Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,211 --> 00:00:06,631
A hist�ria a seguir � a dramatiza��o
das reais experi�ncias que...
2
00:00:06,631 --> 00:00:08,967
aconteceram �
Jack e Janet Smurl e sua fam�lia.
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,343
Gostosuras ou travessuras.
Gostosuras ou travessuras.
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,848
Enquanto eventos do sobrenatural
est�o sujeitos � controv�rsias,
5
00:00:14,848 --> 00:00:19,144
o sofrimento dessa fam�lia foi considerado
real e documentado por v�rias fontes.
6
00:00:22,605 --> 00:00:28,486
As cenas seguintes s�o retiradas do
livro "The Haunted: One Family's Nightmare".
7
00:00:28,486 --> 00:00:33,450
Entrevistas com os participantes
e not�cias da m�dia.
8
00:00:34,451 --> 00:00:38,830
Alguns personagens e datas foram
modificados para o prop�sito da dramatiza��o.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,586
- Gostosuras ou travessuras.
- Ei, olha o que eu ganhei.
10
00:00:45,170 --> 00:00:48,048
Olha o que eu ganhei.
Ganhei um "MilkWay".
11
00:00:48,673 --> 00:00:52,010
Tudo o que eu sonhava era
me tornar uma princesa,
12
00:00:52,344 --> 00:00:56,306
encontrar meu pr�ncipe e viver feliz
para sempre no pal�cio.
13
00:00:57,390 --> 00:01:00,393
Mas o �nico pal�cio ao redor
era a velha casa dos Timley.
14
00:01:00,852 --> 00:01:03,897
Os adultos falavam que � vezes
coisas estranhas aconteciam l�.
15
00:01:04,314 --> 00:01:08,443
Tudo o que eu sabia era que n�o era
como nenhuma outra casa na cidade.
16
00:01:13,740 --> 00:01:16,201
Eu tinha me esquecido
daquele lugar...
17
00:01:16,201 --> 00:01:19,662
at� eu crescer e me mudar
para a Jay Street.
18
00:01:21,790 --> 00:01:24,918
A Casa das Almas Perdidas
19
00:01:29,964 --> 00:01:35,428
No final dos anos 70, meu marido e eu
perdemos nossa casa e tudo que tinha dentro...
20
00:01:35,428 --> 00:01:38,306
quando as enchentes do furac�o
Agnes atingiram a Pensilv�nia.
21
00:01:38,682 --> 00:01:42,143
Como muitos dos nossos vizinhos,
procuramos um lugar seco para viver.
22
00:01:43,561 --> 00:01:47,524
O �nico lugar que pod�amos pagar
era na cidade de West Pittston.
23
00:01:53,113 --> 00:01:58,076
Pai? Ei, pai?!
� daqui a uma quadra.
24
00:01:58,868 --> 00:01:59,911
Oh, droga!
25
00:02:04,165 --> 00:02:06,418
Estou muito velha para
me mudar de novo.
26
00:02:06,751 --> 00:02:07,961
Bem, voc� est� se mudando.
27
00:02:08,795 --> 00:02:10,255
Mas ainda estou muito velha.
28
00:02:11,881 --> 00:02:15,427
- Nunca mais vai precisar se mudar.
- Promete?
29
00:02:16,344 --> 00:02:19,764
- Pretendo morar na Jay Street at�...
- N�o diga.
30
00:02:30,191 --> 00:02:32,986
- Estamos em casa.
- Acho que sim.
31
00:02:34,529 --> 00:02:36,406
Ok, garotas.
Peguem suas bonecas.
32
00:02:42,871 --> 00:02:44,205
Como voc� est�?
33
00:02:44,539 --> 00:02:45,707
Ent�o � isso?
34
00:03:01,264 --> 00:03:03,641
Agosto, 1975
35
00:03:06,311 --> 00:03:08,063
Bem, vamos precisar de tinta.
36
00:03:08,688 --> 00:03:10,440
Ent�o, voc�s caras v�o se
mudar para c�?
37
00:03:11,107 --> 00:03:14,235
N�o sou um cara e sim,
n�s vamos.
38
00:03:16,071 --> 00:03:17,447
Ol�, vizinha!
39
00:03:18,406 --> 00:03:19,157
Ol�!
40
00:03:19,908 --> 00:03:23,912
- Sou Cora Miller, daqui do lado.
- Sou Janet.
41
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
- Bem vindos.
- Obrigado.
42
00:03:25,747 --> 00:03:28,124
- Esse meu marido, Jack.
- Oi, sou Cora Miller.
43
00:03:28,124 --> 00:03:30,627
- E a m�e dele, Mary.
- Oi.
44
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
E o pai dele, John.
Essa � a Cora.
45
00:03:34,422 --> 00:03:36,466
- Bem vindos � vizinhan�a.
- Obrigado.
46
00:03:36,466 --> 00:03:38,593
E essas s�o minhas filhas.
Katie, desce da�.
47
00:03:38,593 --> 00:03:40,679
A mais velha � a Katie e a
mais nova � a Colleen.
48
00:03:42,138 --> 00:03:46,142
Elas s�o ador�veis.
Vai reformar o lugar?
49
00:03:46,142 --> 00:03:47,936
Acho que n�o conseguiria ficar
aqui se n�o reformasse.
50
00:03:47,977 --> 00:03:50,980
Eu entendo. Eu alugo, mas sempre
temos que consertar as coisas.
51
00:03:51,481 --> 00:03:54,484
Temos que fazer algo. Pretendo
ficar aqui por muito tempo.
52
00:03:54,484 --> 00:03:55,402
Ol�!
53
00:03:56,361 --> 00:03:58,488
Essa � a Janet.
Janet essa � Dory Hayden.
54
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
- Oi, prazer em conhec�-la.
- Prazer em conhec�-la.
55
00:04:00,657 --> 00:04:05,745
Trouxe alguns brownies que fiz de caixinha.
Considere-se com sorte que n�o fiz sozinha.
56
00:04:05,745 --> 00:04:07,914
- Que igreja freq�enta?
- Sou cat�lica.
57
00:04:07,914 --> 00:04:11,960
�timo! Deixe-me formalmente convid�-la
ao jantar da igreja na primeira ter�a do m�s.
58
00:04:13,545 --> 00:04:15,088
O que seu marido faz?
59
00:04:15,422 --> 00:04:17,007
Ele trabalha na f�brica.
60
00:04:17,007 --> 00:04:17,674
Dory!
61
00:04:17,674 --> 00:04:21,428
Pensei que ele quisesse entrar no Clube
dos Le�es. Posso fazer ele entrar.
62
00:04:21,428 --> 00:04:25,807
Gostar�amos disso. Ele era um Le�o
na outra cidade e eu era uma Leoa.
63
00:04:26,933 --> 00:04:29,477
Tenho que ir. Vamos deix�-los
terminar a mudan�a.
64
00:04:29,894 --> 00:04:32,439
Mal posso esperar para contar ao Bud
sobre voc�s. At� o pr�ximo domingo.
65
00:04:32,772 --> 00:04:35,442
Se precisar de alguma ajuda,
� s� gritar por mim.
66
00:04:35,442 --> 00:04:37,318
Obrigado, Cora.
Tchau.
67
00:04:38,653 --> 00:04:41,114
Est� vendo?!
J� estamos fazendo amigos.
68
00:04:46,745 --> 00:04:48,079
Como est� o seu lado, m�e?
69
00:04:50,999 --> 00:04:54,085
Pensei que t�nhamos nos mudado
para o endere�o errado.
70
00:04:54,461 --> 00:04:56,296
Ora, tenho certeza que
tem possibilidades.
71
00:05:12,812 --> 00:05:14,439
- Papai.
- Sim?
72
00:05:14,439 --> 00:05:17,233
Olha, estou ajudando o
vov� a pintar.
73
00:05:18,068 --> 00:05:20,737
Ajudou mesmo.
Essa � a minha garota.
74
00:05:20,737 --> 00:05:22,906
- Venho te ajudar mais tarde.
- Est� bem.
75
00:05:23,365 --> 00:05:24,282
Eu posso precisar.
76
00:05:35,335 --> 00:05:37,629
- Janet, voc� est� a�?
- Sim.
77
00:05:37,629 --> 00:05:38,963
Pegou o martelo?
78
00:05:40,006 --> 00:05:41,299
Pensei que voc� estava
com ele.
79
00:05:41,633 --> 00:05:44,594
Eu estava, mas o larguei e agora
n�o consigo encontr�-lo.
80
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
N�o consigo imaginar
para onde foi.
81
00:05:46,554 --> 00:05:48,098
Voc� j� perguntou para
o seu pai?
82
00:05:49,182 --> 00:05:49,891
N�o.
83
00:05:52,477 --> 00:05:53,520
Oh, n�o!
84
00:06:03,613 --> 00:06:04,322
Pai?
85
00:06:04,739 --> 00:06:06,491
- Pegou o martelo?
- N�o.
86
00:06:08,076 --> 00:06:10,161
- Tem certeza?
- Tenho.
87
00:06:10,495 --> 00:06:12,747
A n�o ser que tenha ficado
senil e n�o percebi.
88
00:06:13,707 --> 00:06:15,125
� sempre uma possibilidade.
89
00:06:47,282 --> 00:06:51,453
Uau! Est� �timo.
90
00:06:52,412 --> 00:06:56,791
Olhe para isso! A porta do
arm�rio agora fecha.
91
00:07:04,924 --> 00:07:06,343
Oh, Jack.
92
00:07:22,484 --> 00:07:24,486
S� alguns an�ncios hoje.
93
00:07:24,861 --> 00:07:28,615
Ter� um jantar aqui, na ter�a-feira,
�s seis horas, como de costume.
94
00:07:29,115 --> 00:07:32,702
Se quiserem trazer algo, falem
com Annie Wyatt. Annie?
95
00:07:33,536 --> 00:07:35,330
Ainda precisamos de
sobremesas.
96
00:07:35,872 --> 00:07:40,085
Gostar�amos de receber John e
Mary Smurl, Jack e Janet...
97
00:07:40,377 --> 00:07:43,380
e as duas filhas, Colleen
e Katie. Levantem-se.
98
00:07:46,633 --> 00:07:50,720
Essa igreja existe para as
necessidades dessa comunidade.
99
00:07:51,179 --> 00:07:55,517
Se precisarem de qualquer ajuda,
podem sempre vir para c�.
100
00:07:56,059 --> 00:08:01,898
Sei que esperam ansiosamente not�cias
sobre a noite Monte Carlo desse ano.
101
00:08:01,898 --> 00:08:05,360
Aposto que est� animada para ir
� nova escola, n�, Katie?
102
00:08:05,819 --> 00:08:07,904
Quero ficar em casa com voc�.
103
00:08:07,904 --> 00:08:11,449
Mas � uma escola t�o boa,
com uma professora t�o bonita.
104
00:08:11,449 --> 00:08:13,910
Quero ficar em casa com voc�.
105
00:08:13,910 --> 00:08:17,163
Tamb�m quero ficar em casa,
mas tenho que ir para o trabalho.
106
00:08:17,163 --> 00:08:18,498
Deixe-me acompanh�-lo
at� a porta.
107
00:08:20,792 --> 00:08:23,378
Mam�e! Papai!
A torradeira est� pegando fogo.
108
00:08:23,712 --> 00:08:26,923
Est� tudo bem.
O papai vai apagar.
109
00:08:34,014 --> 00:08:37,017
Est� tudo bem. Est� tudo bem
agora. O papai apagou o fogo.
110
00:08:38,268 --> 00:08:41,271
- N�o est� nem ligada.
- Eu n�o usei essa manh�.
111
00:08:41,730 --> 00:08:44,190
Uma de voc�s
andou brincando com isso?
112
00:08:44,190 --> 00:08:46,818
- Ligando e desligando?
- N�o, n�o fui eu.
113
00:08:46,818 --> 00:08:48,278
Est� bem, vamos deixar quieto.
114
00:08:50,363 --> 00:08:54,284
Est� bem.
Tchau. Tchau.
115
00:08:56,077 --> 00:08:58,997
Est�vamos muito felizes na Jay Street
naqueles dois primeiros anos.
116
00:08:59,247 --> 00:09:04,044
A minha gravidez acabou sendo
de g�meas fraternas, Erin e Shawn.
117
00:09:04,419 --> 00:09:10,216
Jack foi promovido no trabalho e �ramos
ativos na igreja e no Clube dos Le�es.
118
00:09:10,550 --> 00:09:14,471
Comecei um projeto de preven��o ao
uso de �lcool por motoristas na escola.
119
00:09:14,471 --> 00:09:17,307
E Jack treinava o time de
softball da Katie e da Colleen.
120
00:09:23,480 --> 00:09:24,105
MAR�O, 1985
121
00:09:24,105 --> 00:09:26,941
Nossa sorte parecia mudar
conforme passavam-se os anos.
122
00:09:27,192 --> 00:09:30,403
Mary teve um ataque card�aco
e mal saia de casa.
123
00:09:30,779 --> 00:09:36,326
E as irrita��es que aconteciam de vez em
quando com as pessoas eram constantes conosco.
124
00:09:36,659 --> 00:09:41,998
A caldeira s� durou 6 meses, a fia��o
el�trica teve que ser refeita 3 vezes...
125
00:09:41,998 --> 00:09:44,000
e nossas contas eram
astron�micas.
126
00:09:45,835 --> 00:09:48,963
- Janet!
- Estou aqui em baixo, m�e.
127
00:09:52,842 --> 00:09:53,718
Janet!
128
00:09:58,056 --> 00:10:00,475
Aqui em baixo, m�e.
No por�o.
129
00:10:07,816 --> 00:10:08,566
Janet!
130
00:10:19,369 --> 00:10:20,161
Ol�?
131
00:10:21,830 --> 00:10:22,789
Tem algu�m aqui?
132
00:10:39,931 --> 00:10:44,185
Oi, pai. Estava imaginando...
Tem algo de errado?
133
00:10:45,145 --> 00:10:47,188
Por que n�o entra e fala
com a Mary sobre isso?
134
00:10:50,483 --> 00:10:51,359
Oi, m�e.
135
00:10:52,152 --> 00:10:54,446
- Janet.
- Voc� est� bem?
136
00:10:54,696 --> 00:10:55,572
Estou bem.
137
00:10:56,406 --> 00:10:59,034
Voc� estava no nosso
lado por acaso?
138
00:10:59,784 --> 00:11:02,537
N�o depois do que ouvi
� alguns minutos atr�s.
139
00:11:04,539 --> 00:11:05,457
O que voc� ouviu?
140
00:11:07,250 --> 00:11:09,919
Mais palavr�es do que j�
ouvi em toda minha vida.
141
00:11:10,295 --> 00:11:15,008
Nosso filho � um bom cat�lico.
Nunca usou palavras assim.
142
00:11:16,634 --> 00:11:19,554
Talvez ele tenha aprendido na
Marinha, eu n�o sei, mas...
143
00:11:20,347 --> 00:11:23,391
Nunca esperei ouvir tanta
sujeira de voc�.
144
00:11:24,100 --> 00:11:28,188
M�e, n�o pode ter sido n�s.
Jack foi trabalhar hoje de manh�.
145
00:11:28,688 --> 00:11:32,150
- Escutei alto e claro.
- M�e, eu n�o mentiria para voc�.
146
00:11:32,150 --> 00:11:34,110
- Ent�o quem foi?
- Eu n�o sei.
147
00:11:34,569 --> 00:11:37,322
Bem, foi algu�m e parecia
com voc�.
148
00:11:39,949 --> 00:11:41,868
N�o quero mais falar
sobre isso.
149
00:12:23,368 --> 00:12:25,996
- Estou t�o feliz que esteja em casa.
- O que foi? Cad� as crian�as?
150
00:12:25,996 --> 00:12:30,083
Elas est�o bem, est�o na cama.
Mas eu tive uma briga com sua m�e.
151
00:12:30,083 --> 00:12:31,376
Ah, sobre o que?
152
00:12:31,376 --> 00:12:34,421
N�o foi minha culpa, Jack. Eu
estava no por�o, lavando roupas...
153
00:12:34,421 --> 00:12:37,465
e escutei ela me chamando. Subi para
saber o que queria, mas ela n�o estava l�.
154
00:12:37,465 --> 00:12:39,300
- � por isso que est� aqui fora?
- Me escuta, Jack.
155
00:12:39,300 --> 00:12:42,053
- Ela estava me acusando...
- Janet, estou preocupado com voc�.
156
00:12:42,053 --> 00:12:44,514
Voc� est� fazendo muita coisa,
levando as crian�as para � escola,
157
00:12:44,514 --> 00:12:48,560
as flores da igreja, as reuni�es do
clube. Voc� est� se acabando.
158
00:12:48,560 --> 00:12:51,855
Estou bem. N�o tem nada
de errado comigo.
159
00:12:52,147 --> 00:12:56,109
Ok, s� estou dizendo para voc�
arrumar tempo para se divertir tamb�m.
160
00:12:56,568 --> 00:13:00,572
Voc� deveria. Agora,
vamos entrar. Vamos.
161
00:13:02,407 --> 00:13:03,742
Tamb�m estou cansado, sabia?
162
00:14:06,721 --> 00:14:09,933
Jack! Jack!
163
00:14:11,851 --> 00:14:13,103
O que? O que voc� quer?
164
00:14:13,436 --> 00:14:15,063
Voc� estava me tocando?
165
00:14:16,648 --> 00:14:17,565
N�o.
166
00:14:18,900 --> 00:14:20,360
Volte a dormir, querida.
167
00:14:33,623 --> 00:14:36,334
- Oh n�o.
- Voc� pegou o pr�mio.
168
00:14:36,835 --> 00:14:40,588
Meu jornal para os Le�es deveria ter
ido para a gr�fica ontem, e n�o hoje.
169
00:14:40,588 --> 00:14:41,631
Voc� errou?
170
00:14:41,631 --> 00:14:45,051
- Esse � todo nosso cereal?
- N�o � o suficiente para voc�?
171
00:14:45,510 --> 00:14:46,928
Eu n�o acho uma camisa limpa.
172
00:14:47,721 --> 00:14:50,598
- Oh, meu Deus! Esqueci das roupas.
- O que devo vestir?
173
00:14:51,099 --> 00:14:53,893
Est� na secadora. Sinto muito, Jack.
Vou pegar para voc�.
174
00:14:53,893 --> 00:14:57,856
N�o. Relaxa, relaxa. Eu pego.
O que est� acontecendo com voc�?
175
00:15:00,608 --> 00:15:01,693
- Eu atendo.
- Eu atendo.
176
00:15:02,068 --> 00:15:04,446
Ol�? Oi, Josh.
Ela est� bem aqui.
177
00:15:05,321 --> 00:15:07,657
- M�e, voc� est� bem?
- Tudo est� bem.
178
00:15:09,034 --> 00:15:11,244
Al�? Oi.
179
00:15:11,911 --> 00:15:13,496
- Cala a boca.
- Chega, Colleen.
180
00:15:13,496 --> 00:15:16,124
- A Shawn j� se vestiu?
- N�o sei. N�o fui ver.
181
00:15:16,791 --> 00:15:18,918
- Ainda tem bananas?
- Shawn!
182
00:15:18,918 --> 00:15:22,797
Eca, isso � leite desnatado.
S� porque a Colleen est� de dieta.
183
00:15:22,797 --> 00:15:23,923
- Cala a boca.
- At� mais tarde.
184
00:15:23,923 --> 00:15:26,384
- Espera. E o caf� da manh�?
- N�o tenho tempo.
185
00:15:29,554 --> 00:15:31,765
- Fita. Eu preciso de fita.
- Est� bem no balc�o.
186
00:15:32,515 --> 00:15:36,353
N�o est�. Preciso para consertar meu
dever de casa ou vou tirar um "F".
187
00:15:36,353 --> 00:15:39,272
Calma, Shawn! Eu juro que
coloquei bem no balc�o.
188
00:15:39,272 --> 00:15:44,319
Estava ali h� alguns minutos. Eu acabei
de ver. Juro que estava bem no balc�o.
189
00:15:52,369 --> 00:15:53,453
� a Annie.
190
00:15:54,412 --> 00:15:56,915
- Pe�a fita � sua professora.
- M�e!
191
00:15:59,042 --> 00:15:59,876
Espera um segundo.
192
00:16:00,877 --> 00:16:03,254
Leve isso para a escola.
Tenham um bom dia.
193
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
- Tchau, querida.
- Tchau, m�e.
194
00:16:06,758 --> 00:16:08,343
� melhor eu ir tamb�m.
Tchau.
195
00:16:09,636 --> 00:16:10,261
Ok, tchau.
196
00:16:12,013 --> 00:16:12,555
M�e?
197
00:16:15,433 --> 00:16:16,101
M�e?
198
00:16:18,687 --> 00:16:19,229
M�e?!
199
00:16:20,355 --> 00:16:24,025
Sabe, acho que deveria sair de
casa hoje. Parece um pouco tensa.
200
00:16:24,025 --> 00:16:25,110
Talvez eu saia.
201
00:16:25,527 --> 00:16:26,236
Tchau.
202
00:16:56,016 --> 00:16:56,766
Desculpa.
203
00:16:58,727 --> 00:17:03,523
Olha s� essa not�cia: "M�e moe o
cachorro da fam�lia para alimentar os filhos".
204
00:17:03,523 --> 00:17:06,735
� melhor do que: "M�e moe os filhos
para alimentar o cachorro da fam�lia".
205
00:17:08,069 --> 00:17:11,531
Olha s� essa: "Aliens deixam
centenas de mulheres gr�vidas".
206
00:17:11,948 --> 00:17:14,826
As coisas que as pessoas acreditam.
Janet, � a sua vez.
207
00:17:17,871 --> 00:17:20,874
Sabe, �s vezes acho que
o Herb parece um alien.
208
00:17:34,054 --> 00:17:35,388
O que h� com voc� hoje?
209
00:17:36,431 --> 00:17:37,974
Cora, eu pare�o estar louca?
210
00:17:38,266 --> 00:17:41,227
Voc�?! Parece a mesma
pessoa que sempre conheci.
211
00:17:41,227 --> 00:17:44,856
- Meu marido acha que n�o.
- Besteira! Jack nunca acharia isso.
212
00:17:44,856 --> 00:17:47,776
O que te faz pensar que � mais
louca do que o resto do mundo?
213
00:17:49,402 --> 00:17:52,822
Tenho tido esses pesadelos.
Mas quando estou acordada.
214
00:17:52,822 --> 00:17:56,826
Eu vejo coisas, ou�o coisas e sinto
coisas que mais ningu�m sente.
215
00:17:56,826 --> 00:17:58,370
Isso j� aconteceu com voc�?
216
00:17:58,828 --> 00:18:01,247
N�o. N�o. N�o posso dizer
que j� aconteceu.
217
00:18:02,082 --> 00:18:04,000
Mas se realmente lhe
preocupa...
218
00:18:04,334 --> 00:18:07,212
- talvez deva ver um psiquiatra.
- Um psiquiatra?!
219
00:18:08,046 --> 00:18:09,964
Prefiro ser torturada por aliens.
220
00:18:12,258 --> 00:18:12,676
Strike!
221
00:18:14,511 --> 00:18:15,804
Consegui um strike.
222
00:18:19,432 --> 00:18:21,142
N�o tor�am ao mesmo tempo.
223
00:18:21,893 --> 00:18:22,936
Foi muito bom, Annie.
224
00:18:32,028 --> 00:18:32,696
Olha isso.
225
00:18:34,155 --> 00:18:36,825
Ei, Joe, voc�s d�o um
beijo franc�s?
226
00:18:37,492 --> 00:18:39,327
M�e, a Colleen est� enchendo
nosso saco.
227
00:18:41,746 --> 00:18:43,331
Do que est� rindo?
228
00:18:43,331 --> 00:18:45,959
- Nem sabe o que � beijo franc�s.
- Sei sim.
229
00:18:45,959 --> 00:18:49,421
- Ent�o o que �?
- N�o tenho que dizer se n�o quiser.
230
00:18:49,421 --> 00:18:51,881
Eu sei.
� beijar com a boca aberta.
231
00:18:51,881 --> 00:18:53,758
Isso � nojento.
232
00:18:54,175 --> 00:18:54,926
Chega disso.
233
00:18:56,511 --> 00:18:57,762
Obrigado, Sra. Smurl.
234
00:18:57,762 --> 00:19:02,058
Fazem duas semanas que o bot�o
caiu. Estou com frio a duas semanas.
235
00:19:02,058 --> 00:19:03,852
Voc�s dois estejam de volta
antes da meia-noite.
236
00:19:03,852 --> 00:19:06,021
Sim, senhora. N�o se
preocupe, sou um �timo motorista.
237
00:19:06,021 --> 00:19:08,606
- M�e, vamos nos atrasar.
- Divirtam-se.
238
00:19:09,315 --> 00:19:12,235
Au revoir. Isso � franc�s.
239
00:19:12,944 --> 00:19:14,863
- Certo.
- Cala a boca, Colleen.
240
00:19:40,430 --> 00:19:43,433
- A Katie voltou mais cedo?
- N�o, por que?
241
00:19:44,726 --> 00:19:46,644
Parece que tem algu�m
tomando banho l� em cima.
242
00:19:49,439 --> 00:19:51,858
- N�o ou�o nada.
- Nem eu.
243
00:19:51,858 --> 00:19:54,110
- Ai, n�o t�o apertado.
- Desculpa.
244
00:19:55,028 --> 00:19:57,864
- N�o ouviu isso?
- O que, mam�e?
245
00:19:59,366 --> 00:20:01,201
Tudo bem,
s� vou dar uma olhada.
246
00:20:03,536 --> 00:20:04,913
- Volto j�.
- Espera, m�e.
247
00:20:05,872 --> 00:20:07,290
Talvez deva esperar
o papai chegar em casa.
248
00:20:07,666 --> 00:20:10,210
S� termina o cabelo da Shawn.
N�o h� nada com que se preocupar.
249
00:21:49,225 --> 00:21:52,103
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
250
00:21:52,103 --> 00:21:55,607
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
251
00:21:55,607 --> 00:21:57,525
Ave Maria, cheia de gra�a.
Rogai por n�s, os pecadores...
252
00:21:57,525 --> 00:21:59,611
agora e na hora de nossa morte.
Am�m.
253
00:21:59,611 --> 00:22:01,363
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
254
00:22:01,363 --> 00:22:04,991
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
255
00:22:04,991 --> 00:22:06,451
Ave Maria, cheia de gra�a...
256
00:22:36,648 --> 00:22:37,190
Oi.
257
00:22:38,900 --> 00:22:39,651
Por onde esteve?
258
00:22:40,860 --> 00:22:42,654
No Clube dos Le�es, onde mais?
259
00:22:42,654 --> 00:22:44,447
As reuni�es nunca v�o
at� tarde.
260
00:22:44,823 --> 00:22:46,366
Certo. Bebi uma cerveja
com o pessoal.
261
00:22:46,366 --> 00:22:48,952
- Tem algo de errado com isso?
- Sim, tem. Precisava de voc� aqui.
262
00:22:49,995 --> 00:22:55,375
S� uma vez, queria voltar para
casa e n�o ter nenhum problema.
263
00:22:55,375 --> 00:22:59,254
- Ok? � pedir muito?
- Est� sa�ndo com outra pessoa?
264
00:23:00,296 --> 00:23:00,922
O que?
265
00:23:01,673 --> 00:23:06,469
Por que eu te deixo. Juro por Deus,
Jack. Pego as crian�as e te deixo.
266
00:23:06,469 --> 00:23:09,556
Espera! Do que est� falando?
Do que est� falando?
267
00:23:18,481 --> 00:23:19,482
Eu n�o sei.
268
00:23:22,569 --> 00:23:25,947
- O que diabos est� acontecendo?
- Escutei vozes.
269
00:23:25,989 --> 00:23:29,993
- Vozes?
- E passos, e portas batendo.
270
00:23:33,455 --> 00:23:34,456
Oh, querida.
271
00:23:35,957 --> 00:23:38,001
Ningu�m.
N�o tinha ningu�m l�.
272
00:23:38,001 --> 00:23:41,838
N�o tem ningu�m quando voc� est�
aqui. Eles s� vem quando estou sozinha.
273
00:23:42,172 --> 00:23:44,507
Eles quem?
De quem est� falando?
274
00:23:47,677 --> 00:23:50,347
- Pensa que estou louca, n�o �?
- Eu n�o disse isso.
275
00:23:50,347 --> 00:23:54,392
N�o, mas pensou, n�o �?
Mas n�o estou.
276
00:23:54,684 --> 00:23:58,355
Se n�o acredita em mim, pergunte �
sua m�e, porque ela tamb�m ouviu.
277
00:24:00,398 --> 00:24:05,403
Jack, tem algo de errado com essa
casa. Quero sair daqui. Quero mudar.
278
00:24:06,946 --> 00:24:09,366
Ent�o � por isso.
Voc� quer se mudar de novo?
279
00:24:09,366 --> 00:24:10,116
Sim.
280
00:24:10,492 --> 00:24:11,826
- N�o podemos.
- Por que n�o?
281
00:24:11,826 --> 00:24:13,078
Por que n�o podemos pagar.
282
00:24:13,453 --> 00:24:16,373
Cada centavo que temos est� nessa
casa. E com o cora��o de minha m�e...
283
00:24:16,373 --> 00:24:18,166
ela nem sobreviveria �
uma mudan�a.
284
00:24:18,625 --> 00:24:21,670
Jack, estou com medo.
Tem algo errado aqui.
285
00:24:21,670 --> 00:24:23,713
Tem algo acontecendo conosco.
286
00:24:23,713 --> 00:24:27,175
N�o tem nada acontecendo. Ent�o,
pode esquecer. N�o vamos nos mudar.
287
00:24:42,647 --> 00:24:46,859
Janet! Janet!
Vi voc� saindo.
288
00:24:47,276 --> 00:24:49,487
Aqui est�o os vasos
que queria.
289
00:24:50,238 --> 00:24:52,740
Quase esqueceu.
Opa! Isso � meu.
290
00:24:53,658 --> 00:24:57,453
Obrigada. Tem um batismo no domingo
e quero que as flores estejam lindas.
291
00:24:58,162 --> 00:25:01,332
- Como voc� est�?
- N�o muito bem, Cora.
292
00:25:01,332 --> 00:25:03,418
- Posso falar com voc�?
- Claro.
293
00:25:03,418 --> 00:25:08,006
Antes de me mudar para minha casa,
voc� percebia alguma coisa estranha l�?
294
00:25:08,006 --> 00:25:10,466
N�o. Voc� acha que tem
alguma coisa estranha l�?
295
00:25:10,967 --> 00:25:11,926
�s vezes.
296
00:25:15,346 --> 00:25:18,266
Sei que parece rid�culo,
mas voc� acredita em fantasmas?
297
00:25:19,475 --> 00:25:22,979
Eu acredito em bons
esp�ritos e maus esp�ritos.
298
00:25:23,688 --> 00:25:25,773
Por que? Acha que tem
fantasmas na sua casa?
299
00:25:26,816 --> 00:25:30,653
Eu sei que tem algo ruim l�.
N�o posso ver, mas posso sentir.
300
00:25:31,446 --> 00:25:35,199
- Parece loucura, n�o �?
- N�o. N�o.
301
00:25:35,575 --> 00:25:40,038
N�o � a �nica que acredita em
fantasmas. Tinha um casal na TV...
302
00:25:40,038 --> 00:25:44,334
tiram fotos deles,
d�o palestras no mundo todo.
303
00:25:44,334 --> 00:25:48,379
Talvez eu ainda tenha o guia da TV. Quer
que eu veja? Posso te dar os nomes deles.
304
00:25:48,755 --> 00:25:52,842
- Deixe-me pensar. Obrigado.
- Vou orar por voc�, Janet.
305
00:27:08,668 --> 00:27:09,585
Por favor!
Por favor!
306
00:27:10,878 --> 00:27:11,754
M�e!
307
00:27:13,423 --> 00:27:16,467
Sei que est� com raiva
de mim. Mas preciso de voc�.
308
00:27:17,343 --> 00:27:20,805
- Janet, estou feliz que tenha vindo.
- Por que? Por que?
309
00:27:22,181 --> 00:27:28,271
Tinha uma coisa aqui. Eu juro.
N�o podia ver seu rosto...
310
00:27:29,272 --> 00:27:35,695
N�o sei como dizer isso. Foi t�o horr�vel.
Passou por mim e desapareceu na parede.
311
00:27:36,446 --> 00:27:40,908
- Estou enlouquecendo?
- Pensei que eu estava enlouquecendo.
312
00:27:42,201 --> 00:27:43,578
Voc� viu tamb�m?
313
00:27:44,996 --> 00:27:49,917
Estava na minha cozinha, depois foi para
a sala de jantar e depois desapareceu.
314
00:27:51,044 --> 00:27:54,547
Estava falando a verdade
no outro dia? Voc� sabe?
315
00:27:55,131 --> 00:28:00,136
Oh, m�e. Eu juro para voc�.
O Jack n�o estava em casa.
316
00:28:01,220 --> 00:28:04,766
Oh, Janet,
estou com tanto medo.
317
00:28:06,601 --> 00:28:08,478
- Diga � eles, m�e.
- Certo.
318
00:28:10,021 --> 00:28:17,570
Estava fazendo minha novena, e passou
por mim e desapareceu na parede.
319
00:28:21,199 --> 00:28:22,575
N�o acreditam em n�s.
Eu te disse.
320
00:28:22,575 --> 00:28:27,455
- N�o � que n�o acreditamos, � s�...
- Queremos saber o que est� acontecendo.
321
00:28:28,665 --> 00:28:31,209
Talvez estejam assistindo
muitos filmes de terror.
322
00:28:32,210 --> 00:28:36,005
- Foi real.
- Voc�s n�o estavam l�. N�s vimos.
323
00:28:36,756 --> 00:28:37,382
Sim.
324
00:28:53,398 --> 00:28:56,567
N�o sabia a quem recorrer.
Mas precisava de respostas.
325
00:28:56,567 --> 00:28:59,404
Ent�o li tudo que podia
sobre o sobrenatural.
326
00:29:00,113 --> 00:29:03,825
Ent�o soube que outras pessoas
passaram por alguns de nossos problemas.
327
00:29:03,825 --> 00:29:06,369
De algum modo, isso fez com
que eu me sentisse melhor.
328
00:29:16,713 --> 00:29:21,050
Toda essa vizinhan�a foi
constru�da sobre velhas minas.
329
00:29:21,467 --> 00:29:26,848
Durante 1930, algumas das
casas dessa quadra cederam.
330
00:29:26,848 --> 00:29:28,766
E de acordo com esse
livro aqui,
331
00:29:28,766 --> 00:29:32,270
Uma das crateras revelou
um conjunto de ossos.
332
00:29:32,270 --> 00:29:37,066
Que foram organizados na forma de um pentagrama,
que � o sinal do Diabo e indica satanismo.
333
00:29:37,066 --> 00:29:39,402
- Janet!
- E de acordo com esse livro...
334
00:29:39,402 --> 00:29:43,197
Um esp�rito entra em um
casa por dois modos.
335
00:29:43,197 --> 00:29:47,368
Por vontade, se voc� faz uma sess�o
esp�rita ou brinca com uma t�bua ouija.
336
00:29:47,368 --> 00:29:51,664
Ou pela ocorr�ncia de um
terr�vel crime na propriedade.
337
00:29:51,998 --> 00:29:52,623
Janet!
338
00:29:53,583 --> 00:29:56,127
E esp�ritos podem aparecer
quando querem.
339
00:29:56,711 --> 00:29:59,505
E podem aparecer para uma
pessoa e n�o para outra.
340
00:29:59,505 --> 00:30:04,218
Fazendo com que ele ou ela pense
que est� maluco, mas n�o est�.
341
00:30:04,761 --> 00:30:08,431
Sabe, vai assustar
as crian�as com tudo isso.
342
00:30:10,600 --> 00:30:13,978
N�o falei nada com elas.
E nem pretendo.
343
00:30:26,074 --> 00:30:30,453
Jack, temos que fazer algo.
Temos que conseguir ajuda.
344
00:30:32,664 --> 00:30:33,456
Jack!
345
00:30:52,350 --> 00:30:53,101
Jack!
346
00:30:54,477 --> 00:30:56,229
- O que?
- Ouviu isso?
347
00:30:56,604 --> 00:30:58,314
- Ouvir o que?
- Vozes.
348
00:30:58,731 --> 00:31:02,610
Quer para com isso. Voc� est�
tentando se convencer disso.
349
00:31:02,610 --> 00:31:05,738
Coloque a cabe�a no meu
travesseiro. Agora. Vamos.
350
00:31:11,995 --> 00:31:14,122
- N�o ou�o nada.
- Continue ouvindo.
351
00:31:16,082 --> 00:31:16,791
Voc� ouviu?
352
00:31:20,294 --> 00:31:21,337
O que � isso?
353
00:31:24,424 --> 00:31:25,466
Pensei ter ouvido algo.
354
00:31:40,940 --> 00:31:46,112
Est� bem. Voc� dorme do
meu lado hoje.
355
00:32:36,162 --> 00:32:37,205
- Jack!
- O que?
356
00:32:38,081 --> 00:32:39,123
Est� me tocando.
357
00:32:39,707 --> 00:32:42,126
- O que �?
- N�o sei. Est� tocando minha perna.
358
00:32:42,126 --> 00:32:44,003
- Onde?
- Aqui.
359
00:32:49,133 --> 00:32:50,218
Minha Nossa!
360
00:32:50,218 --> 00:32:51,511
- Est� sentindo?
- Sim, estou.
361
00:32:52,261 --> 00:32:54,263
Jack, fa�a ir embora.
Fa�a parar.
362
00:32:54,263 --> 00:32:58,351
Pare, voc�!
Pare agora mesmo!
363
00:33:02,980 --> 00:33:04,649
- Sente alguma coisa?
- N�o.
364
00:33:05,733 --> 00:33:07,235
Agora voc� acredita em mim?
365
00:33:11,739 --> 00:33:12,448
Sim.
366
00:33:14,784 --> 00:33:15,952
Est� tudo bem.
367
00:33:24,002 --> 00:33:25,837
- Um bom domingo para voc�.
- Tchau, padre.
368
00:33:25,837 --> 00:33:26,629
Como vai a escola?
369
00:33:26,629 --> 00:33:28,589
- Boa. Obrigada.
- Que bom. Fico feliz.
370
00:33:28,881 --> 00:33:29,507
Ol�.
371
00:33:29,799 --> 00:33:31,926
Obrigada por nos fazer
sentir bem vindos.
372
00:33:31,926 --> 00:33:34,387
S�o bem vindos.
Adoramos t�-los por aqui.
373
00:33:35,096 --> 00:33:38,474
- Obrigado, padre. Trouxe muito conforto.
- Obrigado. Um bom domingo.
374
00:33:38,891 --> 00:33:42,812
Um bom domingo para voc�
tamb�m. Muito obrigado.
375
00:33:43,813 --> 00:33:45,606
- Foi muito bom t�-los aqui.
- Obrigado.
376
00:33:46,441 --> 00:33:48,860
- Como vai a escola para voc�?
- N�o muito boa. Voc� sabe...
377
00:33:48,860 --> 00:33:52,864
Eu sei. Eu sei. Ol�, queridas.
T�o bom v�-las aqui.
378
00:33:52,864 --> 00:33:55,408
- Ol�, Janet.
- Adorei o que disse sobre S�o Franscisco.
379
00:33:55,408 --> 00:33:58,745
Muito obrigado.
Um bom domingo para voc�s.
380
00:34:00,038 --> 00:34:01,247
Um bom domingo para
voc�s tamb�m.
381
00:34:01,914 --> 00:34:02,665
Obrigado.
382
00:34:03,666 --> 00:34:06,544
- Padre, posso falar com voc�?
- Janet, como vai voc�?
383
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
J� estive melhor.
384
00:34:08,338 --> 00:34:10,590
Sinto muito ouvir isso.
Posso ser de alguma ajuda?
385
00:34:11,007 --> 00:34:14,302
Padre, pode vir jantar na
sexta-feira � noite?
386
00:34:14,635 --> 00:34:19,682
Sim, acho que posso. Pode me dar
alguma id�ia do problema que est� tendo?
387
00:34:20,183 --> 00:34:23,519
� um... � um problema
com a casa.
388
00:34:24,145 --> 00:34:25,521
Um problema com a casa?
389
00:34:29,901 --> 00:34:37,367
Sabe, casamento pode ser bem dif�cil.
E voc�s n�o tem tido tempos f�ceis.
390
00:34:37,825 --> 00:34:43,164
�s vezes, o que pensamos ser
fantasmas ou dem�nios...
391
00:34:43,581 --> 00:34:46,959
s�o os nossos pr�prios dem�nios.
Agora, me digam.
392
00:34:47,335 --> 00:34:50,004
Voc�s j� recorreram ao
aconselhamento conjugal?
393
00:34:50,338 --> 00:34:54,467
- Padre, eu n�o acho...
- Tenho um grupo de aconselhamento.
394
00:34:54,467 --> 00:34:57,512
Nos encontramos na igreja,
todas as quartas-feiras � noite.
395
00:34:57,970 --> 00:35:01,557
� bem popular, mas acho que consigo
lugar para voc�s se quiserem.
396
00:35:02,266 --> 00:35:03,643
Padre, eu vi tamb�m.
397
00:35:05,269 --> 00:35:09,607
Padre... por favor,
olhe a casa.
398
00:35:09,607 --> 00:35:16,572
Eu vou. Eu vou. Mas quero que
pensem com cuidado sobre o que falei.
399
00:35:17,907 --> 00:35:20,785
Fa�am isso enquanto eu olho
por a�, est� bem?
400
00:35:20,785 --> 00:35:21,911
Claro, padre.
401
00:35:22,996 --> 00:35:23,830
Obrigada, padre.
402
00:35:25,206 --> 00:35:34,007
Vou benzer os quartos,
e se tiver uma presen�a na casa...
403
00:35:34,716 --> 00:35:37,635
- isso deve se livrar dela.
- Obrigado.
404
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
Aben�oe essa casa e esse quarto.
Mantenha livre do mal.
405
00:35:51,983 --> 00:35:55,653
Em nome do Pai, do Filho e
do Esp�rito Santo.
406
00:36:26,934 --> 00:36:30,772
Aben�oe essa casa e esse quarto.
Mantenha livre do mal.
407
00:36:30,772 --> 00:36:34,400
Em nome do Pai, do Filho e
do Esp�rito Santo.
408
00:36:49,248 --> 00:36:51,000
Para de me tocar.
409
00:36:51,000 --> 00:36:53,086
- Voc� quem come�ou.
- Sil�ncio, garotas.
410
00:36:54,587 --> 00:36:56,464
Padre, voc� est� bem?
411
00:36:59,008 --> 00:37:03,179
- N�o me sinto bem.
- Posso pegar algo para voc�?
412
00:37:05,473 --> 00:37:10,603
Assim � melhor. N�o, nada.
Nada, obrigado.
413
00:37:13,314 --> 00:37:17,151
Ent�o... o que �, padre?
414
00:37:18,027 --> 00:37:18,778
Pode nos ajudar?
415
00:37:21,406 --> 00:37:25,910
Eu n�o sei.
Eu n�o sei.
416
00:37:25,910 --> 00:37:32,959
Mas, se mas alguma coisa
acontecer aqui, me ligue.
417
00:37:33,376 --> 00:37:34,669
N�o, obrigado.
Obrigado.
418
00:37:42,593 --> 00:37:44,929
- Vou fazer o que puder.
- Obrigado, padre.
419
00:37:47,473 --> 00:37:50,018
M�e, o que ele estava
fazendo aqui?
420
00:37:50,018 --> 00:37:54,022
Ele veio aben�oar a casa. � algo que
a igreja faz. Isso n�o � bom?
421
00:37:54,981 --> 00:37:55,815
Acho que sim.
422
00:38:01,487 --> 00:38:02,572
Acha que acabou?
423
00:38:03,281 --> 00:38:05,700
Eu acho que aquela
assombra��o j� est� longe.
424
00:38:06,242 --> 00:38:08,286
- N�o est� falando por falar?
- N�o estou falando por falar.
425
00:38:13,333 --> 00:38:14,459
Oh, Jack.
426
00:38:22,882 --> 00:38:25,426
ABRIL, 1985
427
00:38:28,888 --> 00:38:30,139
M�e, pode me ajudar?
428
00:38:30,139 --> 00:38:32,308
- Meu z�per emperrou.
- Claro que posso, querida.
429
00:38:34,810 --> 00:38:36,854
Eu vou estragar
a minha confirma��o.
430
00:38:37,396 --> 00:38:39,982
N�o, n�o vai. Como vai com
a matem�tica, Shawn?
431
00:38:40,316 --> 00:38:41,317
Bem.
432
00:38:42,276 --> 00:38:45,154
- Qual gravata?
- A azul.
433
00:38:46,280 --> 00:38:47,490
�, foi o que pensei.
434
00:38:48,699 --> 00:38:50,242
Estou t�o nervosa.
435
00:38:51,202 --> 00:38:55,498
N�o fique nervosa. Vamos cantar
"amazing grace" para te acalmar.
436
00:38:55,498 --> 00:38:56,040
Est� bem.
437
00:39:18,479 --> 00:39:19,772
O que aconteceu?
438
00:39:22,483 --> 00:39:23,359
Aqui. Aqui.
439
00:39:23,359 --> 00:39:25,403
- O que est� havendo?
- O que diabos aconteceu?
440
00:39:25,820 --> 00:39:28,072
- A Shawn est� sangrando.
- Deixe-me ver, querida.
441
00:39:28,656 --> 00:39:31,325
Vem c�, querida.
Vem c�. Vem c�. Vem c�.
442
00:39:33,285 --> 00:39:39,250
Aqui vamos n�s. Est� bem.
Est� tudo bem.
443
00:39:40,042 --> 00:39:43,671
Sei que est� doendo e est� assustada,
mas � s� um cortezinho, est� bem?
444
00:39:44,130 --> 00:39:49,051
Katie vai colocar um band-aid.
Katie, voc� toma conta da Shawn?
445
00:39:50,428 --> 00:39:53,139
E ningu�m chega perto
daquela coisa.
446
00:39:54,932 --> 00:39:57,476
Ok, pessoal n�o vamos deixar isso
estragar uma noite maravilhosa.
447
00:39:58,102 --> 00:39:59,854
Vamos, vamos para o carro.
448
00:40:01,188 --> 00:40:04,859
Vamos indo. Peguem seus casacos
que vou buscar os seus av�s.
449
00:40:04,859 --> 00:40:07,028
- Katie, eu te ajudo.
- Ela vai ficar bem?
450
00:40:09,071 --> 00:40:12,408
Eu coloquei aquela coisa. Podia jurar
que os parafusos estavam bem presos.
451
00:40:14,827 --> 00:40:18,998
- Como posso ter errado assim?
- Talvez n�o tenha sido voc�.
452
00:40:22,668 --> 00:40:23,878
N�o sei o que � pior.
453
00:41:27,400 --> 00:41:30,820
- Padre, tenho que falar com voc�.
- Talvez amanh�, Janet.
454
00:41:30,820 --> 00:41:33,781
Mas, padre, � uma emerg�ncia.
As coisas pioraram.
455
00:41:34,532 --> 00:41:37,368
Uma das minhas filhas foi
quase morta hoje � noite.
456
00:41:37,368 --> 00:41:41,455
O que quer que aquilo seja, jogou
um lustre bem na cabe�a dela.
457
00:41:42,832 --> 00:41:45,376
Devia ter te respondido
antes, mas espero...
458
00:41:46,335 --> 00:41:49,630
Desculpe, Janet. N�o posso te ajudar.
A igreja n�o me dar� permiss�o.
459
00:41:51,674 --> 00:41:56,053
- N�o entendo. Somos bons cat�licos.
- Estamos vivendo tempos modernos.
460
00:41:56,721 --> 00:42:01,225
A igreja precisa se atualizar.
Ter uma imagem mais pragm�tica.
461
00:42:01,225 --> 00:42:05,104
Esp�ritos, o diabo, tudo isso � parte
da velha igreja, n�o da nova.
462
00:42:05,938 --> 00:42:09,066
Sem a san��o da igreja,
n�o posso te ajudar.
463
00:42:09,400 --> 00:42:11,402
O que vamos fazer, padre?
E as minhas crian�as?
464
00:42:11,402 --> 00:42:13,654
Eu ainda tenho meu grupo
de aconselhamento conjugal.
465
00:42:13,654 --> 00:42:17,283
Padre, n�o precisamos de ajuda com
o casamento, sim com nossos esp�ritos.
466
00:42:17,325 --> 00:42:20,911
Vai precisar de toda ajuda que
puder com seu casamento, Janet.
467
00:42:20,911 --> 00:42:23,456
� a coisa que o diabo
mais quer destruir.
468
00:42:24,123 --> 00:42:27,001
E � a �nica coisa que ir�
salv�-la no final.
469
00:42:41,891 --> 00:42:44,185
M�e, m�e, aqui.
470
00:42:44,769 --> 00:42:48,939
Cuidado onde pisam, pessoal.
Cuidado. Aqui vamos n�s.
471
00:42:48,939 --> 00:42:51,108
- Todos para a varanda.
- Para a varanda. Vamos.
472
00:42:52,693 --> 00:42:53,903
O que ele disse?
473
00:42:55,071 --> 00:42:59,033
A diocese n�o dar� permiss�o
ao padre para nos ajudar.
474
00:42:59,617 --> 00:43:03,412
Mas a igreja sempre nos
ajudou antes.
475
00:43:03,412 --> 00:43:05,706
Ent�o, vamos ter que arrumar
ajuda em outro lugar.
476
00:43:06,332 --> 00:43:07,917
- Mas onde?
- Eu n�o sei.
477
00:43:10,211 --> 00:43:11,462
Vamos nos esquentar.
478
00:43:12,546 --> 00:43:16,759
Quer�amos partir, mas Mary n�o
tinha condi��o de se mudar de novo.
479
00:43:17,468 --> 00:43:20,304
Pens�vamos que devia haver
algu�m que pudesse nos ajudar.
480
00:43:20,680 --> 00:43:24,975
Devo ter ligado para todos os
experts em geologia da regi�o.
481
00:43:25,309 --> 00:43:29,605
Contactei todas as universidades que
tinham departamento de parapsicologia.
482
00:43:29,939 --> 00:43:34,068
E Cora me disse que os Warrens, o
casal que ela tinha visto na TV,
483
00:43:34,068 --> 00:43:37,488
estavam dando uma palestra na faculdade
local, sobre suas pesquisas ps�quicas.
484
00:43:37,697 --> 00:43:40,157
Esse �ltimo slide foi tirado
em West Point.
485
00:43:40,533 --> 00:43:44,078
O General Andrew Bellingham pediu
para lidarmos com uma assombra��o...
486
00:43:44,078 --> 00:43:45,663
que assustava seus cadetes.
487
00:43:46,038 --> 00:43:50,292
Um esp�rito chamado Isabel,
que morreu logo ap�s a revolu��o,
488
00:43:50,292 --> 00:43:52,878
estava vivendo em um dos
arm�rios do alojamento.
489
00:43:52,878 --> 00:43:55,923
- Vivendo?
- Modo de dizer.
490
00:43:55,923 --> 00:43:56,674
Luzes.
491
00:43:58,843 --> 00:44:01,470
Mas Isabel n�o tentou
nos machucar.
492
00:44:01,804 --> 00:44:08,185
Depois de 20 anos de pesquisa
ps�quica, o diabo nos conhece.
493
00:44:08,769 --> 00:44:11,147
Tivemos mais de um esp�rito
que tentou nos matar.
494
00:44:11,647 --> 00:44:14,817
Ent�o, sabemos que � pessoal.
495
00:44:15,985 --> 00:44:19,071
E as investiga��es s�o
exaustivas.
496
00:44:19,071 --> 00:44:24,952
As entidades nos usam como bateria,
nos drenando para ter energia.
497
00:44:24,952 --> 00:44:28,581
Estamos acostumados
a lidar com c�ticos.
498
00:44:29,457 --> 00:44:35,046
Mas s�o apari��es verdadeiras,
entendem? N�o apenas truques.
499
00:44:35,087 --> 00:44:36,047
Perguntas?
500
00:44:36,839 --> 00:44:40,843
Pode explicar o sono ps�quico?
� como um transe?
501
00:44:41,344 --> 00:44:47,641
Sim, um pouco. Mas o transe pode
ser auto-induzido e n�o t�o profundo.
502
00:44:47,641 --> 00:44:54,815
J� o sono ps�quico tem um estado de
esquecimento, t�o profundo como a morte.
503
00:44:55,816 --> 00:44:56,525
Sim?
504
00:44:57,693 --> 00:45:01,864
O que diz para as pessoas que os
acusam de inventar tudo isso?
505
00:45:03,032 --> 00:45:04,825
Eu digo que desejaria que eles
estivessem certos.
506
00:45:06,202 --> 00:45:07,787
- Obrigado, pessoal.
- Obrigada.
507
00:45:22,176 --> 00:45:25,846
- Sr. Warren?
- Me chame de Ed.
508
00:45:25,846 --> 00:45:26,972
O que posso fazer por voc�?
509
00:45:27,556 --> 00:45:32,228
Quanto cobra para ajudar as
pessoas com seus esp�ritos?
510
00:45:32,228 --> 00:45:36,649
Fazemos de gra�a. Ganhamos dinheiro
fazendo palestras. Por que?
511
00:45:37,733 --> 00:45:40,361
Temos um.
Um esp�rito, quero dizer.
512
00:45:40,945 --> 00:45:42,029
O que te faz pensar isso?
513
00:45:42,571 --> 00:45:47,159
Algo entrou no quarto e me tocou.
E jogou um lustre na minha filha.
514
00:45:47,702 --> 00:45:51,914
H� sussurros e batidas na parede e
ningu�m mais consegue dormir.
515
00:45:51,914 --> 00:45:57,294
Estamos t�o cansados. E ningu�m acredita
em n�s e acho que estou ficando louca.
516
00:45:58,838 --> 00:46:01,465
- J� se materializou?
- O que?
517
00:46:01,465 --> 00:46:03,926
Assumiu forma?
Apareceu para voc�?
518
00:46:05,678 --> 00:46:06,762
Sim, j�.
519
00:46:07,513 --> 00:46:10,850
- Notou alguns odores?
- Uns horr�veis.
520
00:46:14,020 --> 00:46:19,483
Por favor, coloque seu endere�o nesse
cart�o e iremos v�-la antes de partir.
521
00:46:19,483 --> 00:46:22,111
Obrigado.
Obrigado.
522
00:46:22,445 --> 00:46:26,699
Fui na palestra deles de tarde.
N�o s�o picaretas.
523
00:46:27,491 --> 00:46:31,037
Se a vizinhan�a souber que
contratamos um casal de...
524
00:46:31,037 --> 00:46:35,333
Demonologistas. Qual � a nossa
op��o a esse ponto?
525
00:46:35,333 --> 00:46:38,627
- M�e, j� estamos prontas para dormir.
- J� estou indo.
526
00:46:39,128 --> 00:46:44,717
Vou coloc�-las para dormir e j�
volto. Jack, por favor, pense nisso.
527
00:47:26,759 --> 00:47:27,510
Quem � voc�?
528
00:47:42,817 --> 00:47:46,988
Oh, meu Deus.
Deus. Deus, n�o.
529
00:47:48,489 --> 00:47:51,575
Sai de cima de mim.
Por favor, sai de cima de mim.
530
00:47:55,663 --> 00:47:56,998
Sai de cima de mim!
531
00:48:06,340 --> 00:48:07,341
Sai de cima de mim!
532
00:48:41,876 --> 00:48:46,839
N�o acredito nisso. Pode fazer
qualquer coisa de uma vez s�?
533
00:48:46,839 --> 00:48:51,427
Temo que sim. S� temos alguns relatos
de casos de estupro assim...
534
00:48:51,427 --> 00:48:53,095
desde que come�amos
a trabalhar.
535
00:48:53,095 --> 00:48:55,014
J� contou � suas filhas
sobre isso?
536
00:48:55,014 --> 00:48:58,851
N�o, ainda n�o.
N�o queremos assust�-las.
537
00:48:58,851 --> 00:49:03,064
Eu entendo. Provavelmente est�o
certos. Pelo menos, por enquanto.
538
00:49:03,939 --> 00:49:06,567
Certo. Est� pronta?
539
00:49:08,944 --> 00:49:13,574
Lorraine vai ver a casa e tentar
sentir alguma presen�a.
540
00:49:13,991 --> 00:49:18,454
Enquanto isso, vou fazer perguntas
pessoais e quero que as respondam.
541
00:49:19,914 --> 00:49:22,958
- Certo? Tenha cuidado.
- Ficarei bem.
542
00:49:22,958 --> 00:49:25,461
Tenho prote��o poderosa.
543
00:49:30,800 --> 00:49:35,346
Algum de voc�s bebe? Algum
hist�rico de alcoolismo na fam�lia?
544
00:49:35,846 --> 00:49:38,891
Eu bebo cerveja de vez
em quando.
545
00:49:38,891 --> 00:49:42,561
- Uso de drogas...
- O que isso tem a ver?
546
00:49:42,895 --> 00:49:46,816
Para ser honesto, o que achamos
nesses casos � abuso de �lcool e drogas.
547
00:49:46,816 --> 00:49:49,860
S�o pontos de entradas ideais
para esp�ritos demon�acos.
548
00:49:50,569 --> 00:49:53,239
- Conhecem o termo "satanismo"?
- Sim.
549
00:49:53,531 --> 00:49:55,700
- J� praticaram satanismo?
- N�o.
550
00:49:56,033 --> 00:49:57,368
Nunca quiseram bater
em suas filhas?
551
00:49:57,785 --> 00:49:58,911
Por que est� perguntando isso?
552
00:49:59,453 --> 00:50:02,832
Por que os esp�ritos podem te obrigar
a fazer o que querem que fa�am.
553
00:50:04,834 --> 00:50:08,462
- Algum problema conjugal?
- S� o normal.
554
00:50:08,462 --> 00:50:13,175
Jack, sei que isso � um assunto dif�cil,
mas o que � normal para voc�?
555
00:50:15,594 --> 00:50:17,722
Ah, voc� sabe,
brigar �s vezes.
556
00:50:45,249 --> 00:50:47,293
Oh, Meu Senhor!
557
00:51:11,817 --> 00:51:13,027
Ora, ora.
558
00:51:21,869 --> 00:51:23,954
Se coisas estranhas acontecerem,
559
00:51:23,954 --> 00:51:26,832
�s vezes a c�mera captura o
que os olhos n�o podem ver.
560
00:51:28,000 --> 00:51:31,128
Isso est� frio.
Vou pegar um novo.
561
00:51:33,464 --> 00:51:36,842
- Achou alguma coisa?
- Sim, temo que sim.
562
00:51:41,055 --> 00:51:43,724
Tem quatro esp�ritos em
sua casa.
563
00:51:44,725 --> 00:51:49,981
Um � de uma velha mulher. Ela est�
confusa, mas � inofens�vel.
564
00:51:50,648 --> 00:51:55,486
E tem um de uma jovem garota que
pode ser violenta, n�o tenho certeza.
565
00:51:55,486 --> 00:51:59,115
- Essa foi a que me atacou?
- N�o, mas vou chegar � isso.
566
00:51:59,573 --> 00:52:04,245
O terceiro � de um homem
que sofreu muito nessa casa.
567
00:52:04,245 --> 00:52:07,999
N�o tenho certeza como, mas
estou certa que ele morreu aqui.
568
00:52:09,417 --> 00:52:11,502
Janet, poderia se sentar?
569
00:52:12,503 --> 00:52:17,591
Quero que fiquem calmos quando
eu contar sobre o quarto esp�rito,
570
00:52:17,591 --> 00:52:22,763
o que te atacou, Jack.
� o que � chamado de dem�nio.
571
00:52:24,015 --> 00:52:29,312
Esse dem�nio est� usando os outros
3 esp�ritos para destruir sua fam�lia.
572
00:52:29,312 --> 00:52:32,440
Por que?
Por que nos incomodar?
573
00:52:32,815 --> 00:52:37,820
Francamente, a julgar pelas
suas respostas, eu n�o sei?
574
00:52:38,821 --> 00:52:43,159
Mas o que sei � que suas filhas mais
velhas est�o passando pela puberdade.
575
00:52:43,159 --> 00:52:47,580
Isso d� energia ao dem�nio para
vir � tona no padr�o cl�ssico.
576
00:52:47,580 --> 00:52:51,375
Est� crescendo na turbul�ncia emocional
delas, e agora est� passando para voc�.
577
00:52:51,375 --> 00:52:53,002
Voc�s reformaram essa casa?
578
00:52:53,419 --> 00:52:56,005
- Sim, reformamos.
- Estava horr�vel.
579
00:52:56,005 --> 00:52:58,716
Eles deviam estar dormentes
e voc�s os acordaram.
580
00:52:58,716 --> 00:53:01,635
- Quanto tempo ir� continuar?
- Podemos par�-los?
581
00:53:03,095 --> 00:53:05,264
Deixariam-nos tentar uma
experi�ncia?
582
00:53:28,120 --> 00:53:30,998
Tem um presen�a muito forte
bem atr�s de mim.
583
00:53:33,626 --> 00:53:37,797
E uma ainda mais forte
pr�xima do m�vel.
584
00:53:42,551 --> 00:53:44,512
- A TV!
- Ed, cuidado!
585
00:53:46,681 --> 00:53:49,100
- Jack!
- Fa�a alguma coisa.
586
00:53:52,228 --> 00:53:55,272
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
587
00:53:56,357 --> 00:53:59,860
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
588
00:54:00,528 --> 00:54:04,281
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
589
00:54:28,848 --> 00:54:33,019
Janet, a �gua benta que te dei
� especialmente aben�oada.
590
00:54:33,602 --> 00:54:35,479
E mantenha aquela ora��o
com voc�...
591
00:54:35,479 --> 00:54:36,605
- todo o tempo.
- Manterei.
592
00:54:36,605 --> 00:54:38,190
- Te ligo amanh�.
- Obrigado.
593
00:54:38,190 --> 00:54:41,902
J� sinto o lugar diferente. Talvez
tenham partido para sempre.
594
00:54:42,820 --> 00:54:43,696
Talvez.
595
00:54:44,322 --> 00:54:48,826
Mas tem que se lembrar que n�o h�
cura para isso, somente defesas.
596
00:54:49,118 --> 00:54:51,954
E se voltarem, ter�o que
contar para as crian�as.
597
00:54:52,413 --> 00:54:56,625
Querem destruir sua fam�lia.
Ter�o que lutar como uma fam�lia.
598
00:54:58,085 --> 00:55:00,880
- Rezaremos por voc�s.
- Liguem a qualquer hora.
599
00:55:00,880 --> 00:55:03,382
- Adeus.
- Obrigado. Deus os aben�oe.
600
00:55:32,411 --> 00:55:33,037
O que foi isso?
601
00:55:35,790 --> 00:55:36,499
Shawn!
602
00:55:36,499 --> 00:55:38,167
- O que est� havendo com a casa?
- Venha comigo.
603
00:55:38,167 --> 00:55:39,669
- Colleen!
- Papai!
604
00:55:40,294 --> 00:55:45,049
Shawn! Querida!
Est� tudo bem. Eu estou aqui.
605
00:55:45,341 --> 00:55:50,388
Shawn! Querida! Eu estou aqui.
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
606
00:55:51,347 --> 00:55:53,683
Diga-me o que aconteceu. Pode
me dizer o que aconteceu?
607
00:55:53,683 --> 00:55:58,771
Eu estava dormindo e alguma
coisa me pegou e me derrubou.
608
00:55:59,188 --> 00:56:01,273
- O que foi, querida?
- Eu n�o sei.
609
00:56:02,733 --> 00:56:03,776
Estou aqui.
610
00:56:09,657 --> 00:56:12,535
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
611
00:56:12,827 --> 00:56:14,286
M�e, o que est� acontecendo?
612
00:56:14,286 --> 00:56:17,248
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
613
00:56:17,248 --> 00:56:19,417
Calma! Calma!
Est� tudo bem.
614
00:56:19,417 --> 00:56:22,628
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
615
00:56:24,672 --> 00:56:27,925
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno que parta.
616
00:56:31,303 --> 00:56:37,810
- Ok. Ok. J� parou.
- Estou com medo.
617
00:56:42,732 --> 00:56:44,817
M�e, o que
est� acontecendo conosco?
618
00:56:47,236 --> 00:56:50,531
- Nossa casa � assombrada.
- O que?!
619
00:56:51,324 --> 00:56:58,956
O esp�rito quer nos separar, mas se
ficarmos juntos, podemos expuls�-lo.
620
00:56:59,373 --> 00:57:02,793
- Tem certeza?
- Claro. Somos uma fam�lia, certo?
621
00:57:03,210 --> 00:57:06,756
Conhecemos pessoas que
entendem disso e v�o nos ajudar.
622
00:57:07,298 --> 00:57:09,925
Espere at� o pessoal
da escola souber disso.
623
00:57:14,597 --> 00:57:16,682
Cuidado agora.
Olha os degraus.
624
00:57:16,682 --> 00:57:19,101
- Vou ficar bem.
- � isso a�.
625
00:57:19,101 --> 00:57:21,937
- Isso � pesado.
- John, voc� vai ficar aquecido?
626
00:57:23,230 --> 00:57:26,067
Papai, o sr. Warren est�
no telefone.
627
00:57:26,067 --> 00:57:27,902
- Eu fico com isso.
- Obrigado.
628
00:57:38,537 --> 00:57:42,541
Ed? Esse lugar parecia
um bunker ontem � noite.
629
00:57:42,541 --> 00:57:45,461
Como se houvesse uma guerra.
Quando pode voltar?
630
00:57:46,837 --> 00:57:52,468
Entendo. Vamos sair daqui
por alguns dias.
631
00:57:53,177 --> 00:57:53,928
Acampando.
632
00:57:56,055 --> 00:58:01,769
Ok. Certo. N�s iremos.
Obrigado. Tchau.
633
00:58:02,061 --> 00:58:02,853
O que ele disse?
634
00:58:04,105 --> 00:58:07,984
Ele disse que tem uma guerra
acontecendo aqui.
635
00:58:12,822 --> 00:58:17,493
"Quem roubou meu bra�o
de ouro", ele gemeu.
636
00:58:17,493 --> 00:58:22,957
"Quem roubou meu bra�o
de ouro", ele gemeu.
637
00:58:23,457 --> 00:58:28,963
"Onde est� meu bra�o de ouro?"
Est� aqui!
638
00:58:30,047 --> 00:58:31,674
N�o � engra�ado.
639
00:58:32,842 --> 00:58:34,010
Hora de dormir, voc�s duas.
640
00:58:34,301 --> 00:58:37,179
- M�e, n�o estamos cansadas.
- � muito cedo.
641
00:58:37,179 --> 00:58:42,101
N�o est� cedo para n�s.
O que me diz? Pronto para dormir?
642
00:58:42,101 --> 00:58:45,229
Quase. A Katie est� preparando
um marshmellow.
643
00:58:45,271 --> 00:58:48,274
Ele gosta dourado por fora
e derretido por dentro.
644
00:58:48,691 --> 00:58:51,402
N�o mime ele.
Ele vai ficar mal acostumado.
645
00:58:51,819 --> 00:58:55,323
N�o v� ainda. Tenho chocolate
quente para todo mundo.
646
00:58:55,323 --> 00:58:57,074
- Para n�s tamb�m?
- Voc�s tamb�m.
647
00:58:57,450 --> 00:59:00,286
- Querida, voc� conseguiu madeira.
- Foi tudo que pude encontrar.
648
00:59:00,286 --> 00:59:01,996
Algu�m j� recolheu tudo.
649
00:59:04,540 --> 00:59:06,667
Est� uma noite t�o clara.
650
00:59:08,586 --> 00:59:09,879
Est� vendo a Ursa Maior?
651
00:59:11,130 --> 00:59:13,841
� mesmo. Consigo v�-la.
652
00:59:18,846 --> 00:59:21,307
Aposto que aquele cachorro
achou um guaxinin.
653
00:59:22,016 --> 00:59:24,310
Aposto que aquele guaxinin
achou um cachorro, huh?
654
00:59:24,685 --> 00:59:25,686
M�e!
655
00:59:31,442 --> 00:59:32,777
Chamei a pol�cia.
656
00:59:34,695 --> 00:59:36,530
O que est� acontecendo l�?
657
00:59:40,576 --> 00:59:42,745
Eles est�o fora, acampando.
658
00:59:45,748 --> 00:59:49,835
Aquele cachorro n�o vai calar a boca?
Vai nos deixar acordados a noite toda.
659
00:59:50,753 --> 00:59:53,255
- M�e, quer mais?
- N�o, estou bem.
660
00:59:53,714 --> 00:59:58,636
Shawn, est� aqui querida.
O que foi? O que est� vendo?
661
01:00:03,891 --> 01:00:04,684
Jack!
662
01:00:05,601 --> 01:00:06,394
Vamos, Shawn.
663
01:00:06,769 --> 01:00:10,022
- Calma! Calma!
- Mam�e! Mam�e!
664
01:00:10,314 --> 01:00:11,899
Pai, vamos sair daqui.
665
01:00:12,733 --> 01:00:15,069
N�o, Jack, voc� n�o sabe o que
ele pode fazer com voc�.
666
01:00:15,069 --> 01:00:17,446
- Ele vai te machucar.
- O que � aquilo?
667
01:00:44,890 --> 01:00:50,438
N�o quero ir para casa.
Talvez n�o possamos escapar disso.
668
01:00:51,647 --> 01:00:56,110
Calma, querida. Ficar� tudo bem
enquanto estivermos juntos.
669
01:00:56,819 --> 01:01:01,365
A igreja. Temos que fazer
com que nos escutem.
670
01:01:03,492 --> 01:01:05,286
Vou ligar para os Warrens
de novo.
671
01:01:16,422 --> 01:01:17,506
- Janet!
- Janet!
672
01:01:18,341 --> 01:01:19,633
- Janet!
- Janet!
673
01:01:20,051 --> 01:01:20,801
Janet!
674
01:01:20,801 --> 01:01:22,970
- Est� tudo bem?
- Temos que falar com voc�.
675
01:01:25,222 --> 01:01:27,058
- Pai, o que h� de errado?
- Eu n�o sei.
676
01:01:27,475 --> 01:01:30,645
Todos escutaram. Parecia que algu�m
estava sendo torturado at� a morte.
677
01:01:30,645 --> 01:01:35,524
Ligamos para a pol�cia. Eles checaram a casa
e disseram que n�o havia nada de errado.
678
01:01:35,816 --> 01:01:39,111
Nunca fiquei t�o assustada
em minha vida. Oh, Janet!
679
01:01:39,945 --> 01:01:42,073
Estou t�o feliz que esteja
em casa.
680
01:01:43,115 --> 01:01:45,409
- Queria estar feliz.
- Bud, sou eu.
681
01:01:45,409 --> 01:01:49,789
Eles est�o bem. Irei para
a� assim que puder. Tchau.
682
01:01:50,998 --> 01:01:53,959
Tenho que ir para casa. Bud est�
tendo problemas com as crian�as.
683
01:01:53,959 --> 01:01:57,088
Olha, se quiserem, posso entrar em
contato com o Sagrado Cora��o para voc�s.
684
01:01:57,088 --> 01:01:59,215
Eles v�m nas casas
das pessoas e rezam por elas.
685
01:01:59,215 --> 01:02:01,092
Gostaria disso.
Obrigada.
686
01:02:01,092 --> 01:02:03,135
Janet, se eu fosse voc�,
arrumaria logo ajuda.
687
01:02:03,386 --> 01:02:06,764
Se eu fosse voc�,
eu me mudaria.
688
01:02:07,223 --> 01:02:11,644
Se precisarem de qualquer coisa, n�o
hesitem em nos chamar, est� bem?
689
01:02:11,978 --> 01:02:13,270
O que est� acontecendo aqui?
690
01:02:18,109 --> 01:02:22,113
Jack, precisamos sair daqui,
n�o importa o que.
691
01:02:22,446 --> 01:02:25,408
O que ir� imped�-lo de nos seguir
aonde formos?
692
01:02:25,408 --> 01:02:29,328
Mandaremos as crian�as para longe. Erin
e Shawn ficam com a tia Lily. Por que n�o?
693
01:02:29,328 --> 01:02:31,038
Colleen e Katie podem ficar
com as amigas.
694
01:02:31,038 --> 01:02:32,707
Os Warrens disseram para
ficarmos juntos.
695
01:02:32,707 --> 01:02:37,712
Eu n�o me importo. Quero minhas crian�as
a salvo. N�o vou ficar apenas olhando, Jack.
696
01:02:43,175 --> 01:02:44,760
Vamos l�, pessoal.
Hora de ir.
697
01:02:48,681 --> 01:02:50,808
- Tchau, m�e.
- Seja boazinha.
698
01:02:52,476 --> 01:02:54,186
Nada de sorvete no caf� da
manh�, est� bem?
699
01:02:54,478 --> 01:02:56,022
- Est� bem. Fique bem, mam�e.
- Vou ficar.
700
01:02:56,022 --> 01:02:58,816
- Obrigada, tia Lily.
- De nada. E n�o se preocupe.
701
01:02:58,816 --> 01:03:01,569
- Vai ligar mais tarde?
- Vou, e divirta-se.
702
01:03:01,569 --> 01:03:03,362
Eu sento na frente.
703
01:03:04,071 --> 01:03:06,032
Escute, Ed. J� aguentamos
muito disso.
704
01:03:06,490 --> 01:03:11,537
O que aconteceria
se destru�ssemos esse lugar?
705
01:03:11,537 --> 01:03:13,706
Significaria que perder�amos
tudo, mas...
706
01:03:13,706 --> 01:03:15,124
- Eu n�o faria isso.
- Por que?
707
01:03:15,124 --> 01:03:20,296
� exatamente o tipo de derrota que o
dem�nio est� esperando, entende isso?
708
01:03:20,296 --> 01:03:21,630
Sim. Sim, entendo.
709
01:03:21,630 --> 01:03:25,301
Sua �nica chance � convencer
sua igreja a fazer um exorcismo.
710
01:03:26,093 --> 01:03:32,016
Ed, a igreja nem responde nossas
liga��es. Mas eu tive uma id�ia.
711
01:03:32,725 --> 01:03:37,146
E se lev�ssemos nossa hist�ria �
imprensa? Envergonhar�amos a igreja e...
712
01:03:37,146 --> 01:03:40,900
Levar � imprensa tem riscos.
Pode se virar contra voc�.
713
01:03:41,275 --> 01:03:43,653
Um dia voc� � um her�i e no
outro voc� � um mentiroso.
714
01:03:43,653 --> 01:03:48,532
Voc� tem que explorar todas as outras
op��es antes de chegar a esse extremo, Jack.
715
01:03:49,033 --> 01:03:51,452
N�o sei quanto mais iremos
aguentar.
716
01:03:51,952 --> 01:03:54,914
Sent�amos aliviados que as crian�as
estavam fora de perigo.
717
01:03:55,247 --> 01:03:59,794
Mas Jack e eu tamb�m quer�amos paz. Nos
sent�amos mais seguros no andar de baixo.
718
01:04:12,348 --> 01:04:13,015
Al�?
719
01:04:15,643 --> 01:04:19,647
Espera! Espera, querida!
N�o te entendo. � a Katie.
720
01:04:21,232 --> 01:04:24,735
Ok. Est� tudo bem.
Vamos busc�-la. Fique bem a�.
721
01:04:25,778 --> 01:04:26,779
Eu te amo. Tchau.
722
01:04:29,198 --> 01:04:30,366
Aquilo seguiu ela.
723
01:04:33,911 --> 01:04:37,873
Achamos um padre episcopal
que far� o exorcismo.
724
01:04:37,873 --> 01:04:42,086
N�o � o ideal, pessoal. O padre
deve vir da sua pr�pria religi�o.
725
01:04:42,086 --> 01:04:49,844
J� trabalhamos com ele. Ele era cat�lico,
mas deixou a igreja devido a diverg�ncias.
726
01:04:49,844 --> 01:04:53,055
Ele � o que chamamos de renegado,
mas far� o melhor por voc�s.
727
01:04:53,055 --> 01:04:57,268
Espera. Quando esse cara
vier, vai acabar, certo?
728
01:04:57,977 --> 01:05:02,523
- O dem�nio vai embora ou...
- Ou o que?
729
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Retaliar.
730
01:05:05,359 --> 01:05:07,903
Esse � o risco que assumem
com um exorcismo.
731
01:05:15,161 --> 01:05:16,495
Ok, vamos nos arriscar.
732
01:06:06,754 --> 01:06:11,509
Antigamente, o exorcismo era
realizado por 3 padres mas...
733
01:06:11,509 --> 01:06:16,806
� dif�cil encontrar algu�m hoje em dia.
Ent�o, precisarei de sua ajuda.
734
01:06:17,723 --> 01:06:19,725
Jack, voc� j� foi coroinha?
735
01:06:20,142 --> 01:06:21,602
Sim, padre, eu fui.
736
01:06:22,103 --> 01:06:25,982
Bom, voc� pode dizer as respostas
e ficar com essa �gua benta.
737
01:06:26,857 --> 01:06:30,403
Agora, voc� e Janet podem
me seguir.
738
01:06:30,778 --> 01:06:32,405
O resto de voc�s podem
ficar aqui.
739
01:07:32,423 --> 01:07:36,093
O senhor esteja convosco.
Bendita sois v�s entre as mulheres.
740
01:07:36,093 --> 01:07:39,013
Bendito o fruto do vosso
ventre, Jesus.
741
01:07:39,013 --> 01:07:41,974
Ave Maria, m�e de Deus.
742
01:07:41,974 --> 01:07:46,896
Rogai por n�s pecadores agora e
na hora de nossa morte. Am�m.
743
01:07:46,896 --> 01:07:51,359
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
744
01:07:51,359 --> 01:07:56,238
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
745
01:07:56,238 --> 01:08:00,868
Ave Maria, m�e de Deus.
Rogai por n�s pecadores...
746
01:08:00,868 --> 01:08:03,829
agora e na hora de nossa morte.
Am�m.
747
01:08:04,121 --> 01:08:08,459
Ave Maria, cheia de gra�a.
O senhor esteja convosco.
748
01:08:08,709 --> 01:08:13,631
Bendita sois v�s entre as mulheres.
Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
749
01:08:13,631 --> 01:08:18,678
Ave Maria, m�e de Deus.
Rogai por n�s pecadores...
750
01:08:18,678 --> 01:08:22,515
agora e na hora de nossa morte.
Am�m.
751
01:08:32,108 --> 01:08:36,862
- Rosas.
- Sinto esse cheiro tamb�m.
752
01:08:36,862 --> 01:08:40,616
Acontece toda vez.
� a vontade de Deus.
753
01:08:51,627 --> 01:08:52,378
Padre...
754
01:08:57,925 --> 01:09:01,679
- O que ele quer conosco?
- Ele quer mat�-lo.
755
01:09:04,432 --> 01:09:06,851
Por que? Por que n�s?
756
01:09:08,644 --> 01:09:14,567
Acho que foi escolhido. Voc�,
seus pais, sua esposa e filhas.
757
01:09:14,567 --> 01:09:17,111
S�o o que chamo de almas
vitimizadas.
758
01:09:18,446 --> 01:09:21,532
O bem e o mal est�o lutando
atrav�s de voc�s.
759
01:09:22,700 --> 01:09:28,414
O seu amor e sua f� s�o as coisas
que o diabo mais quer destruir.
760
01:09:28,956 --> 01:09:32,626
Mas essas s�o as �nicas coisas
que podem destruir o diabo.
761
01:09:34,295 --> 01:09:39,550
N�o perca sua f�, Jack.
Ela est� te mantendo vivo.
762
01:09:41,469 --> 01:09:42,261
Obrigado, padre.
763
01:10:00,235 --> 01:10:01,278
Vamos l�, pessoal.
764
01:10:04,072 --> 01:10:07,409
Fiquem juntas e n�o atravessem
a rua, est� bem?
765
01:10:08,285 --> 01:10:09,744
Ok, divirtam-se. Tchau.
766
01:10:13,081 --> 01:10:15,667
Meses se passaram sem um
incidente sequer.
767
01:10:15,667 --> 01:10:20,463
O cheiro de rosas voltava de vez em
quando. Pod�amos dormir de novo.
768
01:10:20,839 --> 01:10:23,633
E finalmente ach�vamos que
t�nhamos nossa casa de volta.
769
01:10:33,810 --> 01:10:34,978
Pare!
770
01:10:41,985 --> 01:10:52,662
Pai nosso que estais no c�u...Por favor, me ajude!
Venha a n�s o vosso reino... Por favor, me ajude!
771
01:10:54,706 --> 01:11:01,087
O p�o nosso de cada dia nos dai hoje...
N�o consigo encontrar a �gua benta!
772
01:11:01,087 --> 01:11:08,136
Perdoai nossas ofensas... Assim como
perdoamos a quem nos tenha ofendido...
773
01:11:08,136 --> 01:11:13,725
Pois o seu reino � o poder e a gl�ria...
Para sempre... e sempre...
774
01:11:19,147 --> 01:11:28,824
O que estou fazendo?
Eu sonhei. S� isso. Eu sonhei.
775
01:12:10,198 --> 01:12:10,991
Janet!
776
01:12:15,704 --> 01:12:16,663
Janet!
777
01:12:22,919 --> 01:12:27,424
N�o me mate, por favor.
Por favor.
778
01:12:55,035 --> 01:12:57,871
Com licen�a.
Vim ver o bispo.
779
01:12:58,788 --> 01:13:03,001
Sou da par�quia de West Pittston
e � uma emerg�ncia.
780
01:13:03,502 --> 01:13:06,379
O bispo n�o tem tempo at�
daqui a tr�s semanas.
781
01:13:06,379 --> 01:13:08,173
� quest�o de vida ou morte.
782
01:13:09,049 --> 01:13:11,760
Por que n�o me conta?
Talvez eu possa ajud�-la.
783
01:13:13,261 --> 01:13:14,888
Tenho um dem�nio em
minha casa.
784
01:13:15,931 --> 01:13:16,973
Entendo.
785
01:13:17,682 --> 01:13:24,523
Est� tentando nos matar. Estou cansada de
ser esquecida pela igreja. Quero ajuda agora.
786
01:13:24,856 --> 01:13:27,609
Por que n�o me d� seu telefone e
vou pedir para que ele te ligue.
787
01:14:14,156 --> 01:14:14,739
Jack!
788
01:14:17,909 --> 01:14:19,911
Jack!
Oh, n�o!
789
01:14:30,714 --> 01:14:34,634
- Jack, acorda!
- O que est� acontecendo?
790
01:14:34,634 --> 01:14:37,721
Ele me pegou e me jogou
contra a parede.
791
01:14:38,972 --> 01:14:42,058
- Oh, querida.
- Ajude-me! Ajude-me!
792
01:14:44,186 --> 01:14:46,062
Larga ela, seu desgra�ado.
793
01:14:47,564 --> 01:14:49,691
N�o consigo me mover.
794
01:14:49,691 --> 01:14:51,276
- Jack!
- Est� me segurando.
795
01:14:52,068 --> 01:14:55,739
Tem que me ajudar.
Por favor, me ajude. Jack!
796
01:15:04,122 --> 01:15:05,832
Jack!
797
01:15:07,542 --> 01:15:10,921
Vem c�. Vem c�. vem c�.
798
01:15:21,097 --> 01:15:22,474
Chega de padres.
799
01:15:23,350 --> 01:15:24,851
N�o rezamos o suficiente.
800
01:15:24,851 --> 01:15:30,565
E toda reza, cruzes e �gua benta.
O que isso fez de bom?
801
01:15:31,775 --> 01:15:37,614
� hora de irmos � imprensa. Tem que
haver algu�m que possa nos ajudar.
802
01:15:37,614 --> 01:15:38,907
Jack, as crian�as?!
803
01:15:41,952 --> 01:15:43,954
Cad� voc�, seu desgra�ado?
804
01:15:45,622 --> 01:15:47,290
Vamos, cad� voc�?
805
01:15:50,126 --> 01:15:54,214
N�o vai nos pegar.
N�o vamos desistir. Me ouviu?
806
01:15:58,468 --> 01:16:03,140
Ningu�m vai destruir minha fam�lia.
Ningu�m! Ningu�m! Ningu�m!
807
01:16:21,490 --> 01:16:26,328
Depois de nos sentir sozinhos por tanto tempo,
nos surpreendemos com a aten��o dos rep�rteres.
808
01:16:26,704 --> 01:16:30,749
Nossa hist�ria se espalhou t�o r�pido que
t�nhamos certeza que encontrar�amos ajuda.
809
01:16:31,292 --> 01:16:35,045
Havia muito interesse, mas n�o
est�vamos preparados pelo o que viria.
810
01:16:35,045 --> 01:16:37,298
...uma fam�lia sendo amea�ada...
811
01:16:37,298 --> 01:16:39,633
...devido a uma s�rie de bizarros...
812
01:16:39,633 --> 01:16:41,427
...fatos sobrenaturais...
813
01:16:41,469 --> 01:16:45,014
Ei, docinho! Tem visto algum
fantasma ultimamente?
814
01:16:45,681 --> 01:16:46,557
Cala a boca!
815
01:16:48,309 --> 01:16:52,730
Foram sujeitos a estranhas
ocorr�ncias em sua casa...
816
01:16:52,730 --> 01:16:56,066
que v�o de irritantes at�
fisicamente assustadores.
817
01:16:56,066 --> 01:16:59,153
Os Smurls relatam movimento e
desaparecimento de objetos.
818
01:16:59,153 --> 01:17:03,532
Sussurros e barulhos inexplic�veis e
manifesta��es de fen�menos sobrenaturais.
819
01:17:03,532 --> 01:17:08,287
Os quais, �s vezes, resultavam em
viol�ncia contra eles e seus filhos.
820
01:17:08,787 --> 01:17:13,584
A sra. Smurl relatou diversos contatos
nos quais fora atacada quando dormia.
821
01:17:13,584 --> 01:17:20,674
O �ltimo contato resultou nela
sendo levitada acima da cama...
822
01:17:21,300 --> 01:17:22,885
Posso fazer algumas perguntas
sobre seu fantasma?
823
01:17:23,344 --> 01:17:26,388
Voc� est� bem?
Tem que assust�-la assim?
824
01:17:27,056 --> 01:17:28,891
O cora��o dela � ruim.
Saia daqui!
825
01:17:28,891 --> 01:17:31,435
- Olha, s� estou...
- Agora! Saia!
826
01:17:34,980 --> 01:17:36,524
Aqui vem eles!
Aqui vem eles!
827
01:17:36,857 --> 01:17:39,068
Jack, viu algum dem�nio
ontem � noite?
828
01:17:39,360 --> 01:17:41,362
Contamos tudo o
que t�nhamos para contar.
829
01:17:46,158 --> 01:17:47,201
Deixem-nas passar.
830
01:17:50,663 --> 01:17:53,749
Me ensinaram que a confiss�o
� boa para a alma.
831
01:17:54,041 --> 01:17:56,418
Mas n�o me senti bem na
pr�xima semana.
832
01:17:56,418 --> 01:18:00,005
Recebemos mais de 200
liga��es de jornalistas.
833
01:18:00,047 --> 01:18:04,301
Isso n�o inclui os malucos que ficavam
nas portas e janelas de nossa casa.
834
01:18:04,301 --> 01:18:06,178
Eu vi. Eu vi.
835
01:18:10,641 --> 01:18:13,936
Aquelas pessoas nos preocupava
tanto quanto os dem�nios.
836
01:18:13,936 --> 01:18:17,773
T�nhamos medo que o mundo pensasse
que �ramos malucos tamb�m.
837
01:18:17,773 --> 01:18:20,192
- Eles est�o sa�ndo.
- Sr. Smurl, uma pergunta.
838
01:18:22,319 --> 01:18:25,114
Sra. Smurl,
quantos dem�nios tem a�?
839
01:18:26,824 --> 01:18:30,953
Sil�ncio, por favor.
Temos um depoimento preparado.
840
01:18:32,037 --> 01:18:36,083
Quando uma fam�lia � atingida por uma
trag�dia como inc�ndio ou inunda��o...
841
01:18:36,083 --> 01:18:38,669
as pessoas se reunem para
ajudar as v�timas.
842
01:18:39,044 --> 01:18:41,964
Mas e se a trag�dia n�o �
natural, mas sobrenatural?
843
01:18:41,964 --> 01:18:43,632
Da� � uma hist�ria diferente.
844
01:18:44,341 --> 01:18:50,264
Como rep�rteres, podem ver que
essa situa��o est� fora de controle.
845
01:18:50,598 --> 01:18:56,228
Pedimos que nos deixem em paz
e rezem por n�s na igreja.
846
01:18:56,645 --> 01:19:00,316
Sra. Smurl,
quantos dem�nios tem a�?
847
01:19:08,491 --> 01:19:12,578
Padre! Voc� acredita em
fantasmas, padre?
848
01:19:12,578 --> 01:19:14,872
Padre, podemos fazer
algumas perguntas?
849
01:19:29,512 --> 01:19:32,097
Sou o padre Kent, da diocese.
850
01:19:32,640 --> 01:19:34,892
Eu n�o acredito.
Entre.
851
01:19:37,937 --> 01:19:42,441
Obrigado, Deus, por essa comida
e todas as suas ben��os.
852
01:19:42,817 --> 01:19:45,152
e agradecemos especialmente
pelo padre Kent.
853
01:19:45,152 --> 01:19:50,366
O bispo mandou o padre Kent para
ficar conosco e procurar os esp�ritos.
854
01:19:50,699 --> 01:19:54,620
Se ele achasse algo, o bispo
prometeu dar o pr�ximo passo.
855
01:20:11,095 --> 01:20:12,638
J� era hora!
856
01:21:48,067 --> 01:21:49,026
Al�?
857
01:21:50,069 --> 01:21:52,571
Oh, sim, ele est�.
S� um minuto.
858
01:22:00,287 --> 01:22:03,249
- Padre Kent, � para voc�.
- Obrigado.
859
01:22:13,300 --> 01:22:15,469
Al�? Sim.
860
01:22:17,346 --> 01:22:20,141
N�o. Nada.
861
01:22:21,767 --> 01:22:23,978
Certo. Adeus.
862
01:22:42,580 --> 01:22:44,832
Temo que fui chamado de volta.
863
01:22:47,168 --> 01:22:48,711
Oh, n�o, n�o v� ainda.
864
01:22:48,711 --> 01:22:52,173
Janet, estou aqui h� 2 dias, e n�o
vi nem ouvi nada de estranho.
865
01:22:52,173 --> 01:22:55,885
Mas n�o v�? Est� brincando
conosco. Est� se escondendo.
866
01:22:56,177 --> 01:22:58,095
Quer que voc� pense que
estamos mentindo.
867
01:22:58,429 --> 01:23:02,433
Por favor, tem que acreditar, tem que
nos ajudar. Por favor, padre. Por favor.
868
01:23:02,433 --> 01:23:04,101
Janet, eu n�o acho que
esteja mentindo.
869
01:23:04,768 --> 01:23:09,565
�s vezes... �s vezes achamos que
vimos coisas, coisas horr�veis...
870
01:23:09,565 --> 01:23:13,027
quando n�o nos sentimos especiais
nesse mundo. Sinto muito.
871
01:23:13,027 --> 01:23:14,987
N�o se v�, padre.
Por favor, n�o se v�.
872
01:23:14,987 --> 01:23:20,367
Por favor, eu imploro. N�o como um
padre, mas como ser humano...
873
01:23:20,367 --> 01:23:23,204
nos proteja, n�o deixe que
mate minhas crian�as.
874
01:23:23,204 --> 01:23:24,955
Janet, eu fiz tudo que pude.
875
01:23:24,955 --> 01:23:27,124
N�o vamos fazer nada que
possamos nos arrepender.
876
01:23:27,124 --> 01:23:29,543
Mas voc� disse...
disse que ia ajudar.
877
01:23:30,920 --> 01:23:34,799
Voc� prometeu!
Volte! Volte!
878
01:23:35,758 --> 01:23:36,967
Volte!
879
01:24:08,372 --> 01:24:11,208
Rosalee, � a Janet.
O Jack ainda est� a�?
880
01:24:27,141 --> 01:24:29,518
- Por que n�o se mudam?
- Saiam da�.
881
01:24:33,397 --> 01:24:36,692
Afastem-se da casa,
todos voc�s. Agora!
882
01:24:40,529 --> 01:24:42,156
- Voc� est� bem?
- Sim.
883
01:24:42,156 --> 01:24:45,117
� melhor sair de perto da janela.
E tranque todas as suas portas.
884
01:24:45,451 --> 01:24:46,369
Ei, senhor...
885
01:24:47,286 --> 01:24:50,289
- Deixe-me entrar.
- N�o posso, senhor.
886
01:24:50,289 --> 01:24:52,083
Temos fantasmas, se lembra?
887
01:24:53,292 --> 01:24:56,796
Algo pode acontecer com voc�.
Para tr�s. V� para tr�s!
888
01:25:18,693 --> 01:25:20,361
Que diabos...?!
889
01:25:22,780 --> 01:25:24,073
Melhor ir pegar sua
espingarda.
890
01:25:25,700 --> 01:25:27,702
- Mam�e! Mam�e!
- O que aconteceu? O que est� havendo?
891
01:25:27,702 --> 01:25:31,372
- Estou feliz que estejam em casa.
- Leve as garotas para a cozinha.
892
01:25:31,998 --> 01:25:38,295
E � melhor rezar por mim, querida. Pois � a
�nica coisa que me impedir� de matar algu�m.
893
01:25:39,130 --> 01:25:41,924
Vamos! Vamos!
Vamos, Katie.
894
01:26:07,450 --> 01:26:08,951
- Pegue uma vela.
- Pegue uma vela.
895
01:26:09,577 --> 01:26:10,911
Vamos rezar.
896
01:26:13,122 --> 01:26:17,585
Pegue uma vela.
Nos ajude a rezar.
897
01:26:18,461 --> 01:26:19,920
A� vem outro bando de malucos.
898
01:26:25,551 --> 01:26:26,677
Por favor,
nos ajude a rezar.
899
01:26:27,637 --> 01:26:29,013
Reze conosco, por favor.
900
01:26:34,852 --> 01:26:37,730
Somos do Sagrado Cora��o.
Viemos para a reuni�o.
901
01:26:38,189 --> 01:26:40,483
Oh, meu Deus.
Esqueci que era hoje.
902
01:26:40,483 --> 01:26:43,736
- Parece que viemos na hora certa.
- Vieram sim. Entrem.
903
01:26:43,778 --> 01:26:44,654
Obrigado.
904
01:26:50,743 --> 01:26:53,454
- Somos do Sagrado Cora��o.
- Bem vindos.
905
01:26:53,454 --> 01:26:55,122
Por favor, pegue uma vela.
906
01:26:56,165 --> 01:26:58,167
- Obrigado.
- Sinta-se em casa.
907
01:26:58,834 --> 01:27:02,630
Por favor, entrem.
Erin, Shawn, Katie, Colleen.
908
01:27:13,808 --> 01:27:19,230
O Senhor trabalha de forma misteriosa.
Quando parecia que n�o poderia piorar,
909
01:27:19,230 --> 01:27:22,692
Ele trouxe os membros do Sagrado
Cora��o para orar por n�s.
910
01:27:23,150 --> 01:27:25,987
- Talvez isso funcione.
- Tem que funcionar.
911
01:27:34,495 --> 01:27:40,126
Pai nosso que est� no c�u.
Santificado seja vosso nome.
912
01:27:41,085 --> 01:27:44,672
Venha a n�s o vosso reino.
Seja feita vossa vontade.
913
01:27:45,214 --> 01:27:50,553
Assim na terra como no c�u.
O p�o nosso de cada dia...
914
01:27:50,553 --> 01:27:55,558
nos dai hoje.
Perdoai nossas ofensas.
915
01:27:55,558 --> 01:27:59,228
Assim como perdoamos a
quem nos tenha ofendido.
916
01:27:59,812 --> 01:28:04,984
N�o nos deixai cair em tenta��o.
E livrai-nos do mal.
917
01:28:04,984 --> 01:28:10,239
Nunca tinha visto o poder do amor e
da ora��o que nos rodeou aquela noite.
918
01:28:11,032 --> 01:28:16,245
E aquela for�a incr�vel durou mais do
que qualque outra coisa que tentamos.
919
01:28:18,706 --> 01:28:24,045
Santa Maria, m�e de Deus.
Rogai por n�s, pecadores.
920
01:28:24,045 --> 01:28:28,758
Agora e na hora de nossa
morte. Am�m.
921
01:28:30,134 --> 01:28:32,345
- Muito pesado para voc�?
- N�o, consigo carregar mais.
922
01:28:32,345 --> 01:28:34,138
JUNHO, 1987
923
01:28:35,056 --> 01:28:36,724
- Vamos, Colleen.
- Estou indo. Calma.
924
01:28:36,724 --> 01:28:39,644
Fomos for�ados a nos mudar
da casa na Jay Street.
925
01:28:39,644 --> 01:28:43,898
O engra�ado � que n�o foi pelos
dem�nios, mas pela extrema aten��o.
926
01:28:44,398 --> 01:28:48,319
Esper�vamos que no novo lar,
longe do olhar p�blico...
927
01:28:48,319 --> 01:28:52,239
os vizinhos n�o tivessem ouvido falar de
n�s e poder�amos viver uma vida normal.
928
01:28:52,239 --> 01:28:54,200
- J� estou indo a�.
- Isso n�o � excitante?
929
01:28:55,785 --> 01:28:58,496
- Coloque as caixas ali, querida.
- Est� bem, papai.
930
01:29:08,047 --> 01:29:12,426
- O que voc� acha?
- Oh, querido. � lindo.
931
01:29:12,426 --> 01:29:15,221
� a melhor casa em que
j� moramos.
932
01:29:15,221 --> 01:29:19,058
Tem uma coisinhas que precisam de
reparo, como aquela janela ali.
933
01:29:25,272 --> 01:29:28,734
- Janet.
- Estou aqui, m�e.
934
01:29:31,696 --> 01:29:32,405
M�e?
935
01:29:33,197 --> 01:29:36,659
- Janet.
- Estou na cozinha.
936
01:29:38,202 --> 01:29:39,161
M�e?
937
01:29:41,372 --> 01:29:42,707
Janet.
938
01:30:02,059 --> 01:30:05,813
Os fen�menos sobrenaturais
continuaram na nova casa dos Smurl...
939
01:30:05,813 --> 01:30:09,442
at� que a igreja permitiu um
exorcismo em maio de 1989,
940
01:30:09,442 --> 01:30:11,360
o que acabou com seu
sofrimento.80328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.