Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,860
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,110 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,750 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,350 --> 00:00:44,070
♪I find my heart♪
5
00:00:44,710 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,350
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,225 --> 00:01:02,825
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:02,825 --> 00:01:05,700
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,450 --> 00:01:10,070
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,150 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,350 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,320 --> 00:01:20,100
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,870 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,150 --> 00:01:44,920
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,350 --> 00:01:51,600
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,750 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
=Episode 34=
25
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
Uncle Earlji.
26
00:02:40,919 --> 00:02:41,679
Duohan!
27
00:02:43,875 --> 00:02:44,639
Duohan,
28
00:02:44,639 --> 00:02:45,839
my nephew!
29
00:02:50,150 --> 00:02:51,039
Duohan!
30
00:02:52,520 --> 00:02:53,825
Meet my daughter
31
00:02:54,240 --> 00:02:54,839
and your cousin,
32
00:02:55,000 --> 00:02:55,750
Tara.
33
00:03:00,175 --> 00:03:00,839
Father,
34
00:03:01,000 --> 00:03:02,039
you’re right.
35
00:03:02,399 --> 00:03:03,279
Duohan
36
00:03:03,279 --> 00:03:04,440
is indeed the best-looking man
37
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
on our grassland
38
00:03:06,050 --> 00:03:07,199
and he worked undercover for years
39
00:03:07,199 --> 00:03:08,360
to assassinate the Emperor of Dazheng.
40
00:03:08,720 --> 00:03:10,425
He’s born an eagle of Huku,
41
00:03:10,720 --> 00:03:11,960
a galloping war-horse,
42
00:03:12,520 --> 00:03:14,119
chasing the never-setting sun!
43
00:03:16,039 --> 00:03:16,679
Duohan,
44
00:03:18,080 --> 00:03:19,240
you went missing
45
00:03:19,240 --> 00:03:20,160
before turning 10.
46
00:03:21,279 --> 00:03:22,520
I’m so glad
47
00:03:23,300 --> 00:03:24,639
to have you back.
48
00:03:25,875 --> 00:03:26,500
Soldiers,
49
00:03:27,150 --> 00:03:27,919
I’m introducing you
50
00:03:27,919 --> 00:03:29,279
to the hero of Huku,
51
00:03:29,425 --> 00:03:30,199
Duohan!
52
00:03:30,960 --> 00:03:32,000
Hooray!
53
00:03:33,925 --> 00:03:34,600
Duohan,
54
00:03:35,800 --> 00:03:37,119
you have
55
00:03:37,500 --> 00:03:39,559
this entire grassland under your feet.
56
00:03:39,650 --> 00:03:40,679
Uncle Earlji,
57
00:03:41,919 --> 00:03:44,919
I’ll follow you
58
00:03:46,800 --> 00:03:48,000
to restore our tribe!
59
00:04:16,050 --> 00:04:17,640
You’ve been away from Hanzhou for years.
60
00:04:18,200 --> 00:04:19,559
How do you feel
61
00:04:19,559 --> 00:04:20,200
coming back this time
62
00:04:20,200 --> 00:04:21,040
while carrying out your tasks?
63
00:04:21,725 --> 00:04:22,640
It’s sad
64
00:04:23,250 --> 00:04:24,320
that Hanzhou
65
00:04:25,350 --> 00:04:26,679
is as war-torn
66
00:04:27,050 --> 00:04:28,640
and broken
67
00:04:29,050 --> 00:04:30,239
as it was years ago.
68
00:04:32,550 --> 00:04:33,839
So was Dazheng
69
00:04:34,250 --> 00:04:35,519
in the past.
70
00:04:36,239 --> 00:04:37,519
But changes
71
00:04:38,225 --> 00:04:39,264
can be made.
72
00:04:41,050 --> 00:04:41,920
Can they?
73
00:04:42,650 --> 00:04:43,760
When the Rebellion of Prince Yi
74
00:04:45,880 --> 00:04:48,320
spread the flames of war
all over Dazheng,
75
00:04:48,525 --> 00:04:49,880
I was determined
76
00:04:49,880 --> 00:04:50,920
to restore peace,
77
00:04:51,519 --> 00:04:54,000
stability
78
00:04:54,559 --> 00:04:57,559
and prosperity.
79
00:04:58,279 --> 00:04:59,239
I also knew,
80
00:04:59,480 --> 00:05:00,720
to achieve that,
81
00:05:00,839 --> 00:05:02,119
I had to give it my all.
82
00:05:03,160 --> 00:05:04,119
That’s why I chose
83
00:05:04,119 --> 00:05:05,119
to join His Majesty
84
00:05:05,600 --> 00:05:07,399
and fight at the risk of my life,
85
00:05:08,320 --> 00:05:09,760
which got us this far.
86
00:05:11,920 --> 00:05:13,239
If someone
87
00:05:14,100 --> 00:05:15,640
is willing to make every effort
88
00:05:15,640 --> 00:05:16,839
to bring peace to Hanzhou,
89
00:05:17,519 --> 00:05:18,799
it will be
90
00:05:19,150 --> 00:05:20,559
free from war eventually.
91
00:05:24,425 --> 00:05:25,040
Zhuoying,
92
00:05:25,775 --> 00:05:27,454
no one is born
93
00:05:28,025 --> 00:05:29,835
to fight on the battlefield
94
00:05:30,950 --> 00:05:32,600
or can get used to
95
00:05:32,600 --> 00:05:33,480
taking lives
96
00:05:33,480 --> 00:05:35,100
day after day.
97
00:05:37,320 --> 00:05:38,519
You might feel sick
98
00:05:39,000 --> 00:05:40,040
or drained
99
00:05:40,600 --> 00:05:42,200
but someone has to battle evil
100
00:05:42,880 --> 00:05:44,519
for the rest of the world.
101
00:05:45,350 --> 00:05:47,320
Someone has to safeguard
102
00:05:47,725 --> 00:05:49,440
the hard-earned peace.
103
00:05:51,850 --> 00:05:53,480
This isn’t the life
104
00:05:53,480 --> 00:05:54,640
I wanted
105
00:05:55,475 --> 00:05:56,715
but it’s the one I chose.
106
00:05:58,040 --> 00:05:58,920
Someday,
107
00:06:00,040 --> 00:06:01,160
you’ll have to
108
00:06:01,320 --> 00:06:02,239
make your own choice, too.
109
00:06:08,875 --> 00:06:10,125
Why are you here alone?
110
00:06:13,050 --> 00:06:14,009
Uncle Earlji.
111
00:06:14,720 --> 00:06:15,440
Back then,
112
00:06:15,925 --> 00:06:17,160
your other uncles and I
113
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
looked for you for years
114
00:06:19,600 --> 00:06:20,519
while you
115
00:06:20,519 --> 00:06:21,799
ended up in Tianqi City
116
00:06:22,160 --> 00:06:23,720
and worked for Emperor Xu.
117
00:06:24,350 --> 00:06:25,050
I know.
118
00:06:26,160 --> 00:06:27,519
I thought years of separation
119
00:06:28,075 --> 00:06:29,679
had alienated us,
120
00:06:30,320 --> 00:06:31,880
but you took me in
121
00:06:32,279 --> 00:06:33,119
without doubt.
122
00:06:35,000 --> 00:06:36,040
Because I know
123
00:06:36,150 --> 00:06:37,119
blood of Huku
124
00:06:37,119 --> 00:06:38,359
runs in your veins.
125
00:06:47,600 --> 00:06:48,399
This is
126
00:06:49,000 --> 00:06:50,119
how I knew you were
127
00:06:50,119 --> 00:06:51,000
training yourself hard
128
00:06:51,720 --> 00:06:53,200
all these years
129
00:06:53,750 --> 00:06:54,880
to kill Emperor Xu
130
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
and eager to come home.
131
00:06:57,239 --> 00:06:57,959
You haven’t changed a bit,
132
00:06:59,440 --> 00:07:00,399
unlike Duoluo,
133
00:07:01,320 --> 00:07:02,600
who’s ruthless by nature.
134
00:07:03,075 --> 00:07:04,119
Ever since he became
135
00:07:04,119 --> 00:07:05,440
the new Lord of Left Pudun,
136
00:07:05,775 --> 00:07:07,399
he’s indulged himself in massacres
137
00:07:07,399 --> 00:07:08,320
and annexing other tribes.
138
00:07:09,600 --> 00:07:10,720
Men and women, young and old,
139
00:07:11,000 --> 00:07:12,519
must all obey him
140
00:07:12,640 --> 00:07:13,600
or they’ll be slaughtered
141
00:07:13,760 --> 00:07:14,839
and dumped in the wild.
142
00:07:15,275 --> 00:07:16,799
Bloodshed and chaos
143
00:07:16,959 --> 00:07:18,200
are falling over the grassland again.
144
00:07:19,225 --> 00:07:19,920
Duohan,
145
00:07:20,399 --> 00:07:21,359
you’re the chosen one.
146
00:07:22,875 --> 00:07:24,320
The two of us
147
00:07:24,640 --> 00:07:25,600
shall restore order
148
00:07:26,425 --> 00:07:28,720
and peace for the sake of our people.
149
00:07:35,760 --> 00:07:36,359
Duohan
150
00:07:37,519 --> 00:07:38,760
pledges allegiance to you
151
00:07:40,359 --> 00:07:41,440
to reunite Huku!
152
00:07:41,700 --> 00:07:42,279
Good!
153
00:07:43,519 --> 00:07:44,239
Come here
154
00:07:44,350 --> 00:07:45,325
and drink with me.
155
00:10:09,799 --> 00:10:10,625
I know
156
00:10:11,320 --> 00:10:12,825
you only let me go
157
00:10:13,119 --> 00:10:14,799
for my safety.
158
00:10:15,000 --> 00:10:16,239
You mean to protect me.
159
00:10:17,200 --> 00:10:19,359
But in our line of duty,
160
00:10:19,760 --> 00:10:21,159
people could die any minute.
161
00:10:22,359 --> 00:10:23,640
Every time we parted,
162
00:10:24,239 --> 00:10:25,840
it could be forever.
163
00:10:27,119 --> 00:10:27,850
So,
164
00:10:28,880 --> 00:10:30,280
I’m not afraid of death.
165
00:10:31,200 --> 00:10:32,799
I’m afraid
166
00:10:32,799 --> 00:10:34,039
that you push me away
167
00:10:35,000 --> 00:10:36,400
or let me go.
168
00:10:42,919 --> 00:10:43,625
Lord.
169
00:10:44,200 --> 00:10:44,825
Yes?
170
00:10:45,080 --> 00:10:46,750
Since Young Master Zhuoying
returned to Hanbei,
171
00:10:46,880 --> 00:10:48,320
he’s won wide support among the locals
172
00:10:48,479 --> 00:10:49,799
for his identity as their prince
173
00:10:49,800 --> 00:10:51,760
and the assassination attempt.
174
00:10:52,200 --> 00:10:53,520
Earlji trusts him a lot, too.
175
00:10:54,119 --> 00:10:55,080
Tons of tribes
176
00:10:55,080 --> 00:10:56,520
have surrendered to them,
177
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
leaving Duoluo’s territory shrinking
178
00:10:58,679 --> 00:10:59,850
and morale sinking.
179
00:11:01,679 --> 00:11:02,520
Good.
180
00:11:03,119 --> 00:11:03,840
On the other hand,
181
00:11:04,760 --> 00:11:06,679
Young Master Haishi
is still in Chishan City.
182
00:11:07,200 --> 00:11:08,239
I’m concerned...
183
00:11:08,559 --> 00:11:09,325
I know.
184
00:11:10,280 --> 00:11:11,080
You may leave.
185
00:11:11,799 --> 00:11:12,350
Yes.
186
00:11:12,559 --> 00:11:14,150
Good night, Lord.
187
00:11:25,799 --> 00:11:26,900
Make sure
188
00:11:26,900 --> 00:11:28,375
everything is perfect.
189
00:11:28,919 --> 00:11:30,359
No mistake is allowed.
190
00:11:30,900 --> 00:11:31,799
Yes, Your Majesty.
191
00:11:31,850 --> 00:11:32,750
Big brother!
192
00:11:34,599 --> 00:11:35,359
Jichang.
193
00:11:35,900 --> 00:11:37,479
I was about to have you come
194
00:11:37,679 --> 00:11:39,039
and here you are.
195
00:11:39,799 --> 00:11:40,760
Greetings, big brother.
196
00:11:40,760 --> 00:11:41,320
Don’t stand on ceremony.
197
00:11:41,925 --> 00:11:43,825
Your birthday is in a few days.
198
00:11:43,840 --> 00:11:44,799
I’m planning
199
00:11:44,799 --> 00:11:46,200
to hold a grand celebration
200
00:11:46,200 --> 00:11:47,239
for you.
201
00:11:47,400 --> 00:11:49,320
I thought you’d be too busy
202
00:11:49,625 --> 00:11:51,440
to remember my birthday.
203
00:11:52,175 --> 00:11:54,840
I really appreciate it.
204
00:11:55,150 --> 00:11:56,750
You’re my only brother.
205
00:11:57,125 --> 00:11:57,840
So,
206
00:11:58,150 --> 00:11:59,900
how do you want to celebrate it?
207
00:12:00,239 --> 00:12:01,280
That’s actually
208
00:12:01,440 --> 00:12:02,760
what I’m here for.
209
00:12:03,640 --> 00:12:04,799
Directorate of Astronomy
210
00:12:05,320 --> 00:12:06,559
forecasts snow
211
00:12:06,719 --> 00:12:07,599
on the 18th,
212
00:12:07,760 --> 00:12:09,039
also my birthday.
213
00:12:09,960 --> 00:12:11,840
So I’m looking for something special.
214
00:12:12,320 --> 00:12:13,760
My well-trained eagles
215
00:12:13,960 --> 00:12:15,440
can do tons of tricks now.
216
00:12:15,650 --> 00:12:17,696
I hope
217
00:12:18,375 --> 00:12:20,280
I can set Dongyu Horse Ranch up
218
00:12:20,280 --> 00:12:21,475
to show you what they’ve got
219
00:12:21,625 --> 00:12:23,799
with your permission.
220
00:12:23,799 --> 00:12:24,640
After the show,
221
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
you can
222
00:12:25,640 --> 00:12:26,760
bring them back.
223
00:12:26,800 --> 00:12:28,760
Have they all been trained?
224
00:12:28,850 --> 00:12:29,475
Yes.
225
00:12:30,350 --> 00:12:32,080
You can see for yourself
226
00:12:32,200 --> 00:12:33,320
on my birthday.
227
00:12:34,025 --> 00:12:34,679
Sure.
228
00:12:35,250 --> 00:12:36,119
I’ll allow it.
229
00:12:37,960 --> 00:12:39,159
Thank you, big brother!
230
00:12:39,450 --> 00:12:41,359
I’ll go get ready.
231
00:12:44,650 --> 00:12:45,640
Good day, big brother.
232
00:12:49,450 --> 00:12:50,559
I’ve saved up
233
00:12:50,559 --> 00:12:51,919
the tea
234
00:12:52,175 --> 00:12:53,320
left by officials
235
00:12:53,320 --> 00:12:54,640
for now.
236
00:13:10,275 --> 00:13:11,039
Mr. Fang,
237
00:13:11,039 --> 00:13:12,900
I need to go back to work.
238
00:13:12,900 --> 00:13:13,960
If you need anything,
239
00:13:13,960 --> 00:13:15,200
just let me know.
240
00:13:43,175 --> 00:13:44,520
Your Majesty,
241
00:13:45,675 --> 00:13:47,715
those objects
242
00:13:48,025 --> 00:13:49,840
for Consort Shurong
243
00:13:49,840 --> 00:13:50,840
are almost complete
244
00:13:50,840 --> 00:13:52,719
as you requested.
245
00:13:53,175 --> 00:13:54,000
I see.
246
00:13:55,425 --> 00:13:56,239
Very well.
247
00:13:58,300 --> 00:13:59,159
You may leave.
248
00:13:59,750 --> 00:14:00,640
Yes.
249
00:14:08,975 --> 00:14:10,799
Lord Qinghai has arrived.
250
00:14:16,650 --> 00:14:17,881
Greetings, Your Majesty.
251
00:14:18,200 --> 00:14:19,719
I’ve been told
252
00:14:19,919 --> 00:14:22,000
that Fang Zhuoying is doing great.
253
00:14:22,525 --> 00:14:24,400
Now that he’s gained a foothold
in the Right Tribe of Huku,
254
00:14:24,675 --> 00:14:26,275
his success can be expected.
255
00:14:27,919 --> 00:14:28,880
You asked him
256
00:14:29,640 --> 00:14:31,675
to pretend to kill me
257
00:14:31,919 --> 00:14:33,840
and ordered Fang Haishi to seize him
258
00:14:34,960 --> 00:14:36,100
because you knew
259
00:14:36,599 --> 00:14:38,080
Fang Haishi would let him go.
260
00:14:41,599 --> 00:14:42,880
You planned out every step
261
00:14:43,039 --> 00:14:44,960
to cover for him.
262
00:14:46,325 --> 00:14:47,250
But have you ever considered
263
00:14:47,250 --> 00:14:48,325
Fang Haishi’s feelings?
264
00:14:48,960 --> 00:14:50,300
Even I think
265
00:14:50,800 --> 00:14:52,119
you’re too cruel
266
00:14:52,640 --> 00:14:53,880
to him.
267
00:14:54,359 --> 00:14:55,960
No wonder he refuses to come back.
268
00:14:59,675 --> 00:15:00,880
Alright. Enough about business.
269
00:15:00,880 --> 00:15:01,479
Come here.
270
00:15:01,479 --> 00:15:02,320
Check this out.
271
00:15:03,275 --> 00:15:04,080
What do you think?
272
00:15:04,575 --> 00:15:05,840
Is this wedding gown still
273
00:15:05,840 --> 00:15:07,239
not as good as Zheliu’s work?
274
00:15:08,325 --> 00:15:09,599
Are you...?
275
00:15:12,325 --> 00:15:14,625
I’m going to
276
00:15:15,359 --> 00:15:17,050
make Consort Shurong my new empress.
277
00:15:19,525 --> 00:15:21,760
Back then, she came all the way here
278
00:15:22,425 --> 00:15:24,400
but I disliked her so much
279
00:15:25,000 --> 00:15:26,320
that I didn’t even give her
280
00:15:26,320 --> 00:15:27,200
a proper wedding.
281
00:15:28,225 --> 00:15:29,840
It’s time to fix it.
282
00:15:31,325 --> 00:15:32,119
You’re right.
283
00:15:37,100 --> 00:15:38,280
What about you?
284
00:15:39,600 --> 00:15:41,700
When are you going to move on
285
00:15:42,275 --> 00:15:43,880
and start over?
286
00:15:44,925 --> 00:15:46,239
Once everything is settled,
287
00:15:46,750 --> 00:15:48,080
I hope you can grant me a request.
288
00:15:48,850 --> 00:15:49,550
What is it?
289
00:15:54,400 --> 00:15:55,840
When the state is stable,
290
00:15:56,425 --> 00:15:58,479
I wish to
291
00:15:58,875 --> 00:16:00,200
stop being your Baixi.
292
00:16:01,850 --> 00:16:03,440
Please allow me to resign
293
00:16:03,440 --> 00:16:04,640
and go back to Liushang.
294
00:16:07,799 --> 00:16:09,159
Finally!
295
00:16:09,520 --> 00:16:11,440
You’ve come around after so long!
296
00:16:12,525 --> 00:16:13,600
Like I said,
297
00:16:13,600 --> 00:16:14,275
we shouldn’t
298
00:16:14,275 --> 00:16:15,850
have been bounded by Baixi.
299
00:16:18,400 --> 00:16:19,159
Jianming.
300
00:16:28,840 --> 00:16:29,440
Jianming,
301
00:16:30,375 --> 00:16:31,039
I’ve never
302
00:16:31,725 --> 00:16:32,799
expected you
303
00:16:32,799 --> 00:16:34,080
to be a loyal official.
304
00:16:34,850 --> 00:16:36,400
All I want is for you to live a carefree
305
00:16:36,400 --> 00:16:37,640
and happy life.
306
00:16:40,950 --> 00:16:42,760
The bad days will finally be over.
307
00:16:43,850 --> 00:16:44,599
Your Majesty,
308
00:16:45,479 --> 00:16:46,599
this isn’t the end.
309
00:16:47,050 --> 00:16:47,719
It’s
310
00:16:49,250 --> 00:16:50,900
a new beginning.
311
00:16:53,700 --> 00:16:54,479
Xu,
312
00:16:55,675 --> 00:16:56,554
you’re right.
313
00:16:57,925 --> 00:16:59,564
Someone has stolen my heart.
314
00:17:02,425 --> 00:17:03,559
I hope we can
315
00:17:03,559 --> 00:17:04,760
sail off
316
00:17:05,200 --> 00:17:06,359
and grow old together.
317
00:17:06,750 --> 00:17:08,309
I can’t wait to know
318
00:17:08,450 --> 00:17:09,929
who that girl is.
319
00:17:10,150 --> 00:17:11,800
You’ve kept me in the dark long enough.
320
00:17:11,800 --> 00:17:13,401
It’s time to let me know.
321
00:17:15,250 --> 00:17:16,850
There are some issues left between us.
322
00:17:17,925 --> 00:17:19,165
Once they’re resolved
323
00:17:19,825 --> 00:17:21,146
and she agrees to be with me,
324
00:17:21,475 --> 00:17:22,520
I’ll
325
00:17:22,725 --> 00:17:23,700
introduce her to you.
326
00:17:26,975 --> 00:17:27,880
What kind of girl
327
00:17:27,880 --> 00:17:29,050
is she
328
00:17:29,625 --> 00:17:31,319
that even you have to be so careful?
329
00:17:32,775 --> 00:17:33,800
That makes sense, though.
330
00:17:34,750 --> 00:17:35,959
She must be
331
00:17:35,959 --> 00:17:37,575
someone unique and special
332
00:17:37,900 --> 00:17:38,880
or you wouldn’t
333
00:17:38,880 --> 00:17:40,280
have been so affectionate.
334
00:17:43,000 --> 00:17:45,425
Jichang’s birthday is on the 18th.
335
00:17:45,425 --> 00:17:46,385
I’ve agreed
336
00:17:46,550 --> 00:17:47,640
to see his well-trained eagles
337
00:17:47,640 --> 00:17:49,479
at Dongyu Horse Ranch.
338
00:17:50,125 --> 00:17:51,599
You can
339
00:17:51,599 --> 00:17:52,879
bring her there
340
00:17:53,225 --> 00:17:54,345
if she wants.
341
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
I’d like to meet her.
342
00:18:01,600 --> 00:18:02,400
Sure.
343
00:18:21,525 --> 00:18:22,805
Are you sleepy, Your Highness?
344
00:18:22,950 --> 00:18:24,830
Let me make your bed.
345
00:18:26,125 --> 00:18:28,040
I don’t know why but I doze off easily
346
00:18:28,040 --> 00:18:29,440
these days.
347
00:18:30,450 --> 00:18:31,950
Usually, at this hour,
348
00:18:31,950 --> 00:18:33,511
I’d be wide awake
349
00:18:33,875 --> 00:18:35,674
and could read rolls of books.
350
00:18:37,050 --> 00:18:39,170
You look fine, Your Highness,
351
00:18:39,750 --> 00:18:41,191
and you haven’t had any relapse lately.
352
00:18:42,575 --> 00:18:44,295
Do you feel unwell?
353
00:18:44,295 --> 00:18:45,175
Should I call in
354
00:18:45,175 --> 00:18:46,000
the physician?
355
00:18:46,150 --> 00:18:47,050
No!
356
00:18:48,550 --> 00:18:49,850
No physicians
357
00:18:50,775 --> 00:18:52,494
or His Majesty will be disturbed again.
358
00:18:53,475 --> 00:18:55,079
Right now, you’re
359
00:18:55,079 --> 00:18:56,119
his most beloved one.
360
00:18:56,119 --> 00:18:57,275
If we called in the physicians,
361
00:18:57,275 --> 00:18:58,950
he’d rush over here first
362
00:18:58,950 --> 00:19:00,800
before them.
363
00:19:00,850 --> 00:19:02,119
Stop making fun of me.
364
00:19:03,675 --> 00:19:04,955
Ginseng soup, Your Highness.
365
00:19:07,025 --> 00:19:08,425
Finish it while it’s hot.
366
00:19:08,425 --> 00:19:09,025
Sure.
367
00:19:10,900 --> 00:19:11,625
Who is it?
368
00:19:25,600 --> 00:19:26,875
Didn’t see anyone.
369
00:19:27,075 --> 00:19:28,636
He tossed this in and left.
370
00:19:41,875 --> 00:19:43,040
Your Highness,
371
00:19:43,475 --> 00:19:44,850
isn’t it...?
372
00:19:47,525 --> 00:19:49,319
Suolan’s pendant.
373
00:19:49,640 --> 00:19:51,079
Prince Suolan?
374
00:20:02,250 --> 00:20:03,719
“Kill Emperor Xu
375
00:20:03,900 --> 00:20:06,459
or the owner of the pendant will die.”
376
00:20:07,050 --> 00:20:08,325
That’s... poison!
377
00:20:08,675 --> 00:20:10,195
Who’s behind this?
378
00:20:10,850 --> 00:20:11,839
Your Highness,
379
00:20:11,950 --> 00:20:13,439
should we tell His Majesty?
380
00:20:14,275 --> 00:20:15,479
We can’t!
381
00:20:15,750 --> 00:20:16,875
Prince Suolan was wearing this pendant
382
00:20:16,875 --> 00:20:17,900
all the time.
383
00:20:17,900 --> 00:20:18,959
Most people couldn’t have
384
00:20:18,959 --> 00:20:19,959
gotten hold of it.
385
00:20:21,050 --> 00:20:22,079
Your Highness,
386
00:20:22,079 --> 00:20:23,525
if anything happens to him...
387
00:20:23,575 --> 00:20:24,839
I mean, Prince Suolan
388
00:20:25,375 --> 00:20:26,736
is your younger brother.
389
00:20:26,736 --> 00:20:27,875
He’s the only prince of Zhunian
390
00:20:27,875 --> 00:20:29,325
and the sole heir.
391
00:20:29,325 --> 00:20:30,959
What should we do?
392
00:20:30,959 --> 00:20:31,775
Your Highness,
393
00:20:31,775 --> 00:20:33,175
should we contact Zhunian?
394
00:20:34,025 --> 00:20:35,520
Don’t panic.
395
00:20:39,175 --> 00:20:41,040
I need time to think.
396
00:20:49,475 --> 00:20:50,239
Hey, girl,
397
00:20:50,239 --> 00:20:51,959
come here. Let’s have fun!
398
00:20:53,680 --> 00:20:54,880
She’s pretty.
399
00:20:55,275 --> 00:20:56,474
- My turn. Let me touch her!
- Let me!
400
00:20:56,600 --> 00:20:57,550
What are you doing?
401
00:20:58,700 --> 00:20:59,640
What’s going on?
402
00:21:00,825 --> 00:21:02,275
She offended Lord’s eunuch
403
00:21:02,275 --> 00:21:03,975
who gave her to us.
404
00:21:04,250 --> 00:21:05,490
You lucky lowlives
405
00:21:05,850 --> 00:21:07,005
are in Prince Suolan’s way
406
00:21:07,005 --> 00:21:07,750
to the Temple.
407
00:21:07,750 --> 00:21:08,760
Get lost!
408
00:21:08,925 --> 00:21:10,680
- Yes.
- Yes, yes, yes.
409
00:21:10,680 --> 00:21:11,800
- Go, go, go.
- Let’s go.
410
00:21:11,950 --> 00:21:12,640
Come on.
411
00:21:17,525 --> 00:21:18,839
Chin up.
412
00:21:29,200 --> 00:21:30,160
Your Majesty,
413
00:21:30,625 --> 00:21:32,845
the Left and Right Tribes of Huku
414
00:21:32,845 --> 00:21:33,885
are against each other
415
00:21:34,325 --> 00:21:36,565
and the Right Tribe is winning.
416
00:21:36,825 --> 00:21:38,640
They’re too tied up with internal strife
417
00:21:38,640 --> 00:21:41,039
to invade Huangquan Pass.
418
00:21:42,350 --> 00:21:43,400
Your Majesty,
419
00:21:43,400 --> 00:21:44,800
southeast and southwest coasts
420
00:21:44,800 --> 00:21:45,959
are both stable
421
00:21:45,959 --> 00:21:48,880
and free from war or natural disasters.
422
00:21:59,875 --> 00:22:01,760
Anything else?
423
00:22:05,575 --> 00:22:07,825
- No, Your Majesty.
- No, Your Majesty.
424
00:22:11,250 --> 00:22:13,610
Court adjourned.
425
00:22:16,200 --> 00:22:18,560
- Good day, Your Majesty.
- Good day, Your Majesty.
426
00:22:20,650 --> 00:22:22,319
When are you going to
427
00:22:22,319 --> 00:22:23,775
rejoin morning court?
428
00:22:24,925 --> 00:22:26,200
Maybe later,
429
00:22:26,200 --> 00:22:26,875
Your Majesty.
430
00:22:28,075 --> 00:22:29,200
No more delay.
431
00:22:29,200 --> 00:22:30,239
Without you,
432
00:22:30,975 --> 00:22:32,640
I’m bored to death out there.
433
00:22:33,825 --> 00:22:34,550
By the way,
434
00:22:35,725 --> 00:22:37,239
your disciple Fang Haishi
435
00:22:37,599 --> 00:22:39,680
was sorry that he let Fang Zhuoying go.
436
00:22:40,700 --> 00:22:42,300
He was too ashamed to come back
437
00:22:42,725 --> 00:22:43,950
and offered me
438
00:22:44,160 --> 00:22:45,199
his resignation.
439
00:22:45,839 --> 00:22:46,880
He’s giving himself up
440
00:22:46,880 --> 00:22:48,239
too early.
441
00:22:49,239 --> 00:22:50,280
And his tone
442
00:22:50,600 --> 00:22:52,000
smacks of seclusion
443
00:22:53,359 --> 00:22:54,975
as if he won’t come back again.
444
00:22:57,040 --> 00:22:58,560
It’s like
445
00:22:59,025 --> 00:23:00,346
both of your arms
446
00:23:00,800 --> 00:23:02,375
are cut off within a few days.
447
00:23:03,150 --> 00:23:04,560
That’s not good.
448
00:23:09,560 --> 00:23:10,500
Write to him
449
00:23:10,500 --> 00:23:11,625
to make him stay.
450
00:23:12,700 --> 00:23:13,760
Thank you, Your Majesty.
451
00:23:14,375 --> 00:23:15,479
Please excuse me.
452
00:23:22,375 --> 00:23:23,719
Your Majesty,
453
00:23:24,050 --> 00:23:26,690
I failed in my duty
454
00:23:26,925 --> 00:23:28,400
to apprehend the assassin
455
00:23:28,725 --> 00:23:29,804
and I’m too sick
456
00:23:30,000 --> 00:23:31,080
to continue serving you.
457
00:23:31,625 --> 00:23:32,319
I hereby
458
00:23:32,700 --> 00:23:34,739
offer you my resignation
459
00:23:35,200 --> 00:23:36,560
and quit my job.
460
00:23:43,425 --> 00:23:44,160
Lord.
461
00:24:13,325 --> 00:24:17,309
(Fang)
462
00:24:38,350 --> 00:24:43,300
♪Kiss me with all your heart♪
463
00:24:43,500 --> 00:24:45,550
♪This unacceptable true feeling♪
464
00:24:45,550 --> 00:24:47,150
Master, you’re wounded!
465
00:24:48,225 --> 00:24:49,119
Master!
466
00:24:50,880 --> 00:24:52,880
♪Sweeping across the moon♪
467
00:24:52,880 --> 00:24:53,719
Master,
468
00:24:54,050 --> 00:24:55,290
let me check.
469
00:24:57,875 --> 00:24:59,235
It looks bad.
470
00:24:59,550 --> 00:25:00,670
I’ll apply the powder to you.
471
00:25:00,925 --> 00:25:02,695
It’s fine if you don’t want to play.
472
00:25:02,925 --> 00:25:04,566
How about a bet?
473
00:25:04,975 --> 00:25:06,095
Master, guess
474
00:25:06,475 --> 00:25:08,075
the black piece is in which hand.
475
00:25:08,375 --> 00:25:09,880
If you’re wrong,
476
00:25:09,880 --> 00:25:11,119
I’ll win.
477
00:25:11,325 --> 00:25:12,319
If I win,
478
00:25:12,319 --> 00:25:13,775
you have to promise me something.
479
00:25:13,925 --> 00:25:15,160
That whatever mistake
480
00:25:15,160 --> 00:25:16,199
I make in the future,
481
00:25:16,199 --> 00:25:17,600
you can reprimand or punish me
482
00:25:17,600 --> 00:25:19,079
but don’t give me the cold shoulder.
483
00:25:20,200 --> 00:25:20,960
Right hand.
484
00:25:22,250 --> 00:25:22,920
I won!
485
00:25:23,425 --> 00:25:24,160
It’s a deal!
486
00:25:24,160 --> 00:25:25,599
You can’t ignore me again.
487
00:25:26,250 --> 00:25:27,079
I’ve kept
488
00:25:27,079 --> 00:25:28,040
all your teaching
489
00:25:28,040 --> 00:25:29,560
these years in mind
490
00:25:29,560 --> 00:25:30,520
and I’m grateful
491
00:25:30,520 --> 00:25:31,325
for everything.
492
00:25:31,325 --> 00:25:31,900
I...
493
00:25:32,300 --> 00:25:34,040
I’ll work even harder.
494
00:25:34,040 --> 00:25:34,650
And...
495
00:25:35,075 --> 00:25:36,435
And... And...
496
00:25:36,435 --> 00:25:37,875
For this imperial examination,
497
00:25:38,000 --> 00:25:38,625
yes,
498
00:25:38,625 --> 00:25:40,199
I’ll do my best.
499
00:25:41,725 --> 00:25:42,375
I...
500
00:25:42,700 --> 00:25:44,650
I broke your jade pendant,
501
00:25:44,650 --> 00:25:45,300
so...
502
00:25:46,350 --> 00:25:47,839
so I made this for you.
503
00:25:49,375 --> 00:25:51,050
♪And refuses to reunite♪
504
00:25:51,050 --> 00:25:51,900
Master,
505
00:25:52,225 --> 00:25:53,719
did you get worried
506
00:25:53,719 --> 00:25:55,238
and follow me that day
507
00:25:55,475 --> 00:25:56,875
after I left?
508
00:25:57,280 --> 00:25:58,680
There’s no “I”
509
00:25:59,200 --> 00:26:00,240
in archery.
510
00:26:08,150 --> 00:26:13,400
♪Deep is the sea of tears♪
511
00:26:13,475 --> 00:26:16,450
♪A lone skiff is drifting♪
512
00:26:16,575 --> 00:26:18,875
♪Carefree I feel♪
513
00:26:20,875 --> 00:26:22,984
♪In this cold world♪
514
00:26:22,984 --> 00:26:26,450
♪I long for love♪
515
00:26:26,925 --> 00:26:29,000
♪Go and find the one♪
516
00:26:29,000 --> 00:26:33,225
♪As long as I can♪
517
00:26:33,525 --> 00:26:38,300
♪Throw myself to you barefooted♪
518
00:26:38,300 --> 00:26:39,225
Master...
519
00:26:39,225 --> 00:26:41,125
♪If love is greed♪
520
00:26:41,125 --> 00:26:42,500
I don’t regret it.
521
00:26:42,500 --> 00:26:44,040
♪Then everyone is greedy♪
522
00:26:44,040 --> 00:26:45,400
Meeting you
523
00:26:46,575 --> 00:26:48,174
is one of the few best things
524
00:26:50,200 --> 00:26:52,320
that has ever happened to me.
525
00:26:52,950 --> 00:26:53,950
I didn’t,
526
00:26:54,625 --> 00:26:55,505
I don’t
527
00:26:56,350 --> 00:26:57,110
and
528
00:26:59,500 --> 00:27:01,740
I’ll never regret meeting you.
529
00:27:03,300 --> 00:27:04,341
You could’ve died.
530
00:27:05,050 --> 00:27:06,090
Don’t say that.
531
00:27:06,090 --> 00:27:08,900
♪Why sit alone
In freezing wind and moonlight♪
532
00:27:08,925 --> 00:27:10,484
All the more reason
533
00:27:11,975 --> 00:27:13,736
to let it out now
534
00:27:14,950 --> 00:27:16,350
when I still can
535
00:27:17,850 --> 00:27:19,250
before it’s too late.
536
00:27:23,925 --> 00:27:30,450
♪Can we reunite heart and soul♪
537
00:27:34,425 --> 00:27:36,525
The moon remains the same
538
00:27:36,525 --> 00:27:37,439
as thousands of years ago
539
00:27:38,025 --> 00:27:40,000
while people on the ground come and go.
540
00:27:40,475 --> 00:27:42,199
The never-changing moon
541
00:27:42,199 --> 00:27:43,719
is sending us a message
542
00:27:43,800 --> 00:27:44,640
that something
543
00:27:44,640 --> 00:27:46,201
in the world is eternal.
544
00:27:46,850 --> 00:27:48,760
There’s no such a thing.
545
00:27:49,725 --> 00:27:52,319
The land rises and falls.
546
00:27:52,425 --> 00:27:54,040
The moon waxes and wanes.
547
00:27:56,125 --> 00:27:57,880
Everything comes to an end eventually.
548
00:27:58,239 --> 00:27:59,479
“Eternity”
549
00:27:59,725 --> 00:28:00,566
is mostly likely
550
00:28:02,050 --> 00:28:03,570
wishful thinking.
551
00:28:04,600 --> 00:28:06,000
Then keep wishing for it.
552
00:28:10,700 --> 00:28:13,550
♪And becomes a vivid token♪
553
00:28:13,550 --> 00:28:17,575
(A couple is to tie the knot
and share a lifetime of happiness.)
554
00:28:17,575 --> 00:28:23,057
(Fang Jianming and Ye Haishi
live happily ever after.)
555
00:28:23,057 --> 00:28:25,750
(A Perfect Couple)
556
00:28:32,050 --> 00:28:34,160
Ladies, can I get you food or a room?
557
00:28:34,160 --> 00:28:34,800
We’re looking for someone.
558
00:28:35,275 --> 00:28:37,319
What does that person look like?
559
00:28:37,475 --> 00:28:38,680
It’s cold these days
560
00:28:38,680 --> 00:28:39,920
and the snowstorm is coming.
561
00:28:40,250 --> 00:28:42,169
The way to Hanzhou is blocked by snow
562
00:28:42,425 --> 00:28:43,359
and many
563
00:28:43,359 --> 00:28:44,520
are trapped here.
564
00:28:44,520 --> 00:28:46,079
It’s like finding a needle
in a haystack.
565
00:28:46,375 --> 00:28:47,319
Xiaoliu,
566
00:28:48,600 --> 00:28:49,800
have we received the reply
567
00:28:49,800 --> 00:28:50,640
to that previous letter?
568
00:28:50,650 --> 00:28:51,900
Not yet, Mr. Fang.
569
00:28:51,900 --> 00:28:52,800
Please excuse me.
570
00:28:52,800 --> 00:28:54,119
Let me help these ladies
571
00:28:54,119 --> 00:28:55,700
find someone first.
572
00:28:55,700 --> 00:28:56,640
No need.
573
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
He’s here.
574
00:29:19,275 --> 00:29:20,680
That’s about everything.
575
00:29:21,025 --> 00:29:22,025
Lord Qinghai gave Aunt Su and me
576
00:29:22,025 --> 00:29:23,439
medicine to fake our deaths
577
00:29:23,450 --> 00:29:24,880
for Zhuoying’s sake.
578
00:29:25,550 --> 00:29:27,079
Right now, we’re staying
579
00:29:27,079 --> 00:29:28,450
in a secret shelter at Huangquan Pass.
580
00:29:28,825 --> 00:29:29,839
We’re safe
581
00:29:30,075 --> 00:29:31,150
and gathering intelligence
582
00:29:31,150 --> 00:29:32,239
and sending out messages
583
00:29:32,375 --> 00:29:33,495
for Zhuoying every day.
584
00:29:34,875 --> 00:29:36,119
So all this
585
00:29:36,400 --> 00:29:37,839
was your plan.
586
00:29:38,575 --> 00:29:40,079
Have you met Zhuoying?
587
00:29:43,925 --> 00:29:47,199
He doesn’t know I’m still alive.
588
00:29:48,200 --> 00:29:49,319
It’s probably better that way.
589
00:29:49,825 --> 00:29:51,079
Nothing will hold him back
590
00:29:51,325 --> 00:29:53,125
or be seen as his soft spot.
591
00:29:58,800 --> 00:30:00,079
Lord Qinghai said
592
00:30:00,250 --> 00:30:01,640
once Zhuoying
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,000
becomes strong enough,
594
00:30:03,325 --> 00:30:05,085
we’ll be able to reunite.
595
00:30:07,875 --> 00:30:08,550
Right.
596
00:30:12,125 --> 00:30:13,199
Miss Zheliu,
597
00:30:13,800 --> 00:30:16,360
are you here
598
00:30:16,700 --> 00:30:18,379
to gather information?
599
00:30:18,725 --> 00:30:19,725
Mr. Fang Haishi,
600
00:30:19,725 --> 00:30:21,050
I’m here for you.
601
00:30:21,325 --> 00:30:22,965
Lord Qinghai has a message for you.
602
00:30:22,965 --> 00:30:24,775
He asked me to find you.
603
00:30:26,275 --> 00:30:27,280
What message?
604
00:30:28,950 --> 00:30:29,790
I’ve already told you.
605
00:30:32,400 --> 00:30:33,959
You... You mean...
606
00:30:34,650 --> 00:30:35,325
Yes.
607
00:30:36,275 --> 00:30:37,675
Aunt Su and I are fine.
608
00:30:37,950 --> 00:30:39,000
We’re staying in a secret shelter
609
00:30:39,000 --> 00:30:40,079
at Huangquan Pass.
610
00:30:40,079 --> 00:30:41,075
We’re safe.
611
00:30:41,575 --> 00:30:43,839
Zhuoying and I
will be able to reunite someday.
612
00:30:44,650 --> 00:30:46,040
Lord Qinghai
613
00:30:46,040 --> 00:30:47,160
asked me to tell you
614
00:30:47,160 --> 00:30:48,239
those words.
615
00:30:48,925 --> 00:30:51,045
He cares a lot about you.
616
00:31:02,750 --> 00:31:03,880
Miss Zheliu,
617
00:31:04,775 --> 00:31:06,000
it’s snowing.
618
00:31:06,375 --> 00:31:07,560
The slushy road back to Huangquan pass
619
00:31:07,560 --> 00:31:08,560
is dangerous.
620
00:31:09,000 --> 00:31:10,439
You can stay and use my room
621
00:31:10,625 --> 00:31:12,239
before the snow stops.
622
00:31:12,439 --> 00:31:13,680
What about you?
623
00:31:14,325 --> 00:31:15,439
I’m going back
624
00:31:15,439 --> 00:31:16,560
to Tianqi.
625
00:31:29,075 --> 00:31:30,650
Mr. Fang, here’s your letter.
626
00:31:37,425 --> 00:31:39,475
(A Perfect Couple)
627
00:31:44,900 --> 00:31:46,575
(A Perfect Couple)
628
00:31:46,575 --> 00:31:50,650
(Fang Jianming and Ye Haishi
live happily ever after.)
629
00:31:54,025 --> 00:31:55,319
Who brought this here?
630
00:31:55,400 --> 00:31:57,720
He... He’s waiting at the front hall.
631
00:31:58,225 --> 00:31:58,850
Hey...
632
00:32:02,450 --> 00:32:03,450
Shaozi!
633
00:32:03,875 --> 00:32:04,959
Young Master Haishi.
634
00:32:05,900 --> 00:32:07,421
Do you have enough gold with you?
635
00:32:08,125 --> 00:32:08,725
Gold?
636
00:32:09,000 --> 00:32:09,719
Yes, I do.
637
00:32:09,719 --> 00:32:11,800
Get yourself another horse.
638
00:32:11,800 --> 00:32:13,320
I’m taking yours.
639
00:32:19,450 --> 00:32:20,700
Mr. Fang...
640
00:32:21,500 --> 00:32:22,600
It’s
641
00:32:23,250 --> 00:32:25,425
going to be a long way.
642
00:32:26,475 --> 00:32:29,425
(Chishan Postal Relay Station)
643
00:32:29,550 --> 00:32:33,150
♪You picked her but always worried♪
644
00:32:33,200 --> 00:32:34,950
♪If she’d fade away♪
645
00:32:34,950 --> 00:32:39,075
♪Got drunk for fear of losing♪
646
00:32:39,450 --> 00:32:43,750
♪Everything is possible♪
647
00:32:44,025 --> 00:32:47,500
♪But love can’t be forced♪
648
00:32:47,700 --> 00:32:49,100
♪The flower withered♪
649
00:32:49,200 --> 00:32:56,425
♪And hair turned gray♪
650
00:33:05,050 --> 00:33:08,959
♪The withered sent a message to couples♪
651
00:33:08,959 --> 00:33:10,160
- Lord.
- Lord.
652
00:33:10,160 --> 00:33:13,025
♪We’d live and die together as promised♪
653
00:33:13,200 --> 00:33:15,050
♪Rustling in the breeze♪
654
00:33:15,050 --> 00:33:18,825
♪Drunk and regretting♪
655
00:33:18,825 --> 00:33:19,880
It’s freezing.
656
00:33:19,880 --> 00:33:20,640
If we all go,
657
00:33:20,640 --> 00:33:21,750
what about Lord?
658
00:33:22,100 --> 00:33:22,959
I have no idea.
659
00:33:22,959 --> 00:33:24,000
It’s Lord’s order.
660
00:33:24,400 --> 00:33:25,719
Maybe he’s on
661
00:33:25,719 --> 00:33:26,599
some secret mission.
662
00:33:26,599 --> 00:33:27,439
Let’s go.
663
00:33:27,439 --> 00:33:28,750
Just do what Lord says.
664
00:33:29,225 --> 00:33:34,800
♪A bowl filled with pain♪
665
00:33:36,600 --> 00:33:46,725
♪I’d only drink with her
and never alone♪
666
00:33:46,725 --> 00:33:49,900
(Moral and Virtuous)
667
00:34:16,450 --> 00:34:17,425
Your Highness,
668
00:34:18,000 --> 00:34:19,641
here’s ginseng soup for His Majesty.
669
00:34:22,300 --> 00:34:23,219
Your Highness,
670
00:34:25,200 --> 00:34:26,240
it’s your call.
671
00:34:28,575 --> 00:34:30,254
His Majesty cherishes you.
672
00:34:30,500 --> 00:34:31,800
And you’re right here
673
00:34:31,800 --> 00:34:32,879
in his palace.
674
00:34:32,879 --> 00:34:34,040
If they find out about the poison,
675
00:34:34,040 --> 00:34:35,681
they’ll kill us
676
00:34:36,050 --> 00:34:38,120
and you.
677
00:34:38,120 --> 00:34:38,719
Bizi,
678
00:34:39,250 --> 00:34:40,250
it must be
679
00:34:40,250 --> 00:34:41,225
someone powerful
680
00:34:41,225 --> 00:34:42,000
who could break in easily
681
00:34:42,000 --> 00:34:43,425
to toss in the poison.
682
00:34:44,275 --> 00:34:45,719
He must be watching us somewhere
683
00:34:45,719 --> 00:34:46,520
as we speak.
684
00:34:46,575 --> 00:34:47,800
If we didn’t do as he said
685
00:34:47,800 --> 00:34:49,080
and put Prince Suolan in danger,
686
00:34:49,080 --> 00:34:50,040
what about Zhunian?
687
00:34:50,040 --> 00:34:51,159
But His Majesty is innocent!
688
00:34:51,159 --> 00:34:52,199
Is Prince Suolan not?
689
00:34:52,199 --> 00:34:52,719
Enough!
690
00:34:55,959 --> 00:34:56,700
Bizi,
691
00:34:58,000 --> 00:34:59,120
get rid of this.
692
00:34:59,200 --> 00:35:00,319
Your Highness,
693
00:35:01,100 --> 00:35:02,300
if this person could obtain
694
00:35:02,300 --> 00:35:03,719
Prince Suolan’s personal pendant,
695
00:35:03,719 --> 00:35:05,000
he must’ve planted
696
00:35:05,000 --> 00:35:06,239
killers and spies around him.
697
00:35:06,239 --> 00:35:06,900
Aren’t you worried
698
00:35:06,900 --> 00:35:07,925
about his safety?
699
00:35:07,925 --> 00:35:09,825
His Majesty is so nice to me!
700
00:35:09,925 --> 00:35:11,326
I can’t harm him.
701
00:35:17,275 --> 00:35:18,674
Their goal is to kill His Majesty.
702
00:35:20,275 --> 00:35:22,035
If they harmed Suolan
703
00:35:22,675 --> 00:35:24,316
because I didn’t poison His Majesty,
704
00:35:24,875 --> 00:35:26,514
I’d no longer be their leverage.
705
00:35:27,425 --> 00:35:28,104
By that logic,
706
00:35:28,725 --> 00:35:30,566
Suolan is safe.
707
00:35:33,025 --> 00:35:34,375
When they show up again,
708
00:35:35,075 --> 00:35:36,350
I might be able to figure out
709
00:35:36,350 --> 00:35:38,160
the mastermind
710
00:35:39,225 --> 00:35:40,784
and plan the next step accordingly.
711
00:35:41,675 --> 00:35:42,850
Your Highness,
712
00:35:42,850 --> 00:35:44,199
are you sure about this?
713
00:35:44,350 --> 00:35:45,030
Bizi,
714
00:35:45,775 --> 00:35:46,600
help me get changed.
715
00:35:46,700 --> 00:35:48,141
Don’t keep His Majesty waiting.
716
00:35:49,375 --> 00:35:50,239
Bihong,
717
00:35:50,725 --> 00:35:52,400
throw that thing away.
718
00:35:52,760 --> 00:35:53,399
Yes.
719
00:37:17,250 --> 00:37:18,320
My arrow
720
00:37:19,150 --> 00:37:20,280
missed
721
00:37:20,280 --> 00:37:21,280
Zhuoying’s heart.
722
00:37:22,225 --> 00:37:23,426
He always
723
00:37:24,275 --> 00:37:25,555
put a small flask for liquor
724
00:37:26,525 --> 00:37:28,166
on the left side.
725
00:37:31,250 --> 00:37:32,719
How did you know
726
00:37:32,719 --> 00:37:33,520
that my arrow would hit
727
00:37:33,520 --> 00:37:34,600
the exact spot that you expected?
728
00:37:35,500 --> 00:37:36,260
I just knew.
729
00:37:37,900 --> 00:37:39,239
That was where Zhuoying and I
730
00:37:39,239 --> 00:37:40,278
hoped for.
731
00:37:44,775 --> 00:37:45,654
That wound
732
00:37:46,900 --> 00:37:48,900
did help him take root in Huku.
733
00:37:50,925 --> 00:37:51,886
At the end of the day,
734
00:37:53,200 --> 00:37:54,080
I was once again
735
00:37:54,080 --> 00:37:55,350
kept out of the loop.
736
00:37:56,725 --> 00:37:58,166
Let me ask you something.
737
00:37:58,700 --> 00:38:01,139
What if I hit somewhere else?
738
00:38:02,925 --> 00:38:04,080
All these years,
739
00:38:05,225 --> 00:38:06,866
you’ve never stopped practicing.
740
00:38:07,500 --> 00:38:08,701
I knew you could do it.
741
00:38:09,425 --> 00:38:10,224
I trust you.
742
00:38:11,800 --> 00:38:12,560
Trust me?
743
00:38:15,425 --> 00:38:16,360
I’m so sorry
744
00:38:16,360 --> 00:38:17,840
for all your suffering.
745
00:38:21,950 --> 00:38:22,931
You’re sorry?
746
00:38:26,225 --> 00:38:27,280
So are you
747
00:38:27,280 --> 00:38:28,439
making it up to me
748
00:38:30,150 --> 00:38:31,239
by giving me this
749
00:38:31,239 --> 00:38:32,320
as a handout?
750
00:38:33,625 --> 00:38:36,025
(Ye Haishi Date of Birth)
751
00:38:53,650 --> 00:38:54,729
Don’t lose our marriage certificate.
752
00:38:56,075 --> 00:38:57,159
It’ll be enshrined
753
00:38:57,925 --> 00:38:59,325
in the ancestral temple someday.
754
00:39:05,875 --> 00:39:07,040
When I
755
00:39:08,300 --> 00:39:10,540
fell head over heels for you,
756
00:39:12,025 --> 00:39:13,320
I saw you
757
00:39:13,320 --> 00:39:14,360
as light and hope
758
00:39:14,360 --> 00:39:16,160
that dispelled darkness in my world.
759
00:39:17,475 --> 00:39:18,840
I never wished for
760
00:39:18,840 --> 00:39:19,840
anything in return
761
00:39:20,600 --> 00:39:21,959
because I knew
762
00:39:22,800 --> 00:39:24,439
you were out of my reach.
763
00:39:25,875 --> 00:39:27,314
I didn’t mean to burden you,
764
00:39:27,825 --> 00:39:29,464
so I kept all those feelings to myself
765
00:39:29,850 --> 00:39:30,840
without
766
00:39:30,840 --> 00:39:32,120
any complaint.
767
00:39:37,900 --> 00:39:38,840
But here you are,
768
00:39:39,650 --> 00:39:41,610
offering me
769
00:39:42,725 --> 00:39:44,360
what I want the most
770
00:39:44,360 --> 00:39:45,439
as a handout.
771
00:39:45,875 --> 00:39:47,635
Am I that cheap?
772
00:39:49,250 --> 00:39:50,250
It’s not a handout.
773
00:39:50,675 --> 00:39:51,840
Then what is it?
774
00:39:52,750 --> 00:39:53,950
You said
775
00:39:55,075 --> 00:39:56,080
you only
776
00:39:56,275 --> 00:39:58,439
regarded me as your disciple.
777
00:40:04,200 --> 00:40:05,080
Let go of me!
778
00:40:05,080 --> 00:40:05,719
Haishi!
779
00:40:05,975 --> 00:40:06,600
You...
780
00:40:08,225 --> 00:40:08,825
You...
781
00:40:08,825 --> 00:40:09,600
I’m marrying you.
782
00:40:10,775 --> 00:40:12,239
Why?
783
00:40:12,239 --> 00:40:13,400
- You don’t love me.
- I love you!
784
00:40:15,200 --> 00:40:16,120
I really do.
785
00:40:17,525 --> 00:40:18,479
I said
786
00:40:19,400 --> 00:40:21,281
I’d never marry people I don’t love.
787
00:40:24,725 --> 00:40:26,085
So,
788
00:40:28,250 --> 00:40:30,025
let’s get married tonight.
789
00:40:39,225 --> 00:40:42,400
His Majesty has arrived.
790
00:40:45,075 --> 00:40:46,360
Good evening, Your Majesty.
791
00:40:46,360 --> 00:40:47,159
Skip that.
792
00:40:48,800 --> 00:40:50,750
I was about to go to Jincheng Palace.
793
00:40:51,025 --> 00:40:52,399
The snow outside is heavy.
794
00:40:52,475 --> 00:40:53,876
You shouldn’t have come.
795
00:40:55,025 --> 00:40:56,425
I’m going to Dongyu Horse Ranch
796
00:40:57,125 --> 00:40:58,365
for Jichang’s birthday tomorrow.
797
00:40:59,075 --> 00:41:00,555
I’ll miss you while I’m away
798
00:41:01,150 --> 00:41:02,230
so I came to see you.
799
00:41:07,300 --> 00:41:08,899
Why are your hands still so cold?
800
00:41:12,825 --> 00:41:13,865
You’re getting
801
00:41:14,400 --> 00:41:15,960
worse and worse at your job.
802
00:41:17,525 --> 00:41:18,325
Pass my order.
803
00:41:18,525 --> 00:41:19,925
Have Storehouse supply Yu’an Palace
804
00:41:19,925 --> 00:41:21,000
with more anthracite,
805
00:41:21,000 --> 00:41:21,879
plus
806
00:41:22,225 --> 00:41:23,600
windproof and warm clothing
807
00:41:23,600 --> 00:41:24,320
and fur coats
808
00:41:24,320 --> 00:41:25,360
as many as possible.
809
00:41:26,750 --> 00:41:27,600
Yes, Your Majesty.
810
00:41:27,600 --> 00:41:28,679
Go now.
811
00:41:28,925 --> 00:41:29,650
Yes.
812
00:41:31,075 --> 00:41:32,954
That’s very sweet of you.
813
00:41:33,625 --> 00:41:35,084
Are you cold?
814
00:41:38,525 --> 00:41:39,475
I’m not.
815
00:41:46,450 --> 00:41:47,959
I made ginseng soup.
816
00:41:48,200 --> 00:41:49,639
You came in snow.
817
00:41:49,639 --> 00:41:50,639
Have some
818
00:41:50,639 --> 00:41:51,679
to warm you up.
819
00:41:52,625 --> 00:41:53,919
I can’t wait
820
00:41:54,675 --> 00:41:56,159
to try your cooking.
821
00:42:10,600 --> 00:42:11,520
What are these?
822
00:42:13,000 --> 00:42:15,250
New desserts I made,
823
00:42:15,250 --> 00:42:16,560
called water chestnut cakes.
824
00:42:16,560 --> 00:42:18,000
They’re a specialty of Zhunian.
825
00:42:18,000 --> 00:42:19,521
I’ve never made them before.
826
00:42:19,521 --> 00:42:20,639
I’ve never had any, either.
827
00:42:22,900 --> 00:42:23,575
Mmm.
828
00:42:26,125 --> 00:42:26,950
It’s good.
829
00:42:56,420 --> 00:43:01,220
♪Kiss me with all your heart♪
830
00:43:01,540 --> 00:43:04,580
♪This unacceptable true feeling♪
831
00:43:04,620 --> 00:43:06,900
♪Suits us well♪
832
00:43:08,980 --> 00:43:12,180
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
833
00:43:12,180 --> 00:43:14,380
♪Cool wind finds its effort vain♪
834
00:43:14,860 --> 00:43:18,420
♪Beneath the tranquility the world sees♪
835
00:43:18,420 --> 00:43:20,300
♪Sacrifices♪
836
00:43:21,580 --> 00:43:26,580
♪Playful and simple I am♪
837
00:43:26,780 --> 00:43:29,700
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
838
00:43:29,980 --> 00:43:32,020
♪And waste life♪
839
00:43:33,820 --> 00:43:36,180
♪Time roars past♪
840
00:43:36,180 --> 00:43:37,460
♪Still I follow♪
841
00:43:37,460 --> 00:43:39,420
♪Men of loyalty and integrity♪
842
00:43:40,220 --> 00:43:42,100
♪To think of you♪
843
00:43:42,100 --> 00:43:44,580
♪I don’t need your response♪
844
00:43:44,580 --> 00:43:47,220
♪Or company♪
845
00:43:48,460 --> 00:43:50,900
♪It’s the blooming season♪
846
00:43:50,900 --> 00:43:54,220
♪The best time of a year♪
847
00:43:54,460 --> 00:43:56,580
♪Why sit alone♪
848
00:43:56,580 --> 00:43:59,340
♪In freezing wind and moonlight♪
849
00:44:00,580 --> 00:44:03,380
♪As in a city in wash painting♪
850
00:44:03,380 --> 00:44:06,700
♪A man saves every possible stroke♪
851
00:44:07,420 --> 00:44:10,060
♪And refuses to reunite♪
852
00:44:10,620 --> 00:44:13,580
♪Heart and soul♪
853
00:44:20,860 --> 00:44:22,580
♪The rest of your life♪
854
00:44:22,580 --> 00:44:26,420
♪Will be a lonely journey♪
855
00:44:26,820 --> 00:44:28,780
♪So do not try to heal♪
856
00:44:28,780 --> 00:44:33,140
♪The part with me in♪
857
00:44:33,140 --> 00:44:35,820
♪The way I paved for you♪
858
00:44:35,820 --> 00:44:42,380
♪Mists in my eyes♪
859
00:44:47,620 --> 00:44:55,340
♪And becomes a vivid token♪
52208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.