All language subtitles for A.Thousand.Fangs.S01E07.The.Beast.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,621 --> 00:00:57,657 I'm begging yo let me out of here, please! 2 00:00:59,726 --> 00:01:03,029 Let me out of her Let me go. 3 00:01:05,665 --> 00:01:07,567 Why are you doing this to me? 4 00:03:11,925 --> 00:03:14,394 When they come for you... 5 00:03:17,263 --> 00:03:19,065 kill yourselves! 6 00:03:22,101 --> 00:03:24,003 Or you'll end up like them. 7 00:03:36,449 --> 00:03:38,017 The girl... 8 00:03:41,454 --> 00:03:43,289 what will they do to her? 9 00:03:44,424 --> 00:03:46,526 She's the key to everything. 10 00:03:50,830 --> 00:03:53,933 They searched for her all ove until they found her. 11 00:03:54,701 --> 00:03:56,603 What the he is he talking about? 12 00:03:57,537 --> 00:04:00,273 Something's going under the ground. 13 00:04:13,753 --> 00:04:15,355 No, no, no! 14 00:04:15,421 --> 00:04:16,356 Rojas? 15 00:04:17,290 --> 00:04:18,324 Rojas! 16 00:04:19,359 --> 00:04:20,627 Rojas... 17 00:04:26,633 --> 00:04:27,700 Rojas! 18 00:04:39,712 --> 00:04:40,647 Rojas! 19 00:11:17,610 --> 00:11:19,545 Don't wear yourself out. 20 00:11:27,386 --> 00:11:28,621 Save your energy. 21 00:11:41,801 --> 00:11:44,036 They're going to sho all this bullshit, 22 00:11:44,103 --> 00:11:47,640 all this stupid fucking circu right up your ass. 23 00:11:49,909 --> 00:11:53,212 They'll come for yo they'll haul you away, 24 00:11:53,279 --> 00:11:56,382 and you'll rot in ja for the rest of your life, 25 00:11:56,449 --> 00:11:59,151 yet, still jerking o to the memories 26 00:11:59,218 --> 00:12:01,620 of these people bowing to you, 27 00:12:01,687 --> 00:12:04,123 of these poor bastar kneeling before you. 28 00:12:10,629 --> 00:12:12,031 Who are "the poor" ones? 29 00:12:13,432 --> 00:12:14,500 These guys? 30 00:12:16,535 --> 00:12:17,603 No! 31 00:12:18,537 --> 00:12:20,439 I'm the one bowing to them. 32 00:12:22,575 --> 00:12:24,310 I'm the one working for them! 33 00:12:27,046 --> 00:12:29,615 Those who'd rather d than give up... 34 00:12:30,449 --> 00:12:33,519 will come out on t in this war. 35 00:12:36,388 --> 00:12:38,791 Winning battl is not the thing here. 36 00:12:39,125 --> 00:12:41,393 You'll find no general no leaders, 37 00:12:41,460 --> 00:12:43,763 no strategic moveme of any sort here. 38 00:12:46,365 --> 00:12:48,868 Endurance, determinatio that's what you'll see. 39 00:12:49,235 --> 00:12:52,605 Flesh... versus... steel. 40 00:12:55,040 --> 00:12:58,210 Throwing flesh at the minc seems cruel to most. 41 00:12:58,277 --> 00:13:01,981 Yet, all changes in this wor have just been attained... 42 00:13:03,749 --> 00:13:05,651 by pitting flesh against steel. 43 00:13:06,752 --> 00:13:08,154 There's no other way. 44 00:13:09,588 --> 00:13:12,658 Only fle will make steel bend. 45 00:13:16,695 --> 00:13:18,430 What are you doing here? 46 00:13:21,066 --> 00:13:23,135 What brought y all this way out here? 47 00:13:29,875 --> 00:13:32,111 I'm here to kill you you crazy bastard. 48 00:13:49,195 --> 00:13:51,764 You think you're fighti the bad guy? 49 00:13:53,032 --> 00:13:55,935 You think you're up again the criminal, the monsters? 50 00:14:01,173 --> 00:14:03,075 Each new celebration, 51 00:14:04,276 --> 00:14:05,978 each new medal, 52 00:14:07,813 --> 00:14:10,049 makes you fe like more of a hero? 53 00:14:11,817 --> 00:14:13,752 What a load of crap! 54 00:14:15,020 --> 00:14:18,490 You're nothing but a knif cutting off rotting flesh. 55 00:14:19,859 --> 00:14:21,794 You kill to suppress... 56 00:14:22,428 --> 00:14:25,397 to hush up those memori of death that haunt you... 57 00:14:26,899 --> 00:14:29,702 to gag the ghos crying at you. 58 00:14:31,370 --> 00:14:33,105 You're an empty shell of a man. 59 00:14:34,373 --> 00:14:37,276 You can feel that rage in y that won't go away... 60 00:14:38,777 --> 00:14:41,413 that hatred, which builds u the flame guiding you. 61 00:15:18,717 --> 00:15:23,055 And even if you try to que that howling with excuses... 62 00:15:26,825 --> 00:15:29,795 or you sit and wa for that rage to lift away... 63 00:15:34,333 --> 00:15:35,434 the beast... 64 00:15:36,068 --> 00:15:37,136 will still be... 65 00:15:39,605 --> 00:15:40,873 in here! 66 00:15:50,316 --> 00:15:52,217 Us, killers, we're all the same. 67 00:16:11,370 --> 00:16:12,504 It's coming! 68 00:16:34,960 --> 00:16:35,894 No. 69 00:16:37,796 --> 00:16:38,731 No! 70 00:16:54,413 --> 00:16:56,648 No! 71 00:17:06,392 --> 00:17:07,626 No, no, no! 72 00:17:08,027 --> 00:17:09,161 No, no. 73 00:17:09,628 --> 00:17:10,629 No, no. 74 00:17:11,430 --> 00:17:12,831 No! 75 00:17:23,242 --> 00:17:25,310 Easy, Pardita, easy. 76 00:17:46,932 --> 00:17:48,333 They won't be coming. 77 00:18:04,349 --> 00:18:05,584 Please, forgive me. 78 00:18:09,154 --> 00:18:11,557 I'm truly sorr but I can't take you with me. 79 00:18:14,326 --> 00:18:15,727 Forgive me, Pardita. 80 00:18:46,291 --> 00:18:47,459 No! 81 00:18:47,926 --> 00:18:49,328 No! 82 00:19:47,486 --> 00:19:48,887 Eh? 83 00:20:12,177 --> 00:20:13,212 Hey? 84 00:23:17,162 --> 00:23:18,196 Rojas! 85 00:23:20,966 --> 00:23:21,900 Rojas? 86 00:23:23,335 --> 00:23:24,469 Rojas! 87 00:23:28,106 --> 00:23:29,174 Rojas! 88 00:23:30,842 --> 00:23:32,077 Rojas! 89 00:23:40,952 --> 00:23:42,187 Rojas! 90 00:23:44,890 --> 00:23:46,358 You bastards! 91 00:30:21,252 --> 00:30:22,821 I'll get you out of here. 92 00:34:21,793 --> 00:34:23,694 Hey... 93 00:34:28,332 --> 00:34:29,400 Hey? 94 00:34:31,269 --> 00:34:32,437 Hey... 95 00:34:34,238 --> 00:34:35,473 Rojas... 96 00:35:09,107 --> 00:35:11,676 It's so great to see you, bro. 97 00:35:27,291 --> 00:35:28,359 Please, forgive me. 98 00:35:31,662 --> 00:35:33,264 Where's Flor? 99 00:35:35,633 --> 00:35:37,034 Where is she? 100 00:35:38,269 --> 00:35:39,470 I don't know. 101 00:35:43,474 --> 00:35:46,377 -When did I get her -Two days ago. 102 00:35:48,646 --> 00:35:49,847 I was all by myself? 103 00:35:57,922 --> 00:36:00,992 Rojas, where are the others? 104 00:36:08,166 --> 00:36:10,535 Castillo was still ali when I last saw him. 105 00:36:13,304 --> 00:36:15,706 But Doc and Par stayed back in the swamp. 106 00:36:16,908 --> 00:36:19,710 That's all I kno What about you? What happened? 107 00:36:22,413 --> 00:36:23,414 I... 108 00:36:25,316 --> 00:36:27,718 I lost my w in the middle of the jungle. 109 00:36:28,386 --> 00:36:30,721 I kept moving Wes trying to hit the border, 110 00:36:30,788 --> 00:36:32,123 but I never made it. 111 00:36:33,558 --> 00:36:35,826 It was like going rou in circles, 112 00:36:35,893 --> 00:36:38,462 always winding at the same starting point. 113 00:36:39,063 --> 00:36:40,998 I was exhauste I collapsed. 114 00:36:41,065 --> 00:36:42,733 Next mornin I woke up in here. 115 00:36:45,937 --> 00:36:47,838 They get the si out of the jungle. 116 00:36:50,975 --> 00:36:52,009 Who? 117 00:36:52,944 --> 00:36:54,045 The nuns. 118 00:36:56,414 --> 00:36:57,648 Take a look around. 119 00:36:59,150 --> 00:37:01,052 These guys are all sick as hell. 120 00:37:03,321 --> 00:37:05,756 Their eyes are all re just like Pardo's. 121 00:37:07,758 --> 00:37:08,993 So, how are you doing? 122 00:37:11,229 --> 00:37:13,965 Any vomiting, any dizzy spells? 123 00:37:17,668 --> 00:37:18,936 Are you sure? 124 00:37:20,071 --> 00:37:21,739 Are you absolutely sure, Rojas? 125 00:37:22,907 --> 00:37:24,108 Look at me, come on! 126 00:37:29,547 --> 00:37:31,349 Come with me, Rojas. 127 00:37:34,552 --> 00:37:36,120 -N -Come on! Come on! 128 00:37:38,723 --> 00:37:40,024 You'd better lie down. 129 00:37:40,925 --> 00:37:42,360 -Cool i -No! 130 00:37:43,894 --> 00:37:48,466 Calm down. Breath Rojas, breathe, bro, breathe. 131 00:37:49,433 --> 00:37:51,335 -Calm down! Eas -It hurts! 132 00:37:51,669 --> 00:37:53,738 Easy, easy, easy! 133 00:37:55,539 --> 00:37:56,641 Calm down! 134 00:38:09,320 --> 00:38:11,255 There. It's okay. It's okay. 135 00:38:15,693 --> 00:38:18,829 No, don't! Calm dow It's me, Dรญaz! 136 00:38:19,196 --> 00:38:21,432 Calm down, Roja Calm down! 8699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.