All language subtitles for EP13_ I Am The Years You Are The Stars [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The left bank lights♪ 2 00:00:25,580 --> 00:00:28,500 ♪Are still faintly lit♪ 3 00:00:30,660 --> 00:00:32,780 ♪The dream you mentioned♪ 4 00:00:33,260 --> 00:00:36,700 ♪Is still bumpy♪ 5 00:00:38,280 --> 00:00:40,940 ♪Don't know much about love when we were young♪ 6 00:00:41,220 --> 00:00:44,700 ♪Don't have to be perfect♪ 7 00:00:45,880 --> 00:00:52,700 ♪My heart is warm when you're with me♪ 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,900 ♪We talk and walk together♪ 9 00:00:58,460 --> 00:01:01,870 ♪The moment I exchange stories with you♪ 10 00:01:02,260 --> 00:01:05,650 ♪Watching you, waiting for you♪ 11 00:01:06,100 --> 00:01:10,270 ♪Makes me happy too♪ 12 00:01:12,620 --> 00:01:15,940 ♪How many people have come♪ 13 00:01:16,580 --> 00:01:19,740 ♪How many people have left♪ 14 00:01:20,180 --> 00:01:23,040 ♪Perhaps only by appreciating our love♪ 15 00:01:23,220 --> 00:01:28,740 ♪Will it become silent and leave a mark♪ 16 00:01:29,940 --> 00:01:32,140 ♪We once loved♪ 17 00:01:32,620 --> 00:01:39,900 =I Am The Years You Are The Stars= 18 00:01:40,660 --> 00:01:42,900 =Episode 13= 19 00:01:45,640 --> 00:01:46,400 Hello? 20 00:01:50,600 --> 00:01:51,320 Anybody here? 21 00:01:58,080 --> 00:01:58,640 No one? 22 00:02:10,480 --> 00:02:10,880 Hello? 23 00:02:11,000 --> 00:02:11,560 Hello. 24 00:02:11,560 --> 00:02:12,120 William. 25 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Where is Jiang Baiju? 26 00:02:13,240 --> 00:02:15,000 Why are you calling me at this time? 27 00:02:15,200 --> 00:02:17,000 Not only is he here but also the love rival. 28 00:02:17,080 --> 00:02:18,520 What are you talking about? What love rival? 29 00:02:19,120 --> 00:02:19,840 How come I don't understand 30 00:02:19,840 --> 00:02:20,800 a single word that you say? 31 00:02:21,000 --> 00:02:21,600 Where is he? 32 00:02:21,800 --> 00:02:23,360 I'm on the run. 33 00:02:23,400 --> 00:02:24,880 Blood almost spilt all over me. 34 00:02:25,080 --> 00:02:27,080 I'm asking you where Jiang Baiju is. 35 00:02:27,080 --> 00:02:28,160 Can you answer my question? 36 00:02:28,240 --> 00:02:29,560 He's at the company, 37 00:02:29,720 --> 00:02:31,480 taking pictures as the love rival tries on the clothes. 38 00:02:31,560 --> 00:02:32,080 You can 39 00:02:32,080 --> 00:02:33,480 ask him about it yourself tonight. 40 00:02:33,480 --> 00:02:34,040 I'm busy. 41 00:02:34,040 --> 00:02:34,760 I'm hanging up. 42 00:02:36,080 --> 00:02:36,720 Wait! 43 00:02:37,920 --> 00:02:39,040 He's ridiculous! 44 00:02:41,440 --> 00:02:43,640 Jiang Baiju, photo studio. 45 00:02:44,760 --> 00:02:45,800 Should be on the 18th floor. 46 00:02:50,080 --> 00:02:51,120 M-Mr. Assistant. 47 00:02:51,800 --> 00:02:54,640 Are you sure this is for me? 48 00:02:54,640 --> 00:02:55,640 Yeah, look. 49 00:02:55,680 --> 00:02:56,480 The top 50 00:02:56,520 --> 00:02:58,000 was designed based on free-range chicken, 51 00:02:58,240 --> 00:03:00,360 along with your ripped bell-bottoms. 52 00:03:00,920 --> 00:03:02,240 When you're wearing them, 53 00:03:02,280 --> 00:03:03,560 they perfectly explain what it means 54 00:03:03,680 --> 00:03:05,040 to fly freely. 55 00:03:05,720 --> 00:03:06,600 I'd like to ask... 56 00:03:09,160 --> 00:03:10,080 Jin Xiaoyu. 57 00:03:13,880 --> 00:03:14,440 Excuse me. 58 00:03:16,000 --> 00:03:16,880 Sorry. 59 00:03:18,560 --> 00:03:19,600 But Mr. Assistant, 60 00:03:20,200 --> 00:03:21,920 I think this set of clothes is really... 61 00:03:22,680 --> 00:03:24,160 Not right. 62 00:03:28,080 --> 00:03:29,440 I-I'll sort you out. 63 00:03:29,840 --> 00:03:30,400 Thank you. 64 00:03:31,120 --> 00:03:32,400 Do you know that girl? 65 00:03:33,760 --> 00:03:34,440 Jin Xiaoyu? 66 00:03:35,280 --> 00:03:36,000 I do. 67 00:03:36,480 --> 00:03:37,880 She's a very close friend of mine. 68 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 I don't know 69 00:03:39,920 --> 00:03:40,880 what she came here for. 70 00:03:41,520 --> 00:03:42,360 Do you know each other well? 71 00:03:42,720 --> 00:03:43,320 Yeah. 72 00:03:43,840 --> 00:03:45,720 She grows plants, 73 00:03:46,160 --> 00:03:47,280 and knows traditional Chinese medicine and herbs. 74 00:03:47,640 --> 00:03:49,400 She's nice and straightforward. 75 00:03:50,680 --> 00:03:51,520 It appears 76 00:03:51,920 --> 00:03:53,000 she's your type of girl. 77 00:03:54,280 --> 00:03:54,760 Indeed. 78 00:03:57,200 --> 00:03:57,800 What? 79 00:04:00,440 --> 00:04:02,000 I often see her in the company. 80 00:04:03,600 --> 00:04:04,880 Her boyfriend works here. 81 00:04:07,000 --> 00:04:07,520 Really? 82 00:04:07,920 --> 00:04:08,600 You didn't know? 83 00:04:09,360 --> 00:04:10,560 I didn't know she got a boyfriend. 84 00:04:11,040 --> 00:04:11,880 But it doesn't concern me 85 00:04:11,880 --> 00:04:12,760 whether she has a boyfriend or not. 86 00:04:12,800 --> 00:04:13,880 I still like her. 87 00:04:14,280 --> 00:04:16,040 But it'll affect their relationship. 88 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 If so, 89 00:04:19,400 --> 00:04:21,000 then I think that boyfriend of hers 90 00:04:21,640 --> 00:04:23,600 lacks confidence. 91 00:04:26,560 --> 00:04:27,200 You know what? 92 00:04:28,000 --> 00:04:29,400 The clothes are pretty good. 93 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 Over time, 94 00:04:30,840 --> 00:04:31,600 it gets pleasing to the eye. 95 00:04:33,320 --> 00:04:34,280 I'll change another set for you. 96 00:04:34,720 --> 00:04:35,640 The free-range chicken isn't your style. 97 00:04:36,000 --> 00:04:36,440 Come. 98 00:04:36,680 --> 00:04:37,600 I'll find you another one. 99 00:04:37,840 --> 00:04:38,720 I think it's pretty nice. 100 00:04:38,920 --> 00:04:39,200 Come. 101 00:04:39,200 --> 00:04:40,120 What the heck? 102 00:04:40,240 --> 00:04:42,440 Is this a "My Bossy Love Rival Falls for Me" drama? 103 00:04:44,600 --> 00:04:45,280 Jin Xiaoyu. 104 00:04:45,640 --> 00:04:46,640 What are you doing here? 105 00:04:47,160 --> 00:04:48,120 Are you here to steal things? 106 00:04:48,360 --> 00:04:49,760 Did you see me steal anything? 107 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 I brought this here. It's still warm. 108 00:04:51,320 --> 00:04:52,000 When I stepped into the door, 109 00:04:52,000 --> 00:04:52,880 you were mumbling 110 00:04:53,160 --> 00:04:54,360 "My bossy love rival falls for me." 111 00:04:54,920 --> 00:04:57,000 I was just considering a serious problem. 112 00:04:57,680 --> 00:04:58,240 Just being nosy. 113 00:04:58,760 --> 00:05:00,480 Does Young Master like men 114 00:05:00,960 --> 00:05:01,800 or women? 115 00:05:01,880 --> 00:05:03,280 Or both? 116 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Young Master likes the entire human species. 117 00:05:04,840 --> 00:05:06,320 No wonder he doesn't like William. 118 00:05:06,880 --> 00:05:07,680 Qian Cheng, I'm telling you... 119 00:05:09,440 --> 00:05:10,400 Jin Xiaoyu, 120 00:05:10,560 --> 00:05:11,240 why are you here? 121 00:05:11,280 --> 00:05:11,560 I... 122 00:05:11,600 --> 00:05:12,600 Don't be so mean. 123 00:05:12,680 --> 00:05:13,800 Young Master is a virtuous gentleman. 124 00:05:14,040 --> 00:05:15,360 Yes, virtuous. 125 00:05:15,440 --> 00:05:16,360 His physical condition 126 00:05:16,360 --> 00:05:17,280 leaves him no choice but to be virtuous. 127 00:05:17,440 --> 00:05:18,160 He doesn't have a girlfriend, right? 128 00:05:18,160 --> 00:05:19,280 So what if he doesn't. 129 00:05:19,280 --> 00:05:20,520 One can choose any way he likes 130 00:05:20,520 --> 00:05:21,160 to live his life. 131 00:05:21,160 --> 00:05:21,720 Alright, alright. 132 00:05:21,800 --> 00:05:22,880 Alright, alright. 133 00:05:22,960 --> 00:05:23,720 Go, go, go. 134 00:05:23,720 --> 00:05:24,800 Stop, stop. Go, go, go. 135 00:05:26,640 --> 00:05:28,240 - My daughter - My mom 136 00:05:28,840 --> 00:05:30,960 - is a fool. - is a fool. 137 00:05:37,240 --> 00:05:37,880 Bella, 138 00:05:38,440 --> 00:05:40,200 I watched your TV show. 139 00:05:40,480 --> 00:05:41,400 You played the young female lead 140 00:05:41,600 --> 00:05:44,440 in "The Legend of Mingyue". 141 00:05:44,560 --> 00:05:45,040 Right? 142 00:05:45,520 --> 00:05:47,520 I filmed that when I was five. 143 00:05:48,240 --> 00:05:49,160 I just got into the business, 144 00:05:49,360 --> 00:05:50,760 and my acting wasn't very good. 145 00:05:52,200 --> 00:05:54,160 You can watch my TV show from two years ago. 146 00:05:54,400 --> 00:05:56,160 "The Running Happiness". 147 00:05:56,760 --> 00:05:57,520 That's better. 148 00:05:58,600 --> 00:05:59,200 Xu Nan, 149 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 what do you do? 150 00:06:01,000 --> 00:06:02,760 I worked in a school. 151 00:06:03,480 --> 00:06:05,400 I was in charge of office support and educational administration. 152 00:06:07,000 --> 00:06:07,960 Not a teacher? 153 00:06:08,640 --> 00:06:09,520 I didn't teach. 154 00:06:09,760 --> 00:06:11,400 I managed chores in school. 155 00:06:14,480 --> 00:06:15,000 I know. 156 00:06:15,680 --> 00:06:17,600 In a film crew, 157 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 there's a similar position called craft service. 158 00:06:20,080 --> 00:06:20,920 Are you married? 159 00:06:20,920 --> 00:06:22,520 Look at how old I am. 160 00:06:22,960 --> 00:06:24,120 Of course, I'm married. 161 00:06:24,560 --> 00:06:25,320 My husband 162 00:06:25,440 --> 00:06:26,840 died last year. 163 00:06:28,440 --> 00:06:29,120 It's so good 164 00:06:29,880 --> 00:06:31,720 that someone's waiting for you on the other side. 165 00:06:32,680 --> 00:06:34,160 My parents are divorced. 166 00:06:34,600 --> 00:06:36,440 I've never seen my paternal grandparents. 167 00:06:37,440 --> 00:06:40,240 And my mom isn't close to her parents, either. 168 00:06:41,000 --> 00:06:43,320 The point is, they're all alive. 169 00:06:44,160 --> 00:06:46,000 When I'm dead, I'll be all alone. 170 00:06:46,200 --> 00:06:46,920 That's so annoying. 171 00:06:47,720 --> 00:06:48,400 Don't worry about it. 172 00:06:48,920 --> 00:06:50,160 If I go there before you, 173 00:06:50,800 --> 00:06:52,360 I'll be waiting for you. 174 00:06:52,520 --> 00:06:53,960 If I die after you, 175 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 I'll send my husband a message 176 00:06:55,760 --> 00:06:56,960 asking him to look after you. 177 00:06:57,360 --> 00:06:58,080 Thanks. 178 00:07:00,040 --> 00:07:01,280 Cute girl. 179 00:07:03,040 --> 00:07:03,960 I'm pretty, aren't I? 180 00:07:04,000 --> 00:07:04,480 Yeah. 181 00:07:04,760 --> 00:07:05,840 I'll show you my boyfriend. 182 00:07:06,040 --> 00:07:06,680 He's super handsome. 183 00:07:07,000 --> 00:07:08,440 You've got a boyfriend already? 184 00:07:11,520 --> 00:07:11,840 Look. 185 00:07:12,680 --> 00:07:13,680 (Organ Donation Volunteer Association) His name is Lin Nuoyan. 186 00:07:13,920 --> 00:07:14,720 He's a professor. 187 00:07:15,600 --> 00:07:17,880 I was seen by a group of doctors in his lab. 188 00:07:18,480 --> 00:07:19,920 He was in charge of the lab. 189 00:07:20,480 --> 00:07:21,760 Look. Awesome, right? 190 00:07:22,560 --> 00:07:25,880 Organ Donation Volunteer Association? 191 00:07:27,680 --> 00:07:30,160 He's a professor specialized in organ donation? 192 00:07:30,960 --> 00:07:32,280 No. Look. 193 00:07:33,080 --> 00:07:35,280 He's the spokesman of organ donation events. 194 00:07:36,360 --> 00:07:37,480 These are non-profit events. 195 00:07:38,120 --> 00:07:40,080 When I'm dead, 196 00:07:40,200 --> 00:07:41,360 I'll donate 197 00:07:41,360 --> 00:07:42,800 all of my organs 198 00:07:43,440 --> 00:07:45,520 to those who are in need. 199 00:07:46,440 --> 00:07:47,480 Lin Nuoyan said 200 00:07:47,800 --> 00:07:49,440 there's a shortage of children's organs. 201 00:07:50,240 --> 00:07:51,600 I'm going to donate 202 00:07:51,640 --> 00:07:52,360 my corneas 203 00:07:52,720 --> 00:07:53,440 and my heart. 204 00:07:55,640 --> 00:07:57,400 You're like an adult. 205 00:07:57,640 --> 00:07:59,040 You know everything. 206 00:07:59,600 --> 00:08:01,760 I'm going to contribute to the society. 207 00:08:02,760 --> 00:08:03,680 I'm an actress. 208 00:08:04,360 --> 00:08:05,520 I'm a public figure. 209 00:08:06,640 --> 00:08:08,240 I'm going to set an example 210 00:08:08,760 --> 00:08:11,120 for my fans and all the young people 211 00:08:11,440 --> 00:08:12,560 to inspire them. 212 00:08:14,120 --> 00:08:16,440 You're quite silver-tongued. Well done. 213 00:08:20,680 --> 00:08:21,160 Xu Nan. 214 00:08:21,920 --> 00:08:22,960 Why don't you donate yours as well? 215 00:08:24,160 --> 00:08:25,200 Let's donate together. 216 00:08:26,960 --> 00:08:27,760 But 217 00:08:28,120 --> 00:08:29,200 you're old. 218 00:08:29,920 --> 00:08:32,080 I guess your organs aren't needed. 219 00:08:37,480 --> 00:08:38,760 You can donate your body 220 00:08:39,600 --> 00:08:40,720 to the medical school for experimental purposes. 221 00:08:41,720 --> 00:08:42,800 Will they want me? 222 00:08:42,960 --> 00:08:43,440 Hold on. 223 00:08:43,800 --> 00:08:45,120 I'll call a volunteer. 224 00:08:45,400 --> 00:08:46,280 She'll give you some information. 225 00:08:54,640 --> 00:08:55,120 Hello? 226 00:08:55,880 --> 00:08:56,480 Cheng Weilan, 227 00:08:57,360 --> 00:08:59,440 I'm Bella. Do you have a minute? 228 00:09:00,000 --> 00:09:02,360 If you do, can you come to us? 229 00:09:03,000 --> 00:09:04,120 I'm here with Xu Nan. 230 00:09:06,200 --> 00:09:08,560 You can tell her about body donation. 231 00:09:10,280 --> 00:09:11,200 Okay, I'll wait. 232 00:09:11,700 --> 00:09:13,140 (Radiological Department) 233 00:09:13,160 --> 00:09:14,120 That little girl Bella 234 00:09:14,160 --> 00:09:15,320 is really slick. 235 00:09:15,400 --> 00:09:17,240 She's trying to convince Mrs. Xu to donate her body, 236 00:09:17,320 --> 00:09:18,200 and has asked me to share some information. 237 00:09:18,520 --> 00:09:20,360 She's an actress, right? 238 00:09:20,640 --> 00:09:21,320 What's her illness? 239 00:09:21,920 --> 00:09:22,880 Leukemia. 240 00:09:23,200 --> 00:09:24,040 She's got a sad life. 241 00:09:24,120 --> 00:09:25,000 She came from a single-parent family. 242 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 It's a blessing 243 00:09:26,200 --> 00:09:27,400 that she's pretty, 244 00:09:27,520 --> 00:09:28,680 but unfortunately, the illness found her. 245 00:09:30,960 --> 00:09:32,240 The two of them 246 00:09:32,320 --> 00:09:33,480 get on quite well. 247 00:09:33,960 --> 00:09:35,800 I'm sure they share common topics. 248 00:09:36,320 --> 00:09:37,120 I guess 249 00:09:37,360 --> 00:09:39,320 they received too much pressure from their family. 250 00:09:42,360 --> 00:09:43,080 Xiaoyu, 251 00:09:43,280 --> 00:09:45,800 do you also feel pressured at times, 252 00:09:46,240 --> 00:09:47,880 like Mrs. Xu and Bella? 253 00:09:48,520 --> 00:09:49,280 You want the truth? 254 00:09:49,640 --> 00:09:50,400 I want the truth. 255 00:09:55,880 --> 00:09:57,200 Every time my illness relapsed, I'd pray 256 00:09:57,240 --> 00:09:58,640 that you were not on duty. 257 00:09:59,160 --> 00:10:00,600 The last thing I'd like to see 258 00:10:00,600 --> 00:10:01,480 is your anxious looks by the sickbed. 259 00:10:01,680 --> 00:10:02,640 You and Liu Meina 260 00:10:02,800 --> 00:10:04,720 would keep yelling next to me 261 00:10:04,880 --> 00:10:06,400 just like two old wives. 262 00:10:06,400 --> 00:10:07,200 You are really noisy. 263 00:10:08,320 --> 00:10:09,640 You heartless woman. 264 00:10:09,640 --> 00:10:10,480 I was anxious to save you, 265 00:10:10,480 --> 00:10:11,360 yet you call me noisy. 266 00:10:12,200 --> 00:10:13,080 I know that you scold me 267 00:10:13,080 --> 00:10:13,760 for my own good. 268 00:10:14,320 --> 00:10:16,200 Just like how I'm afraid you'd be attacked 269 00:10:16,600 --> 00:10:17,640 during a medical dispute. 270 00:10:18,320 --> 00:10:19,200 Sometimes, 271 00:10:19,880 --> 00:10:21,400 we ourselves would think it's no big deal, 272 00:10:21,640 --> 00:10:23,040 but in the eyes of those who love us, 273 00:10:23,320 --> 00:10:24,400 it'd be super important. 274 00:10:24,720 --> 00:10:27,080 Like how your mother's worried that you may die alone, 275 00:10:27,240 --> 00:10:28,320 or how you're worried that I may die young, 276 00:10:28,600 --> 00:10:29,840 and how I'm worried that no one would bury Master. 277 00:10:31,040 --> 00:10:31,960 So to you, 278 00:10:31,960 --> 00:10:33,000 I only rank second. 279 00:10:33,720 --> 00:10:35,400 I thought we were the most important to each other. 280 00:10:35,400 --> 00:10:35,960 Sorry, 281 00:10:36,000 --> 00:10:37,600 to me, you only rank No. 2, 282 00:10:37,800 --> 00:10:38,640 right behind my master. 283 00:10:39,040 --> 00:10:40,440 I'm fine with being behind Mr. Ge. 284 00:10:40,640 --> 00:10:42,360 I warn you, no handsome guy 285 00:10:42,480 --> 00:10:43,760 is allowed to cut the line. 286 00:10:44,520 --> 00:10:46,440 What handsome guy? 287 00:10:47,080 --> 00:10:48,160 You're gossipy. 288 00:10:48,680 --> 00:10:49,680 You're too gossipy. I'm off. 289 00:10:50,200 --> 00:10:50,880 Guilty, huh? 290 00:11:06,000 --> 00:11:06,960 When I'm gone, 291 00:11:07,360 --> 00:11:08,640 you'll have all of my assets. 292 00:11:09,160 --> 00:11:09,800 Really? 293 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 My dear, 294 00:11:11,840 --> 00:11:13,120 just rest in peace. 295 00:11:13,600 --> 00:11:16,240 I promise you I'll get remarried. 296 00:11:20,760 --> 00:11:22,720 All right, you've exposed yourself. 297 00:11:23,920 --> 00:11:24,760 You've found another guy, right? 298 00:11:24,880 --> 00:11:25,280 Yeah. 299 00:11:25,440 --> 00:11:26,680 That Lin guy, right? 300 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 I knew that was why you put 301 00:11:28,200 --> 00:11:29,000 the turkey outfit on him. 302 00:11:29,320 --> 00:11:31,160 If the turkey outfit is too much for a man, 303 00:11:31,160 --> 00:11:32,200 then he's not a real man. 304 00:11:33,920 --> 00:11:35,160 I don't know what's the purpose of my life. 305 00:11:35,560 --> 00:11:37,040 I'm busy every day at work 306 00:11:37,480 --> 00:11:38,440 and I have to listen to your babbling at home. 307 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 I'd rather be dead. 308 00:11:45,720 --> 00:11:46,600 Don't be mad. 309 00:11:48,000 --> 00:11:50,280 I'm really busy at work lately. 310 00:11:50,760 --> 00:11:53,120 The anniversary is near. 311 00:11:53,840 --> 00:11:55,080 We have trouble getting the artists. 312 00:11:56,040 --> 00:11:56,720 William, 313 00:11:56,800 --> 00:11:57,720 as the anniversary draws near, 314 00:11:57,760 --> 00:11:59,200 lost Miss Qin Rong. 315 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 Many sponsors withdrew because of that. 316 00:12:01,360 --> 00:12:02,960 But I saw many artists 317 00:12:02,960 --> 00:12:04,360 posted their invitations to Qing'ai anniversary event online. 318 00:12:04,680 --> 00:12:06,200 It's already got so much attention. Qin Rong isn't essential, right? 319 00:12:06,640 --> 00:12:07,800 You need to reach a balance 320 00:12:08,240 --> 00:12:09,200 when inviting the artists. 321 00:12:09,920 --> 00:12:10,720 Yes, this year, William 322 00:12:10,720 --> 00:12:12,240 has invited a lot of artists of high popularity, 323 00:12:12,280 --> 00:12:13,240 and it is a good idea. 324 00:12:13,280 --> 00:12:14,240 You know, they draw attention. 325 00:12:14,840 --> 00:12:16,000 But he didn't reach out 326 00:12:16,000 --> 00:12:16,960 to all those movie stars 327 00:12:17,160 --> 00:12:18,040 and veteran actors or actresses. 328 00:12:18,760 --> 00:12:19,720 It appears that William 329 00:12:19,840 --> 00:12:20,760 is leading Qin Rong 330 00:12:20,760 --> 00:12:21,880 by the nose, 331 00:12:22,120 --> 00:12:23,680 but her works and the awards that she won 332 00:12:24,360 --> 00:12:26,120 are all first-rate ones in the show biz. 333 00:12:30,360 --> 00:12:32,000 I do know some veteran performers. 334 00:12:34,440 --> 00:12:34,920 You know them? 335 00:12:36,640 --> 00:12:37,040 Who? 336 00:12:40,080 --> 00:12:41,120 But they're all cold. 337 00:12:41,360 --> 00:12:42,480 It's fine that they aren't popular anymore. 338 00:12:42,680 --> 00:12:43,400 As long as they're veteran performers... 339 00:12:43,400 --> 00:12:44,280 They're dead. 340 00:12:47,680 --> 00:12:48,320 Dead? 341 00:12:49,560 --> 00:12:51,320 Then why did you bring them up? 342 00:12:53,320 --> 00:12:55,120 Calm down. 343 00:12:59,720 --> 00:13:00,160 Sit up straight. 344 00:13:01,480 --> 00:13:02,000 What? 345 00:13:03,360 --> 00:13:04,920 Do you need any service 346 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 from me? 347 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 Earlier, 348 00:13:16,440 --> 00:13:18,400 you said after dealing with Tan Yueran, 349 00:13:18,960 --> 00:13:20,640 you'd give me a full set of 350 00:13:21,360 --> 00:13:22,840 Chinese traditional massage. 351 00:13:23,680 --> 00:13:24,080 Yes. 352 00:13:24,360 --> 00:13:24,920 Do it. 353 00:13:25,400 --> 00:13:25,960 Now? 354 00:13:26,200 --> 00:13:26,800 Yeah. 355 00:13:30,130 --> 00:13:31,400 Come on. 356 00:13:37,480 --> 00:13:37,880 All right. 357 00:13:38,040 --> 00:13:39,120 Distinguished VIP customer, 358 00:13:39,120 --> 00:13:40,280 my service begins now. 359 00:13:40,440 --> 00:13:40,960 Okay. 360 00:13:43,520 --> 00:13:44,120 What? 361 00:13:45,120 --> 00:13:45,920 What is it? 362 00:13:46,480 --> 00:13:47,480 Why is my face covered? 363 00:13:48,200 --> 00:13:50,240 I'm trying to make you relax. 364 00:13:50,440 --> 00:13:51,840 Follow my lead, okay? 365 00:13:53,760 --> 00:13:54,640 Fine, I'll trust you. 366 00:14:26,480 --> 00:14:27,120 Shall we begin? 367 00:14:27,560 --> 00:14:28,800 Can you not talk? 368 00:14:29,160 --> 00:14:30,160 When I serve you, 369 00:14:30,160 --> 00:14:31,240 you cannot make a sound. 370 00:14:33,200 --> 00:14:33,680 Okay. 371 00:14:34,080 --> 00:14:34,560 Keep your mouth shut. 372 00:14:35,440 --> 00:14:36,200 I can speak. 373 00:14:36,560 --> 00:14:38,040 Don't answer or make a sound. 374 00:14:40,120 --> 00:14:40,800 Don't move, either. 375 00:14:40,920 --> 00:14:42,040 It's pretty creepy. 376 00:14:49,800 --> 00:14:51,240 This seems ridiculous, 377 00:14:52,160 --> 00:14:53,960 but in my lifetime, 378 00:14:54,040 --> 00:14:55,880 I don't think I'd see you at my workplace. 379 00:14:56,920 --> 00:14:59,720 I wish you happiness. 380 00:15:00,160 --> 00:15:01,560 Whether you live 100 years 381 00:15:01,680 --> 00:15:02,720 or 200, 382 00:15:03,040 --> 00:15:05,080 I wish you good health, happiness, 383 00:15:05,560 --> 00:15:06,480 peace and joy. 384 00:15:06,640 --> 00:15:08,080 When William is gone, 385 00:15:08,840 --> 00:15:10,200 my happy days will come. 386 00:15:10,560 --> 00:15:11,520 Why did you speak again? 387 00:15:11,520 --> 00:15:12,560 I told you not to speak. 388 00:15:12,560 --> 00:15:12,960 Okay. 389 00:15:13,440 --> 00:15:14,520 I won't. I'll just listen. 390 00:15:15,400 --> 00:15:16,480 Tell me about 391 00:15:16,880 --> 00:15:18,440 the one who played chess with you. 392 00:15:18,880 --> 00:15:20,880 And the old lady at the funeral home. 393 00:15:22,080 --> 00:15:23,360 What's the name of the one who played chess with you? 394 00:15:24,840 --> 00:15:25,960 Actually, 395 00:15:26,240 --> 00:15:28,040 I don't know the lady I played chess with very well. 396 00:15:28,400 --> 00:15:29,920 Liu Meina always plays chess with her. 397 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 Liu Meina's Cheng Weilan's colleague. 398 00:15:32,920 --> 00:15:35,120 She's the only one who's happy to play chess with that lady. 399 00:15:35,840 --> 00:15:36,200 But 400 00:15:36,480 --> 00:15:38,240 I only found out that her name's Xia Qi 401 00:15:38,280 --> 00:15:39,720 after she passed away. 402 00:15:40,520 --> 00:15:41,200 Yes, that's right. 403 00:15:41,200 --> 00:15:42,400 She really is Xia Qi. [*"Xia Qi" sounds the same as "playing chess" in Chinese.] 404 00:15:45,280 --> 00:15:45,880 Don't make a sound. 405 00:15:49,040 --> 00:15:49,360 All right. 406 00:15:49,880 --> 00:15:52,720 I will now shape your eyebrows. 407 00:15:52,720 --> 00:15:56,980 ♪My hair is still long♪ 408 00:15:59,020 --> 00:16:00,780 ♪Who can tell♪ 409 00:16:02,160 --> 00:16:03,120 Actually, 410 00:16:03,160 --> 00:16:05,520 I don't know much about the checkers lady. 411 00:16:06,320 --> 00:16:08,480 I just know she's into checkers, 412 00:16:08,760 --> 00:16:10,200 telling ghost stories and gossips. 413 00:16:10,600 --> 00:16:12,360 It was before she died did I know 414 00:16:12,800 --> 00:16:14,280 that she was a geologist. 415 00:16:14,680 --> 00:16:16,600 And she was very reputable in her field. 416 00:16:17,200 --> 00:16:18,600 She never got married. 417 00:16:18,880 --> 00:16:20,480 She traveled all over the country 418 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 and had written many books. 419 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 Before she died, 420 00:16:23,960 --> 00:16:25,160 she left a gift to her friends. 421 00:16:25,440 --> 00:16:26,480 She led a very happy life. 422 00:16:28,360 --> 00:16:29,080 As for 423 00:16:32,240 --> 00:16:33,760 the old lady at the funeral home. 424 00:16:34,920 --> 00:16:36,840 She and her husband loved each other. 425 00:16:37,680 --> 00:16:39,680 Her husband died and she's sick. 426 00:16:40,440 --> 00:16:42,640 Her filial daughter and son-in-law work very hard 427 00:16:42,640 --> 00:16:44,000 to put her in the VIP ward, 428 00:16:44,080 --> 00:16:45,160 so that she can get the best treatment. 429 00:16:46,320 --> 00:16:47,560 But what they don't know is, 430 00:16:47,800 --> 00:16:49,240 their love for her 431 00:16:50,400 --> 00:16:52,160 is a heavy burden. 432 00:16:53,280 --> 00:16:55,000 Their family wants them to live longer, 433 00:16:55,880 --> 00:16:56,840 even though it's going to be painful. 434 00:16:59,040 --> 00:17:00,600 Thus, life becomes a burden as well. 435 00:17:05,280 --> 00:17:05,800 Honey, 436 00:17:07,320 --> 00:17:07,720 look at 437 00:17:09,080 --> 00:17:10,440 what I've got for Mother. 438 00:17:11,520 --> 00:17:11,920 Look. 439 00:17:12,640 --> 00:17:14,160 I bought a new vacuum cup for Mom. 440 00:17:14,560 --> 00:17:15,080 It's nice, right? 441 00:17:21,280 --> 00:17:22,080 What's the matter? 442 00:17:24,120 --> 00:17:25,800 I just feel a bit bad. 443 00:17:33,600 --> 00:17:34,640 Don't go in there yet. 444 00:17:44,140 --> 00:17:45,460 (Receipt) 445 00:17:45,480 --> 00:17:47,120 I've got a part-time stenography job for a meeting. 446 00:17:47,640 --> 00:17:49,080 I won't be around during the weekend. 447 00:17:51,400 --> 00:17:51,920 Don't worry. 448 00:17:52,800 --> 00:17:53,480 I've got it. 449 00:17:57,920 --> 00:18:01,000 I keep doing extra work to make money, 450 00:18:01,920 --> 00:18:03,760 but she insists on getting out of the hospital. 451 00:18:04,440 --> 00:18:05,960 She even called me ill-tempered. 452 00:18:07,440 --> 00:18:08,560 I went in 453 00:18:09,080 --> 00:18:11,000 and saw all the unwashed clothes, 454 00:18:11,000 --> 00:18:12,320 so naturally I got mad. 455 00:18:13,080 --> 00:18:14,480 She's never on her family's side. 456 00:18:14,520 --> 00:18:15,160 All right. 457 00:18:15,800 --> 00:18:17,320 She's old and sick. 458 00:18:18,280 --> 00:18:19,000 Don't be mad at her. 459 00:18:21,200 --> 00:18:22,000 She's my mom, 460 00:18:23,120 --> 00:18:24,360 how can I be mad at her? 461 00:18:27,160 --> 00:18:27,960 In her final days, 462 00:18:29,160 --> 00:18:31,040 I only want the best for her. 463 00:18:33,280 --> 00:18:34,600 Human beings 464 00:18:35,000 --> 00:18:36,880 have no control over their birth, 465 00:18:37,600 --> 00:18:39,920 nor their death. 466 00:18:40,280 --> 00:18:42,480 We're constantly bound by ethics, morals, beliefs, 467 00:18:42,680 --> 00:18:44,320 and all kinds of emotions. 468 00:18:45,760 --> 00:18:47,120 But when there's only 469 00:18:48,040 --> 00:18:50,000 misery and torture in life, 470 00:18:51,280 --> 00:18:52,560 how do we face such a life? 471 00:18:53,560 --> 00:18:54,760 All right, time for the stitch. 472 00:18:58,640 --> 00:19:00,560 It appears no stitch is needed. 473 00:19:09,760 --> 00:19:10,440 Sleep well, 474 00:19:11,040 --> 00:19:12,400 Mr. Bossy. 475 00:19:13,080 --> 00:19:13,880 You've been working hard. 476 00:19:15,460 --> 00:19:22,940 (Year 1935, Shanghai) 477 00:19:29,800 --> 00:19:31,640 I don't remember the moment we met, 478 00:19:32,440 --> 00:19:33,360 but I remember 479 00:19:33,960 --> 00:19:36,000 the night I watched her perform for the last time. 480 00:19:42,300 --> 00:19:46,340 ♪In face of time♪ 481 00:19:47,220 --> 00:19:50,180 ♪Break open a door♪ 482 00:19:50,680 --> 00:19:52,000 When will you leave? 483 00:19:52,880 --> 00:19:53,920 My plane leaves tomorrow morning. 484 00:19:54,280 --> 00:19:55,720 Can I see you again? 485 00:19:58,200 --> 00:19:59,360 When we win the Anti-Japanese War, 486 00:19:59,800 --> 00:20:00,680 I'll come back for you. 487 00:20:03,740 --> 00:20:06,980 ♪Just like predestination♪ 488 00:20:07,140 --> 00:20:10,540 ♪Still fall for♪ 489 00:20:10,900 --> 00:20:14,220 ♪That pair of eyes♪ 490 00:20:14,580 --> 00:20:17,740 ♪Our meet makes love cruel♪ 491 00:20:17,760 --> 00:20:19,560 That was the last time I went to Paramount, 492 00:20:20,360 --> 00:20:23,160 the last time I listened to Miss Chen's singing. 493 00:20:23,180 --> 00:20:27,820 ♪Can we protect our hearts♪ 494 00:20:28,180 --> 00:20:32,540 ♪From getting hurt too much♪ 495 00:20:33,060 --> 00:20:36,580 ♪Who is repeatedly begging destiny♪ 496 00:20:36,860 --> 00:20:40,140 (In memory of Chen Mansha) ♪To be merciful♪ 497 00:20:40,860 --> 00:20:42,500 ♪A lengthy life♪ 498 00:20:42,660 --> 00:20:45,740 ♪Have you by the side♪ 499 00:20:53,540 --> 00:20:59,740 (In memory of Chen Mansha) 500 00:21:21,700 --> 00:21:25,740 ♪Want to escape♪ 501 00:21:26,740 --> 00:21:29,460 ♪But still turn back♪ 502 00:21:30,140 --> 00:21:33,460 ♪A mirage♪ 503 00:21:33,780 --> 00:21:37,100 ♪How to close in♪ 504 00:21:37,740 --> 00:21:42,340 ♪Once jumpy youth♪ 505 00:21:43,220 --> 00:21:46,260 ♪Accumulates into annual ring♪ 506 00:21:46,260 --> 00:21:49,900 ♪And freezes time♪ 507 00:21:50,340 --> 00:21:53,580 ♪That moment♪ 508 00:21:54,060 --> 00:21:58,460 ♪Our meet makes love cruel♪ 509 00:21:59,100 --> 00:22:02,140 ♪Refuse to age together♪ 510 00:22:02,380 --> 00:22:07,180 ♪Can we protect our hearts♪ 511 00:22:07,620 --> 00:22:11,900 ♪From getting hurt too much♪ 512 00:22:12,420 --> 00:22:15,940 ♪Who is repeatedly begging destiny♪ 513 00:22:16,220 --> 00:22:19,620 ♪To be merciful♪ 514 00:22:20,020 --> 00:22:21,900 ♪A lengthy life♪ 515 00:22:22,140 --> 00:22:25,300 ♪Have you by the side♪ 516 00:22:29,480 --> 00:22:29,920 Cut. 517 00:22:30,320 --> 00:22:31,760 Don't you think that the hero and heroine's meeting 518 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 is too unromantic? 519 00:22:33,200 --> 00:22:34,320 Do they have to meet in front of the funeral, 520 00:22:34,320 --> 00:22:35,920 while spinning as well? That's so cliche. 521 00:22:37,320 --> 00:22:37,960 It's unromantic? 522 00:22:38,920 --> 00:22:42,120 Spinning is a form of artistic expression. 523 00:22:42,560 --> 00:22:45,200 Spin, jump, close your eyes. 524 00:22:45,520 --> 00:22:47,400 It represents love at first sight. 525 00:22:47,920 --> 00:22:48,960 Do you remember the first time 526 00:22:48,960 --> 00:22:50,040 you and Young Master met? 527 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 It was as if the time froze 528 00:22:53,320 --> 00:22:55,000 and the world was spinning. 529 00:22:56,200 --> 00:22:57,280 You reminded me. 530 00:22:57,320 --> 00:22:57,680 Speak. 531 00:22:57,760 --> 00:22:59,320 When I watched the bus fall, 532 00:22:59,920 --> 00:23:01,200 I spun like this. 533 00:23:07,680 --> 00:23:08,320 You don't deserve 534 00:23:09,040 --> 00:23:09,880 to study art. 535 00:23:09,960 --> 00:23:11,280 You know nothing about resonance. 536 00:23:12,440 --> 00:23:13,160 I can't be bothered speaking with you. 537 00:23:15,320 --> 00:23:16,840 (Guide to Funeral Makeup Art) This is the writing martial you wanted. 538 00:23:17,080 --> 00:23:17,960 (Guide to Body Preservation) I've got them all here. 539 00:23:20,880 --> 00:23:22,400 Funeral makeup artists. 540 00:23:23,040 --> 00:23:24,840 Body preservation operators. 541 00:23:25,240 --> 00:23:26,800 These are both my textbooks. 542 00:23:26,800 --> 00:23:28,040 I'll bring the books on how to write elegiac couplets the next time. 543 00:23:29,800 --> 00:23:31,360 Are these what you were taught in school? 544 00:23:32,840 --> 00:23:33,840 How did you turn in your homework? 545 00:23:34,520 --> 00:23:35,120 The same as everybody. 546 00:23:35,120 --> 00:23:35,520 Perfect. 547 00:23:38,840 --> 00:23:40,320 (Guide to Funeral Makeup Art) What course were you best at? 548 00:23:41,440 --> 00:23:42,040 Elegiac Couplet Writing. 549 00:23:42,360 --> 00:23:43,600 I'm not bragging, 550 00:23:43,760 --> 00:23:44,840 but back then, my homework 551 00:23:44,840 --> 00:23:45,920 was used as an example for the juniors 552 00:23:45,920 --> 00:23:47,040 by our teacher. 553 00:23:47,040 --> 00:23:47,920 It was the prime time of my life. 554 00:23:48,880 --> 00:23:49,680 Unbelievable. 555 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 Elegiac Couplet Writing. 556 00:23:52,360 --> 00:23:53,960 It sounds pretty familiar. 557 00:23:54,240 --> 00:23:54,800 Familiar to you? 558 00:23:58,160 --> 00:24:00,080 The dead's eyes are closed. 559 00:24:02,600 --> 00:24:03,200 Jin Xiaoyu, 560 00:24:05,240 --> 00:24:06,280 your massage yesterday 561 00:24:06,400 --> 00:24:07,840 is how you do makeup on a dead person, right? 562 00:24:08,160 --> 00:24:09,600 No, no. You got it wrong. 563 00:24:09,600 --> 00:24:10,240 How is that possible? 564 00:24:10,240 --> 00:24:11,760 That's ridiculous. I'm off. 565 00:24:12,160 --> 00:24:12,760 But yesterday... 566 00:24:13,200 --> 00:24:13,880 Bye-bye. 567 00:24:18,080 --> 00:24:18,400 Young Master, 568 00:24:19,120 --> 00:24:22,160 your relationship is even more dramatic 569 00:24:22,520 --> 00:24:23,080 than my novel. 570 00:24:25,240 --> 00:24:26,200 How's it going with Peng Na? 571 00:24:26,800 --> 00:24:27,400 We're still discussing. 572 00:24:27,840 --> 00:24:28,520 She asked for... 573 00:24:29,440 --> 00:24:31,200 She asked for exclusive cover of the anniversary brochure. 574 00:24:31,480 --> 00:24:32,480 Is that a joke? 575 00:24:33,640 --> 00:24:36,000 The cover includes 12 stars. 576 00:24:36,320 --> 00:24:38,120 Does she think she's equal to 12 stars? 577 00:24:38,680 --> 00:24:39,280 Plus, 578 00:24:39,520 --> 00:24:40,320 if she attends, 579 00:24:40,480 --> 00:24:41,440 and the other 11 do not, 580 00:24:41,440 --> 00:24:42,400 how would the celebration continue? 581 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 Calm down, Mr. Liu. 582 00:24:43,760 --> 00:24:44,920 I know that. 583 00:24:45,080 --> 00:24:46,120 That's why I'm still negotiating. 584 00:24:48,120 --> 00:24:48,960 Qian Cheng. 585 00:24:50,920 --> 00:24:51,480 Hi, Miss Xue. 586 00:24:51,520 --> 00:24:52,040 Hello. 587 00:24:52,520 --> 00:24:53,680 - William didn't come. - Come on, watch it. 588 00:24:54,720 --> 00:24:55,520 I came to see you. 589 00:24:55,600 --> 00:24:56,480 People may see us. 590 00:24:56,520 --> 00:24:57,280 What are you doing? 591 00:24:57,800 --> 00:24:58,520 Answer me a question. 592 00:24:58,760 --> 00:25:00,200 Who will be 593 00:25:00,280 --> 00:25:01,120 William's dancing partner for the celebration? 594 00:25:01,520 --> 00:25:02,440 Anyway it's not me. 595 00:25:03,320 --> 00:25:04,600 I won't let you go 596 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 unless you tell me. 597 00:25:05,880 --> 00:25:07,360 Then people will take pictures 598 00:25:07,480 --> 00:25:08,640 and send them to your brother. 599 00:25:11,280 --> 00:25:11,920 Also. 600 00:25:12,240 --> 00:25:13,640 I haven't settled the score with you 601 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 for locking me up last time. 602 00:25:15,240 --> 00:25:16,360 Miss Xue, 603 00:25:17,040 --> 00:25:18,360 you can ask him directly. 604 00:25:18,360 --> 00:25:19,160 Why give me a hard time? 605 00:25:20,360 --> 00:25:21,400 If I ask him directly, 606 00:25:21,440 --> 00:25:22,480 will he tell me? 607 00:25:22,880 --> 00:25:24,800 All he does is lie to me, that jerk. 608 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 You know he's a jerk, 609 00:25:26,680 --> 00:25:27,600 then why don't you just forget about him? 610 00:25:28,520 --> 00:25:29,360 What's the matter with you? 611 00:25:29,440 --> 00:25:30,640 Do you have to choose a playboy? 612 00:25:31,760 --> 00:25:32,960 Yes, he is a jerk, 613 00:25:33,160 --> 00:25:34,600 but that doesn't stop me from liking him. 614 00:25:35,360 --> 00:25:37,320 Tell me who his dance partner is going to be? 615 00:25:38,680 --> 00:25:40,000 What will you do once I tell you? 616 00:25:40,480 --> 00:25:41,440 Break the girl's leg, 617 00:25:41,600 --> 00:25:42,560 so William has to take you 618 00:25:42,760 --> 00:25:43,560 because he has no other choice? 619 00:25:44,240 --> 00:25:45,840 What a good idea. 620 00:25:49,360 --> 00:25:50,240 What's in it for me 621 00:25:50,680 --> 00:25:51,440 if I tell you? 622 00:25:55,120 --> 00:25:56,040 Let me see. 623 00:25:56,960 --> 00:25:58,000 I know 624 00:25:58,760 --> 00:26:00,080 that you lost Qin Rong, 625 00:26:00,560 --> 00:26:01,920 your spokeswoman. 626 00:26:03,080 --> 00:26:04,600 I've got an option 627 00:26:04,840 --> 00:26:05,560 better than Qin Rong. 628 00:26:05,840 --> 00:26:07,040 But I can only hook you up, 629 00:26:07,280 --> 00:26:08,160 you'll have to convince that person yourself. 630 00:26:08,720 --> 00:26:09,520 Who is it? 631 00:26:11,360 --> 00:26:12,400 Yang Xue'er. 632 00:26:12,680 --> 00:26:13,320 For real? 633 00:26:13,880 --> 00:26:17,040 She won best actress of the three major film awards this year. 634 00:26:17,240 --> 00:26:20,160 And her work won the Best Foreign Language Film nomination. 635 00:26:21,320 --> 00:26:24,920 Compared with her, Qin Rong is just an outdated carpet star. 636 00:26:25,720 --> 00:26:27,160 I reached out to their team, 637 00:26:27,480 --> 00:26:28,080 but I was turned down. 638 00:26:28,520 --> 00:26:29,840 Yang Xue'er never takes part in commercial activities 639 00:26:30,480 --> 00:26:32,080 and she only signs with international brands. 640 00:26:32,240 --> 00:26:33,320 She won't even accept being an ambassador. 641 00:26:33,360 --> 00:26:34,200 She's only interested in the title of spokeswoman. 642 00:26:34,960 --> 00:26:37,080 Ours is a non-profit activity, right? 643 00:26:37,280 --> 00:26:39,560 I can ask my mom to hook you up. 644 00:26:40,920 --> 00:26:42,240 Will your mom really do it? 645 00:26:42,800 --> 00:26:43,560 I don't think that's a good idea. 646 00:26:45,600 --> 00:26:46,200 Suit yourself. 647 00:26:46,480 --> 00:26:47,000 Deal. 648 00:26:54,120 --> 00:26:55,120 Stamp. 649 00:26:55,620 --> 00:26:58,380 (Ambulance) 650 00:27:01,760 --> 00:27:02,400 What's wrong? 651 00:27:02,400 --> 00:27:03,440 She bit me. 652 00:27:03,440 --> 00:27:04,200 For no reason, 653 00:27:04,280 --> 00:27:05,920 the patient in the van lost control and bit her, 654 00:27:05,920 --> 00:27:06,760 and wouldn't let go. 655 00:27:07,120 --> 00:27:07,800 What about the patient? 656 00:27:08,160 --> 00:27:08,880 She's gone. 657 00:27:08,880 --> 00:27:09,840 I'll send the body to the morgue. 658 00:27:13,360 --> 00:27:14,360 (Duty Room) It's okay. Don't be afraid. 659 00:27:14,560 --> 00:27:16,000 Dr. Liu will get you vaccinated later. 660 00:27:16,280 --> 00:27:16,920 Don't be afraid. 661 00:27:17,680 --> 00:27:18,400 Dr. Cheng, 662 00:27:18,560 --> 00:27:19,480 when we were in the van, 663 00:27:19,720 --> 00:27:21,440 the person was breathless, 664 00:27:21,760 --> 00:27:23,040 how did she bite me? 665 00:27:23,200 --> 00:27:25,000 Medically speaking, it's called fake reanimation. 666 00:27:25,600 --> 00:27:26,440 It's no big deal. Don't worry. 667 00:27:26,440 --> 00:27:27,120 I know that. 668 00:27:27,280 --> 00:27:28,440 But I experienced dead people opening eyes, 669 00:27:28,440 --> 00:27:29,600 exhaling, or farting, 670 00:27:30,000 --> 00:27:31,960 how can a dead person bite? 671 00:27:31,960 --> 00:27:32,680 Now, now. 672 00:27:32,680 --> 00:27:33,720 Dr. Liu will be here soon. 673 00:27:33,840 --> 00:27:34,400 Don't be afraid. 674 00:27:35,200 --> 00:27:36,920 It's fine. I'll bring you to get vaccinated. 675 00:27:37,280 --> 00:27:38,000 Where's the body? 676 00:27:38,200 --> 00:27:38,920 In the morgue. 677 00:27:39,160 --> 00:27:40,640 Let's wait and hear from the legal examiner after the autopsy. 678 00:27:40,640 --> 00:27:41,080 Okay. 679 00:27:42,080 --> 00:27:42,960 Have you heard it? 680 00:27:43,320 --> 00:27:44,240 What was it? 681 00:27:44,240 --> 00:27:45,560 This is the first time I heard of such things. 682 00:27:46,040 --> 00:27:46,880 Stop talking about it. 683 00:27:47,080 --> 00:27:47,680 Dr. Cheng. 684 00:27:47,680 --> 00:27:48,200 Alright. 685 00:27:48,200 --> 00:27:49,680 Dr. Liu, get her vaccinated now. 686 00:27:49,880 --> 00:27:51,440 Go, go. Quickly. 687 00:27:53,440 --> 00:27:55,320 William's dancing partner is Jin Xiaoyu, 688 00:27:55,440 --> 00:27:56,720 who works at the municipal funeral home. 689 00:27:56,920 --> 00:27:58,000 She works as a funeral makeup artist. 690 00:27:58,440 --> 00:27:59,600 She's got a simple family background. 691 00:27:59,800 --> 00:28:01,440 You can break her legs however you like. 692 00:28:04,680 --> 00:28:06,200 My Lady, I was told 693 00:28:06,280 --> 00:28:08,120 that Jin Xiaoyu would come to see a doctor today here in the hospital. 694 00:28:10,760 --> 00:28:12,800 Good. Go find her. 695 00:28:12,920 --> 00:28:13,560 Yes. 696 00:28:21,200 --> 00:28:22,040 It's my day off today. 697 00:28:22,240 --> 00:28:24,880 Are you going to start a graveclothes business? 698 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 What graveclothes business? 699 00:28:26,520 --> 00:28:28,240 Yes, on the surface, I'm a designer, 700 00:28:28,360 --> 00:28:29,960 but in fact, I'm a web writer on the side. 701 00:28:31,000 --> 00:28:32,320 Oh, wow. Impressive. 702 00:28:32,480 --> 00:28:33,800 Please, no unnecessary courtesy between us. 703 00:28:34,680 --> 00:28:35,320 Don't you feel hot? 704 00:28:35,360 --> 00:28:36,720 I do. I've been wearing this for the whole day. 705 00:28:37,320 --> 00:28:38,240 I'll help you take it off. 706 00:28:42,400 --> 00:28:43,720 Put it on when she comes out later. 707 00:28:43,720 --> 00:28:44,160 Okay. 708 00:28:45,600 --> 00:28:46,430 Oh, right. 709 00:28:46,520 --> 00:28:47,600 Aren't you scared? 710 00:28:47,680 --> 00:28:48,960 What if she got bitten by a zombie? 711 00:28:49,000 --> 00:28:50,240 It'd be like Resident Evil in real life. 712 00:28:50,640 --> 00:28:52,000 You wrote too many novels, didn't you? 713 00:28:52,160 --> 00:28:53,440 I'm a medical worker. 714 00:28:53,480 --> 00:28:54,680 I believe in science, okay? 715 00:28:54,920 --> 00:28:56,680 She doesn't look like her at all. 716 00:28:57,600 --> 00:28:59,640 Qian Cheng must have given me the wrong information. 717 00:28:59,720 --> 00:29:00,320 Plus, 718 00:29:00,440 --> 00:29:02,000 the bitten girl is fine. 719 00:29:02,120 --> 00:29:04,040 I don't care if she's fine or not. 720 00:29:04,600 --> 00:29:05,560 I only care if you're fine. 721 00:29:06,400 --> 00:29:07,840 Can you stop flirting with me? 722 00:29:07,960 --> 00:29:09,240 I've got my love in anime. 723 00:29:09,280 --> 00:29:10,840 I'm your love in real life. 724 00:29:11,520 --> 00:29:12,200 You don't like handsome guys? 725 00:29:12,680 --> 00:29:13,880 Of course, I do. 726 00:29:14,000 --> 00:29:15,960 But I don't see why it has anything to do with you. 727 00:29:16,080 --> 00:29:18,480 I think we lack certain communication and mutual understanding. 728 00:29:19,080 --> 00:29:20,760 It happens that our company will hold an anniversary ball, 729 00:29:21,080 --> 00:29:22,560 and I'd like you to be my dancing partner. 730 00:29:22,920 --> 00:29:23,640 Well, I am 731 00:29:23,760 --> 00:29:26,440 lovely and versatile, 732 00:29:26,560 --> 00:29:28,640 but sadly, I don't know how to dance. 733 00:29:28,880 --> 00:29:30,720 That's exactly what I wanted. 734 00:29:30,800 --> 00:29:31,520 I just need you to be there. 735 00:29:31,520 --> 00:29:32,560 I'd rather be dismembered. 736 00:29:32,920 --> 00:29:33,760 Cheng Weilan, let's go. 737 00:29:33,840 --> 00:29:34,360 Coming. 738 00:29:35,640 --> 00:29:36,720 Please don't turn me down. 739 00:29:37,360 --> 00:29:37,920 Wait. 740 00:29:40,580 --> 00:29:42,700 (Autopsy Room II) 741 00:29:43,040 --> 00:29:43,920 Wait here if you like. 742 00:29:44,840 --> 00:29:45,240 I... 743 00:30:00,480 --> 00:30:02,080 What's so good about her? 744 00:30:02,840 --> 00:30:04,400 My Lady, we've checked. 745 00:30:04,680 --> 00:30:05,920 The doctor is named Cheng Weilan. 746 00:30:06,080 --> 00:30:07,200 She's Jin Xiaoyu's best friend. 747 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Qian Cheng must have 748 00:30:11,480 --> 00:30:12,880 confused one with another. 749 00:30:14,080 --> 00:30:15,000 I want more information about the doctor. 750 00:30:15,440 --> 00:30:17,080 So far, we only know she works in the emergency department. 751 00:30:17,400 --> 00:30:18,320 Her mom used to be 752 00:30:18,320 --> 00:30:19,880 the chief of the emergency department. 753 00:30:21,920 --> 00:30:23,400 A medical family, huh? 754 00:30:23,760 --> 00:30:25,000 Quite professional. 755 00:30:25,160 --> 00:30:25,720 My Lady, 756 00:30:26,000 --> 00:30:27,840 would you consider getting a chef certificate? 757 00:30:35,840 --> 00:30:36,720 Darn it. 758 00:30:38,040 --> 00:30:38,520 Young Master, 759 00:30:38,960 --> 00:30:40,920 I'd like to know about the car accident 760 00:30:41,200 --> 00:30:41,920 while transporting Gao Guofu's body 761 00:30:41,920 --> 00:30:43,480 to the province capital for examination 762 00:30:43,720 --> 00:30:44,520 that happened before my brother's investigation. 763 00:30:45,000 --> 00:30:45,720 What's the result? 764 00:30:46,120 --> 00:30:47,320 I told you many times. 765 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 Your brother and I will see to it. 766 00:30:50,320 --> 00:30:51,520 Your main task 767 00:30:51,640 --> 00:30:53,120 is to let Chief Fan cure you, 768 00:30:53,160 --> 00:30:53,560 got it? 769 00:30:53,920 --> 00:30:54,880 My sickness is stable. 770 00:30:58,320 --> 00:30:59,160 It's always been stable at the worst. 771 00:30:59,480 --> 00:31:00,240 I've never been well. 772 00:31:01,960 --> 00:31:03,520 What on earth happened back then? 773 00:31:06,120 --> 00:31:07,320 I've got a meeting with Yang Xue'er's agent. 774 00:31:07,560 --> 00:31:08,480 I won't come home for dinner. 775 00:31:11,360 --> 00:31:12,400 I thought you were on duty, right? 776 00:31:13,120 --> 00:31:13,640 Young Master, 777 00:31:14,200 --> 00:31:15,840 you need to learn how to cook by yourself. 778 00:31:30,400 --> 00:31:31,600 Why are you still here? 779 00:31:32,840 --> 00:31:33,640 I'm waiting for you. 780 00:31:35,480 --> 00:31:37,320 You put the jacket on me? 781 00:31:37,600 --> 00:31:38,560 Do you think 782 00:31:38,560 --> 00:31:40,200 I'd buy such a large-size jacket? 783 00:31:40,880 --> 00:31:41,720 Who did, then? 784 00:31:42,720 --> 00:31:43,680 You never heard, 785 00:31:43,880 --> 00:31:46,600 not to sleep near the morgue or cemetery before? 786 00:31:47,240 --> 00:31:49,520 Its owner may come to find you tonight. 787 00:31:51,080 --> 00:31:52,080 Why would he want to see me? 788 00:31:52,080 --> 00:31:52,760 What do you think? 789 00:31:52,760 --> 00:31:54,280 Where are we going? I'm hungry. 790 00:31:54,400 --> 00:31:55,160 Let's go get some food. 791 00:32:04,720 --> 00:32:06,520 Mrs. Xue treated my boss to lunch 792 00:32:07,480 --> 00:32:08,960 to fill the activity in Xue'er's schedule. 793 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 Mr. Qian, you're quite bold. 794 00:32:14,280 --> 00:32:15,360 I didn't mean to force you into anything. 795 00:32:16,160 --> 00:32:17,440 I just wanted to express my sincerity. 796 00:32:18,360 --> 00:32:19,480 Miss Yang Xue'er 797 00:32:19,560 --> 00:32:20,440 won every major award this year. 798 00:32:20,880 --> 00:32:21,520 Instead of getting proud, 799 00:32:21,920 --> 00:32:22,760 she's become more discreet, 800 00:32:23,560 --> 00:32:24,640 which I admire. 801 00:32:26,560 --> 00:32:27,840 The 30th anniversary of Qing'ai Group 802 00:32:27,920 --> 00:32:30,080 is a charity activity. It's non-commercial. 803 00:32:30,960 --> 00:32:33,360 We fund projects concerning medical care, education, 804 00:32:33,640 --> 00:32:35,640 and donation to women in poverty-stricken areas. 805 00:32:36,360 --> 00:32:37,800 I hope you can take some time to learn it. 806 00:32:40,640 --> 00:32:41,880 When it comes to film projects, 807 00:32:42,120 --> 00:32:44,200 Xue'er always respects the choices that our team makes. 808 00:32:44,720 --> 00:32:45,600 But when it comes to activities, 809 00:32:45,960 --> 00:32:48,000 we respect the choices that she makes. 810 00:32:48,920 --> 00:32:49,960 Then for this celebration, 811 00:32:50,360 --> 00:32:51,240 what is Miss Yang's opinion? 812 00:32:53,320 --> 00:32:56,200 Though Mrs. Xue stepped in and our boss made a guarantee, 813 00:32:57,080 --> 00:32:59,800 you should still try harder. 814 00:33:01,040 --> 00:33:02,840 Fortunately, Xue'er proposed to have a meeting. 815 00:33:03,720 --> 00:33:06,040 After Xue'er checked the plan, she did her homework. 816 00:33:06,840 --> 00:33:09,600 And she studied your brand. 817 00:33:10,160 --> 00:33:11,560 She's quite fond of Mrs. Dao, 818 00:33:12,200 --> 00:33:14,640 and she's interested in the third-generation designer 819 00:33:14,800 --> 00:33:15,960 of yours. 820 00:33:16,440 --> 00:33:17,680 The third-generation designer? 821 00:33:19,400 --> 00:33:20,240 Dao Ruifeng? 822 00:33:20,360 --> 00:33:20,800 Yes. 823 00:33:21,480 --> 00:33:23,240 She saw Mr. Dao Ruifeng's work before. 824 00:33:23,600 --> 00:33:25,320 She was very into the collection of Zhuangzhou Dreamt of Butterfly 825 00:33:26,080 --> 00:33:28,840 created in the new designers competition. 826 00:33:29,320 --> 00:33:30,200 She asked to see Dao Ruifeng? 827 00:33:31,640 --> 00:33:32,880 If it's okay, 828 00:33:33,080 --> 00:33:35,560 you can arrange a tour in Qing'ai for Xue'er. 829 00:33:36,040 --> 00:33:38,080 Let her see if your ready-to-wear clothes 830 00:33:38,080 --> 00:33:39,200 are designed with sincerity or not. 831 00:33:40,240 --> 00:33:42,520 And then, Mr. Dao Ruifeng 832 00:33:42,600 --> 00:33:43,840 can talk to Xue'er 833 00:33:44,920 --> 00:33:47,400 while I'll be saying some nice words about you. 834 00:33:48,280 --> 00:33:50,960 That'll do it. 835 00:33:52,000 --> 00:33:53,440 Great. No problem. 836 00:33:54,320 --> 00:33:54,920 He's ill? 837 00:33:56,920 --> 00:33:57,600 38.5 degrees centigrade. 838 00:33:58,000 --> 00:33:58,720 How come? 839 00:33:59,960 --> 00:34:00,920 What did you do to him? 840 00:34:01,080 --> 00:34:02,360 He went to the hospital 841 00:34:02,360 --> 00:34:03,480 and harassed Cheng Weilan on his own 842 00:34:03,480 --> 00:34:04,880 and fell asleep outside the morgue. 843 00:34:04,880 --> 00:34:05,440 It's not my fault. 844 00:34:05,920 --> 00:34:06,800 Maybe he's got a cold. 845 00:34:07,120 --> 00:34:07,680 Noted. 846 00:34:07,880 --> 00:34:08,840 You're done living. 847 00:34:12,080 --> 00:34:13,000 Look at this guy. 848 00:34:13,000 --> 00:34:14,200 Can he be a CEO? 849 00:34:14,200 --> 00:34:15,440 He'll bring down your company. 850 00:34:16,000 --> 00:34:17,360 Who do you think I will choose 851 00:34:17,360 --> 00:34:19,040 between William 852 00:34:19,040 --> 00:34:20,040 and Qian Cheng? 853 00:34:21,800 --> 00:34:22,840 There is no way out I guess. 854 00:34:28,680 --> 00:34:29,080 Oh, right. 855 00:34:29,440 --> 00:34:31,120 The patient who bit the nurse in the ambulance 856 00:34:31,400 --> 00:34:32,360 might have something to do with Gao Guofu. 857 00:34:34,560 --> 00:34:35,040 Look. 858 00:34:35,680 --> 00:34:37,320 This is the picture of the body that Weilan sent me. 859 00:34:37,720 --> 00:34:38,600 The cyanosis on the body 860 00:34:38,600 --> 00:34:39,680 is the same as that on Gao Guofu's. 861 00:34:39,880 --> 00:34:41,520 And there was no rigor mortis, 862 00:34:41,760 --> 00:34:43,600 no livor mortis, only cyanosis. 863 00:34:44,680 --> 00:34:46,240 Qian Tu sent me the conversation recording 864 00:34:46,240 --> 00:34:46,840 between him and Tan Yueran. 865 00:34:47,640 --> 00:34:49,200 Tan Yueran said she found 866 00:34:49,200 --> 00:34:51,040 this illegal clinic online. 867 00:34:51,520 --> 00:34:53,720 And every time she went to Zhao Shan for reexaminations, 868 00:34:53,800 --> 00:34:55,400 he'd check her body thoroughly, 869 00:34:55,760 --> 00:34:57,120 and made detailed reports on all indicators. 870 00:34:57,320 --> 00:34:58,080 It sounds like 871 00:34:58,200 --> 00:35:00,440 he was recording the conditions of the pill-takers. 872 00:35:01,160 --> 00:35:01,880 Think about it, 873 00:35:01,920 --> 00:35:03,840 Gao Guofu had livor mortis, 874 00:35:04,560 --> 00:35:06,120 the patient with leprosy 875 00:35:06,160 --> 00:35:07,320 only had a little livor mortis, 876 00:35:07,400 --> 00:35:08,040 and this one 877 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 has no livor mortis at all. 878 00:35:10,280 --> 00:35:12,000 Gao Guofu and the leprosy patient 879 00:35:12,000 --> 00:35:12,920 died, plain and simple. 880 00:35:13,240 --> 00:35:14,600 Whereas this body 881 00:35:14,600 --> 00:35:15,880 could still move after death. 882 00:35:16,280 --> 00:35:17,800 It means after death, 883 00:35:17,920 --> 00:35:19,680 though his brain and heart stopped functioning, 884 00:35:19,880 --> 00:35:21,240 his muscle was still active. 885 00:35:23,320 --> 00:35:24,200 It's an upgrade! 886 00:35:24,360 --> 00:35:26,080 Yes, the specific drug has been upgraded. 887 00:35:26,520 --> 00:35:27,880 They are doing experiments 888 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 on those who take the pills. 889 00:35:29,400 --> 00:35:30,640 Zhao Shan is doing experiments on them. 890 00:35:30,960 --> 00:35:32,640 That's why he examined Tan Yueran's body. 891 00:35:33,120 --> 00:35:34,880 I think the other pill-takers 892 00:35:34,880 --> 00:35:36,800 were examined in different ways, too. 893 00:35:37,160 --> 00:35:38,600 They'd upgrade the pill 894 00:35:38,640 --> 00:35:39,520 based on the conditions of the patients. 895 00:35:39,800 --> 00:35:41,840 So they're on the constant lookout for new experimental subjects. 896 00:35:56,420 --> 00:36:04,380 (Outpatient Service Pay/Registration) 897 00:36:18,160 --> 00:36:20,040 Miss, do you know 898 00:36:20,280 --> 00:36:22,040 if the doctors of the TCM Department in this hospital are any good? 899 00:36:23,320 --> 00:36:24,040 Pretty average. 900 00:36:24,320 --> 00:36:24,800 Pretty average? 901 00:36:27,840 --> 00:36:29,320 My man has got cancer. 902 00:36:29,720 --> 00:36:30,920 He's beyond saving, 903 00:36:31,560 --> 00:36:32,960 so we figured we could try traditional Chinese medicine. 904 00:36:33,760 --> 00:36:35,480 We bought the herbs and paid the bills. 905 00:36:36,360 --> 00:36:37,040 But you told me the doctors are pretty average. 906 00:36:38,640 --> 00:36:40,120 Your family got cancer, too? 907 00:36:40,840 --> 00:36:41,640 Yours, too? 908 00:36:44,600 --> 00:36:45,720 We've got a patient at home, 909 00:36:45,960 --> 00:36:47,440 we can't just abandon them, right? 910 00:36:48,200 --> 00:36:49,320 But they really cost a lot of money. 911 00:36:50,320 --> 00:36:51,280 That's true. 912 00:36:52,680 --> 00:36:54,240 Even if it's a giant hole, we have to fill it. 913 00:36:55,320 --> 00:36:56,600 We do the best we can. 914 00:36:57,640 --> 00:36:58,800 Think about it. 915 00:36:59,360 --> 00:37:00,520 If I was sick, 916 00:37:01,080 --> 00:37:03,280 my mother would sell everything she owns for my treatment. 917 00:37:04,400 --> 00:37:05,880 That's all the more why I can't abandon her. 918 00:37:07,440 --> 00:37:08,960 I want her to live a good life. 919 00:37:10,720 --> 00:37:11,880 My dad is gone. 920 00:37:13,200 --> 00:37:14,960 If my mother is gone, too, 921 00:37:16,040 --> 00:37:17,280 I won't have a family. 922 00:37:18,520 --> 00:37:21,000 Yes, they're our family, after all. 923 00:37:21,280 --> 00:37:22,960 We can't just abandon them. 924 00:37:25,680 --> 00:37:26,760 What are you doing? 925 00:37:30,400 --> 00:37:31,080 How about 926 00:37:31,240 --> 00:37:32,840 you ask the doctors here to prescribe some traditional Chinese medicine for your mother? 927 00:37:33,320 --> 00:37:34,520 See if it works 928 00:37:34,960 --> 00:37:36,120 along with nourishments. 929 00:37:37,400 --> 00:37:39,560 What cancer does your husband have? 930 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Pancreatic cancer. 931 00:37:41,800 --> 00:37:43,040 That's not easy to treat. 932 00:37:44,800 --> 00:37:45,840 Indeed. 933 00:37:46,440 --> 00:37:47,400 But lately, 934 00:37:47,520 --> 00:37:49,640 a kind of nourishment I bought kind of worked. 935 00:37:49,880 --> 00:37:51,160 The doctor said my man is getting better. 936 00:37:53,120 --> 00:37:54,000 What kind of nourishment? 937 00:37:54,920 --> 00:37:55,640 A foreign medicine. 938 00:37:56,560 --> 00:37:57,200 You know, 939 00:37:57,880 --> 00:37:59,120 you can't buy it in a hospital. 940 00:38:00,800 --> 00:38:01,640 I know. 941 00:38:02,440 --> 00:38:03,240 Is that expensive? 942 00:38:03,480 --> 00:38:04,240 Not expensive. 943 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 But you can't tell others about it. 944 00:38:09,280 --> 00:38:10,200 Will it work? 945 00:38:12,080 --> 00:38:13,320 It's cancer already. 946 00:38:13,880 --> 00:38:15,680 They're going to die with or without it. 947 00:38:16,240 --> 00:38:18,120 Just take a gamble. 948 00:38:27,120 --> 00:38:27,840 Ma'am, 949 00:38:28,400 --> 00:38:29,040 wait. 950 00:38:33,640 --> 00:38:34,720 Then, have a good rest. 951 00:38:34,800 --> 00:38:35,800 I'll take my leave first. 952 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Thank you. 953 00:38:43,880 --> 00:38:44,320 Mom. 954 00:38:47,800 --> 00:38:50,240 This is a kind of nourishment 955 00:38:50,240 --> 00:38:51,560 that I asked my friend to buy from abroad. 956 00:38:52,120 --> 00:38:52,840 It's said to work especially well. 957 00:38:53,920 --> 00:38:55,000 You wasted money again. 958 00:38:56,040 --> 00:38:56,800 It isn't expensive. 959 00:39:12,440 --> 00:39:14,120 Mom, take one pill 960 00:39:14,240 --> 00:39:15,520 every day. 961 00:39:15,680 --> 00:39:16,480 Got it? 962 00:39:16,920 --> 00:39:17,640 Got it. 963 00:39:18,800 --> 00:39:20,080 I'll put them in the drawer for you. 964 00:39:55,000 --> 00:40:01,040 ♪For a moment, it's like a long time ago♪ 965 00:40:03,360 --> 00:40:09,120 ♪The wind blows your clothes, framing the scene♪ 966 00:40:10,080 --> 00:40:17,120 ♪I don't recognize your delicate face♪ 967 00:40:18,360 --> 00:40:25,920 ♪You're still young and my hair is still long♪ 968 00:40:28,200 --> 00:40:35,520 ♪Who can tell if the dream is an obsession or a lie?♪ 969 00:40:36,560 --> 00:40:41,480 ♪If it's still there after so long, it'll come true♪ 970 00:40:44,640 --> 00:40:50,440 ♪If we part in this life, we'll meet again one day♪ 971 00:40:51,160 --> 00:40:59,640 ♪But I don't know what year it is♪ 972 00:41:00,360 --> 00:41:07,720 ♪I'm too sensitive by nature♪ 973 00:41:07,920 --> 00:41:15,600 ♪I hide my anxiety, so you won't see through it♪ 974 00:41:16,400 --> 00:41:19,800 ♪If you're hiding it on purpose♪ 975 00:41:20,480 --> 00:41:23,720 ♪Why should I try?♪ 976 00:41:24,560 --> 00:41:32,320 ♪It's hard to deal with a neither-right-nor-wrong answer♪ 977 00:41:33,440 --> 00:41:40,720 ♪Memories are fading away♪ 978 00:41:41,200 --> 00:41:48,680 ♪Only a sense of vision leaves in my mind♪ 979 00:41:49,440 --> 00:41:52,960 ♪I've been walking slowly♪ 980 00:41:53,680 --> 00:41:56,960 ♪But you're not catching up♪ 981 00:41:57,760 --> 00:42:04,960 ♪I'm just afraid that the road ahead is not far enough♪ 982 00:42:05,120 --> 00:42:10,600 ♪And I'll finish it soon♪ 64979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.