Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,357 --> 00:00:54,787
[EXHALES]
2
00:00:54,837 --> 00:00:57,137
[THEME MUSIC PLAYING]
3
00:02:08,432 --> 00:02:10,702
[CHATTERING]
4
00:02:17,137 --> 00:02:19,097
[INDISTINCT CONVERSATION]
5
00:02:20,879 --> 00:02:22,709
[SOFT LAUGHTER]
6
00:02:22,751 --> 00:02:23,581
Oh, you like that.
7
00:02:32,543 --> 00:02:34,073
Hey.
8
00:02:37,853 --> 00:02:41,203
HENRY: It's no good.
Your daughter
is not for smiling.
9
00:02:41,248 --> 00:02:43,248
A perfect little monarch
in the making.
10
00:02:43,685 --> 00:02:45,505
[CHUCKLES]
11
00:02:45,556 --> 00:02:48,076
You doubt our daughter
has what it takes?
12
00:02:48,124 --> 00:02:50,344
Our boy
will be a great ruler.
13
00:02:51,475 --> 00:02:52,865
One for the history books.
14
00:02:52,911 --> 00:02:55,131
He is our blood combined.
15
00:02:55,175 --> 00:02:57,605
The sky itself
will not limit him.
16
00:03:08,710 --> 00:03:10,190
[SOFT MUSIC PLAYING]
17
00:03:20,330 --> 00:03:21,640
[SOFT CHUCKLE]
18
00:03:26,989 --> 00:03:30,339
You were enjoying
my brother's company
this evening, Lady Worcester.
19
00:03:30,384 --> 00:03:32,214
[CHUCKLES]
20
00:03:32,255 --> 00:03:33,735
I always enjoy
his company.
21
00:03:33,778 --> 00:03:36,958
[LAUGHS] He is
the only man at court
22
00:03:36,999 --> 00:03:39,739
I can stand for longer
than 20 minutes.
23
00:03:39,784 --> 00:03:42,404
Excluding my husband
of course.[ELIZABETH CHUCKLES]
24
00:03:42,439 --> 00:03:44,529
Just be sure Jane
doesn't get any ideas
into her head.
25
00:03:44,572 --> 00:03:47,142
She's a spiteful
little bitch sometimes.
26
00:03:47,183 --> 00:03:49,533
I don't mean you,
my little mouse.
27
00:03:49,577 --> 00:03:51,137
ELIZABETH: The other Jane.
28
00:03:51,187 --> 00:03:53,147
Everyone knows
you couldn't hurt a fly.
29
00:03:53,189 --> 00:03:54,669
Yes, my dear
sister-in-law
30
00:03:54,712 --> 00:03:56,452
holds a loose tongue
in her head.
31
00:03:56,497 --> 00:03:59,497
And she is fiercely
protective of my brother.
32
00:04:01,763 --> 00:04:02,853
I hate this game.
33
00:04:02,894 --> 00:04:04,554
[CHUCKLING]
34
00:04:04,592 --> 00:04:06,162
Jane, your go.
35
00:04:10,162 --> 00:04:12,732
ANNE: Have you visited
the king recently, Madge?
36
00:04:12,774 --> 00:04:14,694
I have not been called for.
37
00:04:14,732 --> 00:04:16,302
Did you upset him?
38
00:04:16,343 --> 00:04:18,303
He's very proud,
you know.
39
00:04:18,345 --> 00:04:20,735
I have done nothing
but what you have
asked of me.
40
00:04:25,090 --> 00:04:27,830
Perhaps his attention
is elsewhere.
41
00:04:30,400 --> 00:04:31,920
ANNE: Perhaps.
42
00:04:38,408 --> 00:04:41,018
Your Grace.ANNE: Lady Rochford.
43
00:04:41,063 --> 00:04:42,333
Your timing is impeccable.
44
00:04:42,369 --> 00:04:45,019
I was just telling
Miss Seymour here
45
00:04:45,067 --> 00:04:48,547
about your enviable
conversation skills.
46
00:04:50,594 --> 00:04:53,424
The French Ambassador
has sent you a gift
47
00:04:53,467 --> 00:04:56,247
in anticipation
of your son's arrival,
48
00:04:56,296 --> 00:04:59,596
and a show of King Francis'
continuing support.
49
00:05:01,953 --> 00:05:03,353
ANNE: Very fine.
50
00:05:11,136 --> 00:05:14,436
Find a place
for it in my chamber.
51
00:05:14,488 --> 00:05:17,668
I'm too tired to talk
la politique francaise
tonight.
52
00:05:17,708 --> 00:05:19,448
I will thank him tomorrow.
53
00:05:20,842 --> 00:05:22,102
[ANNE SIGHS]
54
00:05:26,282 --> 00:05:28,852
Jane. You had
the winning hand all along.
55
00:05:30,242 --> 00:05:31,772
I didn't
understand the game.
56
00:05:31,809 --> 00:05:34,119
Well, then.
You really mustn't play.
57
00:05:39,121 --> 00:05:40,471
[LIQUID POURING]
58
00:05:45,954 --> 00:05:48,044
ANNE: The monasteries
have become corrupted?
59
00:05:48,086 --> 00:05:51,176
"Hotbeds of vice"
were Cromwell's words.
60
00:05:51,220 --> 00:05:52,570
Cromwell.
61
00:05:52,613 --> 00:05:54,793
Cromwell is
a brilliant accountant.
62
00:05:56,399 --> 00:05:58,659
But he isn't
a visionary like you.
63
00:06:00,534 --> 00:06:03,014
This could be our chance
to create a legacy.
64
00:06:04,625 --> 00:06:06,835
Something our people
will remember.
65
00:06:07,758 --> 00:06:10,938
Cromwell won't be happy.
66
00:06:10,979 --> 00:06:12,889
Mm-hmm.[INHALES]
67
00:06:12,937 --> 00:06:14,897
We will have
to train him better.
68
00:06:16,767 --> 00:06:20,467
Even the tamest of lapdogs
can bite if left unschooled.
69
00:06:23,121 --> 00:06:26,301
Well, he's not the only one
whose bite is to be feared.
70
00:06:26,342 --> 00:06:27,742
Mm. And yet,
71
00:06:29,389 --> 00:06:32,169
you remain
such a gentle master.
72
00:06:35,220 --> 00:06:37,530
One would think
you enjoy being bitten.
73
00:06:38,963 --> 00:06:41,273
[GROANS]
74
00:06:58,026 --> 00:06:59,896
[PANTING, MOANING]
75
00:07:06,817 --> 00:07:08,687
[SHRIEKING]
76
00:07:08,732 --> 00:07:11,392
[LAUGHTER]
77
00:07:11,431 --> 00:07:13,961
[BIRDS CHIRPING]
78
00:07:13,998 --> 00:07:16,218
[SHRIEKING]
79
00:07:21,179 --> 00:07:23,089
[CHATTERING]
80
00:07:27,403 --> 00:07:30,583
Did you have a chance
to speak with the king
regarding the monasteries?
81
00:07:30,624 --> 00:07:34,064
I'm putting together
a detailed plan to put
before Parliament,
82
00:07:34,105 --> 00:07:37,935
but an expedient approval
from the king would be
appreciated by all.
83
00:07:37,979 --> 00:07:40,899
[LAUGHTER]
84
00:07:40,938 --> 00:07:42,808
[HORSE NICKERING]
85
00:07:42,853 --> 00:07:44,733
[LIGHT APPLAUSE]
86
00:07:44,768 --> 00:07:49,158
He has been rather
preoccupied of late.
87
00:07:55,300 --> 00:07:57,960
[LAUGHING CONTINUES]
88
00:07:57,999 --> 00:08:01,049
Your Grace?Yes, yes, Cromwell.
89
00:08:01,089 --> 00:08:02,129
I spoke to him.
90
00:08:03,787 --> 00:08:05,657
CROMWELL: Very good.
91
00:08:05,702 --> 00:08:08,622
I myself have
some proposals
for the extra revenue.
92
00:08:11,621 --> 00:08:13,491
I'm sure you do.
93
00:08:21,457 --> 00:08:22,587
She's a beauty.
94
00:08:22,632 --> 00:08:24,162
HENRY: Mm.
95
00:08:32,337 --> 00:08:36,167
[PEACOCK SHRIEKING][HORSE WHINNYING]
96
00:08:36,211 --> 00:08:38,081
ANNE: Those damned birds.
97
00:08:38,126 --> 00:08:40,036
One of them lurks
beneath my bedchamber
98
00:08:40,084 --> 00:08:43,134
shrieking every night.
I swear it's taunting me.
99
00:08:43,174 --> 00:08:45,924
I'm sure there isn't
a creature in England
that would dare do that.
100
00:08:47,483 --> 00:08:48,703
They should be shot.
101
00:08:50,747 --> 00:08:52,487
Be reasonable, Anne.
102
00:08:52,532 --> 00:08:53,792
I want them removed
103
00:08:53,837 --> 00:08:55,617
or I will hunt
them down myself.
104
00:09:00,191 --> 00:09:01,671
[CHUCKLES]
105
00:09:01,715 --> 00:09:03,185
As you wish.
106
00:09:16,991 --> 00:09:19,991
ANNE: If you're
accompanying Elizabeth
to Hatfield this morning,
107
00:09:20,037 --> 00:09:22,127
perhaps I will join you.
108
00:09:22,170 --> 00:09:25,430
You must try to avoid
anything too energetic
for now, Your Grace.
109
00:09:25,477 --> 00:09:26,827
Oh, must I?
110
00:09:26,870 --> 00:09:28,480
A woman of your age.
111
00:09:28,524 --> 00:09:30,274
Two miscarriages
in a row.
112
00:09:30,308 --> 00:09:31,918
I am not
so great an age.
113
00:09:33,921 --> 00:09:35,361
I'm only trying to help.
114
00:09:51,286 --> 00:09:53,066
Tell me. The bastard.
115
00:09:54,681 --> 00:09:56,161
Is she behaving herself?
116
00:09:57,597 --> 00:09:59,987
Mary's the same
as ever.
117
00:10:00,034 --> 00:10:03,394
Consistently ungrateful
for all the luxuries
afforded to her.
118
00:10:05,387 --> 00:10:07,127
Any visitors?
119
00:10:07,171 --> 00:10:09,131
None.Mm.
120
00:10:09,173 --> 00:10:12,743
But she did receive
a parcel last week
121
00:10:12,786 --> 00:10:15,346
containing a generous sum.
122
00:10:15,397 --> 00:10:16,877
I couldn't read the note.
123
00:10:18,356 --> 00:10:19,836
It had a royal seal.
124
00:10:21,272 --> 00:10:22,932
My husband.
125
00:10:25,363 --> 00:10:26,543
I wouldn't like to say.
126
00:10:27,191 --> 00:10:28,371
Mm.
127
00:10:31,195 --> 00:10:34,325
You may pass
my deepest sympathies
128
00:10:34,372 --> 00:10:36,292
to Mary on your return
to Hatfield.
129
00:10:38,638 --> 00:10:41,598
Tell her that if she
wishes to come to court,
we would welcome her.
130
00:10:41,641 --> 00:10:45,171
I would happily be
both her queen
131
00:10:45,209 --> 00:10:46,519
and her second mother.
132
00:10:52,652 --> 00:10:54,652
If Henry were to hear
of this kindness,
133
00:10:56,568 --> 00:10:57,738
it would be no bad thing.
134
00:11:03,227 --> 00:11:05,447
[HORSE WHINNYING]
135
00:11:05,490 --> 00:11:07,540
[DOOR HANDLE CLATTERS]
136
00:11:11,148 --> 00:11:12,148
Here, sister.
137
00:11:16,066 --> 00:11:19,716
It arrived late last night
off the boat from Antwerp.
138
00:11:19,766 --> 00:11:20,806
I had the pastor bring it
straight to you.
139
00:11:27,425 --> 00:11:28,815
[CHUCKLES]
140
00:11:31,081 --> 00:11:33,691
[LAUGHS]
141
00:11:33,736 --> 00:11:36,736
The first full
English-language Bible.
142
00:11:36,783 --> 00:11:40,263
Now everyone can
read the word of God
in their own tongue.
143
00:11:40,308 --> 00:11:41,608
Thanks to you.
144
00:11:43,833 --> 00:11:45,663
[LAUGHS]
145
00:12:00,110 --> 00:12:02,770
ANNE: Mistress Seymour.
Come here, would you?
146
00:12:17,867 --> 00:12:20,607
Read something for us.
147
00:12:20,652 --> 00:12:22,522
A Psalm, perhaps.
148
00:12:24,744 --> 00:12:25,884
This one.
149
00:12:33,796 --> 00:12:36,796
"Give ear to my prayer,
O God...
150
00:12:39,846 --> 00:12:41,886
"And hide yourself not
from my plea for mercy.
151
00:12:45,503 --> 00:12:47,813
"I am restless because
of the noise of the enemy.
152
00:12:52,554 --> 00:12:54,514
"My heart is in anguish
within me.
153
00:12:58,299 --> 00:13:00,259
"The terrors of death
have fallen upon me."
154
00:13:09,136 --> 00:13:11,486
Well, carry on.
155
00:13:11,529 --> 00:13:12,569
You read very well.
156
00:13:17,013 --> 00:13:19,063
"For it is not an enemy
who taunts me.
157
00:13:22,149 --> 00:13:23,589
"Then I could bear it.
158
00:13:30,070 --> 00:13:31,290
"But it is you.
159
00:13:34,335 --> 00:13:35,675
"My equal.
160
00:13:37,120 --> 00:13:38,380
"My companion.
161
00:13:40,689 --> 00:13:42,079
"My faithful friend."
162
00:13:56,574 --> 00:13:58,974
[DISTANT VOICES GIGGLING]
163
00:14:02,972 --> 00:14:05,582
JANE: I didn't
understand the game.
164
00:14:05,627 --> 00:14:07,537
I didn't understand the game.
165
00:14:07,585 --> 00:14:09,665
[GIGGLING CONTINUES][PANTING]
166
00:14:09,718 --> 00:14:12,068
[GROANING]
167
00:14:12,112 --> 00:14:14,722
[PANTING]
168
00:14:41,924 --> 00:14:44,194
CROMWELL: You should know
that The Dissolution Act
169
00:14:44,231 --> 00:14:46,581
has been provisionally
approved by Parliament.
170
00:14:46,624 --> 00:14:50,414
We now just await
the king's seal
before we can commence.
171
00:14:50,454 --> 00:14:53,544
We'll start by disbanding
the smaller monasteries
172
00:14:53,588 --> 00:14:55,938
with incomes
of less than £200 a year.
173
00:14:55,982 --> 00:14:56,982
Did you hear that?
174
00:14:58,767 --> 00:14:59,937
Your Grace?
175
00:14:59,986 --> 00:15:01,376
The peacock.
176
00:15:02,379 --> 00:15:03,249
I didn't hear a thing.
177
00:15:04,991 --> 00:15:05,951
Are you quite well?
178
00:15:08,777 --> 00:15:10,167
I am.
179
00:15:10,213 --> 00:15:10,953
Quite.
180
00:15:15,827 --> 00:15:17,127
I have reviewed
your proposals
181
00:15:17,177 --> 00:15:19,827
for the redistribution
of monastery funds,
182
00:15:19,875 --> 00:15:22,965
and I'm afraid I cannot
support you in your plans.
183
00:15:23,009 --> 00:15:26,799
They are based solely
on a greedy design
to line the king's coffers.
184
00:15:26,838 --> 00:15:29,018
That money belongs
to the church.
185
00:15:29,058 --> 00:15:31,968
[CHUCKLES]
The king is the church.
186
00:15:32,018 --> 00:15:34,758
Surely you cannot
argue with that.
187
00:15:34,803 --> 00:15:37,593
The money should
be used at least in part
for charitable endeavors.
188
00:15:37,632 --> 00:15:40,112
Oh, don't tell me
you've developed
a conscience now.
189
00:15:40,156 --> 00:15:42,716
I have received
many petitions
over the past month,
190
00:15:42,767 --> 00:15:44,987
from remarkable thinkers
with inspiring visions
191
00:15:45,031 --> 00:15:46,991
of how to put the income
to good use
192
00:15:47,033 --> 00:15:50,303
educating a new generation.
True reform.
193
00:15:50,340 --> 00:15:52,730
Remarkable thinkers
and inspiring visions
194
00:15:52,777 --> 00:15:55,077
will not save the king
from financial ruin.
195
00:15:55,128 --> 00:15:57,038
Your plan is transparently
self-serving.
196
00:15:58,783 --> 00:16:00,053
I have the backing
of Parliament.
197
00:16:01,656 --> 00:16:04,526
But you need the king's,
do you not?
198
00:16:06,182 --> 00:16:09,452
And without my support
you can forget about his.
199
00:16:15,975 --> 00:16:18,185
Maybe for now.
200
00:16:18,238 --> 00:16:19,888
But make no mistake,
201
00:16:19,935 --> 00:16:23,545
your influence lies
in your belly,
202
00:16:23,591 --> 00:16:25,201
not your brain.
203
00:16:30,467 --> 00:16:32,767
CROMWELL: True to form.
204
00:16:39,955 --> 00:16:42,085
Jane.
Take a walk with me.
205
00:16:47,963 --> 00:16:49,623
Do you ride, Jane?
206
00:16:49,660 --> 00:16:51,310
Yes, Your Grace.
207
00:16:51,358 --> 00:16:54,318
I am an exceptionally
accomplished rider.
208
00:16:54,361 --> 00:16:56,361
I know it well, madam.
209
00:16:56,406 --> 00:16:59,016
ANNE: Perhaps we shall take
a horse out together one day.
210
00:17:05,111 --> 00:17:06,811
Please keep up, Jane.
211
00:17:09,854 --> 00:17:13,124
I wanted to take
a moment to talk
with you woman to woman.
212
00:17:17,210 --> 00:17:19,650
I feel like
I'm uniquely placed to
213
00:17:21,170 --> 00:17:23,220
understand what
you might feel right now.
214
00:17:28,830 --> 00:17:30,050
I know what it's like
215
00:17:32,051 --> 00:17:35,101
to have all their eyes on you,
and yet never truly feel seen.
216
00:17:39,319 --> 00:17:41,059
They make you feel like
a piece of meat.
217
00:17:50,982 --> 00:17:52,592
Sometimes you can spot
the deer from here.
218
00:17:58,164 --> 00:18:00,644
[ANNE INHALES]
219
00:18:00,688 --> 00:18:02,518
Are you in love, Jane?
220
00:18:02,559 --> 00:18:03,649
No.
221
00:18:04,953 --> 00:18:06,093
You're lucky.
222
00:18:08,087 --> 00:18:09,777
It's difficult to love a man.
223
00:18:12,743 --> 00:18:14,143
Especially when
he's your husband.
224
00:18:24,494 --> 00:18:25,974
Remember who you are.
225
00:18:27,018 --> 00:18:29,628
Don't betray yourself,
226
00:18:29,673 --> 00:18:31,553
and you won't live to regret.
227
00:18:47,822 --> 00:18:48,912
Yes.
228
00:18:51,521 --> 00:18:53,221
I can see the appeal.
229
00:18:57,875 --> 00:19:00,395
[DISTANT BIRDS SQUAWKING]
230
00:19:04,665 --> 00:19:05,875
Your Grace.
231
00:19:09,713 --> 00:19:11,503
I do wish
to marry one day.
232
00:19:13,064 --> 00:19:14,854
But when I do,
it will not be for love,
233
00:19:16,459 --> 00:19:18,459
as I perceive little good
to come from that.
234
00:19:20,550 --> 00:19:22,680
What will you marry for,
in that case?
235
00:19:25,033 --> 00:19:26,123
Security.
236
00:19:27,644 --> 00:19:28,694
Honor.
237
00:19:29,733 --> 00:19:31,433
Safety.
238
00:19:31,474 --> 00:19:33,264
I see I have nothing
to worry about.
239
00:19:36,131 --> 00:19:39,351
For you'll never find security
in the king's bed.
240
00:19:44,618 --> 00:19:45,748
Come on.
241
00:19:54,671 --> 00:19:56,281
MAN: Your Grace,
come quickly!
242
00:19:59,502 --> 00:20:01,422
He fell from his horse
during the joust.
243
00:20:03,985 --> 00:20:05,675
How bad is it?
244
00:20:05,726 --> 00:20:07,896
DUKE OF NORFOLK: He's suffered
a severe blow to the head.
245
00:20:07,945 --> 00:20:10,945
He has not yet regained
consciousness.
246
00:20:10,992 --> 00:20:13,082
We interrupt for Queen Anne.
247
00:20:15,779 --> 00:20:18,349
[PANTING]
248
00:21:19,060 --> 00:21:20,580
[FIRE CRACKLING]
249
00:21:27,111 --> 00:21:29,291
[INDISTINCT CHATTER]
250
00:21:50,831 --> 00:21:52,011
[EXHALES]
251
00:22:07,456 --> 00:22:09,846
EDWARD: Boleyn will never
be accepted as Regent.
252
00:22:09,893 --> 00:22:11,983
The public despise her.
253
00:22:12,026 --> 00:22:14,586
CHAPUYS: Even so,
we must leave
nothing to chance.
254
00:22:14,637 --> 00:22:16,417
We should send for Mary.
255
00:22:16,465 --> 00:22:18,595
She would have
full Spanish support.
256
00:22:26,823 --> 00:22:28,393
[EXHALES]
257
00:22:32,046 --> 00:22:34,346
[CHATTERING]
258
00:22:35,963 --> 00:22:37,443
Your Grace.
259
00:22:47,540 --> 00:22:49,540
The wolves
are already circling.
260
00:22:49,585 --> 00:22:53,195
Uncle, this is no place
for the Spanish Ambassador.
261
00:22:53,241 --> 00:22:54,331
Get rid of him.
262
00:23:00,640 --> 00:23:02,730
GEORGE: It's
unbearable in here.
263
00:23:02,772 --> 00:23:06,602
Whispering shadows.
Clammy handshakes.
264
00:23:06,646 --> 00:23:08,906
It's exactly
what the people feared.
265
00:23:08,952 --> 00:23:12,432
With no credible heir,
country will descend
into chaos if the king were...
266
00:23:12,478 --> 00:23:13,388
Were to what?
267
00:23:16,133 --> 00:23:20,093
Anne, we should
consider our options.
268
00:23:21,835 --> 00:23:23,915
As long as you have
a Tudor prince
in your belly,
269
00:23:23,967 --> 00:23:25,447
we should be fine,
270
00:23:25,491 --> 00:23:28,491
but your position
is vulnerable.
271
00:23:28,537 --> 00:23:31,537
And there are those that
may wish to dethrone you.
272
00:23:31,584 --> 00:23:33,194
There'd be civil war.
273
00:23:39,505 --> 00:23:43,325
I think it best
if we move the queen
to a quieter location,
274
00:23:43,378 --> 00:23:45,638
further from the city.
275
00:23:45,685 --> 00:23:47,855
Our enemies
would be gleeful.
276
00:23:47,904 --> 00:23:49,694
I'm thinking of her safety.
277
00:23:49,732 --> 00:23:50,862
Stop it!
278
00:23:52,082 --> 00:23:53,342
All of you.
279
00:23:58,959 --> 00:24:00,699
[CHATTERING]
280
00:24:04,268 --> 00:24:07,448
We must put eyes on Chapuys.
281
00:24:08,795 --> 00:24:11,095
I want his mail intercepted.
282
00:24:11,145 --> 00:24:13,625
He's the Ambassador
to Spain. We cannot...
283
00:24:13,669 --> 00:24:15,449
And I think it's time
we send Seymour away
284
00:24:15,497 --> 00:24:17,187
on another
diplomatic mission,
285
00:24:17,238 --> 00:24:18,628
abroad.
286
00:24:21,547 --> 00:24:23,897
Leave Seymour to me.
287
00:24:23,940 --> 00:24:26,250
In the meantime,
it would be wise
288
00:24:26,290 --> 00:24:28,730
to make a friend of Chapuys,
rather than an enemy.
289
00:24:28,771 --> 00:24:31,601
Stop all mail
going to Hatfield.
290
00:24:31,644 --> 00:24:36,134
Under no circumstances
is Mary to visit the king.
291
00:24:36,170 --> 00:24:38,910
I'll not allow her to play
the concerned daughter now.
292
00:24:42,002 --> 00:24:44,402
[INDISTINCT CHATTER]
293
00:24:44,439 --> 00:24:47,179
MAN: No signs
of pustulation yet.
294
00:24:47,224 --> 00:24:49,534
CROMWELL: Keep a close eye
on his breathing.
295
00:24:53,013 --> 00:24:54,193
Your Grace.
296
00:25:00,020 --> 00:25:01,280
Your Grace.
297
00:25:08,768 --> 00:25:11,858
[DISTANT HOOFBEATS]
298
00:25:18,299 --> 00:25:19,779
[SIGHS]
299
00:25:25,698 --> 00:25:27,658
[HORSE WHINNYING]
300
00:25:31,138 --> 00:25:32,488
Come on, girl.
301
00:25:35,925 --> 00:25:38,665
Get in there. Come on.
302
00:25:38,711 --> 00:25:39,801
Get in there.
303
00:26:00,210 --> 00:26:02,650
[HORSE NICKERING]
304
00:26:10,220 --> 00:26:12,830
[PAINED NICKER]
305
00:26:21,710 --> 00:26:24,320
[TROUBLED SIGH]
306
00:26:24,365 --> 00:26:27,365
[GROANING]
307
00:26:29,022 --> 00:26:30,022
[GASPS]
308
00:27:05,711 --> 00:27:09,281
It is good
to see you up again,
and with an appetite.
309
00:27:09,323 --> 00:27:10,593
You are improving.
310
00:27:13,457 --> 00:27:14,677
My leg will never
be the same.
311
00:27:14,720 --> 00:27:15,900
You don't know that.
312
00:27:32,781 --> 00:27:34,651
Did you order
your horse to be killed?
313
00:27:37,264 --> 00:27:38,094
She threw me.
314
00:27:40,397 --> 00:27:41,697
I've no use for an animal
that won't obey me.
315
00:27:42,922 --> 00:27:44,402
She was a fine creature.
316
00:27:51,060 --> 00:27:53,190
Is everything all right?Perfectly fine.
317
00:27:54,237 --> 00:27:55,327
Stop fussing.
318
00:27:58,372 --> 00:28:00,462
Shall I come
to your chambers later?
319
00:28:02,681 --> 00:28:04,031
And what'd be the point?
320
00:28:06,075 --> 00:28:09,595
Until our boy is born,
you have but one job.
321
00:28:09,644 --> 00:28:13,134
Concentrate on that
if you're so concerned
with being a good wife.
322
00:28:19,436 --> 00:28:20,476
[GROANS]
323
00:28:34,495 --> 00:28:36,795
[DOOR SLAMS]
324
00:28:36,845 --> 00:28:39,715
ANNE: Cromwell's taking
advantage of Henry's
mood to exclude me.
325
00:28:41,937 --> 00:28:44,417
Holding secret meetings
with my husband.
326
00:28:44,461 --> 00:28:46,031
They're hardly secret,
327
00:28:46,072 --> 00:28:48,162
and he's the king's
closest advisor.
328
00:28:49,423 --> 00:28:50,693
Apart from you, of course.
329
00:28:54,297 --> 00:28:57,817
Are you sure you should be
worrying about Cromwell
right now?
330
00:29:00,521 --> 00:29:02,741
You're entering
a precarious time.
331
00:29:04,003 --> 00:29:06,093
Especially after
what happened
332
00:29:07,528 --> 00:29:09,308
with the last one.
333
00:29:09,356 --> 00:29:11,576
Has she visited
his chambers?
334
00:29:11,619 --> 00:29:12,749
Who?
335
00:29:14,840 --> 00:29:16,710
You know very well who.
336
00:29:24,284 --> 00:29:26,114
Not yet.
337
00:29:26,155 --> 00:29:30,245
Although not, I'm told,
for lack of invitation.
338
00:29:33,510 --> 00:29:34,900
She refuses him?
339
00:29:36,470 --> 00:29:37,730
That's what I hear.
340
00:29:41,649 --> 00:29:43,039
[CLICKS TONGUE]
341
00:29:46,349 --> 00:29:47,789
[EXHALES]
342
00:29:51,920 --> 00:29:54,660
[BIRDS SQUAWKING]
343
00:30:03,584 --> 00:30:05,894
[ANNE MOANS]
344
00:30:08,197 --> 00:30:09,897
[MOANING CONTINUES]
345
00:30:15,683 --> 00:30:17,513
[BLADE SINGS, HORSE GROANS]
346
00:30:20,166 --> 00:30:21,816
[MOANS]
347
00:30:23,125 --> 00:30:24,515
[GASPS]
348
00:30:24,561 --> 00:30:26,351
[SHARP GASP]
349
00:30:47,019 --> 00:30:48,499
[SIGHS]
350
00:31:44,467 --> 00:31:47,467
[GAGGING]
351
00:31:53,694 --> 00:31:55,914
[MOANING]
352
00:32:07,273 --> 00:32:08,713
[PANTING]
353
00:32:08,752 --> 00:32:11,022
You're not supposed be here.
354
00:32:11,059 --> 00:32:12,929
Can't a woman
enjoy her husband?
355
00:32:16,064 --> 00:32:19,154
No, no, no.
We can't. We can't.
356
00:32:19,198 --> 00:32:20,158
The baby.
357
00:32:25,030 --> 00:32:27,250
There are other ways
we can enjoy each other.
358
00:32:52,100 --> 00:32:55,100
[SOFT PANTING]
359
00:32:58,977 --> 00:33:00,887
[GASPS]
360
00:33:04,547 --> 00:33:05,977
[MOANS]
361
00:33:14,122 --> 00:33:16,652
This is Newton.
362
00:33:16,690 --> 00:33:18,000
Let's have some music, boy.
363
00:33:20,868 --> 00:33:24,088
[MUSIC PLAYING]
364
00:33:28,136 --> 00:33:29,356
Lord Rochford.
365
00:33:30,965 --> 00:33:32,045
Who do you seek?
366
00:33:33,185 --> 00:33:34,795
Myself,
367
00:33:34,838 --> 00:33:37,408
your wife, or another?
368
00:33:37,450 --> 00:33:39,020
Hmm.
369
00:33:39,060 --> 00:33:40,540
Always you,
dear sister.
370
00:33:40,583 --> 00:33:42,283
[LAUGHS] Good answer.
371
00:33:44,413 --> 00:33:45,893
How is the king
this morning?
372
00:33:46,937 --> 00:33:49,237
I've not yet seen him.
373
00:33:49,288 --> 00:33:50,898
Hmm.
374
00:33:50,941 --> 00:33:53,991
[CHUCKLES]
I daren't ask.
375
00:33:54,032 --> 00:33:55,342
[BOTH LAUGHING]
376
00:33:56,991 --> 00:33:58,301
What's the joke?
377
00:34:01,430 --> 00:34:03,300
I hear the king's
in a bad way
this morning.
378
00:34:04,912 --> 00:34:07,352
Uh, where did you
hear that?
379
00:34:07,393 --> 00:34:09,573
He's in a fury, apparently.
380
00:34:09,612 --> 00:34:11,142
No one can shake it from him.
381
00:34:12,224 --> 00:34:14,924
You are mistaken.
382
00:34:14,965 --> 00:34:18,575
Oh, we all know he's been
unpredictable since his fall.
383
00:34:21,015 --> 00:34:23,495
No, I know one shouldn't
believe idle gossip,
384
00:34:23,539 --> 00:34:24,539
but I'm told.
385
00:34:26,499 --> 00:34:28,499
[CHUCKLES] No, no, no.
Perhaps I shouldn't say.
386
00:34:30,242 --> 00:34:31,982
Finish what
you've started, Jane.
387
00:34:32,026 --> 00:34:34,156
You're clearly
giddy with it.
388
00:34:34,202 --> 00:34:36,772
Well, apparently he was
walking with your uncle
389
00:34:36,813 --> 00:34:38,823
and complaining of being...
390
00:34:38,859 --> 00:34:40,639
Now what were his words?
391
00:34:40,687 --> 00:34:44,817
"Seduced" and "bewitched"
into his current marriage.
392
00:34:44,865 --> 00:34:47,215
All nonsense, I'm sure.
393
00:34:47,259 --> 00:34:49,039
There was even talk
of sorcery.
394
00:34:49,087 --> 00:34:51,127
Can you imagine?
395
00:34:55,832 --> 00:34:57,232
GEORGE: Anne.
396
00:35:00,315 --> 00:35:03,005
Meddling fool. Why must
you open your mouth?
397
00:35:07,061 --> 00:35:08,581
[SOFT BREATH]
398
00:35:12,849 --> 00:35:15,419
[INDISTINCT CHATTER]
399
00:35:20,074 --> 00:35:22,254
Erm, sorry, excuse me.
400
00:35:23,599 --> 00:35:24,909
Your Grace.
401
00:35:26,428 --> 00:35:27,648
No, no, no, no.
402
00:35:29,431 --> 00:35:30,911
Move!
403
00:35:30,954 --> 00:35:33,264
I think it best that
you return to your
chambers, Anne.
404
00:35:35,220 --> 00:35:38,220
Address me properly
when you speak to me, Uncle.
405
00:35:43,141 --> 00:35:45,231
Your Grace.
406
00:35:45,273 --> 00:35:47,453
And perhaps the next time
you decide to have
407
00:35:47,493 --> 00:35:49,933
a little tete-a-tete
with my husband,
408
00:35:49,973 --> 00:35:52,193
you may find the time
to talk to me
409
00:35:52,237 --> 00:35:54,407
before gossiping
to my brother's wife.
410
00:35:56,937 --> 00:35:58,627
Now get out of my way.
411
00:36:10,690 --> 00:36:11,870
JANE: My Lord!
412
00:36:11,908 --> 00:36:12,868
HENRY: You...
413
00:36:24,747 --> 00:36:26,177
[SOFT GASP]
414
00:36:36,324 --> 00:36:37,244
[GROANS]
415
00:36:39,893 --> 00:36:41,203
[HENRY CHUCKLES]
416
00:36:49,990 --> 00:36:52,250
[FOOTSTEPS APPROACHING]
417
00:37:12,491 --> 00:37:14,061
[GASPS]
418
00:37:14,101 --> 00:37:16,101
[GROANS]Your Grace.
419
00:37:16,146 --> 00:37:18,016
[YELPS]Your Grace.
420
00:37:18,061 --> 00:37:20,021
[GROANING CONTINUES]
421
00:37:22,718 --> 00:37:23,808
Is he...
422
00:37:25,155 --> 00:37:26,455
Is he coming through?
423
00:37:26,505 --> 00:37:28,715
[INDISTINCT REMARK]
424
00:37:28,768 --> 00:37:30,808
[SOBS]
425
00:37:30,857 --> 00:37:33,427
Madge. Madge,
send for the midwife.
426
00:37:33,990 --> 00:37:37,690
[GROANING]
427
00:37:37,733 --> 00:37:38,603
Keep going.
428
00:37:41,868 --> 00:37:42,958
That's it.
429
00:37:49,658 --> 00:37:51,138
[INDISTINCT REMARK]
430
00:37:55,838 --> 00:37:57,318
[CRIES OUT]
431
00:38:00,147 --> 00:38:01,317
[GROANS]
432
00:38:03,106 --> 00:38:04,236
MIDWIFE: Pass me the blade.
433
00:38:04,282 --> 00:38:05,372
WOMAN: Here.
434
00:38:06,980 --> 00:38:08,240
MIDWIFE: Cutting.
435
00:38:08,286 --> 00:38:11,376
[ANNE BREATHES RAGGEDLY]
436
00:38:11,419 --> 00:38:12,729
MIDWIFE: I'm in.
437
00:38:21,081 --> 00:38:22,471
MIDWIFE: Push away.
Keep pushing.
438
00:38:25,694 --> 00:38:29,004
[INDISTINCT CHATTER]
439
00:38:29,045 --> 00:38:30,825
I'm here.
440
00:38:30,873 --> 00:38:32,403
That's it, Your Grace,
that's it.
441
00:38:35,617 --> 00:38:41,487
[SCREAMS]
442
00:38:45,497 --> 00:38:47,277
[WEAK MOAN]Bring the baby here.
443
00:38:49,849 --> 00:38:51,199
My baby.
444
00:38:53,113 --> 00:38:54,813
Bring him back to me.
445
00:38:57,030 --> 00:38:59,030
I heard...
446
00:38:59,075 --> 00:39:00,375
I heard him...
447
00:39:00,425 --> 00:39:01,985
I heard him crying.
448
00:39:02,862 --> 00:39:04,042
I heard...
449
00:39:04,080 --> 00:39:05,910
I heard him crying.
450
00:39:24,971 --> 00:39:26,361
ELIZABETH: Body was so tiny.
451
00:39:30,846 --> 00:39:32,276
Bones that could break.
452
00:39:36,896 --> 00:39:38,066
GEORGE: It was a boy.
453
00:39:41,553 --> 00:39:44,433
That's good.
She'll bear another.
454
00:39:44,469 --> 00:39:46,169
ELIZABETH:
I don't know, George.
455
00:39:48,864 --> 00:39:50,524
Another loss
may break her.
456
00:39:53,565 --> 00:39:54,515
She must.
457
00:39:58,483 --> 00:39:59,833
Your Grace.
458
00:39:59,875 --> 00:40:01,485
My son.
459
00:40:03,488 --> 00:40:05,048
Bring him to me.
460
00:40:09,711 --> 00:40:11,371
Bring me my son.
461
00:40:11,409 --> 00:40:12,499
George.
462
00:40:16,065 --> 00:40:17,065
Please.
463
00:40:25,945 --> 00:40:27,985
[SOBS]
464
00:40:28,034 --> 00:40:29,784
I heard him cry.
465
00:40:29,818 --> 00:40:32,128
[SOBBING CONTINUES]
466
00:40:36,346 --> 00:40:38,776
I heard my son cry.
467
00:40:40,960 --> 00:40:42,000
He did.
468
00:40:44,746 --> 00:40:48,656
[SHUSHING]
469
00:40:48,707 --> 00:40:50,487
[SOBBING]
470
00:40:59,544 --> 00:41:01,984
[SOFTLY] I won't leave you.
471
00:41:02,024 --> 00:41:03,244
I won't.
472
00:41:04,244 --> 00:41:05,774
I won't leave you.
473
00:41:08,640 --> 00:41:09,990
I'm here.
474
00:41:14,646 --> 00:41:16,386
[CLOCK TICKING]
475
00:41:55,077 --> 00:41:57,037
[SOFT SIGH]
476
00:42:15,445 --> 00:42:17,965
[WHIRRING, CLICKS]
477
00:42:34,029 --> 00:42:37,469
[DISTANT PEACOCK SHRIEKING]
478
00:42:50,611 --> 00:42:51,441
[HENRY TALKING INDISTINCTLY]
479
00:42:51,481 --> 00:42:54,621
[DISTANT LIVELY CHATTER]
480
00:42:59,533 --> 00:43:00,583
[GASPS]
481
00:43:03,189 --> 00:43:05,149
[HENRY LAUGHS]
482
00:43:05,191 --> 00:43:06,671
I think perhaps...
483
00:43:08,542 --> 00:43:11,632
[INDISTINCT REMARKS]
484
00:43:23,731 --> 00:43:25,601
[SOBS]
485
00:43:28,562 --> 00:43:29,652
Your Grace.
486
00:43:29,694 --> 00:43:31,574
Help me dress.You should rest.
487
00:43:31,609 --> 00:43:33,789
Make yourself useful
or get out of my room!
488
00:43:38,572 --> 00:43:39,662
Tighter.
489
00:43:46,145 --> 00:43:48,145
Anne, you should be in bed.
490
00:43:48,190 --> 00:43:50,800
And allow that whore
to take my place
whilst I lie on my back?
491
00:43:51,585 --> 00:43:53,145
Henry will not
abandon you.
492
00:43:53,195 --> 00:43:54,715
Are you blind?
493
00:43:54,762 --> 00:43:56,762
He's with her now,
494
00:43:56,808 --> 00:43:58,768
surrounded by
my supposed friends.
495
00:43:59,288 --> 00:44:01,508
Tighter!
496
00:44:01,551 --> 00:44:03,551
There's no time, Anne.
497
00:44:03,597 --> 00:44:06,207
He's preparing to leave
for Westminster as we speak.
498
00:44:08,341 --> 00:44:09,951
If he's headed
to Parliament,
499
00:44:09,995 --> 00:44:13,905
even more reason for me
to see him before he leaves.
500
00:44:13,955 --> 00:44:16,435
Cromwell will have infected
his mind with his plans.
501
00:44:16,479 --> 00:44:19,659
Your Grace, please,
listen to your brother.
502
00:44:32,626 --> 00:44:34,716
[EXHALES]
503
00:44:57,259 --> 00:44:58,699
Where is my husband?
504
00:45:02,569 --> 00:45:03,829
I asked you a question.
505
00:45:11,186 --> 00:45:12,406
Henry.
506
00:45:16,452 --> 00:45:18,192
Won't you say goodbye
to your wife?
507
00:45:19,499 --> 00:45:21,459
[COUGHS]
508
00:45:25,548 --> 00:45:27,068
GEORGE: Someone
fetch a doctor!
509
00:45:30,075 --> 00:45:32,375
It's all right, George. [SOBS]
510
00:45:40,302 --> 00:45:42,042
No physician can save me now.
511
00:45:48,571 --> 00:45:50,311
[THEME MUSIC PLAYING]
31938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.