All language subtitles for EP22_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,719 --> 00:00:34,079 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,119 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,759 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,359 --> 00:00:44,079 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,719 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,359 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,000 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,560 --> 00:01:10,079 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,159 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,560 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,799 --> 00:01:30,799 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,879 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,159 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,159 --> 00:01:44,879 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,480 --> 00:01:51,519 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,759 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 =Episode 22= 25 00:02:35,679 --> 00:02:36,479 What are you thinking about? 26 00:02:41,479 --> 00:02:42,240 Nothing. 27 00:02:47,679 --> 00:02:49,839 The air is fresh here. 28 00:02:52,199 --> 00:02:53,399 The moon is lovely, too. 29 00:02:54,000 --> 00:02:54,880 Master, look. 30 00:02:55,639 --> 00:02:56,839 The moon is full. 31 00:02:57,119 --> 00:02:57,880 Isn’t it the same 32 00:02:57,880 --> 00:02:58,759 as the one we saw the other day? 33 00:02:59,080 --> 00:03:00,479 I didn’t lie to you, did I? 34 00:03:01,559 --> 00:03:02,360 The moon 35 00:03:02,559 --> 00:03:04,279 hasn’t changed over thousands of years. 36 00:03:04,839 --> 00:03:06,720 Life has been endless from generation to generation. 37 00:03:07,279 --> 00:03:09,039 The moon just looks similar from year to year. 38 00:03:10,080 --> 00:03:11,479 It must be telling us 39 00:03:11,639 --> 00:03:13,000 there’s something in the world 40 00:03:13,160 --> 00:03:14,119 that’s eternal. 41 00:03:15,479 --> 00:03:17,119 Nothing is eternal. 42 00:03:18,320 --> 00:03:20,520 Time brings great changes to the world. 43 00:03:21,639 --> 00:03:22,839 The full moon 44 00:03:24,520 --> 00:03:26,000 does wane in the end. 45 00:03:27,279 --> 00:03:28,399 The so-called eternity 46 00:03:28,960 --> 00:03:29,759 may 47 00:03:31,360 --> 00:03:32,919 only exist in people’s minds. 48 00:03:36,240 --> 00:03:37,759 As long as it exists. 49 00:03:58,839 --> 00:04:00,440 The quilt is new. 50 00:04:00,639 --> 00:04:02,320 I’ve aired it in the day. 51 00:04:03,520 --> 00:04:05,679 I live alone. 52 00:04:06,199 --> 00:04:08,080 Stay here for a couple of days if you don’t mind. 53 00:04:08,119 --> 00:04:08,639 Thank you. 54 00:04:08,880 --> 00:04:09,800 It’s good enough. 55 00:04:11,279 --> 00:04:12,600 The place is small. 56 00:04:13,240 --> 00:04:14,000 Haishi, 57 00:04:14,479 --> 00:04:16,239 we can share a bed. 58 00:04:16,880 --> 00:04:17,600 Sure. 59 00:04:33,799 --> 00:04:34,920 He’s stupid. 60 00:04:35,200 --> 00:04:36,720 Someone presented a secret memorial 61 00:04:37,200 --> 00:04:38,640 telling on him for adopting a Huku spy 62 00:04:38,760 --> 00:04:39,799 and claimed the evidence was conclusive. 63 00:04:40,640 --> 00:04:42,040 He still left the capital 64 00:04:42,200 --> 00:04:43,559 with Fang Haishi in such a critical moment 65 00:04:43,720 --> 00:04:44,959 to tour the scenic spots. 66 00:04:46,440 --> 00:04:47,480 Su Ming defected 67 00:04:47,799 --> 00:04:49,239 to the Left Tribe of Huku. 68 00:04:50,040 --> 00:04:52,279 Lord Qinghai had expected that early. 69 00:04:54,679 --> 00:04:56,279 After the battle of Red Plain, 70 00:04:56,559 --> 00:04:57,440 he insisted on bringing him back 71 00:04:57,600 --> 00:04:58,519 regardless of objection. 72 00:04:59,480 --> 00:05:00,320 The secret memorial was 73 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 directed against Jifeng Pavilion. 74 00:05:02,079 --> 00:05:03,239 If I hadn’t suppressed 75 00:05:03,399 --> 00:05:04,119 the news 76 00:05:04,440 --> 00:05:05,359 and the words got out, 77 00:05:05,519 --> 00:05:07,399 had he ever thought about the consequences? 78 00:05:08,079 --> 00:05:09,239 He is not that kind of person 79 00:05:10,040 --> 00:05:11,279 who is afraid of rumors. 80 00:05:11,600 --> 00:05:12,720 He surely won’t take it to heart. 81 00:05:12,880 --> 00:05:14,119 I’m the one who is in a dilemma! 82 00:05:16,799 --> 00:05:17,359 Enough. 83 00:05:18,160 --> 00:05:18,720 You may leave now. 84 00:05:20,480 --> 00:05:21,880 Yes, Your Majesty. 85 00:05:26,359 --> 00:05:28,279 I’m leaving. 86 00:05:34,559 --> 00:05:35,320 Mu Deqing. 87 00:05:40,160 --> 00:05:41,040 Mu Deqing! 88 00:05:42,279 --> 00:05:43,200 I’m here! 89 00:05:43,359 --> 00:05:44,160 I’m here. 90 00:05:46,119 --> 00:05:47,720 Well, what happened? 91 00:05:52,519 --> 00:05:53,239 Your Majesty. 92 00:05:53,519 --> 00:05:54,799 What can I do for you? 93 00:05:55,320 --> 00:05:57,079 Change the candle. 94 00:06:01,679 --> 00:06:02,200 Well... 95 00:06:03,880 --> 00:06:04,640 Your Majesty. 96 00:06:04,880 --> 00:06:07,480 The candle is new. 97 00:06:12,320 --> 00:06:13,160 Change it again. 98 00:06:13,920 --> 00:06:16,399 Or I’ll condense you into a candle. 99 00:06:17,760 --> 00:06:18,359 Yes, yes. 100 00:06:18,519 --> 00:06:20,239 I’ll change it now. 101 00:06:20,399 --> 00:06:21,399 I’ll change it now. 102 00:06:31,040 --> 00:06:32,410 (Flowered forehead is from last night.) (Behind the window she smiles brightly.) 103 00:06:32,411 --> 00:06:33,400 (We first met when peonies bloomed. Yet we had to part too soon.) 104 00:06:58,640 --> 00:06:59,679 Your Highness. 105 00:07:01,119 --> 00:07:02,559 It’s past 1:00 AM now. 106 00:07:02,799 --> 00:07:04,399 Why don’t you go to bed? 107 00:07:06,519 --> 00:07:08,359 Mr. Fang Haishi is considerate. 108 00:07:10,880 --> 00:07:11,640 Bizi, 109 00:07:13,320 --> 00:07:17,279 do you think the Dream Catcher 110 00:07:18,839 --> 00:07:19,760 could really drive away 111 00:07:19,920 --> 00:07:21,239 my nightmares? 112 00:07:23,519 --> 00:07:24,279 How is 113 00:07:25,600 --> 00:07:27,559 Xiaoguai doing in Fabric Office? 114 00:07:28,799 --> 00:07:30,200 Zheliu’s Xiaobai 115 00:07:30,320 --> 00:07:31,200 likes it very much. 116 00:07:31,920 --> 00:07:33,640 They live together 117 00:07:33,640 --> 00:07:34,959 in the cotton nest you made for it before. 118 00:07:38,239 --> 00:07:39,160 That’s good. 119 00:07:43,839 --> 00:07:44,720 That’s good. 120 00:08:08,399 --> 00:08:09,279 You woke up. 121 00:08:09,440 --> 00:08:10,160 Mother. 122 00:08:12,200 --> 00:08:12,920 These are...? 123 00:08:13,079 --> 00:08:14,399 New clothes I made for you. 124 00:08:14,839 --> 00:08:16,279 Although you may not wear it, 125 00:08:16,440 --> 00:08:18,160 I still make you a new suit every year. 126 00:08:18,200 --> 00:08:18,720 Look. 127 00:08:18,920 --> 00:08:20,959 You came back as soon as it was done. 128 00:08:21,119 --> 00:08:21,600 Try it on. 129 00:08:21,799 --> 00:08:22,920 Let me see if it fits well. 130 00:08:23,559 --> 00:08:24,559 Thank you, Mother. 131 00:08:26,839 --> 00:08:27,559 Where’s Jianming? 132 00:08:27,760 --> 00:08:28,880 He got up early. 133 00:08:29,119 --> 00:08:30,279 I was going to gather seafood on the beach. 134 00:08:30,440 --> 00:08:31,320 But he went instead. 135 00:08:31,480 --> 00:08:32,840 He asked me to stay home with you. 136 00:08:33,119 --> 00:08:34,479 Gather seafood? 137 00:08:57,919 --> 00:08:58,840 Look! 138 00:08:59,960 --> 00:09:01,359 Why is he still here? 139 00:09:03,200 --> 00:09:04,000 You’re stupid. 140 00:09:04,159 --> 00:09:05,159 Why didn’t you catch one? 141 00:09:05,359 --> 00:09:06,400 Look at ours. 142 00:09:07,119 --> 00:09:07,440 Look. 143 00:09:07,440 --> 00:09:08,560 - Yes! - Sure! 144 00:09:08,560 --> 00:09:09,159 Why didn’t you even 145 00:09:09,280 --> 00:09:10,479 catch one? 146 00:09:10,719 --> 00:09:11,719 You didn’t catch one. 147 00:09:11,880 --> 00:09:12,760 It’s time to eat! 148 00:09:12,919 --> 00:09:13,559 Let’s go! 149 00:09:13,599 --> 00:09:14,119 Time to eat! 150 00:09:14,280 --> 00:09:15,479 Time to eat! 151 00:09:44,719 --> 00:09:45,799 Why do you monkey about 152 00:09:45,840 --> 00:09:46,799 as my mother does? 153 00:09:46,960 --> 00:09:48,039 After leaving the capital, 154 00:09:48,640 --> 00:09:50,400 I find that I’ve been working hard these years. 155 00:09:50,599 --> 00:09:51,760 I barely relaxed. 156 00:09:52,840 --> 00:09:54,000 Give me more time. 157 00:09:54,520 --> 00:09:55,400 I’ve dug for a while, 158 00:09:55,559 --> 00:09:56,640 but I didn’t find any crabs. 159 00:09:59,880 --> 00:10:01,440 You can’t find crabs here. 160 00:10:03,400 --> 00:10:04,200 Can’t I? 161 00:10:06,200 --> 00:10:07,119 The kids told me 162 00:10:07,280 --> 00:10:08,919 I could dig them here. 163 00:10:10,559 --> 00:10:11,080 Follow me. 164 00:10:12,159 --> 00:10:13,280 They said I was stupid. 165 00:10:18,640 --> 00:10:19,320 When you were young, 166 00:10:19,520 --> 00:10:20,760 did you often catch crabs? 167 00:10:21,039 --> 00:10:21,599 Sure. 168 00:10:22,440 --> 00:10:23,679 I grew up in a fishing village 169 00:10:23,840 --> 00:10:24,719 with my parents. 170 00:10:24,840 --> 00:10:25,919 Of course, I did. 171 00:10:26,359 --> 00:10:27,400 What about you? 172 00:10:27,840 --> 00:10:29,520 What did you do when you were young? 173 00:10:30,039 --> 00:10:31,799 I was sent to the Palace 174 00:10:32,000 --> 00:10:33,400 to be a study companion for the princes. 175 00:10:34,000 --> 00:10:36,159 But I usually sneaked out of the Palace with His Majesty. 176 00:10:36,919 --> 00:10:37,919 Do you know what we did? 177 00:10:38,479 --> 00:10:39,320 What did you do? 178 00:10:39,479 --> 00:10:40,640 Made sightseeing tours. 179 00:10:40,840 --> 00:10:41,960 Hung out in street. 180 00:10:43,559 --> 00:10:45,440 You were actually unruly. 181 00:10:49,799 --> 00:10:50,919 Look! Have a look! 182 00:10:53,960 --> 00:10:54,840 This is fresh. 183 00:11:00,719 --> 00:11:02,080 We’re empty-handed today. 184 00:11:02,280 --> 00:11:03,520 We have to buy some seafood 185 00:11:03,679 --> 00:11:04,479 and give it to Mother 186 00:11:04,520 --> 00:11:05,559 when we go back home. 187 00:11:08,520 --> 00:11:10,200 Have some fresh fish and shrimps! 188 00:11:10,320 --> 00:11:11,559 Let’s take a look over there. 189 00:11:11,679 --> 00:11:12,400 I want some kelp. 190 00:11:12,599 --> 00:11:13,159 Okay. 191 00:11:13,559 --> 00:11:14,760 Come. Have a look. 192 00:11:15,359 --> 00:11:16,200 All the fish and shrimps 193 00:11:16,320 --> 00:11:17,599 were caught this morning. 194 00:11:17,760 --> 00:11:18,840 How about buying some? 195 00:11:22,640 --> 00:11:23,719 I want 0.5kg of razor clams. 196 00:11:23,919 --> 00:11:25,000 1kg of crabs, 197 00:11:25,320 --> 00:11:26,440 half big and half small. 198 00:11:26,559 --> 00:11:28,159 Mix them after you weigh them. 199 00:11:28,719 --> 00:11:30,479 I’ll also take 0.25kg of sea snails 200 00:11:30,640 --> 00:11:31,440 and 1kg of clams. 201 00:11:31,559 --> 00:11:32,039 OK. 202 00:11:33,400 --> 00:11:34,320 How much are they? 203 00:11:34,479 --> 00:11:35,359 1,000 copper coins. 204 00:11:36,039 --> 00:11:37,080 1,000 copper coins? 205 00:11:37,080 --> 00:11:37,559 Yes. 206 00:11:40,960 --> 00:11:42,080 They’re worth 207 00:11:42,200 --> 00:11:43,359 500 coins at most. 208 00:11:44,200 --> 00:11:45,239 500 coins? 209 00:11:45,919 --> 00:11:46,840 No, it’s... 210 00:11:47,359 --> 00:11:47,960 Forget it. 211 00:11:48,119 --> 00:11:49,400 Let’s go over there and have a look. 212 00:11:49,640 --> 00:11:50,039 Come. 213 00:11:50,200 --> 00:11:50,760 Wait a minute. 214 00:11:51,239 --> 00:11:52,479 I’ll take 500 coins. 215 00:11:52,640 --> 00:11:53,159 So, 216 00:11:53,200 --> 00:11:53,719 in the future, 217 00:11:53,880 --> 00:11:55,119 please come often to support me. 218 00:11:55,320 --> 00:11:56,359 - What do you think? - Thank you, sir. 219 00:12:00,760 --> 00:12:02,679 I’ll steam the big crabs 220 00:12:03,239 --> 00:12:04,239 and husk the small ones 221 00:12:04,359 --> 00:12:05,280 to cook porridge for you. 222 00:12:05,479 --> 00:12:06,159 For those we can’t eat, 223 00:12:06,320 --> 00:12:07,280 I’ll keep them in water. 224 00:12:07,440 --> 00:12:08,599 They’ll live longer. 225 00:12:10,080 --> 00:12:11,400 Razor clams and clams 226 00:12:11,559 --> 00:12:12,960 can be stir-fried. 227 00:12:13,239 --> 00:12:14,039 Tell you what, 228 00:12:14,200 --> 00:12:15,440 I’m a good cook. 229 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 I’ll cook them for you when we get back. 230 00:12:21,400 --> 00:12:21,880 Let’s go. 231 00:12:22,719 --> 00:12:23,640 See you next time. 232 00:12:30,840 --> 00:12:31,880 Your mother hasn’t come yet. 233 00:12:33,359 --> 00:12:33,840 Here. 234 00:12:34,479 --> 00:12:35,320 Dinner is served. 235 00:12:39,799 --> 00:12:40,880 Jianming, you’re great. 236 00:12:41,039 --> 00:12:42,960 You gathered so much seafood the first time. 237 00:12:43,280 --> 00:12:43,760 Here. 238 00:12:44,200 --> 00:12:44,960 Have some more. 239 00:12:45,400 --> 00:12:47,159 Tomorrow, go to sea with me. 240 00:12:47,840 --> 00:12:49,200 He is an imperial court official. 241 00:12:49,359 --> 00:12:50,200 Why should he go to sea? 242 00:12:50,359 --> 00:12:51,760 Is there any fisherman who doesn’t go to sea? 243 00:12:51,919 --> 00:12:53,679 If there is, he must be a joke. 244 00:12:55,760 --> 00:12:56,640 Have more soup. 245 00:12:57,200 --> 00:12:58,520 Except for fish, 246 00:12:58,679 --> 00:13:00,080 I also added dried oysters in the soup. 247 00:13:00,640 --> 00:13:01,799 It is good for men. 248 00:13:03,520 --> 00:13:04,479 Mother! 249 00:13:05,119 --> 00:13:06,320 I wasn’t wrong, was I? 250 00:13:06,479 --> 00:13:08,080 Why are you so anxious? 251 00:13:13,119 --> 00:13:14,000 How about the soup? 252 00:13:14,919 --> 00:13:15,559 It’s delicious. 253 00:13:17,039 --> 00:13:18,960 Tomorrow, let’s 254 00:13:19,119 --> 00:13:20,640 take Jianming to cast nets. 255 00:13:20,799 --> 00:13:22,599 He must learn how to cast a net, 256 00:13:22,719 --> 00:13:25,320 otherwise, you’ll have no fish to eat. 257 00:13:28,280 --> 00:13:28,919 Mother, 258 00:13:29,080 --> 00:13:30,520 if you keep nagging like this, I... 259 00:13:30,840 --> 00:13:32,239 I can’t stay any longer. 260 00:13:32,400 --> 00:13:33,440 Look, 261 00:13:33,599 --> 00:13:34,960 you’re talking nonsense again. 262 00:13:35,400 --> 00:13:37,159 The wind is in the north these two days and the tide is going to fall. 263 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 In a couple of days, 264 00:13:38,479 --> 00:13:39,960 take Jianming to the beach to pick up seafood. 265 00:13:40,119 --> 00:13:41,200 I won’t go. 266 00:13:45,119 --> 00:13:45,719 Jianming. 267 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 You’re from inland. 268 00:13:47,239 --> 00:13:48,640 You haven’t seen beach comb, have you? 269 00:13:49,239 --> 00:13:50,599 It’s fun. 270 00:13:50,719 --> 00:13:52,039 I’ll take you there. 271 00:13:52,760 --> 00:13:53,840 If it’s as fun as you said, 272 00:13:54,000 --> 00:13:54,880 I’ll definitely go. 273 00:13:56,159 --> 00:13:57,599 I always think Jianming is considerate. 274 00:13:57,799 --> 00:13:59,320 He appreciates my kindness. 275 00:13:59,479 --> 00:13:59,960 Here. 276 00:14:00,799 --> 00:14:02,400 Have some more, Jianming. 277 00:14:03,239 --> 00:14:03,799 Thanks. 278 00:14:16,799 --> 00:14:17,440 Jianming. 279 00:14:17,640 --> 00:14:18,119 Aunt. 280 00:14:18,119 --> 00:14:18,679 Sit down. 281 00:14:19,359 --> 00:14:19,799 Yes. 282 00:14:27,719 --> 00:14:30,760 I’ve always wanted to talk with you. 283 00:14:31,960 --> 00:14:34,119 Haishi is a poor child. 284 00:14:34,320 --> 00:14:36,200 She didn’t have a happy childhood. 285 00:14:37,119 --> 00:14:38,599 When she was very young, 286 00:14:38,760 --> 00:14:40,039 her father died. 287 00:14:40,840 --> 00:14:42,880 I couldn’t accompany her, either. 288 00:14:43,760 --> 00:14:44,919 She’s been away from home 289 00:14:45,320 --> 00:14:46,799 since she was young. 290 00:14:50,559 --> 00:14:51,880 As her mother... 291 00:14:53,119 --> 00:14:54,080 Aunt, don’t worry. 292 00:14:55,280 --> 00:14:56,719 Haishi has been doing well 293 00:14:56,880 --> 00:14:57,719 in the capital these years. 294 00:14:58,520 --> 00:15:00,200 Her colleagues care about her. 295 00:15:00,479 --> 00:15:01,799 Everyone likes her. 296 00:15:02,400 --> 00:15:03,000 What about you? 297 00:15:03,679 --> 00:15:05,159 Do you like her, too? 298 00:15:10,520 --> 00:15:11,280 Jianming, 299 00:15:12,119 --> 00:15:14,599 could you promise me one thing? 300 00:15:15,159 --> 00:15:15,919 Sure. 301 00:15:17,080 --> 00:15:19,080 I can’t accompany Haishi 302 00:15:19,239 --> 00:15:20,359 all the time. 303 00:15:21,559 --> 00:15:24,159 When you return to the capital, 304 00:15:24,320 --> 00:15:27,239 please take good care of her. 305 00:15:28,080 --> 00:15:30,000 Don’t leave her hungry or cold. 306 00:15:30,400 --> 00:15:31,840 Don’t let her be wronged 307 00:15:31,960 --> 00:15:33,080 or unhappy. 308 00:15:34,239 --> 00:15:34,799 All right. 309 00:15:35,599 --> 00:15:36,400 I promise you. 310 00:15:41,239 --> 00:15:42,080 Let me help you. 311 00:15:54,640 --> 00:15:56,280 Mother, where’s Jianming? 312 00:15:56,440 --> 00:15:57,320 When he got up in the morning, 313 00:15:57,479 --> 00:15:58,960 he found the roof leaking. 314 00:15:59,280 --> 00:16:00,640 So he went to buy some things 315 00:16:00,799 --> 00:16:01,919 to fix it. 316 00:16:03,239 --> 00:16:04,039 Aunt Ye. 317 00:16:08,919 --> 00:16:09,799 Can I help you? 318 00:16:10,080 --> 00:16:10,760 The wind is rising. 319 00:16:10,919 --> 00:16:12,559 My husband is still out at sea. 320 00:16:13,080 --> 00:16:14,080 If it rains, 321 00:16:14,239 --> 00:16:15,320 the seafood I’ve dried 322 00:16:15,479 --> 00:16:16,400 will go moldy. 323 00:16:16,559 --> 00:16:17,799 Would you do me a favor? 324 00:16:20,200 --> 00:16:20,760 All right. 325 00:16:21,559 --> 00:16:22,400 Haishi. 326 00:16:22,760 --> 00:16:23,880 I’m going out for a while. 327 00:16:24,039 --> 00:16:25,039 I’ll be back soon. 328 00:16:38,400 --> 00:16:39,080 Mother? 329 00:16:58,359 --> 00:16:59,239 Let go of me. 330 00:16:59,719 --> 00:17:00,799 Take your swords away. 331 00:17:01,200 --> 00:17:02,840 My family is far away in the capital. 332 00:17:03,760 --> 00:17:05,160 I’m alone. 333 00:17:05,800 --> 00:17:07,000 No one will come to save me. 334 00:17:09,439 --> 00:17:10,839 - Drop the nonsense! - Leave my mother alone. 335 00:17:17,280 --> 00:17:17,839 Sweetie. 336 00:17:28,640 --> 00:17:29,719 Didn’t you bring anyone? 337 00:17:33,640 --> 00:17:34,880 You can’t hurt me with so few men. 338 00:17:35,400 --> 00:17:36,079 Fang Haishi! 339 00:17:36,880 --> 00:17:38,359 You’re so arrogant! 340 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 We can kill you 341 00:17:40,239 --> 00:17:41,839 in a second. 342 00:17:43,479 --> 00:17:44,160 Have a try, then. 343 00:17:45,479 --> 00:17:46,079 However, 344 00:17:46,800 --> 00:17:48,199 we don’t want to kill you. 345 00:17:49,040 --> 00:17:49,719 Instead, 346 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 we want to make friends with you. 347 00:17:52,199 --> 00:17:53,560 As long as you write a confession, 348 00:17:54,119 --> 00:17:56,239 admitting that Fang Zhu has adopted a Huku spy, 349 00:17:56,439 --> 00:17:58,199 we’ll give you ten thousand taels of gold. 350 00:17:58,719 --> 00:18:00,400 Your target is my master? 351 00:18:02,239 --> 00:18:03,319 Are you Su Ming’s men? 352 00:18:04,119 --> 00:18:06,000 It doesn’t matter who hired us. 353 00:18:06,199 --> 00:18:07,040 What matters is 354 00:18:07,280 --> 00:18:08,640 between ten thousand taels of gold 355 00:18:09,239 --> 00:18:11,760 and your mother’s death, 356 00:18:12,040 --> 00:18:13,119 what would you choose? 357 00:18:14,680 --> 00:18:15,640 Bring me the brush and ink. 358 00:19:03,959 --> 00:19:04,560 Catch them! 359 00:19:05,119 --> 00:19:05,719 Master. 360 00:19:09,719 --> 00:19:10,520 Master? 361 00:19:11,959 --> 00:19:12,520 Mother. 362 00:19:13,239 --> 00:19:14,479 I’ll explain to you later. 363 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 Lord Qinghai is well informed as we expected. 364 00:19:17,439 --> 00:19:18,640 You came so fast. 365 00:19:19,400 --> 00:19:20,079 Or what do you think? 366 00:19:21,160 --> 00:19:22,680 Do you think by buying off a villager 367 00:19:23,319 --> 00:19:24,319 and eradicating all the sentries 368 00:19:24,479 --> 00:19:25,560 deployed near Ye’s house 369 00:19:25,719 --> 00:19:27,040 by Jifeng Pavilion, 370 00:19:28,119 --> 00:19:29,640 you can block my eyes and ears 371 00:19:29,880 --> 00:19:31,160 and let me be butchered at your will? 372 00:19:35,400 --> 00:19:36,280 Kill them! 373 00:20:31,280 --> 00:20:32,239 Haishi, be careful! 374 00:20:55,839 --> 00:20:56,400 Hold on to me! 375 00:20:57,920 --> 00:20:58,640 Haishi! 376 00:20:58,839 --> 00:21:00,040 We achieved nothing today. 377 00:21:00,199 --> 00:21:01,959 But having Lord Qinghai’s 378 00:21:01,959 --> 00:21:02,560 favorite disciple die with me 379 00:21:02,719 --> 00:21:04,239 is worth it! 380 00:21:04,839 --> 00:21:05,520 Master! 381 00:21:08,040 --> 00:21:08,640 Haishi! 382 00:21:10,239 --> 00:21:10,880 Lord! 383 00:21:11,760 --> 00:21:12,560 Leave them alive. 384 00:22:10,640 --> 00:22:12,160 Fang Jianming. 385 00:22:12,680 --> 00:22:14,359 Haishi is your sweetheart. 386 00:22:16,079 --> 00:22:17,319 It’s better this way. 387 00:22:18,479 --> 00:22:20,239 Take her ashore. 388 00:22:43,400 --> 00:22:44,040 Are you awake? 389 00:22:44,599 --> 00:22:45,560 Master. 390 00:22:46,920 --> 00:22:48,400 Who permitted you to risk your life for me? 391 00:22:52,359 --> 00:22:53,760 As long as you’re all right, 392 00:22:54,560 --> 00:22:55,520 it’s worth it. 393 00:22:56,680 --> 00:22:58,359 Didn’t you promise me in Lanzi 394 00:22:59,040 --> 00:23:00,239 that you wouldn’t play heroes again? 395 00:23:01,560 --> 00:23:02,439 Master. 396 00:23:03,400 --> 00:23:05,040 Don’t blame me again. 397 00:23:06,920 --> 00:23:08,359 I feel dizzy. 398 00:23:09,719 --> 00:23:11,000 You might’ve got hit in the head. 399 00:23:11,160 --> 00:23:11,920 Get some more sleep 400 00:23:12,319 --> 00:23:13,839 and you’ll feel better. 401 00:23:39,000 --> 00:23:39,560 Lord. 402 00:23:40,119 --> 00:23:40,760 What about Young Master? 403 00:23:40,839 --> 00:23:41,319 He’s fine. 404 00:23:41,640 --> 00:23:42,479 Is anyone alive? 405 00:23:42,640 --> 00:23:43,319 Only one. 406 00:23:43,479 --> 00:23:44,479 We’ve held him in a shop 407 00:23:44,520 --> 00:23:45,560 of Jifeng Pavilion, 408 00:23:46,359 --> 00:23:47,359 waiting for your instructions. 409 00:23:48,040 --> 00:23:49,199 Take him back to Tianqi City. 410 00:23:49,599 --> 00:23:50,119 Yes. 411 00:23:58,920 --> 00:23:59,760 Fortunately, His Majesty 412 00:23:59,920 --> 00:24:01,400 got the secret memorial under control. 413 00:24:01,719 --> 00:24:02,239 Lord, 414 00:24:02,439 --> 00:24:03,560 Su Ming is vicious. 415 00:24:03,760 --> 00:24:04,599 Secret Force 416 00:24:04,599 --> 00:24:05,640 should take precautions early. 417 00:24:06,560 --> 00:24:08,119 It needs a long-term plan. 418 00:24:08,599 --> 00:24:09,599 Nobody in the capital has seen Duoluo, 419 00:24:09,800 --> 00:24:11,439 the new Lord of Left Pudun of Huku. 420 00:24:11,640 --> 00:24:13,560 The world is full of people who look similar. 421 00:24:13,800 --> 00:24:15,199 There’s no evidence to prove 422 00:24:15,400 --> 00:24:17,520 the relationship between Zhuoying and Duoluo. 423 00:24:17,719 --> 00:24:18,319 That’s right. 424 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 Even if someone has met Duoluo 425 00:24:20,280 --> 00:24:21,160 at Huangquan Battalion, 426 00:24:21,319 --> 00:24:22,760 I don’t think he has the courage 427 00:24:22,800 --> 00:24:24,199 to come out and identify him. 428 00:24:24,640 --> 00:24:26,160 It’s a double-edged sword. 429 00:24:26,680 --> 00:24:27,640 Tell Zhuoying 430 00:24:27,680 --> 00:24:28,680 to be extremely careful. 431 00:24:28,880 --> 00:24:29,319 Yes. 432 00:24:35,400 --> 00:24:36,760 You finally came back. 433 00:24:37,719 --> 00:24:39,160 It’s been days since 434 00:24:39,359 --> 00:24:40,640 the prisoner was sent to Tianqi City 435 00:24:40,800 --> 00:24:41,920 to be on trial, 436 00:24:42,520 --> 00:24:43,599 yet you wouldn’t come back. 437 00:24:43,800 --> 00:24:44,280 So, 438 00:24:45,280 --> 00:24:47,680 was it because of the unique coastal scenery of Linjie County? 439 00:24:48,040 --> 00:24:49,319 I ran some personal errands. 440 00:24:51,959 --> 00:24:52,839 Where’s Fang Haishi? 441 00:24:53,160 --> 00:24:53,920 He just came back. 442 00:24:54,719 --> 00:24:56,479 I just promoted him. 443 00:24:57,640 --> 00:24:58,479 As a vassal, 444 00:24:58,640 --> 00:25:00,479 is this his way of showing loyalty? 445 00:25:02,199 --> 00:25:03,359 What’s wrong with 446 00:25:03,439 --> 00:25:05,319 all the people of Jifeng Pavilion? 447 00:25:06,280 --> 00:25:07,479 It has nothing to do with him. 448 00:25:09,079 --> 00:25:10,439 I stayed in Yuezhou 449 00:25:11,439 --> 00:25:12,239 because I supposed 450 00:25:12,839 --> 00:25:14,040 if I wasn’t in the capital, 451 00:25:14,719 --> 00:25:15,880 those who hid in dark 452 00:25:15,880 --> 00:25:16,920 would give themselves away. 453 00:25:17,680 --> 00:25:18,880 But I didn’t expect that 454 00:25:19,239 --> 00:25:21,280 they would follow me to Yuezhou. 455 00:25:22,000 --> 00:25:23,439 They were caught because of 456 00:25:23,479 --> 00:25:24,079 trying to coerce Haishi. 457 00:25:24,280 --> 00:25:25,640 We scored a lucky hit. 458 00:25:26,760 --> 00:25:27,959 All the excuses. 459 00:25:29,760 --> 00:25:30,479 Get up. 460 00:25:31,560 --> 00:25:32,239 Thank you, Your Majesty. 461 00:25:35,719 --> 00:25:36,920 Keep an eye on 462 00:25:37,439 --> 00:25:38,359 the interrogation. 463 00:25:38,560 --> 00:25:40,079 I’ll give you three days 464 00:25:40,560 --> 00:25:41,959 to find the truth. 465 00:25:42,199 --> 00:25:43,160 If you fail, 466 00:25:44,400 --> 00:25:45,719 Fang Haishi will be punished for you. 467 00:25:46,199 --> 00:25:46,680 Yes. 468 00:25:47,760 --> 00:25:52,120 (Jingcheng Hall) 469 00:25:52,120 --> 00:25:52,680 Lord. 470 00:25:55,160 --> 00:25:55,680 Lord. 471 00:25:57,119 --> 00:25:57,760 We’ve made progress. 472 00:25:58,520 --> 00:25:59,719 The killer can’t take it anymore. 473 00:25:59,880 --> 00:26:00,400 He’s willing to say 474 00:26:00,560 --> 00:26:01,599 who hired him. 475 00:26:02,280 --> 00:26:02,800 But... 476 00:26:03,000 --> 00:26:03,479 But what? 477 00:26:04,959 --> 00:26:05,560 But he said 478 00:26:05,680 --> 00:26:07,199 he must tell you in person. 479 00:26:09,080 --> 00:26:11,960 (Jingcheng Hall) 480 00:26:12,319 --> 00:26:12,839 Wake up! 481 00:26:13,199 --> 00:26:13,760 Wake up! 482 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 How dare you sleep! 483 00:26:17,119 --> 00:26:17,800 Raise your head! 484 00:26:18,400 --> 00:26:19,079 Raise your head! 485 00:26:19,959 --> 00:26:20,800 - Lord. - Lord. 486 00:26:22,040 --> 00:26:23,479 Let me go. 487 00:26:26,119 --> 00:26:26,640 - Lord. - Lord. 488 00:26:29,439 --> 00:26:30,560 Do you want to see me? 489 00:26:31,319 --> 00:26:32,520 Lord Qinghai, 490 00:26:33,079 --> 00:26:34,800 please let them free me. 491 00:26:37,479 --> 00:26:38,400 Lord Qinghai. 492 00:26:38,560 --> 00:26:39,040 Please... 493 00:26:39,319 --> 00:26:40,839 Please let them free me. 494 00:26:42,040 --> 00:26:43,400 If they let me go, 495 00:26:43,680 --> 00:26:44,199 I... 496 00:26:44,760 --> 00:26:46,560 I’ll tell you who is behind it. 497 00:26:51,479 --> 00:26:53,199 If you tell me the truth, 498 00:26:54,359 --> 00:26:55,439 they’ll send you to a place 499 00:26:55,640 --> 00:26:56,880 where no one can find you. 500 00:26:57,319 --> 00:26:58,359 You’ll live 501 00:26:58,640 --> 00:26:59,599 the rest of your life comfortably. 502 00:27:00,719 --> 00:27:01,800 You promise? 503 00:27:02,040 --> 00:27:03,119 I promise. 504 00:27:08,640 --> 00:27:09,199 Okay. 505 00:27:09,920 --> 00:27:10,680 I’ll tell you. 506 00:27:12,520 --> 00:27:14,920 The one who hired us 507 00:27:15,560 --> 00:27:17,079 is Lord Chang. 508 00:27:18,839 --> 00:27:19,920 Lord Chang? 509 00:27:20,119 --> 00:27:20,839 Ridiculous! 510 00:27:21,160 --> 00:27:22,400 It’s been less than a year 511 00:27:22,400 --> 00:27:23,119 since Jichang returned to the court. 512 00:27:23,199 --> 00:27:24,280 Even if it’s been years, 513 00:27:25,000 --> 00:27:26,199 he’d rather find spiritual sustenance 514 00:27:26,359 --> 00:27:27,839 in flowers and birds instead of state affairs. 515 00:27:27,959 --> 00:27:29,439 How could he do such things? 516 00:27:29,839 --> 00:27:30,599 In my opinion, 517 00:27:31,199 --> 00:27:31,959 the killer is 518 00:27:32,119 --> 00:27:33,040 obviously directed 519 00:27:33,199 --> 00:27:34,040 to plant the crime on Jichang. 520 00:27:37,640 --> 00:27:38,359 You don’t really believe 521 00:27:38,520 --> 00:27:39,839 what he said, do you? 522 00:27:40,640 --> 00:27:42,800 Who do you think is the mastermind, then? 523 00:27:48,400 --> 00:27:49,119 I think 524 00:27:50,040 --> 00:27:50,800 the killer 525 00:27:50,920 --> 00:27:52,439 is one of Su Ming’s men. 526 00:27:52,760 --> 00:27:53,920 Under Su’s direction, 527 00:27:54,079 --> 00:27:55,640 he called white black 528 00:27:55,800 --> 00:27:56,839 and distorted truth. 529 00:27:59,239 --> 00:27:59,959 You’d better 530 00:28:00,079 --> 00:28:01,520 kill such a scumbag who deliberately 531 00:28:02,119 --> 00:28:03,680 muddies the waters. 532 00:28:04,400 --> 00:28:05,359 What if...? 533 00:28:06,880 --> 00:28:07,800 I mean 534 00:28:08,719 --> 00:28:10,199 what if Su Ming 535 00:28:10,640 --> 00:28:11,640 isn’t the only one in the court 536 00:28:11,839 --> 00:28:12,680 who is capable of doing this? 537 00:28:13,880 --> 00:28:15,319 He’s in Huku. 538 00:28:15,680 --> 00:28:17,239 He can’t come in person to clear himself. 539 00:28:18,160 --> 00:28:18,719 Don’t you 540 00:28:18,880 --> 00:28:20,079 want to know more about it? 541 00:28:27,160 --> 00:28:28,800 You want to use it as bait. 542 00:28:30,079 --> 00:28:31,040 Your Majesty, 543 00:28:31,319 --> 00:28:32,839 please call Lord Chang to the Palace. 544 00:28:47,800 --> 00:28:48,359 No. 545 00:28:51,000 --> 00:28:52,640 Jichang is my only brother. 546 00:28:52,839 --> 00:28:55,160 If he is going to scheme against me... 547 00:28:57,800 --> 00:28:58,680 Because he is 548 00:28:58,880 --> 00:29:00,199 your only brother, 549 00:29:01,479 --> 00:29:03,000 he has to come to the Palace. 550 00:29:04,640 --> 00:29:06,079 You need to prove his innocence. 551 00:29:07,040 --> 00:29:08,800 And he must prove himself, too. 552 00:29:19,400 --> 00:29:20,520 Miss Ju comes. 553 00:29:21,359 --> 00:29:22,079 She is the only one who becomes 554 00:29:22,160 --> 00:29:23,479 Manager of Clothing at such a young age 555 00:29:23,680 --> 00:29:24,599 in Dazheng. 556 00:29:24,800 --> 00:29:25,479 Yes. 557 00:29:25,680 --> 00:29:26,599 What a shame! 558 00:29:26,880 --> 00:29:28,640 She becomes blind at such an age. 559 00:29:29,160 --> 00:29:29,920 What are you looking at? 560 00:29:30,719 --> 00:29:31,719 Shouldn’t you be on duty now? 561 00:29:32,520 --> 00:29:33,199 Young Master. 562 00:29:33,520 --> 00:29:34,719 (Essence of Beauty Reveals Itself) It’s not time 563 00:29:34,800 --> 00:29:35,439 for our shift. 564 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 What did I tell you before? 565 00:29:38,079 --> 00:29:39,040 It’s better to get ready 566 00:29:39,280 --> 00:29:40,880 a quarter earlier than a minute later. 567 00:29:41,239 --> 00:29:41,839 Go ahead. 568 00:29:42,319 --> 00:29:42,800 - Yes. - Yes. 569 00:29:53,160 --> 00:29:54,000 Zheliu. 570 00:29:56,280 --> 00:29:57,160 Mr. Fang. 571 00:29:58,880 --> 00:30:00,800 People said Lord Qinghai returned to the Palace today. 572 00:30:01,000 --> 00:30:01,800 I come to deliver 573 00:30:01,839 --> 00:30:03,000 this year’s spring clothes. 574 00:30:03,199 --> 00:30:04,880 Please inform him. 575 00:30:05,800 --> 00:30:06,839 Master is in there. 576 00:30:07,199 --> 00:30:08,040 Please follow me. 577 00:30:21,280 --> 00:30:21,800 Lord. 578 00:30:22,239 --> 00:30:23,079 As you instructed, 579 00:30:23,400 --> 00:30:24,640 we recorded all the statements 580 00:30:24,880 --> 00:30:26,040 made by the killer, 581 00:30:26,239 --> 00:30:27,359 and had him signed up 582 00:30:27,599 --> 00:30:28,560 for future use. 583 00:30:30,719 --> 00:30:32,640 Don’t file the material yet. 584 00:30:32,959 --> 00:30:34,400 Wait until I acquire His Majesty’s instructions. 585 00:30:34,719 --> 00:30:35,239 Yes. 586 00:30:36,280 --> 00:30:36,959 Master. 587 00:30:37,319 --> 00:30:38,000 Miss Ju comes. 588 00:30:38,920 --> 00:30:39,800 Invite her in. 589 00:30:40,760 --> 00:30:41,319 Lord. 590 00:30:41,760 --> 00:30:42,880 I’m leaving, then. 591 00:30:49,199 --> 00:30:50,520 Greetings, Lord Qinghai. 592 00:30:50,520 --> 00:30:51,000 Rise. 593 00:30:53,439 --> 00:30:54,280 Lord Qinghai. 594 00:30:54,520 --> 00:30:56,239 These are this year’s spring clothes. 595 00:30:56,439 --> 00:30:58,000 I made them myself. 596 00:30:58,319 --> 00:30:59,680 Because I’m in mourning, 597 00:30:59,880 --> 00:31:01,319 it’s a little later. 598 00:31:01,599 --> 00:31:03,400 Please forgive me. 599 00:31:03,640 --> 00:31:04,959 Thank you, Miss Ju. 600 00:31:14,959 --> 00:31:16,479 Zhuoying, give us a minute. 601 00:31:18,319 --> 00:31:19,400 Yes, Master. 602 00:31:31,680 --> 00:31:32,640 You have something to say? 603 00:31:34,119 --> 00:31:35,000 Lord Qinghai. 604 00:31:35,839 --> 00:31:36,599 I found 605 00:31:36,680 --> 00:31:37,719 these strips of cloth 606 00:31:37,920 --> 00:31:38,880 in the late manager’s room. 607 00:31:41,359 --> 00:31:42,400 I examined them. 608 00:31:42,599 --> 00:31:43,319 At first glance, 609 00:31:43,520 --> 00:31:44,560 these are indeed messages 610 00:31:44,760 --> 00:31:45,680 sent to her 611 00:31:45,880 --> 00:31:47,920 by the informants of Jifeng Pavilion in Hanzhou. 612 00:31:48,479 --> 00:31:50,479 But Miss Ju used to tell me 613 00:31:51,000 --> 00:31:52,319 to burn the important messages 614 00:31:52,520 --> 00:31:53,560 after reading. 615 00:31:54,079 --> 00:31:54,839 Besides, 616 00:31:55,239 --> 00:31:56,680 if you feel them carefully, 617 00:31:57,040 --> 00:31:58,640 you’ll find the subtle difference 618 00:31:58,839 --> 00:32:01,119 between the embroidery technique of them and that of Miss Ju’s. 619 00:32:01,959 --> 00:32:03,880 She hid them in her room. 620 00:32:04,079 --> 00:32:04,959 I wonder if they have 621 00:32:05,439 --> 00:32:07,119 anything to do with her death… 622 00:32:07,319 --> 00:32:08,800 Miss Ju has passed away. 623 00:32:09,719 --> 00:32:10,439 It’s unnecessary to 624 00:32:10,439 --> 00:32:11,479 get her involved 625 00:32:12,079 --> 00:32:13,479 and bring disgrace on her. 626 00:32:15,079 --> 00:32:16,359 I’ll investigate it. 627 00:32:17,119 --> 00:32:18,479 You needn’t bother about it. 628 00:32:19,479 --> 00:32:21,479 Yes. I understand. 629 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 No matter serving before the emperor 630 00:32:23,199 --> 00:32:24,400 or dedicating among the people, 631 00:32:24,719 --> 00:32:26,199 you just can’t 632 00:32:26,280 --> 00:32:27,319 escape from in-fighting. 633 00:32:28,199 --> 00:32:30,280 The capital appears calm on the surface, 634 00:32:30,760 --> 00:32:33,239 but underneath it are rapid streams. 635 00:32:33,640 --> 00:32:35,239 It has never been calm and tranquil. 636 00:32:36,719 --> 00:32:38,079 Protect yourself. 637 00:32:38,680 --> 00:32:40,079 The future may not be peaceful. 638 00:33:18,479 --> 00:33:18,959 Master. 639 00:33:20,239 --> 00:33:20,800 When did Zheliu 640 00:33:21,040 --> 00:33:22,079 join us? 641 00:33:22,280 --> 00:33:22,880 I’ve never heard you 642 00:33:22,880 --> 00:33:23,839 mention it. 643 00:33:24,560 --> 00:33:25,719 We need someone to take over 644 00:33:26,079 --> 00:33:27,280 Miss Ju’s position. 645 00:33:27,800 --> 00:33:29,479 Zheliu is willing to 646 00:33:29,800 --> 00:33:31,119 inherit her aunt’s unfulfilled wish. 647 00:33:31,719 --> 00:33:32,439 Unfulfilled wish? 648 00:33:33,920 --> 00:33:34,920 Miss Ju 649 00:33:34,959 --> 00:33:35,959 was so thoughtful, 650 00:33:36,199 --> 00:33:37,199 yet she was murdered. 651 00:33:38,000 --> 00:33:40,040 Now Zheliu is blind. 652 00:33:41,079 --> 00:33:41,800 I don’t think she can 653 00:33:41,920 --> 00:33:42,839 inherit the unfulfilled wish. 654 00:33:46,199 --> 00:33:46,959 If I hadn’t 655 00:33:47,000 --> 00:33:47,800 left the Palace to 656 00:33:47,839 --> 00:33:48,560 carry out a task, 657 00:33:49,599 --> 00:33:50,239 Zheliu 658 00:33:50,239 --> 00:33:51,160 wouldn’t have been blind. 659 00:33:51,680 --> 00:33:53,560 You were far away in Huku. 660 00:33:54,079 --> 00:33:55,359 How can you be blamed 661 00:33:55,599 --> 00:33:57,199 for what happened in the capital? 662 00:33:58,239 --> 00:33:59,160 I swear 663 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 I must protect her 664 00:34:02,479 --> 00:34:03,199 and never let her 665 00:34:03,199 --> 00:34:04,880 get any hurt again. 666 00:34:13,640 --> 00:34:17,560 (Gentle and Warm Breeze) 667 00:34:17,560 --> 00:34:18,600 The dragon flies in the sky. 668 00:34:18,879 --> 00:34:19,520 Well... 669 00:34:20,120 --> 00:34:23,000 Here’s a decree of His Majesty! 670 00:34:28,520 --> 00:34:30,600 (Wind Rises and the Moon Emerges) 671 00:34:32,879 --> 00:34:33,600 Eunuch Mu. 672 00:34:33,959 --> 00:34:34,919 Your Highness. 673 00:34:35,080 --> 00:34:36,159 Here’s a decree of His Majesty. 674 00:34:36,320 --> 00:34:37,479 Get ready to receive it. 675 00:34:37,919 --> 00:34:39,080 I’m ready to receive the edict. 676 00:34:43,080 --> 00:34:45,120 Here’s a decree of His Majesty. 677 00:34:45,520 --> 00:34:47,479 (Imperial Edict) I’m too busy with state affairs 678 00:34:47,639 --> 00:34:48,719 to spare time recently. 679 00:34:48,919 --> 00:34:50,959 Longing to see my brother, 680 00:34:51,360 --> 00:34:55,159 I invite Jichang over to the Palace today 681 00:34:55,320 --> 00:34:56,560 at 3:00 PM for reunion. 682 00:34:56,879 --> 00:34:58,320 (Imperial Edict) Respect this. 683 00:34:59,760 --> 00:35:01,560 I will do as His Majesty wishes. 684 00:35:14,520 --> 00:35:15,439 Your Highness, 685 00:35:15,879 --> 00:35:17,520 now that the edict was delivered, 686 00:35:17,679 --> 00:35:19,239 I won’t disturb you any longer. 687 00:35:19,959 --> 00:35:20,719 Eunuch Mu. 688 00:35:22,159 --> 00:35:22,719 Well... 689 00:35:23,239 --> 00:35:25,560 Everything in my mansion is bestowed by my elder brother. 690 00:35:26,439 --> 00:35:28,239 I have no valuable things. 691 00:35:29,719 --> 00:35:31,840 I may as well give you 692 00:35:31,879 --> 00:35:32,520 a little falcon 693 00:35:33,479 --> 00:35:34,479 after the eggs are hatched. 694 00:35:35,840 --> 00:35:36,719 No, thanks. 695 00:35:37,520 --> 00:35:39,719 I’m a servant in the Palace. 696 00:35:39,879 --> 00:35:42,000 How dare I keep a falcon? 697 00:35:43,040 --> 00:35:45,360 I appreciate your kindness. 698 00:35:45,560 --> 00:35:46,159 See you soon. 699 00:35:46,879 --> 00:35:47,679 Walk Eunuch Mu out. 700 00:35:48,080 --> 00:35:48,560 Go. 701 00:35:48,560 --> 00:35:49,960 (Wind Rises and the Moon Emerges) 702 00:35:49,960 --> 00:35:50,479 Come. 703 00:36:21,000 --> 00:36:21,719 Wake up. 704 00:36:22,719 --> 00:36:23,760 Leave me alone. 705 00:36:30,919 --> 00:36:31,879 What are you doing? 706 00:36:33,320 --> 00:36:33,919 Let go of me! 707 00:36:34,120 --> 00:36:35,239 Where are you going to take me? 708 00:36:36,879 --> 00:36:37,560 Let go! 709 00:36:37,719 --> 00:36:38,479 Let go! 710 00:36:38,600 --> 00:36:39,639 I want to see Lord Qinghai! 711 00:36:39,800 --> 00:36:41,159 I want to see Lord Qinghai! 712 00:36:41,399 --> 00:36:42,840 Listen carefully! 713 00:36:43,439 --> 00:36:45,080 This is Lord Qinghai’s order. 714 00:36:46,080 --> 00:36:47,280 If you resist again, 715 00:36:47,919 --> 00:36:49,280 you’ll be dead. 716 00:36:55,679 --> 00:36:56,399 Behave. 717 00:36:57,879 --> 00:36:58,520 Take him away. 718 00:37:13,399 --> 00:37:14,120 Both of you, 719 00:37:14,639 --> 00:37:16,120 if any accidents happen in the Palace, 720 00:37:17,399 --> 00:37:18,479 you’ll be dead. 721 00:37:18,719 --> 00:37:19,520 - Yes. - Yes. 722 00:37:19,800 --> 00:37:20,399 - Go. - Go. 723 00:37:28,360 --> 00:37:29,199 - Your Highness. - Your Highness. 724 00:37:30,560 --> 00:37:32,000 I came by the imperial decree. 725 00:37:32,280 --> 00:37:33,760 Please inform His Majesty. 726 00:37:34,159 --> 00:37:35,520 His Majesty has some urgent business to attend to. 727 00:37:35,639 --> 00:37:36,360 He’ll come soon. 728 00:37:36,879 --> 00:37:37,360 Your Highness, 729 00:37:37,360 --> 00:37:39,000 please wait in Jingcheng Hall for a moment. 730 00:37:39,159 --> 00:37:39,560 Sure. 731 00:37:39,919 --> 00:37:40,439 Thanks. 732 00:37:52,159 --> 00:37:52,919 Your Highness! 733 00:37:53,120 --> 00:37:54,120 Your Highness! 734 00:37:54,520 --> 00:37:55,560 Help, Your Highness! 735 00:37:55,959 --> 00:37:56,439 Your Highness! 736 00:37:56,600 --> 00:37:57,760 They caught me! 737 00:37:59,040 --> 00:37:59,520 Your Highness! 738 00:37:59,719 --> 00:38:00,520 - Your Highness! - What are you talking about? 739 00:38:00,800 --> 00:38:01,679 I’ve never seen you before. 740 00:38:01,919 --> 00:38:03,000 Cut the nonsense. 741 00:38:04,639 --> 00:38:05,159 Your Highness. 742 00:38:05,719 --> 00:38:07,000 You gave us orders. 743 00:38:07,159 --> 00:38:08,399 Now you pretend you know nothing. 744 00:38:08,520 --> 00:38:10,840 Are you going to kick down the ladder? 745 00:38:11,800 --> 00:38:12,840 I’ve never seen you before. 746 00:38:13,239 --> 00:38:14,479 Don’t sling mud at me! 747 00:38:14,600 --> 00:38:15,280 Yes. 748 00:38:15,840 --> 00:38:17,399 You said Lord Chang gave you orders. 749 00:38:17,600 --> 00:38:18,760 Do you have any evidence? 750 00:38:19,959 --> 00:38:20,520 Big brother. 751 00:38:20,679 --> 00:38:21,560 Big brother, help me! 752 00:38:21,679 --> 00:38:22,159 Big brother. 753 00:38:22,280 --> 00:38:23,479 I don’t know this traitor. 754 00:38:23,639 --> 00:38:25,280 I don’t know him at all! 755 00:38:26,600 --> 00:38:26,959 Big brother! 756 00:38:27,120 --> 00:38:27,719 Don’t come over! 757 00:38:28,719 --> 00:38:29,719 How stupid you are! 758 00:38:29,879 --> 00:38:31,280 You dare do violence here! 759 00:38:31,479 --> 00:38:33,280 If you dare touch him, 760 00:38:33,439 --> 00:38:35,360 I’ll make you suffer 100 times as much as he does! 761 00:38:36,600 --> 00:38:37,600 Why don’t you make 762 00:38:37,800 --> 00:38:38,959 a full confession to His Majesty? 763 00:38:39,439 --> 00:38:40,879 He may spare your life. 764 00:38:41,959 --> 00:38:43,399 Do you think His Majesty will fool you? 765 00:38:45,719 --> 00:38:46,760 Tell the truth now. 766 00:38:52,399 --> 00:38:53,000 Big brother! 767 00:38:53,199 --> 00:38:53,800 Jichang. 768 00:38:54,000 --> 00:38:55,120 Big brother. 769 00:39:00,439 --> 00:39:03,080 Big brother, help me. 770 00:39:13,919 --> 00:39:14,959 Big brother. 771 00:39:23,560 --> 00:39:24,080 Servant! 772 00:39:24,959 --> 00:39:27,199 Take Lord Chang to the side hall to rest. 773 00:39:41,679 --> 00:39:42,479 How is he? 774 00:39:43,000 --> 00:39:43,879 Your Majesty, 775 00:39:44,080 --> 00:39:46,040 His Highness was so frightened 776 00:39:46,159 --> 00:39:47,239 that he wet himself. 777 00:39:47,399 --> 00:39:48,360 There was no serious harm. 778 00:39:48,639 --> 00:39:50,800 I’ll write some prescriptions 779 00:39:50,959 --> 00:39:52,280 to soothe his nerves. 780 00:39:52,919 --> 00:39:53,760 Go ahead. 781 00:39:54,600 --> 00:39:55,639 I’m leaving. 782 00:40:02,320 --> 00:40:03,320 Jichang, 783 00:40:04,080 --> 00:40:05,159 did you hear that? 784 00:40:05,840 --> 00:40:07,159 Have a good rest. 785 00:40:13,479 --> 00:40:14,239 Big brother. 786 00:40:16,639 --> 00:40:18,000 Since the Rebellion of Prince Yi, 787 00:40:19,439 --> 00:40:20,360 our clan has been on the wane. 788 00:40:21,600 --> 00:40:23,199 Of our siblings, 789 00:40:24,600 --> 00:40:25,239 only 790 00:40:26,040 --> 00:40:27,800 you and I 791 00:40:27,959 --> 00:40:29,040 keep each other company now. 792 00:40:31,560 --> 00:40:32,679 Every day, I only think about 793 00:40:33,879 --> 00:40:35,959 rendering service to you 794 00:40:36,840 --> 00:40:38,399 and pleasing you. 795 00:40:39,719 --> 00:40:40,239 How…? 796 00:40:40,959 --> 00:40:41,679 How dare I 797 00:40:41,840 --> 00:40:43,439 let you down? 798 00:40:49,000 --> 00:40:49,919 Please make a judicious judgment. 799 00:40:50,840 --> 00:40:52,080 I would rather die 800 00:40:53,080 --> 00:40:54,159 to prove my innocence. 801 00:40:59,439 --> 00:41:00,159 Don’t be afraid. 802 00:41:03,800 --> 00:41:04,520 Yes. 803 00:41:06,600 --> 00:41:09,000 Now there’re only you and me. 804 00:41:10,679 --> 00:41:11,800 In due course, 805 00:41:12,280 --> 00:41:13,879 I’ll announce to the world 806 00:41:14,280 --> 00:41:15,399 and ask people to find our clan relatives 807 00:41:16,040 --> 00:41:18,520 that have scattered around the country 808 00:41:18,719 --> 00:41:20,560 in the Rebellion. 809 00:41:21,719 --> 00:41:24,199 Maybe we’ll find some survivors. 810 00:41:39,919 --> 00:41:43,560 Your Majesty, please retract the order! 811 00:41:44,919 --> 00:41:46,520 During the Rebellion of Prince Yi, 812 00:41:46,879 --> 00:41:48,040 the princes, 813 00:41:48,360 --> 00:41:49,080 consorts, 814 00:41:49,239 --> 00:41:49,959 infantes 815 00:41:50,120 --> 00:41:50,679 and princesses 816 00:41:50,760 --> 00:41:52,280 either died or scattered. 817 00:41:52,439 --> 00:41:53,959 Except for Lord Chang, 818 00:41:54,080 --> 00:41:55,040 who stayed in Zhunian as a hostage, 819 00:41:55,360 --> 00:41:56,879 there was no one left. 820 00:41:58,000 --> 00:41:59,159 If the decree is issued, 821 00:41:59,320 --> 00:42:00,399 in case 822 00:42:00,600 --> 00:42:01,399 anyone claims 823 00:42:01,560 --> 00:42:02,959 to be your lost brother, 824 00:42:03,239 --> 00:42:06,040 how can we determine? 825 00:42:06,320 --> 00:42:07,120 Yes. 826 00:42:07,600 --> 00:42:08,479 The purity of royal blood 827 00:42:08,600 --> 00:42:09,840 mustn’t be compromised. 828 00:42:10,000 --> 00:42:12,399 Please be prudent with it. 829 00:42:12,600 --> 00:42:16,280 Your Majesty, please retract the order! 830 00:42:19,120 --> 00:42:20,239 Lord Qinghai, 831 00:42:22,199 --> 00:42:23,560 why didn’t you say anything? 832 00:42:26,159 --> 00:42:26,800 Your Majesty, 833 00:42:27,439 --> 00:42:28,320 I think 834 00:42:29,600 --> 00:42:30,919 it’s a family matter. 835 00:42:31,120 --> 00:42:33,239 We shouldn’t meddle with it. 836 00:42:36,439 --> 00:42:38,040 Lord Qinghai is right. 837 00:42:38,959 --> 00:42:40,439 I’ve made up my mind. 838 00:42:40,719 --> 00:42:41,800 No further discussion. 839 00:42:42,760 --> 00:42:45,320 (Imperial Edict) Here’s a decree of His Majesty. 840 00:42:46,000 --> 00:42:48,199 Of all members of the royal clan 841 00:42:48,360 --> 00:42:51,719 (Imperial Announcement) dispersed in the Rebellion… 842 00:42:51,879 --> 00:42:53,879 Those who can prove their identities 843 00:42:54,320 --> 00:42:57,040 or have those proved by other people… 844 00:42:57,159 --> 00:42:58,639 Either at home or abroad, 845 00:42:58,879 --> 00:43:00,399 can restore their titles 846 00:43:00,479 --> 00:43:01,879 and manor estates. 847 00:43:02,399 --> 00:43:03,280 Respect this. 848 00:43:03,439 --> 00:43:04,320 Respect this. 849 00:43:04,320 --> 00:43:05,880 (Imperial Edict) 850 00:43:07,840 --> 00:43:08,520 Surname. 851 00:43:08,560 --> 00:43:09,159 Chu. 852 00:43:09,399 --> 00:43:10,280 First name, Danchen. 853 00:43:10,520 --> 00:43:11,239 According to the clan hierarchy, 854 00:43:11,520 --> 00:43:12,879 I rank as His Majesty’s uncle. 855 00:43:13,040 --> 00:43:13,919 Uncle. 856 00:43:14,080 --> 00:43:16,639 Lying is a felony of deceiving the emperor. 857 00:43:16,919 --> 00:43:18,600 Will you kill people just because they mistake their relatives? 858 00:43:18,800 --> 00:43:20,080 Do you register or not? 859 00:43:20,320 --> 00:43:20,840 Yes. 860 00:43:21,239 --> 00:43:22,959 I rank as His Majesty’s uncle. 861 00:43:24,639 --> 00:43:25,320 Surname, Chu. 862 00:43:25,760 --> 00:43:26,679 First name, Danchen. 863 00:43:27,199 --> 00:43:29,000 Rank as His Majesty’s uncle. 864 00:43:30,320 --> 00:43:32,600 Age, 56. 865 00:43:34,959 --> 00:43:35,879 Spare my life! 866 00:43:36,080 --> 00:43:37,280 Please spare my life! 867 00:43:37,439 --> 00:43:39,399 I dare not pretend to be an official relative again! 868 00:43:39,560 --> 00:43:40,399 Official relative? 869 00:43:40,959 --> 00:43:41,919 It’s royal relative. 870 00:43:42,080 --> 00:43:42,639 Take him away! 871 00:43:42,800 --> 00:43:43,239 - Yes! - Yes! 872 00:43:43,520 --> 00:43:44,040 Please show mercy! 873 00:43:44,040 --> 00:43:44,520 Go! 874 00:43:44,600 --> 00:43:46,199 Spare my life! 875 00:43:46,360 --> 00:43:47,840 Please spare my life! 876 00:43:47,959 --> 00:43:48,840 Did you see that? 877 00:43:49,600 --> 00:43:51,439 Pretending to be a royal relative 878 00:43:52,040 --> 00:43:53,239 is a capital crime! 879 00:43:54,280 --> 00:43:55,199 Next. 880 00:43:55,840 --> 00:43:56,320 Lord. 881 00:43:57,040 --> 00:43:58,840 There’re many people who claim to be royal relatives. 882 00:43:59,159 --> 00:44:00,919 The Ministry of Rites also appointed officials 883 00:44:01,080 --> 00:44:01,840 to identify them one by one 884 00:44:01,959 --> 00:44:02,840 at another location. 885 00:44:03,520 --> 00:44:05,679 The fake relatives will be punished on the spot. 886 00:44:06,239 --> 00:44:07,199 Those who can’t be confirmed 887 00:44:07,360 --> 00:44:08,199 will wait till the clues 888 00:44:08,320 --> 00:44:09,199 are sorted out. 889 00:44:12,439 --> 00:44:12,919 Lord, 890 00:44:13,600 --> 00:44:14,919 I still don’t understand 891 00:44:15,280 --> 00:44:16,600 why His Majesty 892 00:44:16,760 --> 00:44:17,959 issued such a decree on a whim. 893 00:44:18,560 --> 00:44:19,280 In my opinion, 894 00:44:19,439 --> 00:44:21,360 even if he finds the real relatives, 895 00:44:22,120 --> 00:44:24,159 it may bring nothing but harm. 896 00:44:25,560 --> 00:44:26,520 Perhaps His Majesty 897 00:44:26,760 --> 00:44:28,080 feels lonely. 898 00:44:29,239 --> 00:44:29,760 That sounds fair. 899 00:44:30,439 --> 00:44:31,719 Lord Chang 900 00:44:31,840 --> 00:44:32,879 was ridiculous. 901 00:44:33,600 --> 00:44:34,639 You took the killer to the Palace 902 00:44:34,800 --> 00:44:35,560 to confront him. 903 00:44:36,000 --> 00:44:37,399 It was just a test. 904 00:44:38,600 --> 00:44:40,040 Unexpectedly, he was so frightened 905 00:44:40,280 --> 00:44:41,760 that he wet himself. 906 00:44:46,159 --> 00:44:46,679 Lord. 907 00:44:46,879 --> 00:44:48,760 There was an unexpected guest to the Ministry of Rites last night. 908 00:44:49,760 --> 00:44:50,959 The official who was in charge said 909 00:44:51,399 --> 00:44:52,919 she looked very like Consort Nie’s daughter, 910 00:44:53,080 --> 00:44:54,520 Lord Chang’s big sister. 911 00:44:56,959 --> 00:44:58,080 She went straight to the Ministry of Rites? 912 00:44:58,399 --> 00:45:00,120 Yes, she did. 913 00:45:00,679 --> 00:45:01,840 They also said 914 00:45:02,399 --> 00:45:03,320 she put on quite a show. 915 00:45:04,040 --> 00:45:05,760 It’s the easiest thing to put on a show. 916 00:45:06,320 --> 00:45:06,840 No rush. 917 00:45:07,040 --> 00:45:08,439 Wait till I come back from Left General’s Mansion. 918 00:45:08,959 --> 00:45:09,439 Yes. 919 00:45:34,320 --> 00:45:39,119 ♪Kiss me with all your heart♪ 920 00:45:39,360 --> 00:45:42,400 ♪This unacceptable true feeling♪ 921 00:45:42,480 --> 00:45:44,440 ♪Suits us well♪ 922 00:45:46,719 --> 00:45:49,920 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 923 00:45:50,000 --> 00:45:52,199 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 924 00:45:52,800 --> 00:45:56,240 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 925 00:45:56,320 --> 00:45:58,000 ♪Sacrifices♪ 926 00:45:59,240 --> 00:46:04,520 ♪Playful and simple I am♪ 927 00:46:04,599 --> 00:46:07,480 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 928 00:46:07,639 --> 00:46:09,679 ♪And waste life♪ 929 00:46:11,559 --> 00:46:13,920 ♪Time roars past♪ 930 00:46:14,000 --> 00:46:15,079 ♪Still I follow♪ 931 00:46:15,159 --> 00:46:17,119 ♪Men of loyalty and integrity♪ 932 00:46:18,040 --> 00:46:19,920 ♪To think of you♪ 933 00:46:20,000 --> 00:46:22,199 ♪I don’t need your response♪ 934 00:46:22,280 --> 00:46:24,679 ♪Or company♪ 935 00:46:26,240 --> 00:46:28,520 ♪It’s the blooming season♪ 936 00:46:28,599 --> 00:46:31,920 ♪The best time of a year♪ 937 00:46:32,240 --> 00:46:34,159 ♪Why sit alone♪ 938 00:46:34,199 --> 00:46:37,000 ♪In freezing wind and moonlight♪ 939 00:46:38,440 --> 00:46:41,119 ♪As in a city in wash painting♪ 940 00:46:41,159 --> 00:46:44,480 ♪A man saves every possible stroke♪ 941 00:46:45,199 --> 00:46:47,840 ♪And refuses to reunite♪ 942 00:46:48,400 --> 00:46:50,920 ♪Heart and soul♪ 943 00:46:58,880 --> 00:47:00,320 ♪The rest of your life♪ 944 00:47:00,400 --> 00:47:04,240 ♪Will be a lonely journey♪ 945 00:47:04,719 --> 00:47:06,599 ♪So do not try to heal♪ 946 00:47:06,679 --> 00:47:09,880 ♪The part with me in♪ 947 00:47:11,040 --> 00:47:13,480 ♪The way I paved for you♪ 948 00:47:13,920 --> 00:47:18,159 ♪Mists in my eyes♪ 949 00:47:25,440 --> 00:47:31,119 ♪And becomes a vivid token♪ 59189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.