Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,196 --> 00:01:55,026
On this land 600 years ago,
2
00:01:56,783 --> 00:01:59,083
there lived beings that were not human.
3
00:02:00,578 --> 00:02:02,118
They were Monsters.
4
00:02:03,373 --> 00:02:07,173
There were countless
human-eating Monsters.
5
00:02:09,838 --> 00:02:11,708
But now,
6
00:02:11,798 --> 00:02:14,878
all the Monsters have disappeared.
7
00:02:18,513 --> 00:02:20,603
Except for me.
8
00:02:24,018 --> 00:02:26,858
I am the last to survive of the Monsters.
9
00:02:28,565 --> 00:02:32,435
I cannot be killed
and cannot die as I am Bulgasal.
10
00:02:37,699 --> 00:02:40,159
To put an end
to this curse of immortality,
11
00:02:41,452 --> 00:02:44,912
I have been searching
for you for 600 years.
12
00:02:47,041 --> 00:02:48,841
If I had not met you
13
00:02:50,378 --> 00:02:52,458
on that day from 600 years ago…
14
00:03:06,060 --> 00:03:08,560
{\an8}EPISODE 1
15
00:03:46,184 --> 00:03:50,404
{\an8}LATE GORYEO
16
00:03:50,480 --> 00:03:51,860
I think we should go back.
17
00:03:51,940 --> 00:03:53,860
Where could we go when there is a famine?
18
00:03:53,942 --> 00:03:57,282
The Japanese pirates raided our land
and burnt it down. We cannot go back.
19
00:03:57,362 --> 00:04:00,742
They already reached mountain villages.
What is the army doing?
20
00:04:01,324 --> 00:04:04,494
What we should really
be worrying about is the Monsters.
21
00:04:04,577 --> 00:04:06,407
{\an8}Those Monsters are everywhere.
22
00:04:06,496 --> 00:04:08,246
{\an8}Japanese pirates and Monsters.
23
00:04:08,331 --> 00:04:10,421
{\an8}Goryeo is doomed. Utterly doomed.
24
00:04:10,500 --> 00:04:11,460
{\an8}Have you heard?
25
00:04:11,542 --> 00:04:14,672
{\an8}They say the corpse-eating Monster,
Jomagu, is on this uphill path!
26
00:04:14,754 --> 00:04:16,884
{\an8}Enough. Are you trying
to make me pee my pants?
27
00:04:19,634 --> 00:04:20,514
Where is it?
28
00:04:22,470 --> 00:04:25,060
What was that?
29
00:04:26,057 --> 00:04:27,887
-What was that sound?
-What…
30
00:04:28,726 --> 00:04:29,726
-Come on.
-Oh, dear.
31
00:04:29,811 --> 00:04:31,981
-Hey!
-What on earth is that?
32
00:04:40,280 --> 00:04:42,780
-That is…
-Oh, no.
33
00:04:44,367 --> 00:04:46,697
-Where are you going?
-What do we do?
34
00:04:46,786 --> 00:04:49,656
-Go and do something!
-Oh, no.
35
00:04:49,747 --> 00:04:52,997
-Gosh. What is that?
-Dear!
36
00:04:53,793 --> 00:04:55,633
-My dear!
-Be quiet.
37
00:04:55,712 --> 00:04:57,172
You will get us all killed.
38
00:05:02,176 --> 00:05:05,886
Jomagu.
39
00:05:18,067 --> 00:05:19,687
Jomagu.
40
00:05:30,204 --> 00:05:31,914
Take this baby…
41
00:05:33,124 --> 00:05:36,344
Take this baby…
42
00:05:38,921 --> 00:05:40,261
Take this baby…
43
00:05:48,890 --> 00:05:50,430
-What was that?
-Dear!
44
00:05:50,516 --> 00:05:52,726
Dear!
45
00:05:53,311 --> 00:05:54,601
What are you doing?
46
00:05:55,104 --> 00:05:56,654
He could have eaten you alive!
47
00:05:58,066 --> 00:06:02,066
This baby is cursed.
48
00:06:02,153 --> 00:06:04,413
It must not be born.
49
00:06:04,906 --> 00:06:06,736
Bulgasal will come find our baby.
50
00:06:06,824 --> 00:06:09,244
No. That's not true!
51
00:06:09,327 --> 00:06:10,787
Please snap out of it!
52
00:06:10,870 --> 00:06:13,160
-Bulgasal is coming after us.
-My dear.
53
00:06:13,915 --> 00:06:16,625
Bulgasal is coming.
54
00:06:17,210 --> 00:06:19,000
-Bulgasal…
-Oh, no.
55
00:06:19,087 --> 00:06:21,917
-Come to your senses!
-Bulgasal is coming.
56
00:06:36,646 --> 00:06:37,806
Dear!
57
00:06:40,233 --> 00:06:41,443
Dear!
58
00:06:45,613 --> 00:06:46,863
Dear!
59
00:07:43,004 --> 00:07:46,304
-Oh, no.
-She hanged herself when she was pregnant?
60
00:07:46,382 --> 00:07:48,382
-She hanged herself?
-How could that happen?
61
00:07:48,468 --> 00:07:50,548
-Goodness.
-Why did she do it?
62
00:07:51,512 --> 00:07:53,562
Are you all right?
63
00:08:04,609 --> 00:08:07,739
The baby was born from the dead mother?
64
00:08:08,237 --> 00:08:11,527
Yes. But it does not cry.
65
00:08:12,742 --> 00:08:13,952
It does not cry.
66
00:08:14,744 --> 00:08:16,704
It should never have been born.
67
00:08:17,288 --> 00:08:19,668
It should have died with the mother.
68
00:08:20,750 --> 00:08:22,380
Why would you say such a thing?
69
00:08:24,504 --> 00:08:26,764
Bulgasal has cursed the baby.
70
00:08:26,839 --> 00:08:28,799
-What? Bulgasal?
-The baby is cursed?
71
00:08:28,883 --> 00:08:31,053
{\an8}It has no soul, so it cannot be killed.
72
00:08:31,135 --> 00:08:33,295
{\an8}-Bulgasal, an evil spirit.
-What is she saying?
73
00:08:33,387 --> 00:08:36,767
{\an8}And Bulgasal has a grudge
against your baby from a previous life.
74
00:08:36,849 --> 00:08:39,309
Then what should we do now?
75
00:08:39,393 --> 00:08:41,313
What in the world is Bulgasal?
76
00:08:41,395 --> 00:08:45,645
Once it has a grudge against someone,
it will chase their soul to the end.
77
00:08:45,733 --> 00:08:47,493
-Goodness.
-What is this?
78
00:08:50,279 --> 00:08:52,159
Then what will happen to us?
79
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
This means we are doomed!
80
00:08:55,076 --> 00:08:56,536
Damn it!
81
00:08:59,038 --> 00:09:03,828
{\an8}10 YEARS LATER
82
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
Wait up.
83
00:09:29,944 --> 00:09:32,704
-Gosh.
-Why did it snow so much?
84
00:09:35,700 --> 00:09:37,740
Why did you want
to hunt on a day like this?
85
00:09:37,827 --> 00:09:39,577
-I had nothing to eat.
-My goodness.
86
00:09:40,246 --> 00:09:41,826
Damn it.
87
00:09:49,755 --> 00:09:52,965
That cursed boy.
Talk about having bad luck today.
88
00:09:53,050 --> 00:09:54,300
Come on.
89
00:09:57,346 --> 00:09:59,016
Wait up for me.
90
00:09:59,098 --> 00:10:00,428
Hurry up.
91
00:10:12,612 --> 00:10:13,902
Damn it.
92
00:10:13,988 --> 00:10:16,118
We have been living here
for ten years now.
93
00:10:16,198 --> 00:10:17,658
But we are still in famine,
94
00:10:17,742 --> 00:10:20,332
and my wife is pregnant again.
95
00:10:20,411 --> 00:10:22,871
I thought you had no energy
to even farm without food.
96
00:10:22,955 --> 00:10:26,125
Hey, farming and lovemaking
require a different kind of energy.
97
00:10:26,208 --> 00:10:27,378
-Gosh.
-Oh, my.
98
00:10:27,460 --> 00:10:30,210
Forget it.
How would a bachelor know anything?
99
00:10:30,296 --> 00:10:33,336
Then help me find a nice lady
I can settle down with!
100
00:10:34,425 --> 00:10:35,465
Gu-bong.
101
00:10:36,218 --> 00:10:39,598
No one wants to marry you because of
your ugly face. What can I do?
102
00:10:39,680 --> 00:10:41,060
You are so mean.
103
00:10:41,140 --> 00:10:44,390
Oh, no. My stomach has been feeling
a bit funny for a while now.
104
00:10:45,519 --> 00:10:46,849
Stay here for a bit.
105
00:10:46,937 --> 00:10:49,147
Pal-bong. Why so suddenly?
106
00:10:50,775 --> 00:10:54,025
My goodness.
I thought he did not eat anything.
107
00:10:55,613 --> 00:10:56,993
Goodness.
108
00:11:07,583 --> 00:11:10,593
Why are you taking so long, Pal-bong?
109
00:11:11,504 --> 00:11:12,464
Pal-bong.
110
00:11:14,840 --> 00:11:16,090
Pal-bong?
111
00:11:20,262 --> 00:11:22,682
Pal-bong. Pal-bong?
112
00:11:50,167 --> 00:11:52,377
Pal-bong, where are you?
113
00:11:53,170 --> 00:11:55,300
Where on earth are you? Come on.
114
00:11:58,759 --> 00:12:00,389
Pal-bong.
115
00:12:02,471 --> 00:12:05,311
Pal-bong! Pal-bong…
116
00:12:30,916 --> 00:12:33,916
-Pal-bong!
-Father.
117
00:12:35,045 --> 00:12:38,085
How could this happen?
118
00:12:40,634 --> 00:12:41,974
Gu-bong, did you see it?
119
00:12:42,553 --> 00:12:44,563
Did you see what did this to him?
120
00:12:51,103 --> 00:12:55,273
Listen. Four people from our village
either disappeared or died just this year.
121
00:12:55,816 --> 00:12:58,436
Seeing how his intestines are intact,
122
00:12:58,527 --> 00:13:00,487
a mountain animal did not do this.
123
00:13:00,571 --> 00:13:02,361
{\an8}Neither did Jomagu or Mokgwang.
124
00:13:02,948 --> 00:13:04,828
{\an8}All the blood in his body is gone.
125
00:13:04,909 --> 00:13:08,249
{\an8}Then are you saying that thing killed him?
That thing was in the forest?
126
00:13:08,329 --> 00:13:09,829
What else, if not Bulgasal?
127
00:13:09,914 --> 00:13:11,334
-Bulgasal?
-Bulgasal?
128
00:13:11,415 --> 00:13:12,955
-Really?
-Oh, no.
129
00:13:13,501 --> 00:13:15,001
-Damn it.
-Should we leave then?
130
00:13:15,085 --> 00:13:16,665
What do we do?
131
00:13:16,754 --> 00:13:19,674
That boy…
132
00:13:21,342 --> 00:13:24,052
That cursed boy with no name.
133
00:14:12,851 --> 00:14:14,441
You called it here, didn't you?
134
00:14:33,706 --> 00:14:35,166
Hey, stop right there!
135
00:14:37,376 --> 00:14:39,036
I told you to stop!
136
00:15:03,319 --> 00:15:07,359
The villagers said
that you were cursed by Bulgasal.
137
00:15:07,948 --> 00:15:10,658
Even your own father ran away out of fear!
138
00:15:13,537 --> 00:15:16,787
Did Bulgasal really come
to this mountain to find you?
139
00:15:20,794 --> 00:15:23,264
Is that a "no"? Or do you not know?
140
00:15:26,508 --> 00:15:28,048
It is your fault!
141
00:15:28,135 --> 00:15:30,635
My father is dead because of you!
142
00:16:32,992 --> 00:16:37,372
The villagers said
that you were cursed by Bulgasal.
143
00:16:46,463 --> 00:16:50,053
Did Bulgasal really come
to this mountain to find you?
144
00:18:04,833 --> 00:18:06,503
What is it, Yeon-ji?
145
00:18:07,628 --> 00:18:11,758
I think something is over there.
146
00:18:30,275 --> 00:18:32,735
-Gil-deok…
-What happened?
147
00:19:05,060 --> 00:19:07,020
Lady!
148
00:19:10,732 --> 00:19:12,822
-Goodness.
-Yeon-ji…
149
00:19:18,991 --> 00:19:22,041
Pal-bong's wife and kids
150
00:19:23,287 --> 00:19:24,617
are all dead.
151
00:19:25,164 --> 00:19:27,214
-Oh, no!
-Yeon-ji is dead too?
152
00:19:27,291 --> 00:19:28,631
-Goodness.
-This is awful.
153
00:19:29,877 --> 00:19:31,877
Oh, no. What do we do?
154
00:19:40,012 --> 00:19:41,142
It is here.
155
00:19:44,600 --> 00:19:45,770
It has come…
156
00:19:47,686 --> 00:19:50,016
all the way to this village.
157
00:19:50,647 --> 00:19:52,317
It even went inside their house!
158
00:19:52,900 --> 00:19:56,070
It is looking for the boy
that has crossed it in his previous life.
159
00:19:56,570 --> 00:19:59,240
Are you sure Bulgasal did this to them?
160
00:19:59,865 --> 00:20:03,235
Yes. Until Bulgasal finds the boy,
161
00:20:04,411 --> 00:20:07,331
it will come knocking
on your doors every night.
162
00:20:11,084 --> 00:20:12,384
Now…
163
00:20:13,337 --> 00:20:18,177
everyone in this village will die!
164
00:20:18,258 --> 00:20:20,218
-Oh, no!
-What do we do?
165
00:20:24,640 --> 00:20:26,770
Hey, Gu-bong. Where are you going?
166
00:20:29,895 --> 00:20:32,015
That is…
167
00:20:33,065 --> 00:20:36,735
We must kill that boy.
168
00:20:39,488 --> 00:20:40,528
Kill him?
169
00:20:41,573 --> 00:20:43,163
-We will kill him!
-Yes!
170
00:20:58,215 --> 00:21:00,715
Damn it. Where is he hiding?
171
00:21:00,801 --> 00:21:02,431
Where is that rat?
172
00:21:03,011 --> 00:21:05,511
-We should have killed him ages ago!
-Where is he?
173
00:21:07,683 --> 00:21:09,603
There he is! He is running away!
174
00:21:10,185 --> 00:21:11,395
-He is getting away!
-Hey!
175
00:21:11,478 --> 00:21:12,898
-Stop!
-Get him!
176
00:21:14,064 --> 00:21:15,864
Stop right there!
177
00:21:18,819 --> 00:21:20,199
-I said stop!
-Get him!
178
00:21:46,680 --> 00:21:48,600
-Be careful.
-Come here!
179
00:21:49,891 --> 00:21:52,521
Hey! Come here!
180
00:21:52,602 --> 00:21:54,982
-Get him!
-You go after him!
181
00:21:55,063 --> 00:21:56,613
He is getting away!
182
00:21:56,690 --> 00:21:58,190
We have to kill him!
183
00:22:02,904 --> 00:22:06,074
-What is that noise?
-Go get him!
184
00:22:06,658 --> 00:22:09,448
-Damn it.
-The ice…
185
00:22:42,110 --> 00:22:43,450
That cursed boy.
186
00:22:46,114 --> 00:22:47,414
Hey.
187
00:22:48,325 --> 00:22:51,695
Take this and leave.
Stay away from the village for now.
188
00:22:51,787 --> 00:22:53,287
Something terrible has happened!
189
00:22:53,371 --> 00:22:55,291
I thought you were mute. Are you deaf too?
190
00:22:55,373 --> 00:22:57,883
Did you see anything? Answer me!
191
00:22:57,959 --> 00:22:59,459
Why are you helping that bastard?
192
00:22:59,544 --> 00:23:01,924
He has been cursed by Bulgasal!
193
00:23:11,765 --> 00:23:15,475
What choice do I have? His father
left him with me for a bottle of liquor.
194
00:24:58,496 --> 00:24:59,866
-Over there!
-Hey.
195
00:24:59,956 --> 00:25:01,786
-Get him!
-Get him!
196
00:25:20,352 --> 00:25:21,852
Move aside!
197
00:25:24,439 --> 00:25:26,779
We must protect our families
from Bulgasal.
198
00:25:26,858 --> 00:25:29,688
-Yes!
-You have to die in order for us to live!
199
00:26:10,777 --> 00:26:12,397
No…
200
00:26:18,285 --> 00:26:20,615
No!
201
00:26:22,580 --> 00:26:25,540
What? This bastard can speak!
202
00:26:25,625 --> 00:26:29,085
No!
203
00:26:29,671 --> 00:26:31,761
No…
204
00:26:38,096 --> 00:26:40,306
Come on. Let us end this.
205
00:26:40,390 --> 00:26:41,680
-Right.
-Kill him.
206
00:26:41,766 --> 00:26:43,976
-We must kill him.
-Come here!
207
00:27:03,621 --> 00:27:04,791
Halt.
208
00:27:20,472 --> 00:27:23,022
Mind your own business. Just go.
209
00:27:23,600 --> 00:27:26,350
We are taking care
of our own matters so just go!
210
00:27:26,436 --> 00:27:28,726
You are speaking
to General Dan Geuk of Goryeo.
211
00:27:28,813 --> 00:27:30,113
Show him your respect.
212
00:27:40,033 --> 00:27:43,583
A group of men is trying
to slaughter a child.
213
00:27:47,040 --> 00:27:49,000
Japanese pirates raid our lands,
214
00:27:49,084 --> 00:27:51,504
and Monsters attack our people.
215
00:27:51,586 --> 00:27:54,956
Those with power are interested
in only filling their own stomachs.
216
00:27:55,840 --> 00:27:58,430
But why are commoners like you
committing such a vile act?
217
00:28:00,053 --> 00:28:01,353
What is the reason for this?
218
00:28:03,014 --> 00:28:06,434
It is because
he has been cursed by Bulgasal.
219
00:28:07,936 --> 00:28:11,896
As Bulgasal has a grudge against him,
it has come down to our village
220
00:28:12,524 --> 00:28:15,994
and harmed our villagers in search of him.
221
00:28:16,861 --> 00:28:20,871
Even his own father abandoned him
out of fear, but we took him in.
222
00:28:20,949 --> 00:28:22,779
So this is our burden to carry.
223
00:28:22,867 --> 00:28:25,617
Please turn a blind eye to it.
224
00:28:36,214 --> 00:28:38,224
Killing a boy because of some Monster
225
00:28:38,299 --> 00:28:40,929
is nonsense to me
and I shall not believe it.
226
00:28:41,511 --> 00:28:45,061
I want to behead all of you right now.
227
00:28:46,057 --> 00:28:47,767
But I have seen
228
00:28:48,852 --> 00:28:50,812
too much blood on the battlefield today.
229
00:28:56,109 --> 00:28:57,819
What is your name?
230
00:28:57,902 --> 00:28:59,652
I do not…
231
00:29:00,822 --> 00:29:04,742
have a name.
232
00:29:05,410 --> 00:29:06,490
Is that so?
233
00:29:09,038 --> 00:29:10,748
Then from this moment on,
234
00:29:11,708 --> 00:29:13,788
your name shall be Hwal.
235
00:29:14,836 --> 00:29:15,996
Hwal.
236
00:29:16,087 --> 00:29:17,957
It means rebirth.
237
00:30:11,559 --> 00:30:13,269
I will take the boy with me.
238
00:30:25,824 --> 00:30:27,624
You will regret this.
239
00:30:28,201 --> 00:30:32,161
{\an8}You will also get sucked
into his bad karma.
240
00:30:32,247 --> 00:30:36,167
{\an8}Anyone who stays
by his side will throw up blood
241
00:30:36,251 --> 00:30:38,881
and dirt will get in their eyes.
242
00:30:39,379 --> 00:30:40,959
Not even you
243
00:30:42,006 --> 00:30:45,796
can avoid the curse of Bulgasal, General.
244
00:30:47,387 --> 00:30:53,597
The curse of Bulgasal
will not end until the boy dies.
245
00:30:59,774 --> 00:31:00,944
Let's go.
246
00:31:04,404 --> 00:31:05,534
But…
247
00:31:07,574 --> 00:31:14,374
The curse of Bulgasal
will not end until the boy dies.
248
00:31:22,547 --> 00:31:27,217
{\an8}17 YEARS LATER, EARLY JOSEON
249
00:31:50,533 --> 00:31:53,293
Leave it. I can pour it myself.
250
00:31:58,082 --> 00:32:01,842
You spent your entire life
hunting Monsters for our kingdom
251
00:32:02,670 --> 00:32:04,590
and even sacrificed
your arm for the cause.
252
00:32:04,672 --> 00:32:07,972
It is time to leave the battlefield
and hold a position in an office now.
253
00:32:08,885 --> 00:32:11,095
I am not cut out for a position like that.
254
00:32:11,179 --> 00:32:14,349
The thought of working
in an office gives me the chills.
255
00:32:15,308 --> 00:32:19,188
I am sure you have many soldiers
you can rely on and entrust this task to.
256
00:32:20,521 --> 00:32:24,861
There is only one person
that I can entrust this task with.
257
00:32:27,737 --> 00:32:29,777
It is my adopted son.
258
00:32:29,864 --> 00:32:32,784
I taught him everything he knows
ever since he was a boy.
259
00:32:32,867 --> 00:32:36,287
But his military arts and bravery
have already surpassed mine.
260
00:32:36,371 --> 00:32:37,831
I heard about him.
261
00:32:37,914 --> 00:32:39,424
People said Bulgasal cursed him,
262
00:32:39,499 --> 00:32:42,669
but now, he is considered
to have been blessed by Bulgasal.
263
00:32:42,752 --> 00:32:45,172
{\an8}Teoreokson, the water Monster
of Yongsan River,
264
00:32:45,254 --> 00:32:47,634
{\an8}and Gapsangoe, the Monster
of Mount Gap that killed many people,
265
00:32:47,715 --> 00:32:49,215
{\an8}all died at the hands of my son.
266
00:32:50,802 --> 00:32:53,682
{\an8}Those Monsters must fear him
as much as they fear Bulgasal.
267
00:32:54,389 --> 00:32:56,309
And my soldiers call him
268
00:32:56,391 --> 00:32:58,941
the evil spirit who kills Monsters.
269
00:33:03,439 --> 00:33:04,979
I would like to end
270
00:33:05,984 --> 00:33:08,784
this Monster hunt together with my son.
271
00:33:23,835 --> 00:33:27,085
I do not see any activity
in the forest, General.
272
00:33:29,841 --> 00:33:30,971
Over there.
273
00:33:31,968 --> 00:33:33,888
I can feel evil energy from there.
274
00:33:34,679 --> 00:33:36,559
It will show itself soon.
275
00:33:38,558 --> 00:33:41,188
It is the last Monster
in the kingdom of Joseon.
276
00:33:42,186 --> 00:33:44,726
This long battle will finally end today.
277
00:33:49,652 --> 00:33:50,862
I support that, General.
278
00:33:50,945 --> 00:33:54,565
Monsters have always revealed
themselves in times of hardship.
279
00:33:55,950 --> 00:33:58,330
Now that we are welcoming
the new era of Joseon,
280
00:33:58,411 --> 00:34:02,171
the Monsters must vanish with Goryeo
as they are both remnants of the past.
281
00:34:03,750 --> 00:34:07,550
Please fulfill your duty of hunting down
the Monsters until there are none left.
282
00:34:25,813 --> 00:34:26,863
Hey.
283
00:34:28,149 --> 00:34:29,399
What is that?
284
00:34:30,777 --> 00:34:31,987
What the…
285
00:35:07,105 --> 00:35:08,355
What are you doing?
286
00:35:42,181 --> 00:35:45,431
{\an8}Over here! The Dueoksini is here!
287
00:35:45,518 --> 00:35:46,598
{\an8}Halt!
288
00:35:47,186 --> 00:35:48,806
{\an8}We are your fellow soldiers! Stop!
289
00:35:50,398 --> 00:35:51,978
It is Dueoksini!
290
00:35:52,066 --> 00:35:54,106
It can rule over your thoughts!
291
00:35:54,193 --> 00:35:56,203
Do not let it deceive you!
292
00:37:17,985 --> 00:37:20,735
The Dueoksini has revealed its true form!
293
00:38:35,062 --> 00:38:36,942
You will pay for this.
294
00:38:37,023 --> 00:38:40,993
I will remember your soul
and I will get my revenge.
295
00:39:06,969 --> 00:39:09,099
{\an8}He killed Dueoksini!
296
00:39:09,180 --> 00:39:12,100
{\an8}The Commander has killed Dueoksini!
297
00:39:12,183 --> 00:39:16,023
{\an8}- Hwal!
- Hwal!
298
00:39:16,103 --> 00:39:20,863
- Hwal!
- Hwal!
299
00:39:43,839 --> 00:39:46,379
They should be buried in their hometown.
Must it be here?
300
00:39:47,468 --> 00:39:50,258
{\an8}It is the law to burn anyone
who was murdered by the Monsters.
301
00:39:50,846 --> 00:39:52,516
But the Monster did not kill them.
302
00:39:54,100 --> 00:39:55,810
We did.
303
00:39:56,936 --> 00:39:59,556
We wielded our swords
against our comrades and killed them.
304
00:39:59,647 --> 00:40:01,397
We are no different from the Monsters.
305
00:40:02,858 --> 00:40:04,148
No.
306
00:40:05,277 --> 00:40:06,857
He is the real Monster.
307
00:40:08,364 --> 00:40:09,744
Look at him.
308
00:40:09,824 --> 00:40:12,704
The deaths of these soldiers
do not bother him at all.
309
00:40:12,785 --> 00:40:14,655
He only cares about killing the Monsters.
310
00:40:14,745 --> 00:40:16,035
He was born to kill.
311
00:40:16,122 --> 00:40:18,502
But if it were not for him,
we would have all died.
312
00:40:18,582 --> 00:40:20,252
He is of lowly birth!
313
00:40:20,334 --> 00:40:22,964
He has been cursed by an evil spirit.
314
00:40:25,840 --> 00:40:29,010
How could people
of high status like us be under him?
315
00:40:29,969 --> 00:40:32,299
I cannot accept this.
316
00:40:55,911 --> 00:40:57,661
What are you doing here alone?
317
00:40:59,331 --> 00:41:00,501
It is nothing.
318
00:41:09,008 --> 00:41:10,928
No, this wound is serious.
319
00:41:13,304 --> 00:41:15,064
Blessed by Bulgasal? How ridiculous.
320
00:41:15,806 --> 00:41:18,176
Your life is hanging by a thread.
Be careful.
321
00:41:19,727 --> 00:41:21,897
This is pathetic.
Why are you doing this alone?
322
00:41:21,979 --> 00:41:23,559
Your subordinates can help you.
323
00:41:24,148 --> 00:41:25,478
I prefer to do it alone.
324
00:41:26,108 --> 00:41:28,438
They are scared of me
like they are of Monsters.
325
00:41:32,948 --> 00:41:35,198
You must learn to get along with others.
326
00:41:35,284 --> 00:41:37,584
You need people on your side to succeed.
327
00:41:37,661 --> 00:41:40,211
I have never been interested in success.
328
00:41:40,289 --> 00:41:41,579
There you go again.
329
00:41:42,166 --> 00:41:45,666
That is not something
I ought to hear from my only son.
330
00:41:46,337 --> 00:41:50,337
I will be done
once we get rid of all the Monsters.
331
00:41:54,637 --> 00:41:56,007
What is on your mind?
332
00:42:00,017 --> 00:42:04,477
I heard Monsters get their revenge
once they hold a grudge against you.
333
00:42:04,563 --> 00:42:07,653
Then are you worried that all the Monsters
334
00:42:07,733 --> 00:42:10,953
you killed in this life
will take revenge in your next life?
335
00:42:16,992 --> 00:42:18,292
I wish…
336
00:42:21,580 --> 00:42:23,710
not to be born again.
337
00:42:25,876 --> 00:42:27,496
If that scares you
338
00:42:28,504 --> 00:42:32,264
be born as my real son in your next life.
339
00:42:34,134 --> 00:42:36,104
I will protect you, my son.
340
00:42:41,058 --> 00:42:43,558
You saved this old man's life.
341
00:42:44,645 --> 00:42:46,355
Had you not saved me then,
342
00:42:46,981 --> 00:42:50,781
I would have been eaten
by Teoreokson and come out as its feces.
343
00:42:55,155 --> 00:42:58,365
Anyway, we ought to indulge ourselves
with some smiles today.
344
00:42:58,450 --> 00:43:00,580
The last Monster on this land is gone now.
345
00:43:04,039 --> 00:43:05,289
Not yet.
346
00:43:06,959 --> 00:43:08,539
There is one Monster left.
347
00:43:10,129 --> 00:43:11,709
Are you talking about Bulgasal?
348
00:43:14,008 --> 00:43:15,798
People say
349
00:43:15,884 --> 00:43:19,564
Bulgasal sucks human blood
and destroys souls.
350
00:43:19,638 --> 00:43:23,558
But as it has no soul,
it cannot be killed.
351
00:43:25,102 --> 00:43:26,102
However…
352
00:43:27,062 --> 00:43:28,112
it does not exist.
353
00:43:28,772 --> 00:43:32,192
Their fear of Monsters created a Monster
that is far scarier than the rest.
354
00:43:32,860 --> 00:43:35,570
No one has seen it in person.
355
00:43:35,654 --> 00:43:36,704
That is because…
356
00:43:40,326 --> 00:43:42,116
anyone who sees Bulgasal
357
00:43:44,038 --> 00:43:45,748
meets their fate.
358
00:43:48,125 --> 00:43:50,335
The curse of Bulgasal
359
00:43:51,003 --> 00:43:55,223
will not end until the boy dies.
360
00:43:56,800 --> 00:43:58,180
Hwal.
361
00:44:01,680 --> 00:44:03,600
Bulgasal does not exist.
362
00:44:04,141 --> 00:44:06,481
We are done hunting Monsters as of today.
363
00:44:06,560 --> 00:44:09,650
You must let go
of your past with Bulgasal.
364
00:44:12,733 --> 00:44:13,823
All right?
365
00:44:22,660 --> 00:44:26,620
General, we have received
an urgent message from your home.
366
00:44:45,641 --> 00:44:46,891
My lady.
367
00:45:02,282 --> 00:45:04,492
The baby came out prematurely.
368
00:45:04,576 --> 00:45:06,496
She has been like this for half a month.
369
00:45:18,090 --> 00:45:21,970
No. Give it back. That is my baby…
370
00:45:26,014 --> 00:45:27,064
It is your fault.
371
00:45:28,725 --> 00:45:32,345
My baby did not cry because of your curse.
372
00:45:36,275 --> 00:45:39,025
-She is not to leave her room.
-Yes, my lord.
373
00:45:39,820 --> 00:45:42,070
Father.
374
00:45:42,156 --> 00:45:45,026
Give back my baby. Father!
375
00:45:45,117 --> 00:45:46,117
My baby.
376
00:45:46,201 --> 00:45:47,331
Father!
377
00:45:48,120 --> 00:45:49,370
Father!
378
00:45:50,914 --> 00:45:53,464
-Father!
-I apologize
379
00:45:54,668 --> 00:45:56,338
for my daughter.
380
00:45:56,962 --> 00:45:58,212
Let me…
381
00:45:59,590 --> 00:46:02,720
My baby!
382
00:46:03,844 --> 00:46:04,894
Let me take the baby.
383
00:46:59,858 --> 00:47:01,238
Father.
384
00:47:02,819 --> 00:47:04,069
The baby…
385
00:47:05,656 --> 00:47:07,946
The baby is dead, right?
386
00:47:09,034 --> 00:47:11,544
I did not hear the baby cry…
387
00:47:13,747 --> 00:47:15,077
so I figured so.
388
00:47:23,257 --> 00:47:24,337
Father.
389
00:47:25,175 --> 00:47:28,925
Let me touch the baby before you bury her.
390
00:47:30,472 --> 00:47:32,022
Let me say goodbye
391
00:47:33,267 --> 00:47:35,517
to my sister.
392
00:48:05,007 --> 00:48:05,967
Father.
393
00:48:14,516 --> 00:48:15,806
It is your fault.
394
00:48:15,892 --> 00:48:18,482
My baby did not cry because of your curse.
395
00:48:18,562 --> 00:48:22,612
Anyone who stays
by his side will throw up blood
396
00:48:22,691 --> 00:48:25,401
and dirt will get in their eyes.
397
00:48:32,326 --> 00:48:33,986
The curse of Bulgasal.
398
00:48:36,288 --> 00:48:37,408
Father.
399
00:48:42,294 --> 00:48:43,594
Father…
400
00:48:47,716 --> 00:48:48,876
Father!
401
00:48:50,594 --> 00:48:52,394
Father!
402
00:48:56,308 --> 00:49:00,598
Once it has a grudge against someone,
it will chase their soul to the end.
403
00:49:33,512 --> 00:49:34,892
What are you doing?
404
00:49:35,389 --> 00:49:36,639
You will only hurt yourself.
405
00:49:37,224 --> 00:49:39,024
You are not well. This is dangerous.
406
00:49:41,311 --> 00:49:43,651
I am saving my children from your curse.
407
00:49:44,231 --> 00:49:45,821
My children are ill because of you
408
00:49:45,899 --> 00:49:47,779
and you killed one at birth.
409
00:49:47,859 --> 00:49:49,319
You killed her.
410
00:49:52,614 --> 00:49:54,574
Had it not been for my father,
411
00:49:54,658 --> 00:49:57,488
I would not have married
a man who has been cursed by Bulgasal.
412
00:50:02,541 --> 00:50:03,791
What are you doing?
413
00:50:05,335 --> 00:50:06,495
"The curse of Bulgasal."
414
00:50:07,713 --> 00:50:09,303
I heard that all my life.
415
00:50:09,381 --> 00:50:12,091
It was the first thing I learned to say.
416
00:50:13,009 --> 00:50:14,969
I heard it when I was abandoned…
417
00:50:16,888 --> 00:50:19,848
and when the villagers
showed hatred against me.
418
00:50:23,061 --> 00:50:25,151
I wished I had never been born.
419
00:50:26,106 --> 00:50:29,356
I always wanted to die.
420
00:50:32,863 --> 00:50:34,363
Then you should have.
421
00:50:35,282 --> 00:50:38,122
Why did you drag
my children into your curse?
422
00:50:38,201 --> 00:50:39,661
Why did you marry me?
423
00:50:40,370 --> 00:50:42,160
You do not even have any feelings.
424
00:50:42,748 --> 00:50:44,328
Was it because my father made you?
425
00:50:46,418 --> 00:50:48,168
Because you and I are the same.
426
00:50:52,340 --> 00:50:55,550
You are a monster just like me.
427
00:50:57,512 --> 00:50:58,722
A monster…
428
00:51:10,484 --> 00:51:12,284
Father!
429
00:51:22,204 --> 00:51:24,044
You know it too.
430
00:51:24,122 --> 00:51:25,752
Everyone in the Capital
431
00:51:25,832 --> 00:51:29,422
and even the servants in our home
consider you different and fear you.
432
00:51:36,092 --> 00:51:37,182
Give me your hand.
433
00:51:39,638 --> 00:51:40,968
You do not need that.
434
00:51:44,518 --> 00:51:45,518
It is all right.
435
00:52:13,088 --> 00:52:14,378
What are you doing?
436
00:52:16,424 --> 00:52:19,434
You see things others cannot see
and things you should not see.
437
00:52:19,511 --> 00:52:22,721
All right. What do you see now?
438
00:52:52,085 --> 00:52:54,205
I saw the woman who saved you.
439
00:52:55,213 --> 00:52:57,423
The woman you keep remembering.
440
00:53:00,176 --> 00:53:01,086
Let go of me.
441
00:53:03,930 --> 00:53:05,680
We are both cursed.
442
00:53:06,308 --> 00:53:08,348
However, I will break my own curse.
443
00:53:09,227 --> 00:53:11,267
I will go after Bulgasal.
444
00:53:11,354 --> 00:53:12,984
I will end this curse.
445
00:53:15,358 --> 00:53:17,528
You will die before that happens.
446
00:53:18,820 --> 00:53:20,110
Do as you please.
447
00:53:26,620 --> 00:53:28,290
I will take A-chan with me.
448
00:53:29,372 --> 00:53:31,462
Only then can I break
the curse of Bulgasal.
449
00:53:38,089 --> 00:53:39,219
Never.
450
00:53:39,299 --> 00:53:41,049
Do you want our son to die too?
451
00:53:41,134 --> 00:53:44,224
He will not die. I will protect him.
452
00:53:49,851 --> 00:53:52,311
A-chan is carrying my curse.
453
00:53:53,688 --> 00:53:56,398
I will free him from it no matter what.
454
00:54:12,248 --> 00:54:13,708
The soldiers are here. Hey!
455
00:54:13,792 --> 00:54:15,002
The soldiers are here.
456
00:54:15,085 --> 00:54:17,705
Goodness. What is going on? Oh, no.
457
00:54:18,713 --> 00:54:20,923
What do we do? Oh, no.
458
00:54:32,018 --> 00:54:33,518
What brings you here?
459
00:54:35,563 --> 00:54:38,073
Bulgasal came here for him.
460
00:54:38,149 --> 00:54:40,189
He is going to get us all killed!
461
00:54:40,777 --> 00:54:42,857
-We must kill him to save ourselves.
-Kill him.
462
00:54:42,946 --> 00:54:44,906
-Kill him.
-Die!
463
00:54:48,284 --> 00:54:50,954
Why is that boy tied up?
464
00:55:10,807 --> 00:55:12,597
He is not from here.
465
00:55:12,684 --> 00:55:15,484
He tried to steal our food.
So we beat him and tied him up.
466
00:55:15,562 --> 00:55:19,692
He seems to be a violent barbarian.
You saw him, did you not?
467
00:55:19,774 --> 00:55:20,824
-Yes.
-Of course.
468
00:55:20,900 --> 00:55:21,940
What did the boy say?
469
00:55:23,111 --> 00:55:25,361
They captured him when he was passing by.
470
00:55:25,447 --> 00:55:27,367
They were going to offer him to a Monster.
471
00:55:27,949 --> 00:55:30,829
{\an8}So you were going
to make a human sacrifice to a Monster?
472
00:55:30,910 --> 00:55:34,910
{\an8}If we do not offer human sacrifices,
Bulgasal will be enraged.
473
00:55:34,998 --> 00:55:38,038
And Bulgasal will kill all of us!
474
00:55:38,835 --> 00:55:40,995
So is it true that
you kill people for Bulgasal
475
00:55:41,087 --> 00:55:43,587
and worship that Monster?
476
00:55:43,673 --> 00:55:47,553
No one helped us because we are
slash-and-burn farmers, living in hiding!
477
00:55:47,635 --> 00:55:49,345
We were trying to save ourselves!
478
00:55:49,429 --> 00:55:51,509
Please just go on your way!
479
00:55:51,598 --> 00:55:55,138
-Go!
-Go!
480
00:55:56,102 --> 00:55:59,192
-Go!
-Leave!
481
00:56:08,573 --> 00:56:10,123
It is him!
482
00:56:10,909 --> 00:56:13,119
He is the one.
483
00:56:14,621 --> 00:56:18,081
He will bring Bulgasal here.
484
00:56:20,502 --> 00:56:22,592
Bulgasal will kill
485
00:56:23,171 --> 00:56:25,971
everyone here.
486
00:56:26,883 --> 00:56:30,223
Everyone's blood,
487
00:56:30,303 --> 00:56:35,983
flesh, and organs
will be spread all over the ground.
488
00:56:38,561 --> 00:56:41,941
That man will bring Bulgasal here
489
00:56:42,023 --> 00:56:45,073
and get all of us killed.
490
00:56:45,151 --> 00:56:46,571
-No!
-What?
491
00:56:47,445 --> 00:56:49,855
-That man…
-We are all going to die.
492
00:56:50,365 --> 00:56:51,655
Oh, no.
493
00:56:53,535 --> 00:56:55,575
I am here to kill Bulgasal.
494
00:56:55,662 --> 00:56:58,042
Anyone who stands in my way
495
00:56:58,123 --> 00:57:00,543
-No.
-will be beheaded on the spot.
496
00:57:02,335 --> 00:57:04,455
-We will hunt for it in the mountains.
-No.
497
00:57:04,546 --> 00:57:06,586
-No.
-No. He cannot.
498
00:57:06,673 --> 00:57:08,803
-Who told you to do that?
-You cannot do that!
499
00:57:15,473 --> 00:57:17,683
No, you cannot!
500
00:57:18,434 --> 00:57:20,854
-Stop them!
-No! We will all die!
501
00:57:20,937 --> 00:57:23,477
-No!
-We must stop them.
502
00:57:23,565 --> 00:57:25,185
You will get all of us killed!
503
00:57:25,275 --> 00:57:27,815
Do you think Bulgasal will let us live?
504
00:57:28,570 --> 00:57:30,780
He should have never been born.
505
00:57:32,282 --> 00:57:35,372
He should have died then.
506
00:57:47,630 --> 00:57:48,720
Commander.
507
00:57:49,424 --> 00:57:51,384
Are you sure that monster is here?
508
00:57:52,886 --> 00:57:53,886
Yes.
509
00:57:54,554 --> 00:57:57,814
It is only a rumor
that those peasants believe.
510
00:57:57,891 --> 00:57:59,561
Bulgasal never existed--
511
00:57:59,642 --> 00:58:01,942
I know because
I used to be one of those peasants.
512
00:58:03,354 --> 00:58:04,614
It is here.
513
00:58:30,340 --> 00:58:32,260
Ambush!
514
00:58:54,113 --> 00:58:58,703
If you anger Bulgasal, all of us will die!
515
00:59:01,204 --> 00:59:03,754
Do not kill him. He is a mere villager.
516
00:59:03,831 --> 00:59:06,171
They are armed
and refused to follow orders.
517
00:59:06,251 --> 00:59:08,631
Look over there. You cannot stop them now.
518
01:01:01,115 --> 01:01:04,155
You did not die that day.
519
01:01:05,787 --> 01:01:07,207
You did not age either.
520
01:01:11,668 --> 01:01:12,668
You are…
521
01:01:20,259 --> 01:01:22,179
You are Bulgasal.
522
01:01:46,119 --> 01:01:48,159
-Halt!
-That way!
523
01:01:54,502 --> 01:01:57,882
Are you all right?
You suddenly stood in the way.
524
01:01:57,964 --> 01:01:59,174
Who was that?
525
01:02:03,136 --> 01:02:05,216
We are descending
the mountain immediately!
526
01:02:53,811 --> 01:02:54,851
It is all right.
527
01:02:56,773 --> 01:02:58,193
It is fine.
528
01:02:59,942 --> 01:03:02,822
I am sorry about my eyes.
529
01:03:02,904 --> 01:03:04,824
Stop saying that.
530
01:03:04,906 --> 01:03:05,906
Mother.
531
01:03:07,116 --> 01:03:11,366
Father does not like me
because of my eyes, right?
532
01:03:13,289 --> 01:03:14,459
He hates me, right?
533
01:03:16,000 --> 01:03:17,540
He has never
534
01:03:18,586 --> 01:03:21,456
let me stay by his side.
535
01:03:23,174 --> 01:03:25,844
I have never held Father's hand.
536
01:03:28,429 --> 01:03:30,929
And I have never touched his face.
537
01:03:32,683 --> 01:03:34,233
I do not know
538
01:03:35,228 --> 01:03:36,768
how he looks
539
01:03:37,980 --> 01:03:39,400
when I can picture
540
01:03:40,983 --> 01:03:42,443
your face so well.
541
01:03:50,117 --> 01:03:54,077
It is because of my eyes.
542
01:03:57,124 --> 01:03:58,424
No.
543
01:04:00,086 --> 01:04:01,416
It is not your fault.
544
01:04:16,310 --> 01:04:18,350
I will free our son from the curse.
545
01:04:19,313 --> 01:04:21,153
You will free A-chan from the curse?
546
01:04:22,024 --> 01:04:26,284
When you have never embraced him?
Not even once in his life?
547
01:04:26,863 --> 01:04:29,913
You hate him. You fear him.
548
01:04:30,908 --> 01:04:31,988
He…
549
01:04:33,703 --> 01:04:37,293
He reminded me of my curse.
550
01:04:38,249 --> 01:04:40,039
You do not deserve to be his father.
551
01:04:41,252 --> 01:04:42,502
The last thing I do
552
01:04:43,713 --> 01:04:45,763
will be what a father ought to do.
553
01:04:46,799 --> 01:04:48,429
The curse of Bulgasal.
554
01:04:50,386 --> 01:04:52,386
I will settle Bulgasal's grudge.
555
01:04:54,098 --> 01:04:55,978
Then the curse will be broken.
556
01:04:57,018 --> 01:04:58,808
You will settle Bulgasal's grudge?
557
01:04:58,895 --> 01:05:02,265
And it will kill me for sure.
558
01:05:03,065 --> 01:05:05,355
If I can free A-chan from the curse,
559
01:05:06,444 --> 01:05:08,284
I will accept my death time after time.
560
01:05:19,999 --> 01:05:22,339
Where are you, Bulgasal?
561
01:05:23,502 --> 01:05:24,842
Show yourself.
562
01:05:31,177 --> 01:05:33,717
Why did you save me?
563
01:05:35,848 --> 01:05:37,268
Bulgasal.
564
01:05:40,311 --> 01:05:42,941
What is it that you really want from me?
565
01:05:55,034 --> 01:05:56,244
What's wrong?
566
01:05:57,662 --> 01:05:59,042
I feel dizzy.
567
01:06:00,247 --> 01:06:01,367
What?
568
01:06:03,250 --> 01:06:05,380
Come on.
569
01:06:06,504 --> 01:06:08,514
How could you be so frail?
570
01:06:38,536 --> 01:06:40,286
Bulgasal…
571
01:07:13,821 --> 01:07:16,321
It is sucking human blood.
572
01:07:17,825 --> 01:07:19,075
Listen up.
573
01:07:19,994 --> 01:07:21,374
We will attack it together.
574
01:07:54,737 --> 01:07:58,407
Mother, what is going on outside?
575
01:08:01,660 --> 01:08:02,750
A beast…
576
01:08:02,828 --> 01:08:04,748
I can hear a beast.
577
01:08:07,750 --> 01:08:10,920
That way! The Monster is there!
578
01:08:16,926 --> 01:08:19,096
Help me!
579
01:09:13,023 --> 01:09:16,363
Mother. Where are we going?
580
01:09:16,443 --> 01:09:18,363
I am scared!
581
01:09:21,198 --> 01:09:24,738
Your father will come and save us.
Wait just a little bit, my child.
582
01:09:49,059 --> 01:09:50,269
Mother.
583
01:09:54,148 --> 01:09:56,978
Turn around and run now.
584
01:09:57,067 --> 01:09:58,817
Run and find your father.
585
01:10:00,654 --> 01:10:01,704
Hurry!
586
01:10:03,949 --> 01:10:05,079
Mother.
587
01:10:19,256 --> 01:10:20,506
Father!
588
01:10:21,133 --> 01:10:22,383
Father!
589
01:10:23,010 --> 01:10:24,350
Father!
590
01:10:27,348 --> 01:10:29,518
Father!
591
01:10:29,600 --> 01:10:31,390
Father!
592
01:10:31,477 --> 01:10:32,847
Father!
593
01:10:45,616 --> 01:10:46,986
Father!
594
01:10:47,534 --> 01:10:48,874
Father!
595
01:10:49,745 --> 01:10:51,155
Father!
596
01:10:51,789 --> 01:10:53,119
Father!
597
01:11:32,955 --> 01:11:34,205
A-chan.
598
01:11:36,125 --> 01:11:37,875
Father…
599
01:11:40,629 --> 01:11:43,219
Yes, my son.
600
01:11:43,841 --> 01:11:45,431
What about Mother?
601
01:12:05,029 --> 01:12:06,319
She is all right.
602
01:12:06,947 --> 01:12:08,777
I am glad to hear that.
603
01:12:09,992 --> 01:12:11,742
Father.
604
01:12:13,579 --> 01:12:14,959
I…
605
01:12:17,041 --> 01:12:18,541
do not know
606
01:12:19,501 --> 01:12:22,921
your face.
607
01:12:25,049 --> 01:12:26,839
-Your face…
-Stop talking.
608
01:12:27,843 --> 01:12:29,303
Your face…
609
01:12:31,597 --> 01:12:33,097
Your face…
610
01:12:36,018 --> 01:12:37,478
Father…
611
01:12:57,414 --> 01:12:59,124
My son.
612
01:13:01,210 --> 01:13:02,460
No.
613
01:13:05,130 --> 01:13:06,220
No…
614
01:13:11,929 --> 01:13:13,059
No.
615
01:13:17,059 --> 01:13:18,099
No…
616
01:13:19,728 --> 01:13:20,898
No…
617
01:13:35,077 --> 01:13:36,197
No.
618
01:13:37,830 --> 01:13:39,000
No…
619
01:13:41,834 --> 01:13:43,094
Father.
620
01:13:49,383 --> 01:13:50,843
Father.
621
01:13:55,180 --> 01:13:56,140
Father.
622
01:14:03,605 --> 01:14:04,935
A-chan.
623
01:14:15,617 --> 01:14:17,447
I should have held
624
01:14:18,245 --> 01:14:20,075
my son's hand.
625
01:14:36,680 --> 01:14:38,270
I should have embraced him.
626
01:16:29,042 --> 01:16:31,212
{\an8}GOKOK: SOUL
627
01:17:54,670 --> 01:17:58,380
{\an8}I will be born again
with this scar that you have given me.
628
01:17:59,174 --> 01:18:01,844
{\an8}Is it true that you have become Bulgasal?
629
01:18:01,927 --> 01:18:03,467
{\an8}Please kill me.
630
01:18:04,054 --> 01:18:05,764
{\an8}What has happened to that woman?
631
01:18:07,516 --> 01:18:11,686
{\an8}She will reincarnate as a human.
632
01:18:14,398 --> 01:18:15,938
{\an8}Hide in here. Hurry.
633
01:18:16,024 --> 01:18:18,074
{\an8}-No.
-We have no time.
634
01:18:18,652 --> 01:18:20,532
{\an8}No matter how many times
you are reincarnated,
635
01:18:20,612 --> 01:18:22,992
{\an8}I will make sure
to find you and get my revenge.
636
01:18:23,073 --> 01:18:27,833
{\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son
41579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.