Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The left bank lights♪
2
00:00:25,580 --> 00:00:28,500
♪Are still faintly lit♪
3
00:00:30,660 --> 00:00:32,780
♪The dream you mentioned♪
4
00:00:33,260 --> 00:00:36,700
♪Is still bumpy♪
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,940
♪Don't know much about love
when we were young♪
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,700
♪Don't have to be perfect♪
7
00:00:45,880 --> 00:00:52,700
♪My heart is warm when you're with me♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,900
♪We talk and walk together♪
9
00:00:58,460 --> 00:01:01,870
♪The moment I exchange stories with you♪
10
00:01:02,260 --> 00:01:05,650
♪Watching you, waiting for you♪
11
00:01:06,100 --> 00:01:10,270
♪Makes me happy too♪
12
00:01:12,620 --> 00:01:15,940
♪How many people have come♪
13
00:01:16,580 --> 00:01:19,740
♪How many people have left♪
14
00:01:20,180 --> 00:01:23,040
♪Perhaps only by appreciating our love♪
15
00:01:23,220 --> 00:01:28,740
♪Will it become silent and leave a mark♪
16
00:01:29,940 --> 00:01:32,140
♪We once loved♪
17
00:01:32,620 --> 00:01:39,900
=I Am The Years You Are The Stars=
18
00:01:40,660 --> 00:01:42,900
=Episode 11=
19
00:01:46,720 --> 00:01:47,160
Happy Birthday.
20
00:01:47,360 --> 00:01:47,760
Thanks.
21
00:01:48,240 --> 00:01:49,360
What did you wish for?
22
00:01:50,680 --> 00:01:52,200
I wished for
23
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
a romantic relationship.
24
00:01:58,000 --> 00:01:58,440
So?
25
00:01:58,520 --> 00:02:00,240
So, would you date me?
26
00:02:00,280 --> 00:02:01,720
A romantic relationship
is something voluntary, right?
27
00:02:01,880 --> 00:02:02,640
Yeah, it is.
28
00:02:02,640 --> 00:02:03,560
But I am pressed for time.
29
00:02:03,560 --> 00:02:04,840
I don't have much time left.
30
00:02:04,840 --> 00:02:05,200
You...
31
00:02:06,720 --> 00:02:07,400
Then answer me.
32
00:02:08,960 --> 00:02:10,200
Do you like me or not?
33
00:02:10,600 --> 00:02:11,400
- I...
- Make sure you think it over before answering.
34
00:02:21,800 --> 00:02:22,440
Xiaoyu.
35
00:02:22,640 --> 00:02:23,920
You young people
36
00:02:24,320 --> 00:02:25,920
would start a relationship
37
00:02:26,200 --> 00:02:27,480
as long as there's nothing hateful
about the other person.
38
00:02:27,800 --> 00:02:29,400
Then break up when you find
the other person unsuitable.
39
00:02:30,040 --> 00:02:30,800
But I can't do that.
40
00:02:31,280 --> 00:02:32,360
For a man my age,
41
00:02:33,240 --> 00:02:34,480
love is a luxury.
42
00:02:34,480 --> 00:02:36,560
I'm lucky if I get it. If not, it's my destiny.
43
00:02:37,160 --> 00:02:38,640
You can't force love,
44
00:02:39,280 --> 00:02:40,080
or experiment with it.
45
00:02:40,560 --> 00:02:42,080
Your short life expectancy is not a reason
46
00:02:42,480 --> 00:02:44,160
to start a romantic relationship with me.
47
00:02:44,640 --> 00:02:45,120
Right?
48
00:02:45,440 --> 00:02:46,480
I can't give you my love
49
00:02:46,560 --> 00:02:47,560
just like a gift.
50
00:02:48,760 --> 00:02:49,920
It wouldn't be fair to you, either.
51
00:02:50,080 --> 00:02:51,000
It's not like that.
52
00:02:51,000 --> 00:02:51,600
I just...
53
00:02:51,680 --> 00:02:53,000
I just don't want to die like that.
54
00:02:53,000 --> 00:02:53,960
I'm already 25 years old,
55
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
and yet I haven't dated anyone before.
56
00:02:54,960 --> 00:02:55,720
- Not even once.
- Alright.
57
00:02:55,720 --> 00:02:56,400
Then think about my situation.
58
00:02:56,560 --> 00:02:57,560
I've been alive for 100 years.
59
00:02:57,560 --> 00:02:58,440
I've never been in love, either.
60
00:02:58,480 --> 00:02:59,880
That's because of your health.
61
00:03:00,040 --> 00:03:01,400
My health is good.
62
00:03:01,600 --> 00:03:02,120
You sure?
63
00:03:03,760 --> 00:03:04,840
Fine, let's stop joking.
64
00:03:04,880 --> 00:03:06,040
Then tell me
65
00:03:06,440 --> 00:03:07,520
what have you been doing for the past 80 years?
66
00:03:08,440 --> 00:03:09,120
Studying design.
67
00:03:09,280 --> 00:03:10,080
Running the company.
68
00:03:10,200 --> 00:03:11,080
Traveling around the world.
69
00:03:11,760 --> 00:03:13,520
And reading, writing, painting.
70
00:03:13,720 --> 00:03:14,600
There are many things I can do.
71
00:03:14,760 --> 00:03:15,280
That sounds miserable.
72
00:03:15,600 --> 00:03:16,240
Am I miserable?
73
00:03:17,800 --> 00:03:19,000
Then tell me,
74
00:03:19,640 --> 00:03:20,440
are you happy with your life?
75
00:03:20,680 --> 00:03:22,000
Yeah.
76
00:03:22,920 --> 00:03:23,520
I have...
77
00:03:24,440 --> 00:03:25,280
I have my master,
78
00:03:25,600 --> 00:03:27,280
Weilan, and my seniors.
79
00:03:27,280 --> 00:03:28,240
They all love me.
80
00:03:28,560 --> 00:03:29,400
And...
81
00:03:31,040 --> 00:03:32,720
And I know you now.
82
00:03:33,280 --> 00:03:34,320
As you just said,
83
00:03:34,960 --> 00:03:35,840
before you met me,
84
00:03:36,160 --> 00:03:37,560
there were many people who loved you.
85
00:03:38,800 --> 00:03:39,680
So do you really think that romantic love
86
00:03:39,680 --> 00:03:41,200
is the only thing that brings happiness?
87
00:03:43,440 --> 00:03:45,040
It doesn't seem so.
88
00:03:45,200 --> 00:03:46,440
Then think about it again.
89
00:03:48,080 --> 00:03:49,360
Do you like me
90
00:03:49,480 --> 00:03:50,280
or just need me?
91
00:03:50,280 --> 00:03:51,080
I need you,
92
00:03:52,560 --> 00:03:53,280
and I like you, too.
93
00:03:53,640 --> 00:03:54,040
How about you?
94
00:03:57,040 --> 00:03:57,960
For me,
95
00:03:58,880 --> 00:04:01,440
the one and only woman I can talk with
96
00:04:01,600 --> 00:04:02,400
is you.
97
00:04:02,560 --> 00:04:03,520
I have no other choice.
98
00:04:03,680 --> 00:04:04,560
And I have no other points of reference.
99
00:04:04,600 --> 00:04:05,520
In that case,
100
00:04:06,320 --> 00:04:08,360
I'm the only one for you, right?
101
00:04:10,960 --> 00:04:11,360
Right?
102
00:04:11,960 --> 00:04:13,120
If you must put it this way,
103
00:04:13,160 --> 00:04:14,120
then so be it.
104
00:04:21,140 --> 00:04:24,420
♪Fly in the sky and watch the time♪
105
00:04:24,580 --> 00:04:27,460
♪See the clouds' love for the sky♪
106
00:04:27,700 --> 00:04:30,860
♪What I can't see is the distance♪
107
00:04:31,260 --> 00:04:33,660
♪How far away♪
108
00:04:33,780 --> 00:04:36,780
♪But it doesn't want to drift away♪
109
00:04:37,140 --> 00:04:40,220
♪And we've never met a few times♪
110
00:04:40,780 --> 00:04:42,780
♪But it's as if we have♪
111
00:04:42,940 --> 00:04:45,540
♪The same belief♪
112
00:04:45,940 --> 00:04:47,540
♪They laughed and said♪
113
00:04:47,540 --> 00:04:49,780
♪They had no choice♪
114
00:04:50,140 --> 00:04:53,180
♪But the fact is that they don't want to change♪
115
00:04:56,860 --> 00:04:59,140
♪The memories you left me♪
116
00:04:59,820 --> 00:05:02,220
♪Can fill a century♪
117
00:05:02,820 --> 00:05:07,660
♪Enough to cover a light-year distance♪
118
00:05:08,540 --> 00:05:12,540
♪The storm we are facing♪
119
00:05:12,580 --> 00:05:15,780
♪Happens to cleanse♪
120
00:05:16,740 --> 00:05:20,100
♪Our originally weak determination♪
121
00:05:21,460 --> 00:05:23,740
♪The confidence you gave me♪
122
00:05:23,740 --> 00:05:26,900
♪Carries a promise♪
123
00:05:27,420 --> 00:05:32,860
♪Enough to extinguish every second of loneliness♪
124
00:05:33,220 --> 00:05:36,980
♪When the clouds
during the twilight hours pass overhead♪
125
00:05:38,320 --> 00:05:38,960
Don't be afraid.
126
00:05:39,800 --> 00:05:40,480
Close your eyes.
127
00:05:40,860 --> 00:05:44,940
♪The wind will bring them towards you♪
128
00:05:45,580 --> 00:05:48,220
♪To hug you for me♪
129
00:06:06,160 --> 00:06:07,040
I like you.
130
00:06:12,530 --> 00:06:15,500
♪But it doesn't want to drift away♪
131
00:06:15,600 --> 00:06:18,460
♪And we've never met a few times♪
132
00:06:21,160 --> 00:06:23,160
(Buwenzhong)
133
00:06:23,160 --> 00:06:24,280
Why are you making breakfast today?
134
00:06:24,880 --> 00:06:25,240
Right.
135
00:06:25,280 --> 00:06:26,560
Qian Cheng has a meeting this morning.
136
00:06:26,680 --> 00:06:27,800
I'll be your driver.
137
00:06:34,200 --> 00:06:34,720
Young Master.
138
00:06:35,000 --> 00:06:35,640
Why didn't you ask me
139
00:06:35,640 --> 00:06:36,520
where Jin Xiaoyu went?
140
00:06:38,040 --> 00:06:38,760
Why do I have to...
141
00:06:42,440 --> 00:06:43,560
You made this egg, didn't you?
142
00:06:44,680 --> 00:06:45,440
I do feel ashamed.
143
00:06:45,440 --> 00:06:46,400
Don't you think you've let the hen down?
144
00:06:47,080 --> 00:06:48,360
I'll make another one for you.
145
00:06:52,520 --> 00:06:52,840
This...
146
00:06:55,360 --> 00:06:56,080
This is burnt.
147
00:06:56,920 --> 00:06:58,440
But I heated it up with a wok.
148
00:06:58,600 --> 00:07:00,240
Just use a microwave to heat up milk.
149
00:07:00,440 --> 00:07:01,400
This will make the process seem more complicated,
150
00:07:01,480 --> 00:07:02,400
so as to show my sincerity.
151
00:07:03,880 --> 00:07:04,720
Morning, Xiaoyu.
152
00:07:05,320 --> 00:07:05,800
Have a seat.
153
00:07:06,040 --> 00:07:06,800
I'll make you breakfast.
154
00:07:07,080 --> 00:07:08,160
I'll let you try my cooking.
155
00:07:19,120 --> 00:07:19,520
Morning.
156
00:07:20,240 --> 00:07:20,880
Good morning.
157
00:07:24,600 --> 00:07:25,960
So, this is William's handiwork?
158
00:07:26,760 --> 00:07:27,440
I am ashamed of him.
159
00:07:27,920 --> 00:07:29,200
How's the milk?
160
00:07:30,120 --> 00:07:31,000
A disgrace to the family.
161
00:07:36,320 --> 00:07:36,920
Thank you for your hard work.
162
00:07:37,040 --> 00:07:37,880
I'll let you try my cooking today.
163
00:07:37,880 --> 00:07:38,560
That's great.
164
00:07:38,760 --> 00:07:39,240
Go, go, go.
165
00:07:39,240 --> 00:07:39,680
Okay, okay. You do it.
166
00:07:41,440 --> 00:07:41,880
Young Master.
167
00:07:42,480 --> 00:07:43,360
Looks like she knows what she's doing!
168
00:07:43,440 --> 00:07:44,920
She is definitely good at housework.
169
00:07:45,000 --> 00:07:45,680
Here.
170
00:07:45,760 --> 00:07:46,680
Eat up what you made.
171
00:07:47,280 --> 00:07:48,760
And here, drink up your milk.
172
00:07:49,160 --> 00:07:50,560
I wanted to eat in the living room.
173
00:07:50,800 --> 00:07:51,320
I'll leave you two alone.
174
00:07:51,320 --> 00:07:51,840
No, you don't have to.
175
00:07:51,840 --> 00:07:52,520
You can stay here.
176
00:07:52,520 --> 00:07:53,280
It's okay.
177
00:08:07,080 --> 00:08:07,480
May I...
178
00:08:17,040 --> 00:08:17,640
Is it good?
179
00:08:20,600 --> 00:08:21,120
I like it.
180
00:08:29,960 --> 00:08:31,800
Would you help me
make an appointment with Tan Yueran?
181
00:08:32,160 --> 00:08:34,320
Then ask Qian Tu to discuss with her
182
00:08:34,520 --> 00:08:35,360
about the clues.
183
00:08:36,680 --> 00:08:37,640
Who's Qian Tu?
184
00:08:37,640 --> 00:08:39,480
Qian Tu is Qian Cheng's elder brother.
185
00:08:39,640 --> 00:08:40,880
The one who kicked the door that day.
186
00:08:42,200 --> 00:08:43,440
I thought he was the driver.
187
00:08:43,760 --> 00:08:44,400
No, he's not.
188
00:08:46,440 --> 00:08:47,920
Then, I'll make an appointment with Tan Yueran
189
00:08:47,920 --> 00:08:48,560
and tell you later.
190
00:08:52,520 --> 00:08:55,160
Anyway, just ask Tan Yueran out.
191
00:08:55,560 --> 00:08:56,880
When we finally catch those guys,
192
00:08:57,080 --> 00:08:58,560
we might be able to cure you.
193
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
What if you fail to catch them?
194
00:09:03,000 --> 00:09:04,080
If we fail,
195
00:09:06,560 --> 00:09:08,480
I'll financially support your master
for the rest of his life.
196
00:09:09,520 --> 00:09:11,040
Thank you for being my master's sugar daddy.
197
00:09:11,440 --> 00:09:12,520
That's not what I meant. I...
198
00:09:12,760 --> 00:09:14,160
You changed your tastes so abruptly.
199
00:09:17,720 --> 00:09:18,360
Come on!
200
00:09:20,240 --> 00:09:21,320
Look at how scared you are.
201
00:09:21,440 --> 00:09:23,520
You might as well go back to the duty room
and hide under the sheets.
202
00:09:23,920 --> 00:09:26,000
Cover yourself up and you'll be safe.
203
00:09:27,040 --> 00:09:27,840
That won't do.
204
00:09:28,280 --> 00:09:29,920
What if Kayako comes?
205
00:09:30,520 --> 00:09:31,600
I'd better stay with you.
206
00:09:32,000 --> 00:09:32,760
I'm not as scared
207
00:09:32,920 --> 00:09:33,840
when I'm talking to you.
208
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
In our line of work,
209
00:09:36,000 --> 00:09:38,440
it's best to stay away from those horror films.
210
00:09:39,280 --> 00:09:39,640
Don't be afraid.
211
00:09:40,880 --> 00:09:41,840
When I finish my rounds,
212
00:09:42,160 --> 00:09:43,240
I'll take you back to your duty room.
213
00:09:43,480 --> 00:09:44,040
Uncle You.
214
00:09:44,280 --> 00:09:46,160
So when does your round end?
215
00:09:46,360 --> 00:09:48,880
There is only this cemetery left.
216
00:09:51,080 --> 00:09:51,720
Uncle You.
217
00:09:52,200 --> 00:09:53,840
Can you stay with me tonight
218
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
in my duty room?
219
00:09:56,920 --> 00:09:58,520
You're a real coward, aren't you?
220
00:09:59,040 --> 00:10:01,040
I need to stay in the guards' room.
221
00:10:01,480 --> 00:10:03,280
If something happens during the night,
222
00:10:03,280 --> 00:10:04,080
I have to take care of it.
223
00:10:04,960 --> 00:10:06,480
Do you think the grim reaper
224
00:10:06,720 --> 00:10:07,960
comes out at night?
225
00:10:08,400 --> 00:10:09,600
People often send the dead here
226
00:10:09,600 --> 00:10:10,720
in the middle of the night.
227
00:10:11,920 --> 00:10:12,520
Uncle You.
228
00:10:12,920 --> 00:10:13,880
What are you talking about?
229
00:10:14,320 --> 00:10:15,240
It's kind of scary.
230
00:10:15,680 --> 00:10:16,600
From now on,
231
00:10:17,040 --> 00:10:19,440
you should learn from Jin Xiaoyu.
232
00:10:20,080 --> 00:10:20,960
Practice more.
233
00:10:24,400 --> 00:10:24,800
Uncle You.
234
00:10:24,960 --> 00:10:25,600
Wait for me.
235
00:10:26,240 --> 00:10:27,080
No wonder people say
236
00:10:27,160 --> 00:10:29,400
a person is either born cowardly or brave.
237
00:10:30,240 --> 00:10:31,720
Look at Jin Xiaoyu.
238
00:10:32,440 --> 00:10:34,040
She grew up here
239
00:10:34,640 --> 00:10:36,000
and has never been scared.
240
00:10:36,760 --> 00:10:38,640
Why else would others call her
241
00:10:38,760 --> 00:10:39,880
the Little King of Hell.
242
00:10:40,680 --> 00:10:41,640
Let me tell you.
243
00:10:42,200 --> 00:10:43,000
That girl
244
00:10:43,640 --> 00:10:44,560
is totally a guardian angel.
245
00:10:44,920 --> 00:10:45,280
No.
246
00:10:45,720 --> 00:10:46,680
Master said
247
00:10:47,000 --> 00:10:48,880
Jin Xiaoyu has a positive aura.
248
00:10:49,000 --> 00:10:49,760
Anyway,
249
00:10:49,760 --> 00:10:51,000
whenever she comes to work,
250
00:10:51,440 --> 00:10:52,720
I feel especially at ease.
251
00:10:53,400 --> 00:10:54,440
In my mind, she is
252
00:10:54,800 --> 00:10:56,160
just like the Taoist priest, Lam Ching-ying.
253
00:10:58,520 --> 00:10:59,560
You best
254
00:10:59,560 --> 00:11:01,960
quit watching those horror movies
as soon as possible.
255
00:11:03,960 --> 00:11:04,880
No, Uncle You.
256
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
Why do I feel a little bit cold?
257
00:11:07,080 --> 00:11:08,320
As if it was a gust of evil wind.
258
00:11:08,680 --> 00:11:09,240
Cold?
259
00:11:12,160 --> 00:11:13,200
It's so hot that I'm sweating.
260
00:11:18,080 --> 00:11:18,920
Peed your pants?
261
00:11:19,400 --> 00:11:20,480
I'm being serious.
262
00:11:20,520 --> 00:11:21,480
I'm not kidding.
263
00:11:22,400 --> 00:11:24,080
Can you still go on patrol with me?
264
00:11:25,440 --> 00:11:26,680
I'd better wait for you here.
265
00:11:26,920 --> 00:11:27,960
Go do your round
266
00:11:28,080 --> 00:11:28,960
and hurry back, alright?
267
00:11:29,120 --> 00:11:29,520
Fine.
268
00:11:29,880 --> 00:11:30,640
Stay here and don't go anywhere.
269
00:11:32,240 --> 00:11:33,760
I-I'll stay here.
270
00:11:34,680 --> 00:11:35,920
I'll wait for you here.
271
00:11:36,160 --> 00:11:37,320
Okay, okay.
272
00:11:38,640 --> 00:11:39,600
What a chicken!
273
00:11:46,480 --> 00:11:47,640
Uncle You?
274
00:11:48,080 --> 00:11:49,040
Here I am.
275
00:11:49,400 --> 00:11:51,200
Uncle You, can you talk to me?
276
00:11:52,320 --> 00:11:53,520
Stop bothering me, okay?
277
00:11:53,560 --> 00:11:54,720
Give me a break.
278
00:11:56,000 --> 00:11:56,680
Uncle You.
279
00:11:56,880 --> 00:11:58,440
Have you ever seen a thief?
280
00:12:00,120 --> 00:12:01,640
I've been working in the funeral home
281
00:12:01,960 --> 00:12:03,640
for more than 20 years as a security guard.
282
00:12:03,920 --> 00:12:05,520
I've never seen a thief before.
283
00:12:06,160 --> 00:12:08,240
What would thieves steal from us?
284
00:12:09,040 --> 00:12:09,840
Boxes of ashes?
285
00:12:10,400 --> 00:12:11,200
Wreaths?
286
00:12:11,960 --> 00:12:13,120
They can steal corpses.
287
00:12:13,760 --> 00:12:14,520
Just like the movie
288
00:12:15,240 --> 00:12:16,480
"Fight Club".
289
00:12:18,320 --> 00:12:20,760
Why do you always watch such weird movies?
290
00:12:38,040 --> 00:12:39,160
- Haunted?
- Haunted?
291
00:12:41,120 --> 00:12:43,240
Cui fell ill because he got scared.
292
00:12:43,800 --> 00:12:46,920
He's still running a high fever.
293
00:12:47,240 --> 00:12:48,120
What did Uncle You say about this?
294
00:12:49,720 --> 00:12:52,280
Uncle You said when he came out of the cemetery,
295
00:12:52,960 --> 00:12:55,600
he saw Cui lying on the ground having a seizure.
296
00:12:58,920 --> 00:12:59,320
Don't we have
297
00:12:59,600 --> 00:13:00,480
surveillance footage?
298
00:13:00,520 --> 00:13:02,360
The scariest part is the surveillance footage.
299
00:13:02,840 --> 00:13:03,960
The footage was all black.
300
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
We couldn't see anything.
301
00:13:06,840 --> 00:13:07,760
All we could see
302
00:13:07,960 --> 00:13:09,720
was a white figure
303
00:13:10,280 --> 00:13:11,240
following Cui.
304
00:13:13,680 --> 00:13:14,280
Our outdoor security cameras
305
00:13:14,280 --> 00:13:15,440
have all worn out.
306
00:13:16,120 --> 00:13:17,760
We have nothing of value here.
307
00:13:18,160 --> 00:13:19,080
The thief came here in the middle of the night.
308
00:13:19,360 --> 00:13:20,080
He was pretty gutsy.
309
00:13:21,480 --> 00:13:22,360
Let's be serious.
310
00:13:22,800 --> 00:13:23,600
Tonight,
311
00:13:24,160 --> 00:13:25,600
Quanzhan and Quande, you two
312
00:13:26,400 --> 00:13:27,360
must set a good example.
313
00:13:27,560 --> 00:13:27,880
No, no, no.
314
00:13:27,880 --> 00:13:28,560
No problem, Master.
315
00:13:29,120 --> 00:13:30,280
I'll be on duty with Quande tonight.
316
00:13:31,400 --> 00:13:31,760
You...
317
00:13:31,760 --> 00:13:32,560
I...
318
00:13:34,640 --> 00:13:35,400
Everyone has heard about it.
319
00:13:35,640 --> 00:13:36,800
- The news had spread everywhere.
- Really?
320
00:13:37,320 --> 00:13:37,840
Xiaoyu.
321
00:13:38,520 --> 00:13:39,720
I heard that a guy in your department
322
00:13:39,720 --> 00:13:40,680
fell ill because he was so scared.
323
00:13:41,120 --> 00:13:42,040
What happened last night?
324
00:13:42,800 --> 00:13:43,560
You wanna know?
325
00:13:44,360 --> 00:13:45,320
Okay, I'll tell the group leader
326
00:13:45,320 --> 00:13:46,360
to let your group be on duty tonight.
327
00:13:47,160 --> 00:13:47,880
No, no, no.
328
00:13:48,000 --> 00:13:49,040
We're just curious.
329
00:13:49,880 --> 00:13:51,080
I heard that your department
330
00:13:51,080 --> 00:13:52,600
is going to send Quande and Quanzhan
on duty tonight.
331
00:13:53,360 --> 00:13:54,280
Well...
332
00:13:54,280 --> 00:13:55,720
Cui is still running a high fever.
333
00:13:55,960 --> 00:13:56,880
He's already in the hospital.
334
00:13:57,520 --> 00:13:58,320
At a time like this,
335
00:13:58,480 --> 00:13:59,640
of course it's up to Quande
336
00:13:59,640 --> 00:14:02,440
and me to quell the chaos.
337
00:14:02,720 --> 00:14:04,240
Yes, exactly.
338
00:14:04,240 --> 00:14:05,440
I'll have you guys know.
339
00:14:05,760 --> 00:14:07,080
The two of us
340
00:14:07,160 --> 00:14:09,040
will definitely show up
341
00:14:09,040 --> 00:14:10,400
to catch them.
342
00:14:10,680 --> 00:14:12,240
Since something happened to our department,
343
00:14:12,440 --> 00:14:13,240
of course we, as seniors, have the responsibility
344
00:14:13,240 --> 00:14:14,080
to solve the problem.
345
00:14:14,080 --> 00:14:14,760
Right?
346
00:14:14,920 --> 00:14:16,280
- Of course!
- Yeah!
347
00:14:16,280 --> 00:14:16,680
Quanzhan.
348
00:14:16,720 --> 00:14:17,520
If you two are on duty together,
349
00:14:17,520 --> 00:14:18,440
that thief will certainly get caught.
350
00:14:19,000 --> 00:14:19,440
Absolutely!
351
00:14:19,440 --> 00:14:21,080
That's a sure thing!
352
00:14:21,400 --> 00:14:22,520
Haven't you heard?
353
00:14:22,600 --> 00:14:24,000
Double-Quan team.
354
00:14:24,360 --> 00:14:25,280
One can beat three.
355
00:14:25,480 --> 00:14:27,200
Right, you're right!
356
00:14:27,200 --> 00:14:28,160
Look at these little brats.
357
00:14:28,240 --> 00:14:29,440
They are so arrogant.
358
00:14:29,800 --> 00:14:31,640
You should show these idiots what you can do.
359
00:14:32,000 --> 00:14:34,040
If Quanzhan and Quande can handle it,
there is no need to bother me.
360
00:14:34,240 --> 00:14:34,760
I'm leaving.
361
00:14:55,600 --> 00:14:56,560
It's just a bottle.
362
00:14:57,960 --> 00:14:59,920
Who threw a mineral water bottle here?
363
00:15:00,040 --> 00:15:00,720
How uneducated!
364
00:15:02,320 --> 00:15:03,480
You should stop ridiculing Cui.
365
00:15:03,800 --> 00:15:05,040
You don't have the guts, either.
366
00:15:05,560 --> 00:15:06,440
If I had known this, I would have asked
367
00:15:06,440 --> 00:15:07,520
the Little King of Hell to team up with me.
368
00:15:07,960 --> 00:15:09,160
She should have been the one doing this.
369
00:15:09,280 --> 00:15:10,520
Then why did you act all brave at that time?
370
00:15:10,680 --> 00:15:11,360
What are you doing?
371
00:15:11,680 --> 00:15:12,320
Throwing the bottle into a trash can.
372
00:15:12,360 --> 00:15:13,240
Hurry back.
373
00:15:37,640 --> 00:15:38,240
Quanzhan!
374
00:15:38,880 --> 00:15:40,040
Quanzhan! Quanzhan!
375
00:15:40,080 --> 00:15:40,640
Quanzhan!
376
00:15:47,280 --> 00:15:48,240
My leg.
377
00:15:48,720 --> 00:15:49,480
Have you heard about it?
378
00:15:49,520 --> 00:15:51,200
The Double-Quan team failed spectacularly.
379
00:15:51,280 --> 00:15:52,520
Both of them are in hospital now.
380
00:15:52,920 --> 00:15:54,360
Wang Quande even broke his leg.
381
00:15:55,080 --> 00:15:55,880
Could it be that
382
00:15:55,880 --> 00:15:57,000
there really are ghosts here?
383
00:15:57,640 --> 00:15:59,040
Two seniors have been attacked.
384
00:15:59,120 --> 00:16:00,160
And you still don't believe it?
385
00:16:00,240 --> 00:16:01,080
Where is the security department?
386
00:16:01,360 --> 00:16:02,040
The security department...
387
00:16:02,320 --> 00:16:03,560
How can you two little brats
388
00:16:03,680 --> 00:16:04,680
be so ignorant?
389
00:16:05,160 --> 00:16:06,920
The security department is in charge
of patrolling the place.
390
00:16:06,960 --> 00:16:07,840
What you two were talking about
391
00:16:07,920 --> 00:16:09,080
is all superstition.
392
00:16:09,640 --> 00:16:10,880
It's under the control of Chief Ge.
393
00:16:11,360 --> 00:16:11,840
I say,
394
00:16:12,160 --> 00:16:13,200
has this ever happened
395
00:16:13,200 --> 00:16:14,040
in the past?
396
00:16:14,680 --> 00:16:15,280
Take a look around.
397
00:16:15,280 --> 00:16:16,400
We work in a funeral home.
398
00:16:16,600 --> 00:16:17,840
You two cowards.
399
00:16:18,520 --> 00:16:20,120
If the Double-Quan team has failed,
400
00:16:20,480 --> 00:16:21,400
what should we do next?
401
00:16:22,480 --> 00:16:23,600
What's the big deal?
402
00:16:23,800 --> 00:16:24,840
We still have Chief Ge.
403
00:16:25,200 --> 00:16:26,360
If Chief Ge fails,
404
00:16:26,520 --> 00:16:27,640
we still have the Little King of Hell.
405
00:16:27,640 --> 00:16:28,600
Who is the Little King of Hell?
406
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
I didn't think there would be someone
more capable than Chief Ge.
407
00:16:30,360 --> 00:16:31,560
Well...
408
00:16:31,960 --> 00:16:32,880
When this person shows up,
409
00:16:32,920 --> 00:16:33,800
you'll know.
410
00:16:34,520 --> 00:16:35,400
Wait, this...
411
00:16:35,960 --> 00:16:36,840
Who is it?
412
00:16:37,960 --> 00:16:39,840
I'll be on duty tomorrow night.
413
00:16:40,160 --> 00:16:40,920
No way.
414
00:16:41,080 --> 00:16:41,840
I'll go with you.
415
00:16:43,280 --> 00:16:44,800
This is a waste of manpower.
416
00:16:45,320 --> 00:16:48,080
I can handle this little problem by myself.
417
00:16:56,600 --> 00:16:57,480
I guess I'm up.
418
00:17:06,840 --> 00:17:08,040
Don't stare at me like that.
419
00:17:08,320 --> 00:17:09,400
You look good from the side.
420
00:17:11,360 --> 00:17:12,160
What did I say?
421
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
Being the target of a thief is worse
than having your things stolen.
422
00:17:15,960 --> 00:17:17,080
The thief is not afraid
of you stealing something from her.
423
00:17:18,360 --> 00:17:19,680
Looking at you won't hurt you, right?
424
00:17:20,160 --> 00:17:20,920
Salute.
425
00:17:23,760 --> 00:17:24,760
Did you learn that from William?
426
00:17:25,680 --> 00:17:27,200
This is the secret technique
427
00:17:27,200 --> 00:17:28,320
I used a large pot of soup to trade for, okay?
428
00:17:28,560 --> 00:17:29,320
Aren't you gonna fall for it?
429
00:17:29,760 --> 00:17:31,520
Love requires sincerity, you know?
430
00:17:32,440 --> 00:17:33,560
Haven't you heard a saying?
431
00:17:34,000 --> 00:17:35,840
Sincerity will lead to nothing but cheating.
432
00:17:36,120 --> 00:17:38,520
Only by playing love games will you win hearts.
433
00:17:39,440 --> 00:17:40,280
Let me tell you something.
434
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
When I was young,
435
00:17:44,520 --> 00:17:45,440
not many people
436
00:17:45,680 --> 00:17:47,080
could choose who they loved.
437
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
And women who came outside to work
438
00:17:48,920 --> 00:17:49,560
were rare, too.
439
00:17:49,640 --> 00:17:50,680
But do you know what it was like at that time?
440
00:17:51,000 --> 00:17:52,640
At that time, every couple
441
00:17:52,720 --> 00:17:54,000
grew old together
442
00:17:54,080 --> 00:17:55,240
and stayed with each other forever.
443
00:17:55,560 --> 00:17:56,200
But what is it like now?
444
00:17:56,680 --> 00:17:57,520
Women almost
445
00:17:57,520 --> 00:17:58,760
run half of the whole society.
446
00:17:59,400 --> 00:18:00,880
There are more and more people
believing in pick up routines.
447
00:18:01,480 --> 00:18:02,040
How pathetic.
448
00:18:02,240 --> 00:18:03,160
When you are nagging,
449
00:18:03,160 --> 00:18:04,040
you're like an old man.
450
00:18:04,040 --> 00:18:04,920
I now believe
451
00:18:04,920 --> 00:18:06,040
you're over 100 years old.
452
00:18:06,080 --> 00:18:06,600
I mean it.
453
00:18:07,920 --> 00:18:08,360
So?
454
00:18:10,200 --> 00:18:10,800
You dislike me?
455
00:18:12,880 --> 00:18:13,320
No.
456
00:18:13,840 --> 00:18:14,360
Then it's okay.
457
00:18:14,960 --> 00:18:16,040
But every generation of young people
458
00:18:16,040 --> 00:18:16,840
are not the same.
459
00:18:17,040 --> 00:18:17,920
There are also young people
460
00:18:17,920 --> 00:18:19,320
who are good and positive.
461
00:18:20,440 --> 00:18:21,200
Just like
462
00:18:21,520 --> 00:18:22,160
me.
463
00:18:22,600 --> 00:18:23,560
I admit
464
00:18:23,880 --> 00:18:24,720
you're an independent woman.
465
00:18:24,840 --> 00:18:26,080
Who are you calling woman?
466
00:18:26,080 --> 00:18:27,280
I'm a fair maiden, okay?
467
00:18:27,400 --> 00:18:27,920
Okay, fair maiden.
468
00:18:27,920 --> 00:18:28,680
- Fair maiden.
- Don't you think I'm a fair maiden?
469
00:18:28,880 --> 00:18:29,800
Yes, yes, yes. Don't move.
470
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
Then...
471
00:18:33,040 --> 00:18:34,160
Don't you want to consider
472
00:18:34,160 --> 00:18:36,080
accepting such a fair maiden like me?
473
00:18:42,160 --> 00:18:42,760
That's funny.
474
00:18:43,440 --> 00:18:44,640
I tell you, I'll let go of your hand.
475
00:18:46,240 --> 00:18:47,160
If you die, I would.
476
00:18:58,380 --> 00:19:00,860
(Outpatient)
477
00:19:00,860 --> 00:19:02,460
(Prescription Review)
478
00:19:02,480 --> 00:19:03,040
Thank you.
479
00:19:04,280 --> 00:19:05,680
Are you a ghost?
480
00:19:05,800 --> 00:19:07,000
I heard you're going to catch the ghost.
481
00:19:07,080 --> 00:19:08,000
Of course you heard it.
482
00:19:08,360 --> 00:19:09,680
Quanzhan, Quande, and Cui
483
00:19:09,680 --> 00:19:10,600
are all staying in this hospital.
484
00:19:10,800 --> 00:19:11,680
Master also got cold feet.
485
00:19:12,320 --> 00:19:13,440
I'm now the only one to go.
486
00:19:14,480 --> 00:19:15,920
Then where is your security department?
487
00:19:16,000 --> 00:19:16,600
Why does it have to be you?
488
00:19:17,000 --> 00:19:18,880
Our security department is totally useless,
489
00:19:19,000 --> 00:19:20,160
except for Uncle You,
490
00:19:20,320 --> 00:19:21,520
the department Chief, and Huang.
491
00:19:21,960 --> 00:19:23,480
We're not going to catch thieves.
So why call them?
492
00:19:23,680 --> 00:19:24,120
They are useless in this regard.
493
00:19:24,760 --> 00:19:25,200
Point taken.
494
00:19:25,560 --> 00:19:26,600
Your place is really quiet.
495
00:19:26,640 --> 00:19:28,080
There are neither medical disputes nor thieves.
496
00:19:28,520 --> 00:19:30,160
Who dares to come to our place to cause trouble?
497
00:19:30,680 --> 00:19:31,120
No.
498
00:19:31,720 --> 00:19:33,200
I should say, who has nothing better to do
499
00:19:33,200 --> 00:19:33,920
than coming to our place to cause trouble?
500
00:19:34,600 --> 00:19:36,480
Except during the Festival of The Hungry Ghosts
and Tomb Sweeping Day,
501
00:19:36,920 --> 00:19:37,560
our place
502
00:19:38,120 --> 00:19:39,960
is absolutely quiet.
503
00:19:40,240 --> 00:19:40,960
Stop it.
504
00:19:49,080 --> 00:19:49,520
You go.
505
00:19:51,280 --> 00:19:52,000
I'll go this way.
506
00:19:56,200 --> 00:19:57,440
Xiaoyu!
507
00:19:57,800 --> 00:19:59,280
Why did you catch a fever?
508
00:19:59,280 --> 00:19:59,720
It was...
509
00:20:00,240 --> 00:20:01,600
It was Old Lady White.
510
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
Old Lady White?
511
00:20:05,000 --> 00:20:05,880
These three guys
512
00:20:05,960 --> 00:20:07,840
are definitely possessed.
513
00:20:08,080 --> 00:20:09,880
You need to find a ghost-hunter
to catch that ghost.
514
00:20:10,560 --> 00:20:11,920
I am the ghost-hunter.
515
00:20:12,000 --> 00:20:13,360
Once I get rid of that ghost,
516
00:20:13,400 --> 00:20:14,440
you guys will surely recover.
517
00:20:14,880 --> 00:20:16,720
Miss, don't be a hero.
518
00:20:17,080 --> 00:20:18,360
This supernatural stuff
519
00:20:18,400 --> 00:20:19,600
is quite troublesome.
520
00:20:20,000 --> 00:20:20,880
If things go wrong,
521
00:20:21,360 --> 00:20:22,360
you'll get hurt, too.
522
00:20:22,600 --> 00:20:23,440
That's right.
523
00:20:23,680 --> 00:20:25,680
Even these three strong men ended up in hospital.
524
00:20:26,200 --> 00:20:27,640
You're just a young lady.
525
00:20:29,680 --> 00:20:30,360
Patient No.13.
526
00:20:30,640 --> 00:20:32,280
I thought the doctor told you not to go outside.
527
00:20:33,080 --> 00:20:34,640
I-I'm not outside.
528
00:20:34,920 --> 00:20:36,240
I'm just in the yard
529
00:20:36,240 --> 00:20:37,000
for exercise.
530
00:20:37,240 --> 00:20:38,760
I just came here to play some chess.
531
00:20:38,840 --> 00:20:39,480
You can't do that.
532
00:20:39,600 --> 00:20:40,680
I must call the chief.
533
00:20:41,280 --> 00:20:42,080
No, no, no.
534
00:20:42,320 --> 00:20:43,040
I'll go.
535
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
I'll go back now.
536
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
I'm leaving now.
537
00:20:53,480 --> 00:20:54,320
Quande.
538
00:20:55,400 --> 00:20:56,080
Xiaoyu.
539
00:20:57,040 --> 00:20:58,680
Quande, your leg is not broken.
540
00:20:58,760 --> 00:20:59,640
It's just a fracture.
541
00:20:59,680 --> 00:21:00,280
Don't be too sad.
542
00:21:00,400 --> 00:21:01,360
You'll be fine after a few days' rest.
543
00:21:01,760 --> 00:21:02,200
Okay.
544
00:21:02,800 --> 00:21:04,800
Quanzhan and Cui.
545
00:21:05,040 --> 00:21:06,480
The problems you two have
are purely psychological.
546
00:21:07,840 --> 00:21:08,800
Don't worry.
547
00:21:09,440 --> 00:21:10,680
I will definitely get rid of
548
00:21:10,680 --> 00:21:11,360
that ghost tonight
549
00:21:11,680 --> 00:21:13,840
to avenge you guys.
550
00:21:14,920 --> 00:21:16,960
Go! Go! Go!
551
00:21:31,000 --> 00:21:32,280
Young Master, what are you doing?
552
00:21:34,160 --> 00:21:35,280
I'm looking for inspiration.
553
00:21:35,720 --> 00:21:36,080
What about you?
554
00:21:36,240 --> 00:21:36,800
I came to see you.
555
00:21:37,240 --> 00:21:37,800
What's up?
556
00:21:38,400 --> 00:21:39,480
I'm here to ask you about the collection
of The Nine Stages.
557
00:21:39,480 --> 00:21:40,240
When will it be finished?
558
00:21:40,400 --> 00:21:41,240
We need to schedule the photoshoot.
559
00:21:43,960 --> 00:21:44,560
Friday, I think.
560
00:21:44,960 --> 00:21:46,240
The first three sets will be ready.
561
00:21:46,360 --> 00:21:46,760
Young Master.
562
00:21:46,960 --> 00:21:48,000
You need to hurry up.
563
00:21:48,480 --> 00:21:49,640
Stop indulging in love.
564
00:21:49,880 --> 00:21:50,520
Work needs to take priority.
565
00:21:51,480 --> 00:21:52,120
Creating.
566
00:21:52,960 --> 00:21:54,320
It takes time to create.
567
00:21:56,000 --> 00:21:57,200
It also needs inspiration and...
568
00:21:57,880 --> 00:21:58,800
You want to date Jin Xiaoyu?
569
00:22:01,960 --> 00:22:02,400
You're trying to trick me.
570
00:22:12,000 --> 00:22:12,520
Cheng.
571
00:22:13,200 --> 00:22:15,080
Why do you hate Jin Xiaoyu so much?
572
00:22:16,600 --> 00:22:17,280
I just don't like her.
573
00:22:17,720 --> 00:22:18,760
From what I know about you,
574
00:22:19,720 --> 00:22:21,240
it's hard for you to hate someone.
575
00:22:21,640 --> 00:22:22,400
You can put up with
576
00:22:22,400 --> 00:22:23,800
such an overbearing girl
577
00:22:24,680 --> 00:22:25,720
like Xue Wanwan.
578
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
And even your elder brother.
579
00:22:27,760 --> 00:22:28,560
Your elder brother, Qian Tu,
580
00:22:28,560 --> 00:22:29,680
is always very aggressive.
581
00:22:29,920 --> 00:22:30,920
Yet you're fine with it.
582
00:22:31,560 --> 00:22:32,080
But why...
583
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
I don't get along with her by nature.
584
00:22:34,520 --> 00:22:35,480
By nature?
585
00:22:36,360 --> 00:22:37,000
Really,
586
00:22:37,160 --> 00:22:38,120
you should listen more
587
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
to your own heart
588
00:22:39,440 --> 00:22:41,640
and figure out what you are confused
about and what you need.
589
00:22:41,800 --> 00:22:43,440
Only by doing so can you make yourself better.
590
00:22:43,480 --> 00:22:44,120
Am I right?
591
00:22:45,640 --> 00:22:47,560
What I care about is the photoshoot.
592
00:22:48,120 --> 00:22:49,200
But what I care about
593
00:22:49,600 --> 00:22:51,400
is you, Cheng.
594
00:22:52,760 --> 00:22:54,320
What you care most about is Jin Xiaoyu, isn't it?
595
00:22:55,520 --> 00:22:56,680
Oh, one more thing.
596
00:22:57,200 --> 00:22:58,400
She won't be staying tonight.
597
00:23:03,240 --> 00:23:03,680
Okay.
598
00:23:03,920 --> 00:23:04,760
Didn't she tell you?
599
00:23:04,760 --> 00:23:05,200
She told me.
600
00:23:05,920 --> 00:23:06,760
But she didn't tell you
601
00:23:06,760 --> 00:23:07,760
that you're on duty today, did she?
602
00:23:27,080 --> 00:23:27,760
Uncle You.
603
00:23:28,880 --> 00:23:31,760
So you've finally decided to handle this yourself,
Little King of Hell?
604
00:23:34,120 --> 00:23:36,320
It's been years since something
like this happened here.
605
00:23:36,840 --> 00:23:38,200
But these incidents
606
00:23:38,560 --> 00:23:39,840
don't seem like the work of a ghost.
607
00:23:40,160 --> 00:23:41,040
You must be careful.
608
00:23:41,560 --> 00:23:42,360
If it's not ghosts,
609
00:23:42,760 --> 00:23:43,480
then what is it?
610
00:23:44,440 --> 00:23:45,920
I think it's the fox spirit
611
00:23:45,920 --> 00:23:48,600
rumored to have appeared in my village
when I was little.
612
00:23:50,520 --> 00:23:51,680
You're so funny.
613
00:23:52,680 --> 00:23:53,440
Be careful!
614
00:23:53,440 --> 00:23:54,280
Take care, Uncle You.
615
00:23:54,720 --> 00:23:55,200
Okay.
616
00:23:56,680 --> 00:23:58,280
It's not bad if it's a male fox
617
00:23:58,720 --> 00:24:00,320
with a handsome face, long legs,
618
00:24:01,120 --> 00:24:02,360
and a warm smile.
619
00:24:02,600 --> 00:24:04,800
And it would be perfect if he brought snacks.
620
00:24:09,760 --> 00:24:10,560
Lin Nuoyan.
621
00:24:11,400 --> 00:24:12,360
Why are you here?
622
00:24:13,760 --> 00:24:14,400
Cheng Weilan told me
623
00:24:14,400 --> 00:24:15,640
you'd catch a ghost here tonight.
624
00:24:16,280 --> 00:24:16,840
Look.
625
00:24:17,440 --> 00:24:18,400
I brought snacks
626
00:24:18,920 --> 00:24:19,880
to watch the live show.
627
00:24:28,480 --> 00:24:28,960
Oh, right.
628
00:24:30,160 --> 00:24:31,160
It's so late.
629
00:24:31,240 --> 00:24:32,240
Why did you suddenly come to look for me?
630
00:24:33,960 --> 00:24:35,360
Just out of curiosity.
631
00:24:36,360 --> 00:24:37,600
The volunteers had a meeting today.
632
00:24:37,960 --> 00:24:39,040
And Cheng Weilan told us
633
00:24:39,960 --> 00:24:41,160
your funeral home was haunted.
634
00:24:41,400 --> 00:24:42,480
She told it in vivid detail.
635
00:24:42,720 --> 00:24:43,880
It sounded very exciting.
636
00:24:45,400 --> 00:24:46,360
I got off work
637
00:24:46,400 --> 00:24:47,480
and didn't have anything to do at night.
638
00:24:48,000 --> 00:24:49,880
I came here mostly to see you.
639
00:24:52,480 --> 00:24:53,120
You came alone?
640
00:24:53,800 --> 00:24:54,560
You sure you can catch the ghost?
641
00:24:55,440 --> 00:24:56,480
There are no ghosts.
642
00:24:57,080 --> 00:24:58,240
I've been living in the dormitory
643
00:24:58,240 --> 00:24:59,320
behind the funeral home since I was a kid.
644
00:24:59,760 --> 00:25:00,840
For as long as I can remember,
645
00:25:01,120 --> 00:25:02,880
it's always been people
646
00:25:03,280 --> 00:25:04,200
to cause trouble.
647
00:25:14,860 --> 00:25:16,380
(Xiaoyu)
648
00:25:17,160 --> 00:25:18,160
It's already so late.
649
00:25:19,320 --> 00:25:20,160
Why is she still not back?
650
00:25:23,360 --> 00:25:24,280
It's almost ten.
651
00:25:24,480 --> 00:25:26,320
Is Jin Xiaoyu going to sleep
at the funeral home today?
652
00:25:27,360 --> 00:25:28,440
Jin Xiaoyu told me
653
00:25:28,520 --> 00:25:29,440
she went to catch a ghost.
654
00:25:29,560 --> 00:25:31,200
She probably hasn't caught the ghost yet,
655
00:25:31,320 --> 00:25:32,080
so she hasn't come back.
656
00:25:32,840 --> 00:25:34,400
Why are you suddenly worried about Jin Xiaoyu?
657
00:25:34,640 --> 00:25:35,520
Who's worried about her?
658
00:25:35,960 --> 00:25:36,800
I'm just worried about the young master.
659
00:25:37,400 --> 00:25:38,120
If she doesn't come back,
660
00:25:38,360 --> 00:25:39,760
the young master will have to sleep
in the dormant cabin again.
661
00:25:40,320 --> 00:25:41,160
It's been a long time
since I've seen the young master look so lonely,
662
00:25:41,160 --> 00:25:43,080
giving the impression
that he's going to die alone.
663
00:25:44,080 --> 00:25:45,080
After hearing what you said,
664
00:25:45,200 --> 00:25:47,160
I do feel he looks like a 100-year-old man.
665
00:25:54,600 --> 00:25:56,960
Why do you have to let me listen
to your private conversations?
666
00:25:58,120 --> 00:25:58,560
Good night.
667
00:25:59,000 --> 00:25:59,640
Good night.
668
00:26:04,880 --> 00:26:05,960
Back in the day, there was this incident.
669
00:26:06,200 --> 00:26:07,480
A 90-year-old lady was brought here by her family.
670
00:26:07,680 --> 00:26:08,800
They said she committed suicide.
671
00:26:09,040 --> 00:26:10,000
The medical staff did their best to save her.
672
00:26:10,320 --> 00:26:10,880
But they were unsuccessful.
673
00:26:11,960 --> 00:26:13,160
I felt that something was wrong about it,
674
00:26:13,320 --> 00:26:14,200
as her family looked quite unnatural.
675
00:26:14,520 --> 00:26:15,440
Later, I found out...
676
00:26:19,400 --> 00:26:21,320
On her body were signs
of violence and physical restraint.
677
00:26:26,360 --> 00:26:27,560
In that case,
678
00:26:28,160 --> 00:26:29,360
the reason why her family looked unnatural
679
00:26:29,360 --> 00:26:30,600
was because they didn't want
others to know, right?
680
00:26:31,080 --> 00:26:31,920
She was already so old,
681
00:26:31,920 --> 00:26:33,160
and yet she died of this kind of treatment.
682
00:26:34,040 --> 00:26:35,480
She must have been abused at home.
683
00:26:36,000 --> 00:26:36,840
She must have died miserably.
684
00:26:36,840 --> 00:26:37,600
That's right.
685
00:26:37,600 --> 00:26:38,960
Her children were too selfish.
686
00:26:39,080 --> 00:26:40,320
They were afraid of losing face.
687
00:26:40,800 --> 00:26:41,560
And I tell you.
688
00:26:41,880 --> 00:26:43,240
At the farewell ceremony,
689
00:26:43,720 --> 00:26:45,400
while they were taking turns to bid farewell,
690
00:26:45,960 --> 00:26:48,120
the body suddenly opened her eyes!
691
00:26:49,760 --> 00:26:50,360
And then...
692
00:26:50,520 --> 00:26:51,960
The son took his mother's hand
693
00:26:52,320 --> 00:26:53,560
and took a good look.
694
00:26:53,800 --> 00:26:55,360
Livor mortis had developed on her arm
695
00:26:56,040 --> 00:26:57,120
and it was the word for hatred.
696
00:26:57,520 --> 00:26:59,320
The family got so scared and called the police.
697
00:27:03,680 --> 00:27:04,960
It was that scary?
698
00:27:12,080 --> 00:27:13,120
Her eyes opened
699
00:27:13,120 --> 00:27:14,440
because I didn't stick them properly.
700
00:27:14,920 --> 00:27:15,640
And the word "hatred"
701
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
was also my handiwork.
702
00:27:19,480 --> 00:27:20,720
Her family didn't come after you?
703
00:27:20,720 --> 00:27:22,000
They were all arrested by the police.
704
00:27:22,120 --> 00:27:22,520
Don't worry.
705
00:27:31,840 --> 00:27:32,600
Xiaoyu.
706
00:27:34,160 --> 00:27:34,920
Did you hear that?
707
00:27:38,600 --> 00:27:38,920
Let's go.
708
00:27:39,080 --> 00:27:39,560
Let's go.
709
00:27:48,400 --> 00:27:48,880
What?
710
00:27:49,280 --> 00:27:50,440
You're really not scared at all?
711
00:27:50,440 --> 00:27:51,920
You think all people are scared of ghosts?
712
00:27:52,560 --> 00:27:54,080
Actually, many people hope
that there are ghosts in the world.
713
00:27:55,360 --> 00:27:57,400
Those parents who lost their children.
714
00:27:57,440 --> 00:27:58,200
And those
715
00:27:58,480 --> 00:28:00,080
widows and widowers who lost their loved ones.
716
00:28:01,040 --> 00:28:02,120
When you lose your beloved one,
717
00:28:02,120 --> 00:28:03,040
you'll hope to see ghosts.
718
00:28:04,120 --> 00:28:05,040
That's when you'll realize
719
00:28:05,120 --> 00:28:06,200
there are no ghosts in the world.
720
00:28:06,920 --> 00:28:07,480
Let's check over there.
721
00:28:08,160 --> 00:28:09,280
After hearing what you said,
722
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
I suddenly feel it would be a shame
723
00:28:10,680 --> 00:28:12,240
to not at least encounter a ghost.
724
00:28:12,360 --> 00:28:13,840
That's why you must cherish what you have now.
725
00:28:14,320 --> 00:28:15,080
People can only live once.
726
00:28:15,080 --> 00:28:16,040
If it's gone, it's gone.
727
00:28:22,760 --> 00:28:23,280
Xiaoyu.
728
00:28:26,240 --> 00:28:26,920
Who is crying?
729
00:28:27,040 --> 00:28:27,440
Come out!
730
00:28:27,520 --> 00:28:28,840
Will the ghost listen to you and come out?
731
00:28:30,280 --> 00:28:30,880
I guess not.
732
00:28:31,280 --> 00:28:31,960
This isn't gonna work.
733
00:28:49,560 --> 00:28:50,080
Stop!
734
00:28:54,520 --> 00:28:55,000
Stop!
735
00:28:59,360 --> 00:28:59,960
Xiaoyu.
736
00:29:00,760 --> 00:29:01,560
It's a living person.
737
00:29:04,320 --> 00:29:05,000
Old lady.
738
00:29:05,600 --> 00:29:07,040
You're so old.
739
00:29:07,600 --> 00:29:09,120
How can you run so fast?
740
00:29:10,200 --> 00:29:11,040
It seems that
741
00:29:11,080 --> 00:29:12,000
there really are no ghosts in this world.
742
00:29:12,240 --> 00:29:12,720
Ma'am.
743
00:29:12,880 --> 00:29:13,920
Have some water first.
744
00:29:14,120 --> 00:29:15,640
It is not safe in this place.
745
00:29:15,640 --> 00:29:16,320
You shouldn't run in here like this.
746
00:29:17,480 --> 00:29:18,600
Where did you come in from?
747
00:29:19,200 --> 00:29:20,520
I came in from the cemetery.
748
00:29:21,720 --> 00:29:23,760
There is an unlocked back door in the cemetery.
749
00:29:24,400 --> 00:29:26,040
I came here at 9 p.m.
750
00:29:26,440 --> 00:29:27,080
The back door?
751
00:29:27,720 --> 00:29:28,800
But that back door
752
00:29:29,000 --> 00:29:30,400
is used by us to transport the bodies
753
00:29:30,400 --> 00:29:31,200
at night.
754
00:29:32,040 --> 00:29:32,920
Is the back door unlocked?
755
00:29:34,120 --> 00:29:35,280
What do you mean by that?
756
00:29:36,040 --> 00:29:38,040
I was on patrol in the yard before midnight.
757
00:29:38,160 --> 00:29:39,040
Then I came back
758
00:29:39,200 --> 00:29:41,040
to the guards' room
near the back door at midnight.
759
00:29:41,280 --> 00:29:42,920
She came in at nine.
760
00:29:43,000 --> 00:29:44,160
How could I possibly see her?
761
00:29:44,720 --> 00:29:45,160
Ma'am.
762
00:29:45,640 --> 00:29:47,240
This place is neither safe nor auspicious.
763
00:29:47,480 --> 00:29:48,120
What are you doing here?
764
00:29:48,520 --> 00:29:50,520
My husband is in your cemetery.
765
00:29:50,800 --> 00:29:52,000
I came to see him.
766
00:29:53,120 --> 00:29:54,320
Why don't you come during the day?
767
00:29:55,000 --> 00:29:56,840
I can't get out during the day.
768
00:29:57,280 --> 00:29:57,640
I...
769
00:30:00,080 --> 00:30:00,720
Ma'am.
770
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
Tell me the truth.
771
00:30:03,400 --> 00:30:04,840
You're ill
772
00:30:05,280 --> 00:30:06,640
and sneaked out of the hospital, right?
773
00:30:08,840 --> 00:30:09,520
See.
774
00:30:09,960 --> 00:30:11,440
What's on your hand is tape residue
775
00:30:11,440 --> 00:30:12,480
after years of having intravenous drips.
776
00:30:13,760 --> 00:30:14,400
And...
777
00:30:15,400 --> 00:30:16,240
I can see that you have signs
778
00:30:16,240 --> 00:30:17,800
of minor hair loss.
779
00:30:19,720 --> 00:30:20,840
If I'm not wrong,
780
00:30:22,800 --> 00:30:24,000
you're undergoing chemotherapy, right?
781
00:30:24,760 --> 00:30:26,120
Are you a doctor?
782
00:30:28,040 --> 00:30:28,840
I'm not a doctor.
783
00:30:30,200 --> 00:30:30,800
But I know
784
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
a patient like you
785
00:30:31,880 --> 00:30:33,240
shouldn't take your chances
to sneak out of the hospital.
786
00:30:34,080 --> 00:30:34,680
So Ma'am,
787
00:30:34,760 --> 00:30:35,640
which hospital are you
getting your treatment from?
788
00:30:35,840 --> 00:30:36,360
It's so late.
789
00:30:36,400 --> 00:30:37,360
How about we bring you back?
790
00:30:37,440 --> 00:30:38,080
It's time for the nurses to make rounds.
791
00:30:39,280 --> 00:30:40,720
I live in
792
00:30:42,320 --> 00:30:42,920
the Second Hospital.
793
00:30:43,240 --> 00:30:43,880
The Second Hospital?
794
00:30:47,800 --> 00:30:48,600
She's nowhere to be found.
795
00:30:49,480 --> 00:30:51,080
How could you lose a VIP patient?
796
00:30:51,520 --> 00:30:52,920
How could you be so irresponsible?
797
00:30:53,560 --> 00:30:55,040
We have searched the bathrooms on all floors.
798
00:30:55,080 --> 00:30:55,840
She's not here.
799
00:30:56,720 --> 00:30:57,160
Fine.
800
00:30:57,560 --> 00:30:58,560
We can only notify her family.
801
00:30:59,280 --> 00:31:00,760
I'll take charge of communicating
with her family when they arrive.
802
00:31:01,160 --> 00:31:02,720
No matter how they yell at us,
803
00:31:02,720 --> 00:31:03,560
don't talk back!
804
00:31:07,360 --> 00:31:08,320
Jin Xiaoyu.
805
00:31:08,720 --> 00:31:10,160
Where did you find Mrs. Xu?
806
00:31:10,640 --> 00:31:11,720
Well, this question...
807
00:31:12,440 --> 00:31:13,240
I don't know how to put it.
808
00:31:13,280 --> 00:31:14,280
How about you send her back first?
809
00:31:15,080 --> 00:31:15,520
Go upstairs.
810
00:31:15,560 --> 00:31:16,560
Send her back to the ward.
811
00:31:16,760 --> 00:31:17,440
Mrs. Xu.
812
00:31:20,600 --> 00:31:21,240
Don't you think
813
00:31:21,760 --> 00:31:23,000
it is pathetic
814
00:31:23,480 --> 00:31:25,640
that a person cannot decide
815
00:31:26,400 --> 00:31:28,280
if they die or live?
816
00:31:29,440 --> 00:31:30,480
I'm so pathetic.
817
00:31:30,520 --> 00:31:31,760
Mrs. Xu, let's go back first.
818
00:31:34,320 --> 00:31:35,640
You saved me!
819
00:31:35,840 --> 00:31:37,240
She is a VIP patient.
820
00:31:37,560 --> 00:31:38,600
If anything happened to her,
821
00:31:38,600 --> 00:31:39,400
I'll definitely be punished.
822
00:31:39,400 --> 00:31:40,280
Everything is fine now.
823
00:31:40,760 --> 00:31:41,760
Then I'll go to work.
824
00:31:54,560 --> 00:31:55,480
You're hiding from people again?
825
00:31:59,760 --> 00:32:00,280
What?
826
00:32:00,440 --> 00:32:01,200
Caught the ghost?
827
00:32:03,160 --> 00:32:04,240
After all, I'm
828
00:32:05,000 --> 00:32:06,120
Master Jin.
829
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
What ghost did you catch?
830
00:32:10,000 --> 00:32:11,160
Old Lady White.
831
00:32:11,920 --> 00:32:13,000
Old Lady White?
832
00:32:13,560 --> 00:32:13,880
Tell me the truth.
833
00:32:13,880 --> 00:32:14,760
What happened?
834
00:32:14,840 --> 00:32:15,560
Why are you back so late?
835
00:32:17,920 --> 00:32:19,640
She's an old woman in her seventies
836
00:32:20,120 --> 00:32:21,320
with terminal liver cancer.
837
00:32:21,680 --> 00:32:22,480
She's undergoing chemotherapy.
838
00:32:22,880 --> 00:32:23,600
Do you know?
839
00:32:23,880 --> 00:32:25,920
Liver cancer is the most painful of all cancers.
840
00:32:26,480 --> 00:32:27,640
Then her daughter and son-in-law
841
00:32:27,760 --> 00:32:29,320
bought her a lot of supplements
842
00:32:29,320 --> 00:32:30,720
and let her stay in the VIP patient room.
843
00:32:32,200 --> 00:32:33,400
They really care about their mother.
844
00:32:35,160 --> 00:32:36,440
VIP room.
845
00:32:37,360 --> 00:32:39,000
Isn't it good that her children can
846
00:32:39,000 --> 00:32:39,840
treat her so nicely?
847
00:32:40,040 --> 00:32:41,600
It's a great comfort for this old lady, isn't it?
848
00:32:43,280 --> 00:32:43,760
Is that so?
849
00:32:44,080 --> 00:32:44,800
What's wrong?
850
00:32:45,360 --> 00:32:46,000
Am I wrong?
851
00:32:50,600 --> 00:32:51,280
No, you're not.
852
00:32:52,800 --> 00:32:53,680
Filial piety is a good thing.
853
00:32:57,480 --> 00:32:58,000
It's really good.
854
00:33:00,080 --> 00:33:01,720
Is it really that hard to wash all these clothes?
855
00:33:02,080 --> 00:33:03,000
If you can't do it by hand,
856
00:33:03,000 --> 00:33:03,920
why didn't you wash them in the washing machine?
857
00:33:05,240 --> 00:33:07,120
These are all Mrs. Xu's?
858
00:33:07,760 --> 00:33:09,080
It's none of your business.
859
00:33:09,200 --> 00:33:10,320
Just do as I say.
860
00:33:11,680 --> 00:33:12,440
These as well.
861
00:33:14,880 --> 00:33:15,400
Okay.
862
00:33:22,200 --> 00:33:22,680
Mom.
863
00:33:23,080 --> 00:33:23,960
I brought you
864
00:33:23,960 --> 00:33:25,360
this silk four-piece set this time.
865
00:33:25,880 --> 00:33:27,160
It feels very comfortable.
866
00:33:28,160 --> 00:33:28,720
Okay.
867
00:33:31,360 --> 00:33:32,120
Change these sheets.
868
00:33:33,280 --> 00:33:34,200
Take them.
869
00:33:35,680 --> 00:33:36,520
O-Okay.
870
00:33:39,600 --> 00:33:39,960
Mom.
871
00:33:40,480 --> 00:33:41,760
How did you sleep last night?
872
00:33:41,840 --> 00:33:42,960
If you feel uncomfortable,
873
00:33:43,160 --> 00:33:44,360
just tell me.
874
00:33:44,400 --> 00:33:45,600
I'll go talk to those nurses right away.
875
00:33:45,600 --> 00:33:46,520
I'm good.
876
00:33:47,000 --> 00:33:48,600
This is a VIP room.
877
00:33:48,920 --> 00:33:50,120
Everything is perfect.
878
00:33:51,840 --> 00:33:52,320
Mom.
879
00:33:52,520 --> 00:33:54,360
My aunt is coming to see you this afternoon.
880
00:33:54,800 --> 00:33:55,880
After you finish the examination,
881
00:33:55,920 --> 00:33:56,760
come back as soon as possible.
882
00:33:57,120 --> 00:33:58,040
Okay.
883
00:33:59,440 --> 00:34:01,240
Zhengchen's aunt also said
she would come visit you
884
00:34:01,240 --> 00:34:02,360
after hearing you were sick.
885
00:34:04,160 --> 00:34:05,360
She's out of town.
886
00:34:05,520 --> 00:34:06,840
It's a long way to get here.
887
00:34:07,080 --> 00:34:07,800
Don't go to all that trouble.
888
00:34:09,320 --> 00:34:10,120
Mom.
889
00:34:10,440 --> 00:34:11,880
Zhengchen is your son-in-law.
890
00:34:12,040 --> 00:34:12,800
You're ill.
891
00:34:12,840 --> 00:34:14,520
Of course his family should come to see you.
892
00:34:14,840 --> 00:34:15,840
His parents can't make it.
893
00:34:15,960 --> 00:34:17,760
It's at least courtesy for his aunt to come over.
894
00:34:18,160 --> 00:34:19,840
Isn't it great to have someone thinking of you?
895
00:34:20,520 --> 00:34:21,000
Great.
896
00:34:21,440 --> 00:34:22,000
Great.
897
00:34:23,440 --> 00:34:24,400
We're finally back.
898
00:34:26,160 --> 00:34:27,080
It feels so good to be back.
899
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
What did I say?
900
00:34:28,520 --> 00:34:29,600
The Double-Quan team is just a joke.
901
00:34:29,960 --> 00:34:31,600
Their department is gonna have no future.
902
00:34:31,720 --> 00:34:33,000
Cui doesn't look like a man at all.
903
00:34:35,600 --> 00:34:36,400
Can you keep it down
904
00:34:36,400 --> 00:34:37,160
when talking behind people's backs?
905
00:34:40,240 --> 00:34:40,800
You...
906
00:34:42,160 --> 00:34:42,960
Quanzhan.
907
00:34:43,160 --> 00:34:44,720
They said I'm not a man.
908
00:34:44,720 --> 00:34:45,360
Go ahead and cry.
909
00:34:45,400 --> 00:34:46,760
You'll look more like a woman if you cry.
910
00:34:47,480 --> 00:34:48,200
You two
911
00:34:48,280 --> 00:34:49,400
are not as good as a woman.
912
00:34:49,720 --> 00:34:50,480
Just move.
913
00:34:53,460 --> 00:34:56,020
(Hall of General Services)
914
00:34:58,600 --> 00:34:59,160
Chief Ge.
915
00:34:59,320 --> 00:35:00,000
Let me help you.
916
00:35:00,720 --> 00:35:02,160
I tend to my flowers with utmost care.
917
00:35:02,240 --> 00:35:03,160
You can't do it.
918
00:35:04,400 --> 00:35:05,080
Lin Nuoyan.
919
00:35:05,280 --> 00:35:06,080
What are you doing here?
920
00:35:06,120 --> 00:35:06,680
Xiaoyu.
921
00:35:06,800 --> 00:35:07,280
Master.
922
00:35:08,800 --> 00:35:10,400
I came to see you.
923
00:35:14,560 --> 00:35:15,760
Don't you want to help?
924
00:35:16,160 --> 00:35:16,720
Here.
925
00:35:16,800 --> 00:35:17,360
Take it.
926
00:35:19,000 --> 00:35:20,200
Supervise his work, okay?
927
00:35:20,480 --> 00:35:21,160
I have something to do.
928
00:35:21,600 --> 00:35:22,280
You...
929
00:35:23,680 --> 00:35:24,160
I'll do it.
930
00:35:24,680 --> 00:35:25,520
You're screwed.
931
00:35:25,880 --> 00:35:27,320
My master is definitely
gonna catch you with a strainer.
932
00:35:27,640 --> 00:35:28,400
Catch me?
933
00:35:29,000 --> 00:35:29,720
I'm not a dumpling.
934
00:35:29,720 --> 00:35:30,480
What is he going to catch me for?
935
00:35:30,960 --> 00:35:32,440
Catching you to be his son-in-law.
936
00:35:32,760 --> 00:35:33,400
Let me tell you.
937
00:35:33,520 --> 00:35:34,400
You're in big trouble.
938
00:35:36,400 --> 00:35:37,280
That's fine.
939
00:35:37,640 --> 00:35:38,800
If that's true,
940
00:35:39,160 --> 00:35:39,920
I'll come over tomorrow
941
00:35:40,080 --> 00:35:41,680
with my ID card and household register.
942
00:35:42,800 --> 00:35:43,680
Don't scare me.
943
00:35:44,000 --> 00:35:44,600
Leave it to me.
944
00:35:46,200 --> 00:35:47,000
Do you really think these flowers
945
00:35:47,000 --> 00:35:48,080
were all planted by my master?
946
00:35:48,480 --> 00:35:49,560
Who else could have planted them?
947
00:35:50,200 --> 00:35:51,320
Of course it's me.
948
00:35:51,800 --> 00:35:53,080
My master merely weeds the grass.
949
00:35:53,360 --> 00:35:53,800
Is that so?
950
00:35:54,840 --> 00:35:55,800
You also know how to plant flowers?
951
00:35:56,760 --> 00:35:57,800
You're a real treasure.
952
00:35:58,200 --> 00:36:00,240
Yeah, I'm too perfect.
953
00:36:00,280 --> 00:36:01,160
That's why I can't live long.
954
00:36:06,040 --> 00:36:06,640
Hey.
955
00:36:06,640 --> 00:36:07,720
I'm just kidding.
956
00:36:08,200 --> 00:36:08,880
Don't take it seriously, okay?
957
00:36:11,560 --> 00:36:11,920
I say.
958
00:36:12,560 --> 00:36:13,400
Even I don't mind.
959
00:36:13,400 --> 00:36:14,120
Why do you mind?
960
00:36:16,920 --> 00:36:18,080
It's exactly because you don't mind
961
00:36:19,600 --> 00:36:20,520
that I'm even more bothered.
962
00:36:25,400 --> 00:36:26,960
I'm still trying to figure out how to cure you.
963
00:36:27,920 --> 00:36:29,880
I hope you won't give up.
964
00:36:31,840 --> 00:36:32,840
Ever since I was a kid,
965
00:36:33,000 --> 00:36:35,120
I would often hear people tell me
966
00:36:35,440 --> 00:36:36,240
not to give up.
967
00:36:39,520 --> 00:36:40,600
Because they all know that
968
00:36:41,640 --> 00:36:42,960
it's not easy to do so.
969
00:36:44,600 --> 00:36:45,840
Sometimes living with pain
970
00:36:47,400 --> 00:36:48,320
is worse
971
00:36:49,400 --> 00:36:50,120
than death.
972
00:36:53,360 --> 00:36:55,000
What Mrs. Xu said that day
973
00:36:56,400 --> 00:36:57,920
was also what you've been thinking about, right?
974
00:37:01,440 --> 00:37:02,480
A person cannot even
975
00:37:03,200 --> 00:37:04,600
decide whether they die or live.
976
00:37:05,720 --> 00:37:07,520
People always say death is a bad thing.
977
00:37:08,840 --> 00:37:10,040
They think that living is a good thing.
978
00:37:10,880 --> 00:37:12,200
But death is death.
979
00:37:13,480 --> 00:37:14,600
Just like living.
980
00:37:16,880 --> 00:37:18,280
Death is a natural thing.
981
00:37:21,200 --> 00:37:22,760
But why do people hate it?
982
00:37:25,720 --> 00:37:26,400
Because...
983
00:37:30,960 --> 00:37:32,280
Because of love and attachment, I guess.
984
00:37:34,320 --> 00:37:36,240
People always want their loved ones
985
00:37:36,840 --> 00:37:37,480
and the things they like
986
00:37:38,080 --> 00:37:39,280
to exist in this world.
987
00:37:41,720 --> 00:37:43,240
I remember when I was in college,
988
00:37:44,160 --> 00:37:45,960
there was a senior whom I particularly respected.
989
00:37:46,720 --> 00:37:48,000
He taught me a lot of things.
990
00:37:49,880 --> 00:37:50,400
But later,
991
00:37:50,400 --> 00:37:51,840
we were separated because of work.
992
00:37:52,480 --> 00:37:53,640
So we didn't see each other anymore.
993
00:37:54,680 --> 00:37:55,640
But one day,
994
00:37:57,840 --> 00:37:59,320
I got news of his death.
995
00:38:00,560 --> 00:38:01,640
I couldn't accept it.
996
00:38:04,160 --> 00:38:05,240
Although before that
997
00:38:06,200 --> 00:38:07,440
we hadn't connected with each other
998
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
or met up,
999
00:38:09,720 --> 00:38:11,000
his existence in the world and non-existence
1000
00:38:13,600 --> 00:38:14,720
are completely different for me.
1001
00:38:15,880 --> 00:38:17,680
You're a researcher. It's not good for you
1002
00:38:17,720 --> 00:38:18,480
to be so sentimental.
1003
00:38:22,880 --> 00:38:24,280
I guess it's because of this,
1004
00:38:25,920 --> 00:38:27,560
my conviction in doing research
has become stronger.
1005
00:38:29,400 --> 00:38:30,400
I think medicine itself
1006
00:38:30,400 --> 00:38:31,280
is a kind of power.
1007
00:38:32,360 --> 00:38:33,600
As long as the power is strong enough,
1008
00:38:34,800 --> 00:38:35,960
it can change the world.
1009
00:38:37,600 --> 00:38:38,080
That's why
1010
00:38:39,200 --> 00:38:40,400
you must persevere.
1011
00:38:41,000 --> 00:38:41,720
I believe
1012
00:38:42,800 --> 00:38:44,200
I will definitely cure you.
1013
00:38:46,560 --> 00:38:47,000
Okay.
1014
00:38:47,720 --> 00:38:49,240
Since you are so good to me,
1015
00:38:49,600 --> 00:38:51,440
if one day I gave up,
1016
00:38:51,600 --> 00:38:52,720
I'd give you a 20% discount
on the condolence money.
1017
00:39:11,680 --> 00:39:13,440
Look at them, they were flirting with each other.
1018
00:39:13,680 --> 00:39:14,480
He even patted her head.
1019
00:39:14,720 --> 00:39:15,640
Disgusting.
1020
00:39:15,880 --> 00:39:17,160
Why did you go to the funeral home?
1021
00:39:17,640 --> 00:39:18,000
Because
1022
00:39:18,000 --> 00:39:19,040
she's been pestering you,
1023
00:39:19,200 --> 00:39:20,000
saying she wants to date you.
1024
00:39:20,280 --> 00:39:21,120
So I'm worried.
1025
00:39:21,720 --> 00:39:22,240
After investigating,
1026
00:39:22,240 --> 00:39:23,800
I found that she has a backup lover,
1027
00:39:24,680 --> 00:39:25,520
that is, this Professor Lin.
1028
00:39:26,240 --> 00:39:27,520
That day when she caught the ghost
in the funeral home,
1029
00:39:27,640 --> 00:39:28,840
it was Professor Lin who accompanied her.
1030
00:39:31,040 --> 00:39:31,480
Qian.
1031
00:39:32,480 --> 00:39:33,200
That's enough.
1032
00:39:33,960 --> 00:39:34,400
Young Master.
1033
00:39:34,720 --> 00:39:36,600
Even though that Professor Lin was with her,
1034
00:39:36,600 --> 00:39:37,640
it's not a big deal,
1035
00:39:37,680 --> 00:39:38,160
right?
1036
00:39:38,480 --> 00:39:40,120
It's fine as long as Jin Xiaoyu
comes back home, right?
1037
00:39:40,600 --> 00:39:41,520
Don't you know the law of love?
1038
00:39:41,920 --> 00:39:43,120
If you want to get by,
1039
00:39:43,520 --> 00:39:45,040
you must be happy to be a cuckold.
1040
00:39:45,520 --> 00:39:46,920
Only by sharing girlfriends
can we save our planet.
1041
00:40:20,880 --> 00:40:26,920
♪For a moment, it's like a long time ago♪
1042
00:40:29,240 --> 00:40:35,000
♪The wind blows your clothes,
framing the scene♪
1043
00:40:35,960 --> 00:40:43,000
♪I don't recognize your delicate face♪
1044
00:40:44,240 --> 00:40:51,800
♪You're still young and my hair is still long♪
1045
00:40:54,080 --> 00:41:01,400
♪Who can tell if the dream
is an obsession or a lie?♪
1046
00:41:02,440 --> 00:41:07,360
♪If it's still there after so long,
it'll come true♪
1047
00:41:10,520 --> 00:41:16,320
♪If we part in this life,
we'll meet again one day♪
1048
00:41:17,040 --> 00:41:25,520
♪But I don't know what year it is♪
1049
00:41:26,240 --> 00:41:33,600
♪I'm too sensitive by nature♪
1050
00:41:33,800 --> 00:41:41,480
♪I hide my anxiety,
so you won't see through it♪
1051
00:41:42,280 --> 00:41:45,680
♪If you're hiding it on purpose♪
1052
00:41:46,360 --> 00:41:49,600
♪Why should I try?♪
1053
00:41:50,440 --> 00:41:58,200
♪It's hard to deal with
a neither-right-nor-wrong answer♪
1054
00:41:59,320 --> 00:42:06,600
♪Memories are fading away♪
1055
00:42:07,080 --> 00:42:14,560
♪Only a sense of vision leaves in my mind♪
1056
00:42:15,320 --> 00:42:18,840
♪I've been walking slowly♪
1057
00:42:19,560 --> 00:42:22,840
♪But you're not catching up♪
1058
00:42:23,640 --> 00:42:30,840
♪I'm just afraid that the road ahead
is not far enough♪
1059
00:42:31,000 --> 00:42:36,480
♪And I'll finish it soon♪
69256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.