All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,196 --> 00:01:55,026 On this land 600 years ago, 2 00:01:56,783 --> 00:01:59,083 there lived beings that were not human. 3 00:02:00,578 --> 00:02:02,118 They were Monsters. 4 00:02:03,373 --> 00:02:07,173 There were countless human-eating Monsters. 5 00:02:09,838 --> 00:02:11,708 But now, 6 00:02:11,798 --> 00:02:14,878 all the Monsters have disappeared. 7 00:02:18,513 --> 00:02:20,603 Except for me. 8 00:02:24,018 --> 00:02:26,858 I am the last to survive of the Monsters. 9 00:02:28,565 --> 00:02:32,435 I cannot be killed and cannot die as I am Bulgasal. 10 00:02:37,699 --> 00:02:40,159 To put an end to this curse of immortality, 11 00:02:41,452 --> 00:02:44,912 I have been searching for you for 600 years. 12 00:02:47,041 --> 00:02:48,841 If I had not met you 13 00:02:50,378 --> 00:02:52,458 on that day from 600 years ago… 14 00:03:06,060 --> 00:03:08,560 {\an8}EPISODE 1 15 00:03:46,184 --> 00:03:50,404 {\an8}LATE GORYEO 16 00:03:50,480 --> 00:03:51,860 I think we should go back. 17 00:03:51,940 --> 00:03:53,860 Where could we go when there is a famine? 18 00:03:53,942 --> 00:03:57,282 The Japanese pirates raided our land and burnt it down. We cannot go back. 19 00:03:57,362 --> 00:04:00,742 They already reached mountain villages. What is the army doing? 20 00:04:01,324 --> 00:04:04,494 What we should really be worrying about is the Monsters. 21 00:04:04,577 --> 00:04:06,407 {\an8}Those Monsters are everywhere. 22 00:04:06,496 --> 00:04:08,246 {\an8}Japanese pirates and Monsters. 23 00:04:08,331 --> 00:04:10,421 {\an8}Goryeo is doomed. Utterly doomed. 24 00:04:10,500 --> 00:04:11,460 {\an8}Have you heard? 25 00:04:11,542 --> 00:04:14,672 {\an8}They say the corpse-eating Monster, Jomagu, is on this uphill path! 26 00:04:14,754 --> 00:04:16,884 {\an8}Enough. Are you trying to make me pee my pants? 27 00:04:19,634 --> 00:04:20,514 Where is it? 28 00:04:22,470 --> 00:04:25,060 What was that? 29 00:04:26,057 --> 00:04:27,887 -What was that sound? -What… 30 00:04:28,726 --> 00:04:29,726 -Come on. -Oh, dear. 31 00:04:29,811 --> 00:04:31,981 -Hey! -What on earth is that? 32 00:04:40,280 --> 00:04:42,780 -That is… -Oh, no. 33 00:04:44,367 --> 00:04:46,697 -Where are you going? -What do we do? 34 00:04:46,786 --> 00:04:49,656 -Go and do something! -Oh, no. 35 00:04:49,747 --> 00:04:52,997 -Gosh. What is that? -Dear! 36 00:04:53,793 --> 00:04:55,633 -My dear! -Be quiet. 37 00:04:55,712 --> 00:04:57,172 You will get us all killed. 38 00:05:02,176 --> 00:05:05,886 Jomagu. 39 00:05:18,067 --> 00:05:19,687 Jomagu. 40 00:05:30,204 --> 00:05:31,914 Take this baby… 41 00:05:33,124 --> 00:05:36,344 Take this baby… 42 00:05:38,921 --> 00:05:40,261 Take this baby… 43 00:05:48,890 --> 00:05:50,430 -What was that? -Dear! 44 00:05:50,516 --> 00:05:52,726 Dear! 45 00:05:53,311 --> 00:05:54,601 What are you doing? 46 00:05:55,104 --> 00:05:56,654 He could have eaten you alive! 47 00:05:58,066 --> 00:06:02,066 This baby is cursed. 48 00:06:02,153 --> 00:06:04,413 It must not be born. 49 00:06:04,906 --> 00:06:06,736 Bulgasal will come find our baby. 50 00:06:06,824 --> 00:06:09,244 No. That's not true! 51 00:06:09,327 --> 00:06:10,787 Please snap out of it! 52 00:06:10,870 --> 00:06:13,160 -Bulgasal is coming after us. -My dear. 53 00:06:13,915 --> 00:06:16,625 Bulgasal is coming. 54 00:06:17,210 --> 00:06:19,000 -Bulgasal… -Oh, no. 55 00:06:19,087 --> 00:06:21,917 -Come to your senses! -Bulgasal is coming. 56 00:06:36,646 --> 00:06:37,806 Dear! 57 00:06:40,233 --> 00:06:41,443 Dear! 58 00:06:45,613 --> 00:06:46,863 Dear! 59 00:07:43,004 --> 00:07:46,304 -Oh, no. -She hanged herself when she was pregnant? 60 00:07:46,382 --> 00:07:48,382 -She hanged herself? -How could that happen? 61 00:07:48,468 --> 00:07:50,548 -Goodness. -Why did she do it? 62 00:07:51,512 --> 00:07:53,562 Are you all right? 63 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 The baby was born from the dead mother? 64 00:08:08,237 --> 00:08:11,527 Yes. But it does not cry. 65 00:08:12,742 --> 00:08:13,952 It does not cry. 66 00:08:14,744 --> 00:08:16,704 It should never have been born. 67 00:08:17,288 --> 00:08:19,668 It should have died with the mother. 68 00:08:20,750 --> 00:08:22,380 Why would you say such a thing? 69 00:08:24,504 --> 00:08:26,764 Bulgasal has cursed the baby. 70 00:08:26,839 --> 00:08:28,799 -What? Bulgasal? -The baby is cursed? 71 00:08:28,883 --> 00:08:31,053 {\an8}It has no soul, so it cannot be killed. 72 00:08:31,135 --> 00:08:33,295 {\an8}-Bulgasal, an evil spirit. -What is she saying? 73 00:08:33,387 --> 00:08:36,767 {\an8}And Bulgasal has a grudge against your baby from a previous life. 74 00:08:36,849 --> 00:08:39,309 Then what should we do now? 75 00:08:39,393 --> 00:08:41,313 What in the world is Bulgasal? 76 00:08:41,395 --> 00:08:45,645 Once it has a grudge against someone, it will chase their soul to the end. 77 00:08:45,733 --> 00:08:47,493 -Goodness. -What is this? 78 00:08:50,279 --> 00:08:52,159 Then what will happen to us? 79 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 This means we are doomed! 80 00:08:55,076 --> 00:08:56,536 Damn it! 81 00:08:59,038 --> 00:09:03,828 {\an8}10 YEARS LATER 82 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 Wait up. 83 00:09:29,944 --> 00:09:32,704 -Gosh. -Why did it snow so much? 84 00:09:35,700 --> 00:09:37,740 Why did you want to hunt on a day like this? 85 00:09:37,827 --> 00:09:39,577 -I had nothing to eat. -My goodness. 86 00:09:40,246 --> 00:09:41,826 Damn it. 87 00:09:49,755 --> 00:09:52,965 That cursed boy. Talk about having bad luck today. 88 00:09:53,050 --> 00:09:54,300 Come on. 89 00:09:57,346 --> 00:09:59,016 Wait up for me. 90 00:09:59,098 --> 00:10:00,428 Hurry up. 91 00:10:12,612 --> 00:10:13,902 Damn it. 92 00:10:13,988 --> 00:10:16,118 We have been living here for ten years now. 93 00:10:16,198 --> 00:10:17,658 But we are still in famine, 94 00:10:17,742 --> 00:10:20,332 and my wife is pregnant again. 95 00:10:20,411 --> 00:10:22,871 I thought you had no energy to even farm without food. 96 00:10:22,955 --> 00:10:26,125 Hey, farming and lovemaking require a different kind of energy. 97 00:10:26,208 --> 00:10:27,378 -Gosh. -Oh, my. 98 00:10:27,460 --> 00:10:30,210 Forget it. How would a bachelor know anything? 99 00:10:30,296 --> 00:10:33,336 Then help me find a nice lady I can settle down with! 100 00:10:34,425 --> 00:10:35,465 Gu-bong. 101 00:10:36,218 --> 00:10:39,598 No one wants to marry you because of your ugly face. What can I do? 102 00:10:39,680 --> 00:10:41,060 You are so mean. 103 00:10:41,140 --> 00:10:44,390 Oh, no. My stomach has been feeling a bit funny for a while now. 104 00:10:45,519 --> 00:10:46,849 Stay here for a bit. 105 00:10:46,937 --> 00:10:49,147 Pal-bong. Why so suddenly? 106 00:10:50,775 --> 00:10:54,025 My goodness. I thought he did not eat anything. 107 00:10:55,613 --> 00:10:56,993 Goodness. 108 00:11:07,583 --> 00:11:10,593 Why are you taking so long, Pal-bong? 109 00:11:11,504 --> 00:11:12,464 Pal-bong. 110 00:11:14,840 --> 00:11:16,090 Pal-bong? 111 00:11:20,262 --> 00:11:22,682 Pal-bong. Pal-bong? 112 00:11:50,167 --> 00:11:52,377 Pal-bong, where are you? 113 00:11:53,170 --> 00:11:55,300 Where on earth are you? Come on. 114 00:11:58,759 --> 00:12:00,389 Pal-bong. 115 00:12:02,471 --> 00:12:05,311 Pal-bong! Pal-bong… 116 00:12:30,916 --> 00:12:33,916 -Pal-bong! -Father. 117 00:12:35,045 --> 00:12:38,085 How could this happen? 118 00:12:40,634 --> 00:12:41,974 Gu-bong, did you see it? 119 00:12:42,553 --> 00:12:44,563 Did you see what did this to him? 120 00:12:51,103 --> 00:12:55,273 Listen. Four people from our village either disappeared or died just this year. 121 00:12:55,816 --> 00:12:58,436 Seeing how his intestines are intact, 122 00:12:58,527 --> 00:13:00,487 a mountain animal did not do this. 123 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 {\an8}Neither did Jomagu or Mokgwang. 124 00:13:02,948 --> 00:13:04,828 {\an8}All the blood in his body is gone. 125 00:13:04,909 --> 00:13:08,249 {\an8}Then are you saying that thing killed him? That thing was in the forest? 126 00:13:08,329 --> 00:13:09,829 What else, if not Bulgasal? 127 00:13:09,914 --> 00:13:11,334 -Bulgasal? -Bulgasal? 128 00:13:11,415 --> 00:13:12,955 -Really? -Oh, no. 129 00:13:13,501 --> 00:13:15,001 -Damn it. -Should we leave then? 130 00:13:15,085 --> 00:13:16,665 What do we do? 131 00:13:16,754 --> 00:13:19,674 That boy… 132 00:13:21,342 --> 00:13:24,052 That cursed boy with no name. 133 00:14:12,851 --> 00:14:14,441 You called it here, didn't you? 134 00:14:33,706 --> 00:14:35,166 Hey, stop right there! 135 00:14:37,376 --> 00:14:39,036 I told you to stop! 136 00:15:03,319 --> 00:15:07,359 The villagers said that you were cursed by Bulgasal. 137 00:15:07,948 --> 00:15:10,658 Even your own father ran away out of fear! 138 00:15:13,537 --> 00:15:16,787 Did Bulgasal really come to this mountain to find you? 139 00:15:20,794 --> 00:15:23,264 Is that a "no"? Or do you not know? 140 00:15:26,508 --> 00:15:28,048 It is your fault! 141 00:15:28,135 --> 00:15:30,635 My father is dead because of you! 142 00:16:32,992 --> 00:16:37,372 The villagers said that you were cursed by Bulgasal. 143 00:16:46,463 --> 00:16:50,053 Did Bulgasal really come to this mountain to find you? 144 00:18:04,833 --> 00:18:06,503 What is it, Yeon-ji? 145 00:18:07,628 --> 00:18:11,758 I think something is over there. 146 00:18:30,275 --> 00:18:32,735 -Gil-deok… -What happened? 147 00:19:05,060 --> 00:19:07,020 Lady! 148 00:19:10,732 --> 00:19:12,822 -Goodness. -Yeon-ji… 149 00:19:18,991 --> 00:19:22,041 Pal-bong's wife and kids 150 00:19:23,287 --> 00:19:24,617 are all dead. 151 00:19:25,164 --> 00:19:27,214 -Oh, no! -Yeon-ji is dead too? 152 00:19:27,291 --> 00:19:28,631 -Goodness. -This is awful. 153 00:19:29,877 --> 00:19:31,877 Oh, no. What do we do? 154 00:19:40,012 --> 00:19:41,142 It is here. 155 00:19:44,600 --> 00:19:45,770 It has come… 156 00:19:47,686 --> 00:19:50,016 all the way to this village. 157 00:19:50,647 --> 00:19:52,317 It even went inside their house! 158 00:19:52,900 --> 00:19:56,070 It is looking for the boy that has crossed it in his previous life. 159 00:19:56,570 --> 00:19:59,240 Are you sure Bulgasal did this to them? 160 00:19:59,865 --> 00:20:03,235 Yes. Until Bulgasal finds the boy, 161 00:20:04,411 --> 00:20:07,331 it will come knocking on your doors every night. 162 00:20:11,084 --> 00:20:12,384 Now… 163 00:20:13,337 --> 00:20:18,177 everyone in this village will die! 164 00:20:18,258 --> 00:20:20,218 -Oh, no! -What do we do? 165 00:20:24,640 --> 00:20:26,770 Hey, Gu-bong. Where are you going? 166 00:20:29,895 --> 00:20:32,015 That is… 167 00:20:33,065 --> 00:20:36,735 We must kill that boy. 168 00:20:39,488 --> 00:20:40,528 Kill him? 169 00:20:41,573 --> 00:20:43,163 -We will kill him! -Yes! 170 00:20:58,215 --> 00:21:00,715 Damn it. Where is he hiding? 171 00:21:00,801 --> 00:21:02,431 Where is that rat? 172 00:21:03,011 --> 00:21:05,511 -We should have killed him ages ago! -Where is he? 173 00:21:07,683 --> 00:21:09,603 There he is! He is running away! 174 00:21:10,185 --> 00:21:11,395 -He is getting away! -Hey! 175 00:21:11,478 --> 00:21:12,898 -Stop! -Get him! 176 00:21:14,064 --> 00:21:15,864 Stop right there! 177 00:21:18,819 --> 00:21:20,199 -I said stop! -Get him! 178 00:21:46,680 --> 00:21:48,600 -Be careful. -Come here! 179 00:21:49,891 --> 00:21:52,521 Hey! Come here! 180 00:21:52,602 --> 00:21:54,982 -Get him! -You go after him! 181 00:21:55,063 --> 00:21:56,613 He is getting away! 182 00:21:56,690 --> 00:21:58,190 We have to kill him! 183 00:22:02,904 --> 00:22:06,074 -What is that noise? -Go get him! 184 00:22:06,658 --> 00:22:09,448 -Damn it. -The ice… 185 00:22:42,110 --> 00:22:43,450 That cursed boy. 186 00:22:46,114 --> 00:22:47,414 Hey. 187 00:22:48,325 --> 00:22:51,695 Take this and leave. Stay away from the village for now. 188 00:22:51,787 --> 00:22:53,287 Something terrible has happened! 189 00:22:53,371 --> 00:22:55,291 I thought you were mute. Are you deaf too? 190 00:22:55,373 --> 00:22:57,883 Did you see anything? Answer me! 191 00:22:57,959 --> 00:22:59,459 Why are you helping that bastard? 192 00:22:59,544 --> 00:23:01,924 He has been cursed by Bulgasal! 193 00:23:11,765 --> 00:23:15,475 What choice do I have? His father left him with me for a bottle of liquor. 194 00:24:58,496 --> 00:24:59,866 -Over there! -Hey. 195 00:24:59,956 --> 00:25:01,786 -Get him! -Get him! 196 00:25:20,352 --> 00:25:21,852 Move aside! 197 00:25:24,439 --> 00:25:26,779 We must protect our families from Bulgasal. 198 00:25:26,858 --> 00:25:29,688 -Yes! -You have to die in order for us to live! 199 00:26:10,777 --> 00:26:12,397 No… 200 00:26:18,285 --> 00:26:20,615 No! 201 00:26:22,580 --> 00:26:25,540 What? This bastard can speak! 202 00:26:25,625 --> 00:26:29,085 No! 203 00:26:29,671 --> 00:26:31,761 No… 204 00:26:38,096 --> 00:26:40,306 Come on. Let us end this. 205 00:26:40,390 --> 00:26:41,680 -Right. -Kill him. 206 00:26:41,766 --> 00:26:43,976 -We must kill him. -Come here! 207 00:27:03,621 --> 00:27:04,791 Halt. 208 00:27:20,472 --> 00:27:23,022 Mind your own business. Just go. 209 00:27:23,600 --> 00:27:26,350 We are taking care of our own matters so just go! 210 00:27:26,436 --> 00:27:28,726 You are speaking to General Dan Geuk of Goryeo. 211 00:27:28,813 --> 00:27:30,113 Show him your respect. 212 00:27:40,033 --> 00:27:43,583 A group of men is trying to slaughter a child. 213 00:27:47,040 --> 00:27:49,000 Japanese pirates raid our lands, 214 00:27:49,084 --> 00:27:51,504 and Monsters attack our people. 215 00:27:51,586 --> 00:27:54,956 Those with power are interested in only filling their own stomachs. 216 00:27:55,840 --> 00:27:58,430 But why are commoners like you committing such a vile act? 217 00:28:00,053 --> 00:28:01,353 What is the reason for this? 218 00:28:03,014 --> 00:28:06,434 It is because he has been cursed by Bulgasal. 219 00:28:07,936 --> 00:28:11,896 As Bulgasal has a grudge against him, it has come down to our village 220 00:28:12,524 --> 00:28:15,994 and harmed our villagers in search of him. 221 00:28:16,861 --> 00:28:20,871 Even his own father abandoned him out of fear, but we took him in. 222 00:28:20,949 --> 00:28:22,779 So this is our burden to carry. 223 00:28:22,867 --> 00:28:25,617 Please turn a blind eye to it. 224 00:28:36,214 --> 00:28:38,224 Killing a boy because of some Monster 225 00:28:38,299 --> 00:28:40,929 is nonsense to me and I shall not believe it. 226 00:28:41,511 --> 00:28:45,061 I want to behead all of you right now. 227 00:28:46,057 --> 00:28:47,767 But I have seen 228 00:28:48,852 --> 00:28:50,812 too much blood on the battlefield today. 229 00:28:56,109 --> 00:28:57,819 What is your name? 230 00:28:57,902 --> 00:28:59,652 I do not… 231 00:29:00,822 --> 00:29:04,742 have a name. 232 00:29:05,410 --> 00:29:06,490 Is that so? 233 00:29:09,038 --> 00:29:10,748 Then from this moment on, 234 00:29:11,708 --> 00:29:13,788 your name shall be Hwal. 235 00:29:14,836 --> 00:29:15,996 Hwal. 236 00:29:16,087 --> 00:29:17,957 It means rebirth. 237 00:30:11,559 --> 00:30:13,269 I will take the boy with me. 238 00:30:25,824 --> 00:30:27,624 You will regret this. 239 00:30:28,201 --> 00:30:32,161 {\an8}You will also get sucked into his bad karma. 240 00:30:32,247 --> 00:30:36,167 {\an8}Anyone who stays by his side will throw up blood 241 00:30:36,251 --> 00:30:38,881 and dirt will get in their eyes. 242 00:30:39,379 --> 00:30:40,959 Not even you 243 00:30:42,006 --> 00:30:45,796 can avoid the curse of Bulgasal, General. 244 00:30:47,387 --> 00:30:53,597 The curse of Bulgasal will not end until the boy dies. 245 00:30:59,774 --> 00:31:00,944 Let's go. 246 00:31:04,404 --> 00:31:05,534 But… 247 00:31:07,574 --> 00:31:14,374 The curse of Bulgasal will not end until the boy dies. 248 00:31:22,547 --> 00:31:27,217 {\an8}17 YEARS LATER, EARLY JOSEON 249 00:31:50,533 --> 00:31:53,293 Leave it. I can pour it myself. 250 00:31:58,082 --> 00:32:01,842 You spent your entire life hunting Monsters for our kingdom 251 00:32:02,670 --> 00:32:04,590 and even sacrificed your arm for the cause. 252 00:32:04,672 --> 00:32:07,972 It is time to leave the battlefield and hold a position in an office now. 253 00:32:08,885 --> 00:32:11,095 I am not cut out for a position like that. 254 00:32:11,179 --> 00:32:14,349 The thought of working in an office gives me the chills. 255 00:32:15,308 --> 00:32:19,188 I am sure you have many soldiers you can rely on and entrust this task to. 256 00:32:20,521 --> 00:32:24,861 There is only one person that I can entrust this task with. 257 00:32:27,737 --> 00:32:29,777 It is my adopted son. 258 00:32:29,864 --> 00:32:32,784 I taught him everything he knows ever since he was a boy. 259 00:32:32,867 --> 00:32:36,287 But his military arts and bravery have already surpassed mine. 260 00:32:36,371 --> 00:32:37,831 I heard about him. 261 00:32:37,914 --> 00:32:39,424 People said Bulgasal cursed him, 262 00:32:39,499 --> 00:32:42,669 but now, he is considered to have been blessed by Bulgasal. 263 00:32:42,752 --> 00:32:45,172 {\an8}Teoreokson, the water Monster of Yongsan River, 264 00:32:45,254 --> 00:32:47,634 {\an8}and Gapsangoe, the Monster of Mount Gap that killed many people, 265 00:32:47,715 --> 00:32:49,215 {\an8}all died at the hands of my son. 266 00:32:50,802 --> 00:32:53,682 {\an8}Those Monsters must fear him as much as they fear Bulgasal. 267 00:32:54,389 --> 00:32:56,309 And my soldiers call him 268 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 the evil spirit who kills Monsters. 269 00:33:03,439 --> 00:33:04,979 I would like to end 270 00:33:05,984 --> 00:33:08,784 this Monster hunt together with my son. 271 00:33:23,835 --> 00:33:27,085 I do not see any activity in the forest, General. 272 00:33:29,841 --> 00:33:30,971 Over there. 273 00:33:31,968 --> 00:33:33,888 I can feel evil energy from there. 274 00:33:34,679 --> 00:33:36,559 It will show itself soon. 275 00:33:38,558 --> 00:33:41,188 It is the last Monster in the kingdom of Joseon. 276 00:33:42,186 --> 00:33:44,726 This long battle will finally end today. 277 00:33:49,652 --> 00:33:50,862 I support that, General. 278 00:33:50,945 --> 00:33:54,565 Monsters have always revealed themselves in times of hardship. 279 00:33:55,950 --> 00:33:58,330 Now that we are welcoming the new era of Joseon, 280 00:33:58,411 --> 00:34:02,171 the Monsters must vanish with Goryeo as they are both remnants of the past. 281 00:34:03,750 --> 00:34:07,550 Please fulfill your duty of hunting down the Monsters until there are none left. 282 00:34:25,813 --> 00:34:26,863 Hey. 283 00:34:28,149 --> 00:34:29,399 What is that? 284 00:34:30,777 --> 00:34:31,987 What the… 285 00:35:07,105 --> 00:35:08,355 What are you doing? 286 00:35:42,181 --> 00:35:45,431 {\an8}Over here! The Dueoksini is here! 287 00:35:45,518 --> 00:35:46,598 {\an8}Halt! 288 00:35:47,186 --> 00:35:48,806 {\an8}We are your fellow soldiers! Stop! 289 00:35:50,398 --> 00:35:51,978 It is Dueoksini! 290 00:35:52,066 --> 00:35:54,106 It can rule over your thoughts! 291 00:35:54,193 --> 00:35:56,203 Do not let it deceive you! 292 00:37:17,985 --> 00:37:20,735 The Dueoksini has revealed its true form! 293 00:38:35,062 --> 00:38:36,942 You will pay for this. 294 00:38:37,023 --> 00:38:40,993 I will remember your soul and I will get my revenge. 295 00:39:06,969 --> 00:39:09,099 {\an8}He killed Dueoksini! 296 00:39:09,180 --> 00:39:12,100 {\an8}The Commander has killed Dueoksini! 297 00:39:12,183 --> 00:39:16,023 {\an8}- Hwal! - Hwal! 298 00:39:16,103 --> 00:39:20,863 - Hwal! - Hwal! 299 00:39:43,839 --> 00:39:46,379 They should be buried in their hometown. Must it be here? 300 00:39:47,468 --> 00:39:50,258 {\an8}It is the law to burn anyone who was murdered by the Monsters. 301 00:39:50,846 --> 00:39:52,516 But the Monster did not kill them. 302 00:39:54,100 --> 00:39:55,810 We did. 303 00:39:56,936 --> 00:39:59,556 We wielded our swords against our comrades and killed them. 304 00:39:59,647 --> 00:40:01,397 We are no different from the Monsters. 305 00:40:02,858 --> 00:40:04,148 No. 306 00:40:05,277 --> 00:40:06,857 He is the real Monster. 307 00:40:08,364 --> 00:40:09,744 Look at him. 308 00:40:09,824 --> 00:40:12,704 The deaths of these soldiers do not bother him at all. 309 00:40:12,785 --> 00:40:14,655 He only cares about killing the Monsters. 310 00:40:14,745 --> 00:40:16,035 He was born to kill. 311 00:40:16,122 --> 00:40:18,502 But if it were not for him, we would have all died. 312 00:40:18,582 --> 00:40:20,252 He is of lowly birth! 313 00:40:20,334 --> 00:40:22,964 He has been cursed by an evil spirit. 314 00:40:25,840 --> 00:40:29,010 How could people of high status like us be under him? 315 00:40:29,969 --> 00:40:32,299 I cannot accept this. 316 00:40:55,911 --> 00:40:57,661 What are you doing here alone? 317 00:40:59,331 --> 00:41:00,501 It is nothing. 318 00:41:09,008 --> 00:41:10,928 No, this wound is serious. 319 00:41:13,304 --> 00:41:15,064 Blessed by Bulgasal? How ridiculous. 320 00:41:15,806 --> 00:41:18,176 Your life is hanging by a thread. Be careful. 321 00:41:19,727 --> 00:41:21,897 This is pathetic. Why are you doing this alone? 322 00:41:21,979 --> 00:41:23,559 Your subordinates can help you. 323 00:41:24,148 --> 00:41:25,478 I prefer to do it alone. 324 00:41:26,108 --> 00:41:28,438 They are scared of me like they are of Monsters. 325 00:41:32,948 --> 00:41:35,198 You must learn to get along with others. 326 00:41:35,284 --> 00:41:37,584 You need people on your side to succeed. 327 00:41:37,661 --> 00:41:40,211 I have never been interested in success. 328 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 There you go again. 329 00:41:42,166 --> 00:41:45,666 That is not something I ought to hear from my only son. 330 00:41:46,337 --> 00:41:50,337 I will be done once we get rid of all the Monsters. 331 00:41:54,637 --> 00:41:56,007 What is on your mind? 332 00:42:00,017 --> 00:42:04,477 I heard Monsters get their revenge once they hold a grudge against you. 333 00:42:04,563 --> 00:42:07,653 Then are you worried that all the Monsters 334 00:42:07,733 --> 00:42:10,953 you killed in this life will take revenge in your next life? 335 00:42:16,992 --> 00:42:18,292 I wish… 336 00:42:21,580 --> 00:42:23,710 not to be born again. 337 00:42:25,876 --> 00:42:27,496 If that scares you 338 00:42:28,504 --> 00:42:32,264 be born as my real son in your next life. 339 00:42:34,134 --> 00:42:36,104 I will protect you, my son. 340 00:42:41,058 --> 00:42:43,558 You saved this old man's life. 341 00:42:44,645 --> 00:42:46,355 Had you not saved me then, 342 00:42:46,981 --> 00:42:50,781 I would have been eaten by Teoreokson and come out as its feces. 343 00:42:55,155 --> 00:42:58,365 Anyway, we ought to indulge ourselves with some smiles today. 344 00:42:58,450 --> 00:43:00,580 The last Monster on this land is gone now. 345 00:43:04,039 --> 00:43:05,289 Not yet. 346 00:43:06,959 --> 00:43:08,539 There is one Monster left. 347 00:43:10,129 --> 00:43:11,709 Are you talking about Bulgasal? 348 00:43:14,008 --> 00:43:15,798 People say 349 00:43:15,884 --> 00:43:19,564 Bulgasal sucks human blood and destroys souls. 350 00:43:19,638 --> 00:43:23,558 But as it has no soul, it cannot be killed. 351 00:43:25,102 --> 00:43:26,102 However… 352 00:43:27,062 --> 00:43:28,112 it does not exist. 353 00:43:28,772 --> 00:43:32,192 Their fear of Monsters created a Monster that is far scarier than the rest. 354 00:43:32,860 --> 00:43:35,570 No one has seen it in person. 355 00:43:35,654 --> 00:43:36,704 That is because… 356 00:43:40,326 --> 00:43:42,116 anyone who sees Bulgasal 357 00:43:44,038 --> 00:43:45,748 meets their fate. 358 00:43:48,125 --> 00:43:50,335 The curse of Bulgasal 359 00:43:51,003 --> 00:43:55,223 will not end until the boy dies. 360 00:43:56,800 --> 00:43:58,180 Hwal. 361 00:44:01,680 --> 00:44:03,600 Bulgasal does not exist. 362 00:44:04,141 --> 00:44:06,481 We are done hunting Monsters as of today. 363 00:44:06,560 --> 00:44:09,650 You must let go of your past with Bulgasal. 364 00:44:12,733 --> 00:44:13,823 All right? 365 00:44:22,660 --> 00:44:26,620 General, we have received an urgent message from your home. 366 00:44:45,641 --> 00:44:46,891 My lady. 367 00:45:02,282 --> 00:45:04,492 The baby came out prematurely. 368 00:45:04,576 --> 00:45:06,496 She has been like this for half a month. 369 00:45:18,090 --> 00:45:21,970 No. Give it back. That is my baby… 370 00:45:26,014 --> 00:45:27,064 It is your fault. 371 00:45:28,725 --> 00:45:32,345 My baby did not cry because of your curse. 372 00:45:36,275 --> 00:45:39,025 -She is not to leave her room. -Yes, my lord. 373 00:45:39,820 --> 00:45:42,070 Father. 374 00:45:42,156 --> 00:45:45,026 Give back my baby. Father! 375 00:45:45,117 --> 00:45:46,117 My baby. 376 00:45:46,201 --> 00:45:47,331 Father! 377 00:45:48,120 --> 00:45:49,370 Father! 378 00:45:50,914 --> 00:45:53,464 -Father! -I apologize 379 00:45:54,668 --> 00:45:56,338 for my daughter. 380 00:45:56,962 --> 00:45:58,212 Let me… 381 00:45:59,590 --> 00:46:02,720 My baby! 382 00:46:03,844 --> 00:46:04,894 Let me take the baby. 383 00:46:59,858 --> 00:47:01,238 Father. 384 00:47:02,819 --> 00:47:04,069 The baby… 385 00:47:05,656 --> 00:47:07,946 The baby is dead, right? 386 00:47:09,034 --> 00:47:11,544 I did not hear the baby cry… 387 00:47:13,747 --> 00:47:15,077 so I figured so. 388 00:47:23,257 --> 00:47:24,337 Father. 389 00:47:25,175 --> 00:47:28,925 Let me touch the baby before you bury her. 390 00:47:30,472 --> 00:47:32,022 Let me say goodbye 391 00:47:33,267 --> 00:47:35,517 to my sister. 392 00:48:05,007 --> 00:48:05,967 Father. 393 00:48:14,516 --> 00:48:15,806 It is your fault. 394 00:48:15,892 --> 00:48:18,482 My baby did not cry because of your curse. 395 00:48:18,562 --> 00:48:22,612 Anyone who stays by his side will throw up blood 396 00:48:22,691 --> 00:48:25,401 and dirt will get in their eyes. 397 00:48:32,326 --> 00:48:33,986 The curse of Bulgasal. 398 00:48:36,288 --> 00:48:37,408 Father. 399 00:48:42,294 --> 00:48:43,594 Father… 400 00:48:47,716 --> 00:48:48,876 Father! 401 00:48:50,594 --> 00:48:52,394 Father! 402 00:48:56,308 --> 00:49:00,598 Once it has a grudge against someone, it will chase their soul to the end. 403 00:49:33,512 --> 00:49:34,892 What are you doing? 404 00:49:35,389 --> 00:49:36,639 You will only hurt yourself. 405 00:49:37,224 --> 00:49:39,024 You are not well. This is dangerous. 406 00:49:41,311 --> 00:49:43,651 I am saving my children from your curse. 407 00:49:44,231 --> 00:49:45,821 My children are ill because of you 408 00:49:45,899 --> 00:49:47,779 and you killed one at birth. 409 00:49:47,859 --> 00:49:49,319 You killed her. 410 00:49:52,614 --> 00:49:54,574 Had it not been for my father, 411 00:49:54,658 --> 00:49:57,488 I would not have married a man who has been cursed by Bulgasal. 412 00:50:02,541 --> 00:50:03,791 What are you doing? 413 00:50:05,335 --> 00:50:06,495 "The curse of Bulgasal." 414 00:50:07,713 --> 00:50:09,303 I heard that all my life. 415 00:50:09,381 --> 00:50:12,091 It was the first thing I learned to say. 416 00:50:13,009 --> 00:50:14,969 I heard it when I was abandoned… 417 00:50:16,888 --> 00:50:19,848 and when the villagers showed hatred against me. 418 00:50:23,061 --> 00:50:25,151 I wished I had never been born. 419 00:50:26,106 --> 00:50:29,356 I always wanted to die. 420 00:50:32,863 --> 00:50:34,363 Then you should have. 421 00:50:35,282 --> 00:50:38,122 Why did you drag my children into your curse? 422 00:50:38,201 --> 00:50:39,661 Why did you marry me? 423 00:50:40,370 --> 00:50:42,160 You do not even have any feelings. 424 00:50:42,748 --> 00:50:44,328 Was it because my father made you? 425 00:50:46,418 --> 00:50:48,168 Because you and I are the same. 426 00:50:52,340 --> 00:50:55,550 You are a monster just like me. 427 00:50:57,512 --> 00:50:58,722 A monster… 428 00:51:10,484 --> 00:51:12,284 Father! 429 00:51:22,204 --> 00:51:24,044 You know it too. 430 00:51:24,122 --> 00:51:25,752 Everyone in the Capital 431 00:51:25,832 --> 00:51:29,422 and even the servants in our home consider you different and fear you. 432 00:51:36,092 --> 00:51:37,182 Give me your hand. 433 00:51:39,638 --> 00:51:40,968 You do not need that. 434 00:51:44,518 --> 00:51:45,518 It is all right. 435 00:52:13,088 --> 00:52:14,378 What are you doing? 436 00:52:16,424 --> 00:52:19,434 You see things others cannot see and things you should not see. 437 00:52:19,511 --> 00:52:22,721 All right. What do you see now? 438 00:52:52,085 --> 00:52:54,205 I saw the woman who saved you. 439 00:52:55,213 --> 00:52:57,423 The woman you keep remembering. 440 00:53:00,176 --> 00:53:01,086 Let go of me. 441 00:53:03,930 --> 00:53:05,680 We are both cursed. 442 00:53:06,308 --> 00:53:08,348 However, I will break my own curse. 443 00:53:09,227 --> 00:53:11,267 I will go after Bulgasal. 444 00:53:11,354 --> 00:53:12,984 I will end this curse. 445 00:53:15,358 --> 00:53:17,528 You will die before that happens. 446 00:53:18,820 --> 00:53:20,110 Do as you please. 447 00:53:26,620 --> 00:53:28,290 I will take A-chan with me. 448 00:53:29,372 --> 00:53:31,462 Only then can I break the curse of Bulgasal. 449 00:53:38,089 --> 00:53:39,219 Never. 450 00:53:39,299 --> 00:53:41,049 Do you want our son to die too? 451 00:53:41,134 --> 00:53:44,224 He will not die. I will protect him. 452 00:53:49,851 --> 00:53:52,311 A-chan is carrying my curse. 453 00:53:53,688 --> 00:53:56,398 I will free him from it no matter what. 454 00:54:12,248 --> 00:54:13,708 The soldiers are here. Hey! 455 00:54:13,792 --> 00:54:15,002 The soldiers are here. 456 00:54:15,085 --> 00:54:17,705 Goodness. What is going on? Oh, no. 457 00:54:18,713 --> 00:54:20,923 What do we do? Oh, no. 458 00:54:32,018 --> 00:54:33,518 What brings you here? 459 00:54:35,563 --> 00:54:38,073 Bulgasal came here for him. 460 00:54:38,149 --> 00:54:40,189 He is going to get us all killed! 461 00:54:40,777 --> 00:54:42,857 -We must kill him to save ourselves. -Kill him. 462 00:54:42,946 --> 00:54:44,906 -Kill him. -Die! 463 00:54:48,284 --> 00:54:50,954 Why is that boy tied up? 464 00:55:10,807 --> 00:55:12,597 He is not from here. 465 00:55:12,684 --> 00:55:15,484 He tried to steal our food. So we beat him and tied him up. 466 00:55:15,562 --> 00:55:19,692 He seems to be a violent barbarian. You saw him, did you not? 467 00:55:19,774 --> 00:55:20,824 -Yes. -Of course. 468 00:55:20,900 --> 00:55:21,940 What did the boy say? 469 00:55:23,111 --> 00:55:25,361 They captured him when he was passing by. 470 00:55:25,447 --> 00:55:27,367 They were going to offer him to a Monster. 471 00:55:27,949 --> 00:55:30,829 {\an8}So you were going to make a human sacrifice to a Monster? 472 00:55:30,910 --> 00:55:34,910 {\an8}If we do not offer human sacrifices, Bulgasal will be enraged. 473 00:55:34,998 --> 00:55:38,038 And Bulgasal will kill all of us! 474 00:55:38,835 --> 00:55:40,995 So is it true that you kill people for Bulgasal 475 00:55:41,087 --> 00:55:43,587 and worship that Monster? 476 00:55:43,673 --> 00:55:47,553 No one helped us because we are slash-and-burn farmers, living in hiding! 477 00:55:47,635 --> 00:55:49,345 We were trying to save ourselves! 478 00:55:49,429 --> 00:55:51,509 Please just go on your way! 479 00:55:51,598 --> 00:55:55,138 -Go! -Go! 480 00:55:56,102 --> 00:55:59,192 -Go! -Leave! 481 00:56:08,573 --> 00:56:10,123 It is him! 482 00:56:10,909 --> 00:56:13,119 He is the one. 483 00:56:14,621 --> 00:56:18,081 He will bring Bulgasal here. 484 00:56:20,502 --> 00:56:22,592 Bulgasal will kill 485 00:56:23,171 --> 00:56:25,971 everyone here. 486 00:56:26,883 --> 00:56:30,223 Everyone's blood, 487 00:56:30,303 --> 00:56:35,983 flesh, and organs will be spread all over the ground. 488 00:56:38,561 --> 00:56:41,941 That man will bring Bulgasal here 489 00:56:42,023 --> 00:56:45,073 and get all of us killed. 490 00:56:45,151 --> 00:56:46,571 -No! -What? 491 00:56:47,445 --> 00:56:49,855 -That man… -We are all going to die. 492 00:56:50,365 --> 00:56:51,655 Oh, no. 493 00:56:53,535 --> 00:56:55,575 I am here to kill Bulgasal. 494 00:56:55,662 --> 00:56:58,042 Anyone who stands in my way 495 00:56:58,123 --> 00:57:00,543 -No. -will be beheaded on the spot. 496 00:57:02,335 --> 00:57:04,455 -We will hunt for it in the mountains. -No. 497 00:57:04,546 --> 00:57:06,586 -No. -No. He cannot. 498 00:57:06,673 --> 00:57:08,803 -Who told you to do that? -You cannot do that! 499 00:57:15,473 --> 00:57:17,683 No, you cannot! 500 00:57:18,434 --> 00:57:20,854 -Stop them! -No! We will all die! 501 00:57:20,937 --> 00:57:23,477 -No! -We must stop them. 502 00:57:23,565 --> 00:57:25,185 You will get all of us killed! 503 00:57:25,275 --> 00:57:27,815 Do you think Bulgasal will let us live? 504 00:57:28,570 --> 00:57:30,780 He should have never been born. 505 00:57:32,282 --> 00:57:35,372 He should have died then. 506 00:57:47,630 --> 00:57:48,720 Commander. 507 00:57:49,424 --> 00:57:51,384 Are you sure that monster is here? 508 00:57:52,886 --> 00:57:53,886 Yes. 509 00:57:54,554 --> 00:57:57,814 It is only a rumor that those peasants believe. 510 00:57:57,891 --> 00:57:59,561 Bulgasal never existed-- 511 00:57:59,642 --> 00:58:01,942 I know because I used to be one of those peasants. 512 00:58:03,354 --> 00:58:04,614 It is here. 513 00:58:30,340 --> 00:58:32,260 Ambush! 514 00:58:54,113 --> 00:58:58,703 If you anger Bulgasal, all of us will die! 515 00:59:01,204 --> 00:59:03,754 Do not kill him. He is a mere villager. 516 00:59:03,831 --> 00:59:06,171 They are armed and refused to follow orders. 517 00:59:06,251 --> 00:59:08,631 Look over there. You cannot stop them now. 518 01:01:01,115 --> 01:01:04,155 You did not die that day. 519 01:01:05,787 --> 01:01:07,207 You did not age either. 520 01:01:11,668 --> 01:01:12,668 You are… 521 01:01:20,259 --> 01:01:22,179 You are Bulgasal. 522 01:01:46,119 --> 01:01:48,159 -Halt! -That way! 523 01:01:54,502 --> 01:01:57,882 Are you all right? You suddenly stood in the way. 524 01:01:57,964 --> 01:01:59,174 Who was that? 525 01:02:03,136 --> 01:02:05,216 We are descending the mountain immediately! 526 01:02:53,811 --> 01:02:54,851 It is all right. 527 01:02:56,773 --> 01:02:58,193 It is fine. 528 01:02:59,942 --> 01:03:02,822 I am sorry about my eyes. 529 01:03:02,904 --> 01:03:04,824 Stop saying that. 530 01:03:04,906 --> 01:03:05,906 Mother. 531 01:03:07,116 --> 01:03:11,366 Father does not like me because of my eyes, right? 532 01:03:13,289 --> 01:03:14,459 He hates me, right? 533 01:03:16,000 --> 01:03:17,540 He has never 534 01:03:18,586 --> 01:03:21,456 let me stay by his side. 535 01:03:23,174 --> 01:03:25,844 I have never held Father's hand. 536 01:03:28,429 --> 01:03:30,929 And I have never touched his face. 537 01:03:32,683 --> 01:03:34,233 I do not know 538 01:03:35,228 --> 01:03:36,768 how he looks 539 01:03:37,980 --> 01:03:39,400 when I can picture 540 01:03:40,983 --> 01:03:42,443 your face so well. 541 01:03:50,117 --> 01:03:54,077 It is because of my eyes. 542 01:03:57,124 --> 01:03:58,424 No. 543 01:04:00,086 --> 01:04:01,416 It is not your fault. 544 01:04:16,310 --> 01:04:18,350 I will free our son from the curse. 545 01:04:19,313 --> 01:04:21,153 You will free A-chan from the curse? 546 01:04:22,024 --> 01:04:26,284 When you have never embraced him? Not even once in his life? 547 01:04:26,863 --> 01:04:29,913 You hate him. You fear him. 548 01:04:30,908 --> 01:04:31,988 He… 549 01:04:33,703 --> 01:04:37,293 He reminded me of my curse. 550 01:04:38,249 --> 01:04:40,039 You do not deserve to be his father. 551 01:04:41,252 --> 01:04:42,502 The last thing I do 552 01:04:43,713 --> 01:04:45,763 will be what a father ought to do. 553 01:04:46,799 --> 01:04:48,429 The curse of Bulgasal. 554 01:04:50,386 --> 01:04:52,386 I will settle Bulgasal's grudge. 555 01:04:54,098 --> 01:04:55,978 Then the curse will be broken. 556 01:04:57,018 --> 01:04:58,808 You will settle Bulgasal's grudge? 557 01:04:58,895 --> 01:05:02,265 And it will kill me for sure. 558 01:05:03,065 --> 01:05:05,355 If I can free A-chan from the curse, 559 01:05:06,444 --> 01:05:08,284 I will accept my death time after time. 560 01:05:19,999 --> 01:05:22,339 Where are you, Bulgasal? 561 01:05:23,502 --> 01:05:24,842 Show yourself. 562 01:05:31,177 --> 01:05:33,717 Why did you save me? 563 01:05:35,848 --> 01:05:37,268 Bulgasal. 564 01:05:40,311 --> 01:05:42,941 What is it that you really want from me? 565 01:05:55,034 --> 01:05:56,244 What's wrong? 566 01:05:57,662 --> 01:05:59,042 I feel dizzy. 567 01:06:00,247 --> 01:06:01,367 What? 568 01:06:03,250 --> 01:06:05,380 Come on. 569 01:06:06,504 --> 01:06:08,514 How could you be so frail? 570 01:06:38,536 --> 01:06:40,286 Bulgasal… 571 01:07:13,821 --> 01:07:16,321 It is sucking human blood. 572 01:07:17,825 --> 01:07:19,075 Listen up. 573 01:07:19,994 --> 01:07:21,374 We will attack it together. 574 01:07:54,737 --> 01:07:58,407 Mother, what is going on outside? 575 01:08:01,660 --> 01:08:02,750 A beast… 576 01:08:02,828 --> 01:08:04,748 I can hear a beast. 577 01:08:07,750 --> 01:08:10,920 That way! The Monster is there! 578 01:08:16,926 --> 01:08:19,096 Help me! 579 01:09:13,023 --> 01:09:16,363 Mother. Where are we going? 580 01:09:16,443 --> 01:09:18,363 I am scared! 581 01:09:21,198 --> 01:09:24,738 Your father will come and save us. Wait just a little bit, my child. 582 01:09:49,059 --> 01:09:50,269 Mother. 583 01:09:54,148 --> 01:09:56,978 Turn around and run now. 584 01:09:57,067 --> 01:09:58,817 Run and find your father. 585 01:10:00,654 --> 01:10:01,704 Hurry! 586 01:10:03,949 --> 01:10:05,079 Mother. 587 01:10:19,256 --> 01:10:20,506 Father! 588 01:10:21,133 --> 01:10:22,383 Father! 589 01:10:23,010 --> 01:10:24,350 Father! 590 01:10:27,348 --> 01:10:29,518 Father! 591 01:10:29,600 --> 01:10:31,390 Father! 592 01:10:31,477 --> 01:10:32,847 Father! 593 01:10:45,616 --> 01:10:46,986 Father! 594 01:10:47,534 --> 01:10:48,874 Father! 595 01:10:49,745 --> 01:10:51,155 Father! 596 01:10:51,789 --> 01:10:53,119 Father! 597 01:11:32,955 --> 01:11:34,205 A-chan. 598 01:11:36,125 --> 01:11:37,875 Father… 599 01:11:40,629 --> 01:11:43,219 Yes, my son. 600 01:11:43,841 --> 01:11:45,431 What about Mother? 601 01:12:05,029 --> 01:12:06,319 She is all right. 602 01:12:06,947 --> 01:12:08,777 I am glad to hear that. 603 01:12:09,992 --> 01:12:11,742 Father. 604 01:12:13,579 --> 01:12:14,959 I… 605 01:12:17,041 --> 01:12:18,541 do not know 606 01:12:19,501 --> 01:12:22,921 your face. 607 01:12:25,049 --> 01:12:26,839 -Your face… -Stop talking. 608 01:12:27,843 --> 01:12:29,303 Your face… 609 01:12:31,597 --> 01:12:33,097 Your face… 610 01:12:36,018 --> 01:12:37,478 Father… 611 01:12:57,414 --> 01:12:59,124 My son. 612 01:13:01,210 --> 01:13:02,460 No. 613 01:13:05,130 --> 01:13:06,220 No… 614 01:13:11,929 --> 01:13:13,059 No. 615 01:13:17,059 --> 01:13:18,099 No… 616 01:13:19,728 --> 01:13:20,898 No… 617 01:13:35,077 --> 01:13:36,197 No. 618 01:13:37,830 --> 01:13:39,000 No… 619 01:13:41,834 --> 01:13:43,094 Father. 620 01:13:49,383 --> 01:13:50,843 Father. 621 01:13:55,180 --> 01:13:56,140 Father. 622 01:14:03,605 --> 01:14:04,935 A-chan. 623 01:14:15,617 --> 01:14:17,447 I should have held 624 01:14:18,245 --> 01:14:20,075 my son's hand. 625 01:14:36,680 --> 01:14:38,270 I should have embraced him. 626 01:16:29,042 --> 01:16:31,212 {\an8}GOKOK: SOUL 627 01:17:54,670 --> 01:17:58,380 {\an8}I will be born again with this scar that you have given me. 628 01:17:59,174 --> 01:18:01,844 {\an8}Is it true that you have become Bulgasal? 629 01:18:01,927 --> 01:18:03,467 {\an8}Please kill me. 630 01:18:04,054 --> 01:18:05,764 {\an8}What has happened to that woman? 631 01:18:07,516 --> 01:18:11,686 {\an8}She will reincarnate as a human. 632 01:18:14,398 --> 01:18:15,938 {\an8}Hide in here. Hurry. 633 01:18:16,024 --> 01:18:18,074 {\an8}-No. -We have no time. 634 01:18:18,652 --> 01:18:20,532 {\an8}No matter how many times you are reincarnated, 635 01:18:20,612 --> 01:18:22,992 {\an8}I will make sure to find you and get my revenge. 636 01:18:23,073 --> 01:18:27,833 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 41579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.