560 --> 00:19:20,839
but I’ll let that slide.
306
00:19:21,225 --> 00:19:22,575
If you cross the line again,
307
00:19:22,575 --> 00:19:24,000
Fang Jianming will take the blame
308
00:19:24,000 --> 00:19:25,500
and die for you!
309
00:19:25,959 --> 00:19:26,640
You...
310
00:20:21,800 --> 00:20:22,775
Is everything alright?
311
00:20:28,520 --> 00:20:30,050
Your Highness,
312
00:20:30,650 --> 00:20:32,875
I heard from eunuchs serving the meal
313
00:20:33,040 --> 00:20:35,280
that earlier today
at Dongyu Horse Ranch,
314
00:20:36,675 --> 00:20:38,000
Mr. Fang Haishi
315
00:20:38,000 --> 00:20:39,300
was found to be a woman.
316
00:20:43,800 --> 00:20:45,175
She was found out
317
00:20:46,119 --> 00:20:47,675
after all.
318
00:20:47,839 --> 00:20:48,959
You knew that before?
319
00:20:50,375 --> 00:20:52,215
I found out about her identity
320
00:20:54,040 --> 00:20:55,725
when she saved me that day.
321
00:20:56,075 --> 00:20:56,916
Your Highness!
322
00:21:05,775 --> 00:21:06,839
Your Highness,
323
00:21:07,239 --> 00:21:08,920
do not
324
00:21:08,920 --> 00:21:09,839
tell anyone else
325
00:21:09,839 --> 00:21:11,119
that you knew
326
00:21:11,119 --> 00:21:12,520
she disguised herself as a man.
327
00:21:12,719 --> 00:21:14,250
She’s committed a capital crime.
328
00:21:14,479 --> 00:21:15,850
A capital crime?
329
00:21:18,625 --> 00:21:20,300
Is His Majesty going to kill her?
330
00:21:21,560 --> 00:21:23,000
Where are you going, Your Highness?
331
00:21:23,375 --> 00:21:24,576
To plead for His Majesty’s mercy.
332
00:21:25,075 --> 00:21:26,825
She saved my life.
333
00:21:26,825 --> 00:21:28,225
I can’t do nothing and let her die.
334
00:21:28,439 --> 00:21:29,479
Your Highness,
335
00:21:29,575 --> 00:21:30,496
she’s fine.
336
00:21:30,599 --> 00:21:31,479
You should worry more
337
00:21:31,479 --> 00:21:32,560
about yourself.
338
00:21:33,319 --> 00:21:34,239
Why?
339
00:21:34,640 --> 00:21:36,000
According to the eunuchs,
340
00:21:36,375 --> 00:21:38,400
His Majesty has locked himself and her
341
00:21:38,600 --> 00:21:39,640
in the side hall at Jincheng Palace
342
00:21:39,640 --> 00:21:40,760
since they got back.
343
00:21:40,920 --> 00:21:42,479
They’re still inside now.
344
00:21:43,350 --> 00:21:45,050
Rumors are spreading among servants
345
00:21:45,640 --> 00:21:46,439
that there will soon be
346
00:21:46,439 --> 00:21:47,875
another consort in the Palace.
347
00:21:55,880 --> 00:21:56,700
If she
348
00:21:58,560 --> 00:21:59,880
and His Majesty
349
00:22:05,040 --> 00:22:06,125
can really
350
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
be together,
351
00:22:08,900 --> 00:22:10,701
that’d be nice.
352
00:22:13,000 --> 00:22:14,400
After all,
353
00:22:14,400 --> 00:22:15,880
she’s kind and sincere,
354
00:22:17,760 --> 00:22:18,880
unlike me
355
00:22:19,839 --> 00:22:21,359
who always makes His Majesty mad.
356
00:22:21,800 --> 00:22:23,040
Your Highness...
357
00:22:24,000 --> 00:22:25,119
It’s no longer warm.
358
00:22:25,600 --> 00:22:27,119
Replace the coals for me.
359
00:22:28,250 --> 00:22:29,130
Go.
360
00:23:01,550 --> 00:23:06,750
♪Tears shed at the thought of this life♪
361
00:23:07,750 --> 00:23:12,825
♪Who’d spend the rest of it with me♪
362
00:23:13,900 --> 00:23:20,375
♪A harmless question pierced the soul♪
363
00:23:20,450 --> 00:23:26,100
♪The answer was lying in the hand♪
364
00:23:26,575 --> 00:23:32,275
♪If only wind witnessed our love♪
365
00:23:32,700 --> 00:23:38,400
♪Lives withered under exposure♪
366
00:23:39,425 --> 00:23:45,750
♪We’d miss each other apart♪
367
00:23:45,750 --> 00:23:50,850
♪Feelings grew deeper with time♪
368
00:23:51,950 --> 00:23:57,950
♪If only wind witnessed our love♪
369
00:23:58,325 --> 00:24:04,350
♪Sweet words became bitter and cold♪
370
00:24:04,500 --> 00:24:11,000
♪We’d miss each other apart♪
371
00:24:11,000 --> 00:24:16,800
♪Feelings grew deeper with time♪
372
00:24:17,300 --> 00:24:24,575
♪In the end I was still alone♪
373
00:24:55,119 --> 00:24:56,280
- Your Majesty.
- Your Majesty.
374
00:24:57,950 --> 00:24:59,070
Summon the Ministry of Rites.
375
00:24:59,100 --> 00:24:59,655
Uh...
376
00:24:59,655 --> 00:25:01,725
Fang Haishi is going to be
Consort Chunrong.
377
00:25:02,700 --> 00:25:03,350
Oh.
378
00:25:03,350 --> 00:25:04,151
Stewardess Yu,
379
00:25:04,800 --> 00:25:05,839
go inside
380
00:25:05,839 --> 00:25:07,400
and make sure she’s bathed
381
00:25:07,850 --> 00:25:09,451
and ready for her conferring ceremony.
382
00:25:10,700 --> 00:25:11,820
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
383
00:25:19,225 --> 00:25:20,500
Greetings, Your Majesty.
384
00:25:22,599 --> 00:25:23,880
You’re here early.
385
00:25:24,350 --> 00:25:25,350
Did you get any sleep?
386
00:25:26,800 --> 00:25:27,959
I was early to bed,
387
00:25:27,959 --> 00:25:29,199
and early to rise.
388
00:25:32,600 --> 00:25:34,000
This box of luminous pearls
389
00:25:34,350 --> 00:25:35,429
is my gift to you.
390
00:25:41,525 --> 00:25:42,525
Oh, you...
391
00:26:06,450 --> 00:26:08,560
It’s about time. Please get out.
392
00:26:09,200 --> 00:26:10,600
His Majesty has conferred the title
393
00:26:10,900 --> 00:26:12,461
of Consort Chunrong on you.
394
00:26:12,750 --> 00:26:14,071
That’s great news!
395
00:26:17,750 --> 00:26:18,669
Is it?
396
00:26:20,800 --> 00:26:21,719
Of course.
397
00:26:21,900 --> 00:26:23,319
That title
398
00:26:23,319 --> 00:26:24,760
is given to one of the Three Madams
399
00:26:25,000 --> 00:26:27,040
second to the Empress
400
00:26:27,040 --> 00:26:28,175
just like Consort Shurong,
401
00:26:28,625 --> 00:26:29,560
but all that you need
402
00:26:29,560 --> 00:26:30,719
prepared by the Ministry of Rites
403
00:26:30,975 --> 00:26:32,776
is more befitting the new Empress.
404
00:26:33,950 --> 00:26:34,959
Lord Qinghai
405
00:26:34,959 --> 00:26:36,479
came in before sunrise
406
00:26:36,479 --> 00:26:37,920
with a box of priceless luminous pearls
407
00:26:39,439 --> 00:26:41,599
and said the merfolk blessed you
408
00:26:41,800 --> 00:26:43,599
with those pearls when you were little.
409
00:26:43,839 --> 00:26:45,239
They should be
410
00:26:45,599 --> 00:26:47,079
your dowries.
411
00:26:47,700 --> 00:26:49,119
His Majesty was so glad to have
412
00:26:49,119 --> 00:26:50,520
a blessed one in his harem
413
00:26:51,000 --> 00:26:52,150
that he gave an oral instruction
414
00:26:52,160 --> 00:26:53,719
to Minister of Rites
415
00:26:54,160 --> 00:26:56,160
to confer a special title on you,
416
00:26:56,520 --> 00:26:58,000
Madam Pearl.
417
00:27:04,600 --> 00:27:05,480
When I first
418
00:27:07,025 --> 00:27:09,160
left Linjie,
419
00:27:11,650 --> 00:27:12,750
I would see
420
00:27:14,119 --> 00:27:16,160
the deep sea
421
00:27:17,025 --> 00:27:18,906
rising into tornadoes
422
00:27:19,975 --> 00:27:21,680
and wake up screaming every night.
423
00:27:24,625 --> 00:27:27,664
To make me feel better,
424
00:27:28,400 --> 00:27:29,599
Master
425
00:27:29,950 --> 00:27:32,069
put those luminous pearls away
426
00:27:33,550 --> 00:27:35,310
to keep them out of my sight.
427
00:27:37,075 --> 00:27:38,435
And here they are again
428
00:27:39,750 --> 00:27:41,719
after so many years.
429
00:27:43,160 --> 00:27:44,040
Consort Chunrong,
430
00:27:44,525 --> 00:27:45,640
you have
431
00:27:46,079 --> 00:27:47,640
a better life ahead of you.
432
00:27:53,760 --> 00:27:54,839
You may leave.
433
00:27:55,475 --> 00:27:56,554
I’d like some alone time.
434
00:27:57,150 --> 00:27:57,750
Yes.
435
00:28:10,125 --> 00:28:10,879
Please.
436
00:28:12,839 --> 00:28:14,150
Those officials
437
00:28:14,439 --> 00:28:15,520
are still on their knees.
438
00:28:15,520 --> 00:28:16,319
Poor men.
439
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Why are they doing this?
440
00:28:18,525 --> 00:28:20,675
His Majesty won’t take his word back.
441
00:28:21,160 --> 00:28:22,000
Agreed.
442
00:28:22,119 --> 00:28:23,839
Having a consort is his private affair.
443
00:28:23,839 --> 00:28:24,719
His Majesty has never
444
00:28:24,719 --> 00:28:25,959
indulged himself in pleasure before.
445
00:28:26,200 --> 00:28:27,239
A demonstration is unnecessary.
446
00:28:27,479 --> 00:28:28,079
You have a point.
447
00:28:28,725 --> 00:28:29,600
Let’s go. Come on.
448
00:28:30,319 --> 00:28:31,040
Let’s go inside.
449
00:28:31,450 --> 00:28:32,025
Let’s go.
450
00:28:41,450 --> 00:28:43,800
I’m worried about them.
451
00:28:49,750 --> 00:28:51,431
The moment I saw you,
452
00:28:52,450 --> 00:28:53,930
I knew instantly
453
00:28:55,075 --> 00:28:56,625
you’d be the hope of our state.
454
00:28:58,425 --> 00:29:00,264
All these years, you’re the first one
455
00:29:01,040 --> 00:29:02,439
His Majesty has chosen.
456
00:29:03,300 --> 00:29:05,221
It’s your duty to keep him company
457
00:29:06,100 --> 00:29:07,419
and protect him.
458
00:29:08,000 --> 00:29:09,321
You should always
459
00:29:09,750 --> 00:29:10,949
listen to him.
460
00:29:12,825 --> 00:29:14,304
Keep him safe.
461
00:29:24,175 --> 00:29:26,295
All set?
462
00:29:26,625 --> 00:29:27,345
Yes.
463
00:29:31,175 --> 00:29:32,400
Aren’t you going to see her?
464
00:29:34,225 --> 00:29:35,426
I can’t.
465
00:29:37,500 --> 00:29:38,280
Your Highness,
466
00:29:38,280 --> 00:29:39,500
I made you...
467
00:29:40,050 --> 00:29:41,379
Consort Chunrong!
468
00:29:45,525 --> 00:29:46,550
Haishi!
469
00:29:48,275 --> 00:29:49,239
Haishi!
470
00:29:57,500 --> 00:29:58,339
Stop!
471
00:30:01,825 --> 00:30:02,705
Yuran,
472
00:30:03,200 --> 00:30:04,350
you may leave.
473
00:30:04,975 --> 00:30:05,575
Yes.
474
00:30:15,875 --> 00:30:16,875
Give me a hand.
475
00:30:17,475 --> 00:30:19,634
It’s against the rules, Your Highness.
476
00:30:21,275 --> 00:30:22,275
I’m ordering you
477
00:30:23,400 --> 00:30:24,681
to turn around.
478
00:30:29,700 --> 00:30:30,380
What’s wrong?
479
00:30:33,050 --> 00:30:34,210
Lord Qinghai,
480
00:30:34,575 --> 00:30:36,295
are you afraid
481
00:30:37,275 --> 00:30:38,319
that your mind will go wild
482
00:30:38,319 --> 00:30:39,760
when you see my face?
483
00:30:52,150 --> 00:30:53,630
When did you get that cut?
484
00:30:57,275 --> 00:30:58,755
Answer my question!
485
00:31:00,975 --> 00:31:02,040
Consort Chunrong,
486
00:31:02,040 --> 00:31:03,280
it’s time to leave.
487
00:31:23,675 --> 00:31:24,754
What a fool!
488
00:31:25,525 --> 00:31:26,765
He’d never
489
00:31:27,675 --> 00:31:29,599
change his mind for anyone.
490
00:31:30,900 --> 00:31:32,599
What makes you think
491
00:31:32,599 --> 00:31:34,319
you’re any different from others?
492
00:32:01,700 --> 00:32:03,175
Did you get a clear view?
493
00:32:12,920 --> 00:32:14,000
Bite me.
494
00:32:17,550 --> 00:32:18,351
What now?
495
00:32:19,175 --> 00:32:20,055
Are you scared?
496
00:32:54,119 --> 00:32:55,675
Since heaven knows when,
497
00:32:57,680 --> 00:33:00,079
I’ve never felt any pain
498
00:33:01,079 --> 00:33:02,640
or bled again.
499
00:33:06,000 --> 00:33:07,280
Do you know why?
500
00:33:16,175 --> 00:33:17,839
When Dazheng was first founded,
501
00:33:18,825 --> 00:33:20,264
other than the Chu Family,
502
00:33:21,025 --> 00:33:22,586
only Fang Jingfeng was granted
503
00:33:23,000 --> 00:33:25,360
a noble title and a fief.
504
00:33:27,079 --> 00:33:28,225
Since then,
505
00:33:28,680 --> 00:33:30,400
that title has been inherited
506
00:33:30,950 --> 00:33:32,631
by the Fangs of Liushang.
507
00:33:34,119 --> 00:33:35,520
Their sons
508
00:33:35,975 --> 00:33:37,295
were sent into the Palace
509
00:33:37,875 --> 00:33:39,475
before eight years old
510
00:33:40,125 --> 00:33:42,005
to study with the princes.
511
00:33:43,599 --> 00:33:45,040
So far,
512
00:33:47,550 --> 00:33:49,751
we’ve had 53 successors to Lord Qinghai
513
00:33:50,325 --> 00:33:51,925
since Fang Jingfeng
514
00:33:53,325 --> 00:33:54,760
and the same number
515
00:33:54,760 --> 00:33:56,920
of successors to the throne.
516
00:33:58,839 --> 00:33:59,625
Why?
517
00:34:05,359 --> 00:34:07,160
Over the past 670 more years,
518
00:34:08,600 --> 00:34:10,239
not one Lord Qinghai
519
00:34:10,239 --> 00:34:12,239
has lived his full span.
520
00:34:13,840 --> 00:34:14,925
They’ve died of war,
521
00:34:15,239 --> 00:34:17,479
illness, poison, drowning,
522
00:34:17,479 --> 00:34:19,679
thunderbolt or whatnot,
523
00:34:21,199 --> 00:34:22,875
you name it,
524
00:34:23,159 --> 00:34:25,239
leaving a house of children and widows.
525
00:34:27,679 --> 00:34:28,560
Why?
526
00:34:36,250 --> 00:34:37,450
They aren’t
527
00:34:38,919 --> 00:34:40,679
born to fight
528
00:34:48,300 --> 00:34:49,461
but they’re carrying
529
00:34:50,025 --> 00:34:51,305
a unique bloodline.
530
00:34:53,100 --> 00:34:54,620
Lord Qinghai of all generations
531
00:34:54,840 --> 00:34:57,120
is the Emperor’s Baixi.
532
00:34:58,879 --> 00:35:00,399
When a Chu
533
00:35:00,399 --> 00:35:01,560
ascends the throne,
534
00:35:02,600 --> 00:35:04,520
he’ll make Lord Qinghai
535
00:35:04,950 --> 00:35:06,400
his Baixi.
536
00:35:08,040 --> 00:35:08,840
The Chus
537
00:35:10,025 --> 00:35:12,225
are burdened with
538
00:35:12,919 --> 00:35:13,800
state
539
00:35:14,360 --> 00:35:15,239
and family affairs,
540
00:35:16,550 --> 00:35:17,850
while the Fangs
541
00:35:19,159 --> 00:35:20,600
gain wealth,
542
00:35:21,040 --> 00:35:22,075
honor for their family,
543
00:35:22,719 --> 00:35:23,560
a good reputation
544
00:35:25,800 --> 00:35:27,840
and twice the pain and misfortune.
545
00:35:31,439 --> 00:35:33,000
Are you lying?
546
00:35:37,825 --> 00:35:40,125
Isn’t he your best friend?
547
00:35:42,300 --> 00:35:43,840
How could you do this to him?
548
00:35:43,840 --> 00:35:45,475
Like I had a choice!
549
00:35:50,040 --> 00:35:51,560
The Rebellion of Prince Yi
550
00:35:53,560 --> 00:35:55,560
leveled the entire state.
551
00:35:57,439 --> 00:35:58,625
Jianming was the only survivor
552
00:35:58,625 --> 00:35:59,760
of the direct line of the Fangs
553
00:35:59,760 --> 00:36:00,525
and I...
554
00:36:02,450 --> 00:36:03,489
I was
555
00:36:04,159 --> 00:36:06,250
the sole heir to the throne.
556
00:36:09,600 --> 00:36:11,360
In order to protect me,
557
00:36:12,325 --> 00:36:13,684
Dazheng
558
00:36:15,250 --> 00:36:17,225
and all those victims
559
00:36:18,250 --> 00:36:20,171
of war,
560
00:36:24,400 --> 00:36:26,519
he chose to be my Baixi.
561
00:36:28,919 --> 00:36:30,679
He’s ended up like this
562
00:36:32,775 --> 00:36:33,679
because
563
00:36:33,679 --> 00:36:35,320
he’s eager to protect everyone
564
00:36:37,159 --> 00:36:38,439
expect for himself.
565
00:36:39,675 --> 00:36:40,554
No wonder...
566
00:36:42,320 --> 00:36:43,639
No wonder he’s drained
567
00:36:45,425 --> 00:36:47,144
terribly fast.
568
00:36:48,280 --> 00:36:49,159
Your Majesty,
569
00:36:49,250 --> 00:36:50,800
it’s time for morning court.
570
00:36:51,120 --> 00:36:53,639
Those kneeling officials
571
00:36:53,639 --> 00:36:55,520
can’t take it anymore.
572
00:36:58,500 --> 00:36:59,461
Fang Haishi,
573
00:37:00,199 --> 00:37:01,159
I don’t care
574
00:37:01,159 --> 00:37:02,750
what you’re going to do.
575
00:37:04,050 --> 00:37:05,611
Just tell me,
576
00:37:06,600 --> 00:37:08,080
do you still care about Jianming
577
00:37:09,199 --> 00:37:10,520
and want him to be safe?
578
00:37:11,950 --> 00:37:12,750
If you do,
579
00:37:14,500 --> 00:37:15,780
there’s something
580
00:37:17,360 --> 00:37:18,399
that only you can do.
581
00:37:28,800 --> 00:37:31,919
His Majesty has arrived!
582
00:37:31,919 --> 00:37:33,040
- Finally!
- It’s him!
583
00:37:33,040 --> 00:37:34,439
- His Majesty is here.
- His Majesty is out.
584
00:37:34,439 --> 00:37:35,439
- His Majesty is here.
- Your Majesty.
585
00:37:35,700 --> 00:37:36,800
- Your Majesty.
- Your Majesty.
586
00:37:37,925 --> 00:37:38,639
Your Majesty.
587
00:37:38,639 --> 00:37:39,760
- Your Majesty.
- Your Majesty.
588
00:37:39,760 --> 00:37:41,959
That evil woman must go,
589
00:37:41,959 --> 00:37:42,719
Your Majesty!
590
00:37:42,719 --> 00:37:43,719
- Your Majesty.
- Your Majesty.
591
00:37:43,719 --> 00:37:46,199
A capital crime can’t go unpunished,
592
00:37:46,199 --> 00:37:47,040
Your Majesty!
593
00:37:47,040 --> 00:37:48,439
- It can’t go unpunished!
- Your Majesty,
594
00:37:48,439 --> 00:37:49,719
- it can’t go unpunished!
- It can’t go unpunished!
595
00:37:49,719 --> 00:37:51,350
- Your Majesty!
- Your Majesty!
596
00:37:53,120 --> 00:37:56,719
You demand an answer, don’t you?
597
00:37:57,120 --> 00:38:00,320
- Please clean house!
- Please clean house!
598
00:38:02,025 --> 00:38:02,800
Your Majesty.
599
00:38:03,120 --> 00:38:03,840
Fine.
600
00:38:04,625 --> 00:38:06,679
Let’s talk about it inside.
601
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
- We...
- What...?
602
00:38:10,040 --> 00:38:11,520
- Let’s go.
- Come.
603
00:38:12,479 --> 00:38:13,439
Servant.
604
00:38:16,120 --> 00:38:17,040
Yes, Your Highness.
605
00:38:17,850 --> 00:38:18,679
I need
606
00:38:18,679 --> 00:38:19,800
the most formal gown
607
00:38:19,959 --> 00:38:21,000
and help me get dressed.
608
00:38:21,360 --> 00:38:22,625
Where are you going, Your Highness?
609
00:38:23,399 --> 00:38:24,439
Zichen Hall.
610
00:38:25,425 --> 00:38:26,320
Your Majesty,
611
00:38:26,575 --> 00:38:27,600
aside from
612
00:38:27,600 --> 00:38:29,280
holding a third-rank post
613
00:38:29,280 --> 00:38:30,639
in court in disguise,
614
00:38:30,639 --> 00:38:31,919
Fang Haishi let the prince of Huku go.
615
00:38:31,919 --> 00:38:32,760
That alone
616
00:38:32,760 --> 00:38:34,120
is worth the death penalty.
617
00:38:34,360 --> 00:38:35,600
Lord Qinghai is planting
618
00:38:35,600 --> 00:38:37,000
a criminal inside your harem
619
00:38:37,000 --> 00:38:39,199
out of an ulterior motive, Your Majesty!
620
00:38:39,399 --> 00:38:41,399
Lord Qinghai
621
00:38:41,399 --> 00:38:42,919
has overreached himself more than once
622
00:38:43,360 --> 00:38:44,719
without being punished.
623
00:38:45,000 --> 00:38:46,250
Your mercy hasn’t made him stop
624
00:38:46,479 --> 00:38:47,625
but only emboldened him further.
625
00:38:47,879 --> 00:38:50,919
We demand severe punishments on him.
626
00:38:50,919 --> 00:38:53,080
- We demand severe punishments on him.
- We demand severe punishments on him.
627
00:38:58,040 --> 00:38:59,520
What does me getting a new consort
628
00:39:00,719 --> 00:39:01,800
have anything to do
629
00:39:01,800 --> 00:39:03,919
with Lord Qinghai’s integrity?
630
00:39:05,150 --> 00:39:06,175
Why?
631
00:39:07,360 --> 00:39:09,560
You’re actually ganging up on me, no?
632
00:39:10,280 --> 00:39:12,520
You wouldn’t dare call me lustful
633
00:39:12,520 --> 00:39:13,399
and stupid,
634
00:39:13,399 --> 00:39:15,919
so you’re going after an easy target.
635
00:39:17,625 --> 00:39:19,479
- Your Majesty.
- Your Majesty.
636
00:39:19,479 --> 00:39:21,159
- We wouldn’t dare.
- We wouldn’t dare.
637
00:39:21,280 --> 00:39:24,479
- Please uphold justice.
- Please uphold justice.
638
00:39:24,479 --> 00:39:25,199
Your Majesty...
639
00:39:25,199 --> 00:39:26,675
No, Lord Qinghai.
640
00:39:26,959 --> 00:39:28,879
If they have a problem with me,
641
00:39:29,600 --> 00:39:31,879
let them speak out.
642
00:39:32,639 --> 00:39:34,840
You always took the blame
643
00:39:34,840 --> 00:39:35,800
for me.
644
00:39:36,280 --> 00:39:37,479
They didn’t get what they wanted,
645
00:39:37,760 --> 00:39:38,725
so they keep
646
00:39:38,725 --> 00:39:40,685
pushing my buttons.
647
00:39:41,040 --> 00:39:42,159
Your Majesty,
648
00:39:43,325 --> 00:39:44,840
a new consort can help carry on
649
00:39:44,840 --> 00:39:45,679
the imperial bloodline,
650
00:39:45,719 --> 00:39:47,159
which is great,
651
00:39:47,479 --> 00:39:49,000
but the timing is too sensitive
652
00:39:49,000 --> 00:39:51,439
to convince us.
653
00:39:53,000 --> 00:39:54,239
What do you mean?
654
00:39:54,700 --> 00:39:55,800
That prince of Huku
655
00:39:55,800 --> 00:39:57,280
was Lord Qinghai’s disciple for years.
656
00:39:57,560 --> 00:39:58,879
You think Lord Qinghai is trustworthy
657
00:39:59,120 --> 00:40:00,775
and you can’t be wrong.
658
00:40:01,075 --> 00:40:02,199
Now,
659
00:40:02,199 --> 00:40:03,399
this Consort Chunrong-to-be
660
00:40:03,399 --> 00:40:05,040
is his other disciple
661
00:40:05,320 --> 00:40:07,520
who is seen as the blessed one
662
00:40:07,520 --> 00:40:09,479
for her encounter with Dragon Tail
663
00:40:09,479 --> 00:40:11,560
when she was little.
664
00:40:12,040 --> 00:40:13,199
They can’t
665
00:40:13,199 --> 00:40:15,320
all be coincidences.
666
00:40:16,280 --> 00:40:17,675
Lord Qinghai,
667
00:40:17,879 --> 00:40:18,975
if she truly is blessed,
668
00:40:19,239 --> 00:40:20,439
why did you say nothing before
669
00:40:20,679 --> 00:40:22,080
but wait until your disciple
670
00:40:22,080 --> 00:40:23,040
returned to Huku
671
00:40:23,040 --> 00:40:24,560
that you gave her to His Majesty?
672
00:40:25,040 --> 00:40:26,280
We’re paid
673
00:40:26,280 --> 00:40:27,360
to share His Majesty’s burden.
674
00:40:27,550 --> 00:40:28,919
We demand
675
00:40:29,100 --> 00:40:30,820
a proper explanation.
676
00:40:32,120 --> 00:40:32,959
Your Majesty,
677
00:40:33,600 --> 00:40:35,959
I’d like to present the luminous pearls
678
00:40:37,040 --> 00:40:38,000
to prove
679
00:40:38,320 --> 00:40:40,280
Consort Chunrong’s childhood experience
680
00:40:40,520 --> 00:40:41,919
is true.
681
00:40:42,300 --> 00:40:43,075
The rest...
682
00:40:43,075 --> 00:40:45,755
The rest can wait. One thing at a time.
683
00:41:09,200 --> 00:41:09,900
Luminous pearls!
684
00:41:09,900 --> 00:41:11,120
- Indeed!
- They’re real!
685
00:41:11,120 --> 00:41:11,919
Real luminous pearls!
686
00:41:11,919 --> 00:41:12,840
They’re real.
687
00:41:12,840 --> 00:41:14,150
Yes. Look at the gloss.
688
00:41:14,150 --> 00:41:15,300
- It’s natural!
- So real!
689
00:41:15,300 --> 00:41:15,975
Right.
690
00:41:16,159 --> 00:41:17,320
Luminous pearls do exist.
691
00:41:17,625 --> 00:41:18,320
Yes.
692
00:41:18,320 --> 00:41:19,719
They’re real luminous pearls!
693
00:41:19,919 --> 00:41:21,479
- I think so!
- They’re real!
694
00:41:21,639 --> 00:41:22,879
Unbelievable!
695
00:41:23,850 --> 00:41:25,258
They’re rare.
696
00:41:29,000 --> 00:41:30,539
Such good quality.
697
00:41:35,439 --> 00:41:36,639
They are hardly seen.
698
00:41:36,639 --> 00:41:38,200
They must be extremely valuable.
699
00:41:39,679 --> 00:41:40,959
These pearls
700
00:41:41,239 --> 00:41:43,000
are Dragon Tail’s gifts
701
00:41:43,850 --> 00:41:45,890
to Consort Chunrong when they met.
702
00:41:46,320 --> 00:41:47,919
They’re real luminous pearls.
703
00:41:48,719 --> 00:41:50,159
So shiny
704
00:41:50,479 --> 00:41:51,520
and out of this world.
705
00:41:52,800 --> 00:41:54,050
As we all know,
706
00:41:54,159 --> 00:41:55,600
luminous pearls are merfolks’ tears.
707
00:41:56,000 --> 00:41:57,479
I don’t think
708
00:41:58,239 --> 00:42:00,040
they’ve been seen these years.
709
00:42:03,280 --> 00:42:03,950
That’s right.
710
00:42:04,239 --> 00:42:05,775
They’re too rare
711
00:42:06,080 --> 00:42:07,479
to be seen by us.
712
00:42:07,800 --> 00:42:09,075
There’s no proof
713
00:42:09,075 --> 00:42:10,525
that those pearls are from Dragon Tail.
714
00:42:10,798 --> 00:42:12,399
That woman could’ve also faked them
715
00:42:12,399 --> 00:42:13,900
for what it’s worth.
716
00:42:14,080 --> 00:42:14,800
Your Majesty,
717
00:42:15,000 --> 00:42:16,399
don’t be fooled.
718
00:42:16,679 --> 00:42:17,760
That’s right, Your Majesty.
719
00:42:17,919 --> 00:42:18,879
Those pearls
720
00:42:18,879 --> 00:42:20,175
could be a stunt
721
00:42:20,175 --> 00:42:21,895
to help exonerate Fang Haishi.
722
00:42:25,239 --> 00:42:28,080
It’s easy to tell if they’re real.
723
00:42:29,080 --> 00:42:29,719
Summon her.
724
00:42:30,280 --> 00:42:30,919
Yes.
725
00:42:33,520 --> 00:42:37,875
Summon Consort Chunrong in.
726
00:43:00,380 --> 00:43:05,180
♪Kiss me with all your heart♪
727
00:43:05,500 --> 00:43:08,540
♪This unacceptable true feeling♪
728
00:43:08,580 --> 00:43:10,860
♪Suits us well♪
729
00:43:12,940 --> 00:43:16,140
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
730
00:43:16,140 --> 00:43:18,340
♪Cool wind finds its effort vain♪
731
00:43:18,820 --> 00:43:22,380
♪Beneath the tranquility the world sees♪
732
00:43:22,380 --> 00:43:24,260
♪Sacrifices♪
733
00:43:25,540 --> 00:43:30,540
♪Playful and simple I am♪
734
00:43:30,740 --> 00:43:33,660
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
735
00:43:33,940 --> 00:43:35,980
♪And waste life♪
736
00:43:37,780 --> 00:43:40,140
♪Time roars past♪
737
00:43:40,140 --> 00:43:41,420
♪Still I follow♪
738
00:43:41,420 --> 00:43:43,380
♪Men of loyalty and integrity♪
739
00:43:44,180 --> 00:43:46,060
♪To think of you♪
740
00:43:46,060 --> 00:43:48,540
♪I don’t need your response♪
741
00:43:48,540 --> 00:43:51,180
♪Or company♪
742
00:43:52,420 --> 00:43:54,860
♪It’s the blooming season♪
743
00:43:54,860 --> 00:43:58,180
♪The best time of a year♪
744
00:43:58,420 --> 00:44:00,540
♪Why sit alone♪
745
00:44:00,540 --> 00:44:03,300
♪In freezing wind and moonlight♪
746
00:44:04,540 --> 00:44:07,340
♪As in a city in wash painting♪
747
00:44:07,340 --> 00:44:10,660
♪A man saves every possible stroke♪
748
00:44:11,380 --> 00:44:14,020
♪And refuses to reunite♪
749
00:44:14,580 --> 00:44:17,540
♪Heart and soul♪
750
00:44:24,820 --> 00:44:26,540
♪The rest of your life♪
751
00:44:26,540 --> 00:44:30,380
♪Will be a lonely journey♪
752
00:44:30,780 --> 00:44:32,740
♪So do not try to heal♪
753
00:44:32,740 --> 00:44:37,100
♪The part with me in♪
754
00:44:37,100 --> 00:44:39,780
♪The way I paved for you♪
755
00:44:39,780 --> 00:44:46,340
♪Mists in my eyes♪
756
00:44:51,580 --> 00:44:59,300
♪And becomes a vivid token♪
46963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.