Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:24,110 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,870 --> 00:01:39,640
[Episode 28]
4
00:01:41,979 --> 00:01:42,700
Since when do we
5
00:01:42,700 --> 00:01:43,900
take orders from you?
6
00:01:45,180 --> 00:01:45,690
Hold on!
7
00:01:46,140 --> 00:01:46,700
Do as he says!
8
00:01:51,780 --> 00:01:52,740
What genius plan do you have?
9
00:01:52,740 --> 00:01:53,580
I am all ears.
10
00:01:54,100 --> 00:01:54,700
I don't think
11
00:01:55,140 --> 00:01:57,140
you can figure out where Baili Hongyi is kept
12
00:01:57,140 --> 00:01:58,090
just by watching over here.
13
00:02:02,380 --> 00:02:03,530
We need to find a way
14
00:02:03,530 --> 00:02:04,540
to let Hongyi know
15
00:02:04,540 --> 00:02:05,340
we are here.
16
00:02:05,340 --> 00:02:06,490
Well, what way?
17
00:02:21,860 --> 00:02:23,420
Zhang, make something nice!
18
00:02:24,100 --> 00:02:24,660
No problem.
19
00:02:24,940 --> 00:02:25,500
I'm off!
20
00:02:28,570 --> 00:02:32,730
[Hanjia Granary, Luoyang]
21
00:02:32,660 --> 00:02:34,450
His Highness and I are here to check inventory
22
00:02:34,450 --> 00:02:35,820
of the Granary by order of Her Majesty.
23
00:02:36,220 --> 00:02:37,340
Sir Wu, thank you
24
00:02:37,340 --> 00:02:38,410
for escorting us here.
25
00:02:39,020 --> 00:02:39,930
Madam Yang, it's my pleasure.
26
00:02:40,660 --> 00:02:42,450
It is the interior guards' job
27
00:02:42,860 --> 00:02:43,930
to protect you and His Highness.
28
00:02:44,460 --> 00:02:45,370
Besides,
29
00:02:45,460 --> 00:02:47,020
you're here by order of Her Majesty.
30
00:02:47,290 --> 00:02:48,930
So, we shall be extra diligent.
31
00:02:49,460 --> 00:02:50,450
Youjue, is this the first time
32
00:02:50,450 --> 00:02:51,420
for you to visit Hanjia Granary?
33
00:02:52,300 --> 00:02:54,170
I passed it by when traveling
between Luoyang and Chang'an.
34
00:02:54,420 --> 00:02:56,460
This is the first time I've ever set my foot in here.
35
00:02:57,060 --> 00:02:58,300
I've long heard that
36
00:02:58,420 --> 00:02:59,980
Hanjia Granary is the livelihood of Luoyang.
37
00:03:00,140 --> 00:03:01,050
Now that I've seen it,
38
00:03:01,050 --> 00:03:02,580
I am more convinced that it's true.
39
00:03:03,620 --> 00:03:04,340
Indeed.
40
00:03:05,020 --> 00:03:07,820
The crops enough for 200,000 households
and millions of people
41
00:03:07,820 --> 00:03:09,290
are all stored in the Granary.
42
00:03:09,290 --> 00:03:10,940
No wonder Her Majesty
43
00:03:10,940 --> 00:03:12,180
thinks of it as crucial.
44
00:03:12,660 --> 00:03:14,540
Her Majesty cares about
the wellbeing of the people.
45
00:03:14,820 --> 00:03:15,900
We all feel utterly grateful
46
00:03:16,020 --> 00:03:17,460
to be able to serve her.
47
00:03:18,260 --> 00:03:19,300
Indeed.
48
00:03:19,940 --> 00:03:21,820
Your Highness, Her Majesty let you
49
00:03:21,820 --> 00:03:23,010
take charge of inventory.
50
00:03:23,260 --> 00:03:25,780
It shows her high expectations for you.
51
00:03:34,570 --> 00:03:35,300
Hongyi,
52
00:03:36,380 --> 00:03:37,690
ever since we got married,
53
00:03:38,940 --> 00:03:40,610
I've done nothing to help you.
54
00:03:41,579 --> 00:03:43,060
All I did was to get you in trouble.
55
00:03:43,140 --> 00:03:44,380
We are here because of me...
56
00:03:44,500 --> 00:03:45,050
Liu Ran,
57
00:03:46,820 --> 00:03:47,970
we are married.
58
00:03:48,500 --> 00:03:49,650
We are supposed to
59
00:03:49,940 --> 00:03:50,930
be each other's rock.
60
00:03:54,020 --> 00:03:55,420
Ever since we got married,
61
00:03:56,260 --> 00:03:57,180
you've always been understanding.
62
00:03:58,740 --> 00:03:59,770
Our life has been in harmony.
63
00:04:01,980 --> 00:04:02,820
I feel quite nice about it.
64
00:04:16,579 --> 00:04:17,500
I knew it!
65
00:04:18,380 --> 00:04:19,380
Hongyi, you went to
66
00:04:19,579 --> 00:04:21,380
18 cosmetic stores in Luoyang to find me
67
00:04:21,500 --> 00:04:22,940
and you drew a portrait for me.
68
00:04:23,330 --> 00:04:24,940
You must care about me.
69
00:04:29,850 --> 00:04:30,850
I'm glad you like it.
70
00:04:35,980 --> 00:04:37,100
Thank you, Hongyi.
71
00:04:44,420 --> 00:04:45,540
Anyway, I'll never leave your side
72
00:04:46,060 --> 00:04:47,250
for the rest of my life.
73
00:04:57,820 --> 00:04:58,370
Zhang!
74
00:04:58,940 --> 00:04:59,540
Coming!
75
00:04:59,659 --> 00:05:00,580
What's for dinner?
76
00:05:01,180 --> 00:05:02,100
I made hoto noodle soup.
77
00:05:04,020 --> 00:05:05,180
Come on, open it.
78
00:05:08,260 --> 00:05:08,820
Have a look!
79
00:05:18,380 --> 00:05:19,540
Is this even human food?
80
00:05:21,100 --> 00:05:22,420
Well, they can have it.
81
00:05:22,860 --> 00:05:24,010
I won't eat any.
82
00:05:26,420 --> 00:05:27,020
Open the door.
83
00:05:29,220 --> 00:05:30,260
See you!
84
00:06:03,380 --> 00:06:03,930
Hongyi,
85
00:06:04,140 --> 00:06:05,450
did they send you food?
86
00:06:07,540 --> 00:06:08,570
You should eat first, Liu Ran.
87
00:06:08,660 --> 00:06:09,340
I am not hungry.
88
00:06:09,650 --> 00:06:11,700
Hongyi, have some food, please.
89
00:06:11,780 --> 00:06:13,300
Or I'll keep worrying about you.
90
00:06:14,420 --> 00:06:14,940
Okay.
91
00:06:15,300 --> 00:06:16,170
Let's eat together.
92
00:06:43,659 --> 00:06:44,420
Weren't you worried that
93
00:06:44,420 --> 00:06:45,170
I didn't get your hint?
94
00:06:53,420 --> 00:06:54,020
Sir!
95
00:06:56,140 --> 00:06:56,620
Sir!
96
00:06:57,060 --> 00:06:57,770
Where were you
97
00:06:57,770 --> 00:06:58,940
sending the food?
98
00:07:00,900 --> 00:07:01,460
I was
99
00:07:01,570 --> 00:07:02,900
delivering food for the Taoist priests
100
00:07:02,900 --> 00:07:03,610
in the house ahead.
101
00:07:04,820 --> 00:07:05,660
Do you do it every day?
102
00:07:06,420 --> 00:07:07,100
Not really.
103
00:07:07,260 --> 00:07:08,690
That house was empty,
104
00:07:08,820 --> 00:07:10,420
but not long ago, some Taoists came.
105
00:07:10,660 --> 00:07:12,380
I happen to live downhill,
106
00:07:13,100 --> 00:07:13,930
so it's quite convenient for me
107
00:07:13,930 --> 00:07:14,970
to deliver meals for them.
108
00:07:17,380 --> 00:07:19,010
When you were there today,
109
00:07:19,100 --> 00:07:19,850
did you see
110
00:07:19,850 --> 00:07:20,820
a young couple?
111
00:07:22,980 --> 00:07:23,700
No.
112
00:07:27,580 --> 00:07:28,140
Sir,
113
00:07:29,020 --> 00:07:30,420
I want to make a deal with you.
114
00:07:31,380 --> 00:07:32,340
What deal?
115
00:07:33,020 --> 00:07:34,460
Do you know how to make hoto noodle soup?
116
00:07:36,140 --> 00:07:37,540
Of course.
117
00:07:41,460 --> 00:07:41,940
Liu Ran.
118
00:07:43,140 --> 00:07:43,820
I am here.
119
00:07:44,210 --> 00:07:45,050
I've got a plan.
120
00:07:45,260 --> 00:07:46,180
Wait for me here.
121
00:07:47,260 --> 00:07:48,580
Hongyi, where are you going?
122
00:07:55,140 --> 00:07:56,540
Hongyi, be careful!
123
00:07:59,659 --> 00:08:00,300
Hello?
124
00:08:03,060 --> 00:08:04,370
I want to see Taoist Tiantong!
125
00:08:05,980 --> 00:08:07,460
Do you think you're a distinguished guest?
126
00:08:07,820 --> 00:08:10,010
How can you see Master Tiantong as you wish?
127
00:08:12,260 --> 00:08:14,580
There is a special ingredient missing
in his formula.
128
00:08:14,860 --> 00:08:16,180
He'll never figure it out.
129
00:08:17,140 --> 00:08:18,100
Take me to him
130
00:08:18,500 --> 00:08:19,340
and I will tell him.
131
00:08:23,780 --> 00:08:24,500
Hongyi is out.
132
00:08:40,820 --> 00:08:41,460
What is he doing?
133
00:08:44,260 --> 00:08:45,060
He's trying to tell us
134
00:08:45,060 --> 00:08:45,900
where Liu Ran is.
135
00:08:47,220 --> 00:08:49,060
Move! Why are you standing there?
136
00:08:50,700 --> 00:08:51,580
I've been inside for a whole day.
137
00:08:51,780 --> 00:08:52,620
I was just stretching.
138
00:08:55,020 --> 00:08:56,050
Now that we've known where they are kept,
139
00:08:56,050 --> 00:08:57,020
let's save them right now!
140
00:08:57,460 --> 00:08:59,260
It's not time yet.
141
00:08:59,940 --> 00:09:00,650
Tell me, then.
142
00:09:00,820 --> 00:09:01,860
When shall we take action?
143
00:09:09,700 --> 00:09:10,370
Wait.
144
00:09:13,620 --> 00:09:14,220
Add more wood.
145
00:09:14,860 --> 00:09:16,180
Fan the flames.
146
00:09:16,300 --> 00:09:16,700
Yes.
147
00:09:18,820 --> 00:09:20,210
Add ice after the fire gets bigger
148
00:09:22,180 --> 00:09:23,140
to balance the temperature in the furnace.
149
00:09:24,020 --> 00:09:25,090
Control the heat.
150
00:09:26,740 --> 00:09:27,300
Master.
151
00:09:28,540 --> 00:09:29,740
Who told you to bring him here?
152
00:09:30,220 --> 00:09:31,060
Well, it's good that you came.
153
00:09:31,460 --> 00:09:32,340
I've figured out the secret.
154
00:09:32,420 --> 00:09:33,650
The key is the heat.
155
00:09:34,140 --> 00:09:34,730
Now that you're here,
156
00:09:34,820 --> 00:09:36,260
you can witness my success.
157
00:09:42,900 --> 00:09:44,840
The key to making elixirs is not the ingredients,
158
00:09:44,840 --> 00:09:46,250
but the heat.
159
00:09:46,250 --> 00:09:47,860
If others hear you say it,
160
00:09:47,940 --> 00:09:50,020
you'll become a laughingstock.
161
00:09:53,420 --> 00:09:56,020
Adding ice will only
make the fire intensified.
162
00:09:56,980 --> 00:09:58,780
You need to add some apatite of cooling nature
163
00:09:59,500 --> 00:10:00,810
to balance the heat.
164
00:10:02,340 --> 00:10:03,220
Apatite?
165
00:10:05,140 --> 00:10:05,770
If I do that,
166
00:10:05,770 --> 00:10:07,420
the furnace will explode for sure.
167
00:10:08,170 --> 00:10:09,580
I've been practicing alchemy for ages.
168
00:10:09,940 --> 00:10:11,050
Do you think I'll believe
169
00:10:11,050 --> 00:10:12,370
a rookie like you?
170
00:10:13,060 --> 00:10:14,180
Although you've been doing it for ages,
171
00:10:14,500 --> 00:10:15,620
it was me that told you
172
00:10:15,860 --> 00:10:17,660
to keep the fire from getting too big.
173
00:10:23,820 --> 00:10:24,770
It's commonsense that
174
00:10:25,260 --> 00:10:26,340
apatite can fan the flames,
175
00:10:26,650 --> 00:10:27,890
which may cause the furnace to explode.
176
00:10:29,170 --> 00:10:30,340
However, few people know that,
177
00:10:30,580 --> 00:10:32,420
as recorded by Ge Hong in The Baopuzi,
178
00:10:33,260 --> 00:10:34,410
apatite has a cooling nature.
179
00:10:35,260 --> 00:10:36,420
With the right proportion,
180
00:10:36,940 --> 00:10:38,370
it can cool down the furnace
181
00:10:38,370 --> 00:10:39,420
and keep the heat balanced.
182
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
Nonsense!
183
00:10:43,300 --> 00:10:44,460
I've tried it myself.
184
00:10:44,860 --> 00:10:45,820
You can simply try it
185
00:10:46,260 --> 00:10:47,300
and see if I am lying.
186
00:10:49,380 --> 00:10:50,540
However, if you succeed,
187
00:10:50,780 --> 00:10:52,050
you must release Liu Ran and me.
188
00:10:56,420 --> 00:10:56,890
Master,
189
00:10:57,100 --> 00:10:58,500
he's acting so mysteriously.
190
00:10:58,780 --> 00:10:59,740
Do not believe him!
191
00:11:00,660 --> 00:11:01,620
He and his wife
192
00:11:01,700 --> 00:11:02,660
are in our hands.
193
00:11:03,100 --> 00:11:04,890
I don't think he dares to play any tricks.
194
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
Lady of Autumn has set a tight deadline.
195
00:11:06,740 --> 00:11:07,780
Let's try it.
196
00:11:08,620 --> 00:11:09,260
However,
197
00:11:14,660 --> 00:11:15,770
since you claimed
198
00:11:15,980 --> 00:11:17,490
that the key is apatite,
199
00:11:18,260 --> 00:11:19,530
will you do me a favor
200
00:11:19,530 --> 00:11:20,500
and add it yourself?
201
00:11:21,260 --> 00:11:22,420
If you lied to me,
202
00:11:23,060 --> 00:11:24,500
you'd be the first to die.
203
00:11:37,890 --> 00:11:38,490
Please.
204
00:13:50,780 --> 00:13:51,290
Let's go!
205
00:13:58,980 --> 00:13:59,860
Get him! Now!
206
00:14:06,420 --> 00:14:07,180
I'll go save Liu Ran.
207
00:14:10,740 --> 00:14:11,380
Careful!
208
00:14:23,180 --> 00:14:23,780
Siyue!
209
00:14:24,020 --> 00:14:24,530
Liu Ran!
210
00:14:24,730 --> 00:14:25,340
Were you hurt?
211
00:14:25,340 --> 00:14:26,770
I am alright. Go save Hongyi!
212
00:14:26,770 --> 00:14:27,460
He's in danger!
213
00:14:27,460 --> 00:14:27,860
Don't worry!
214
00:14:27,860 --> 00:14:28,690
Gao Bingzhu went to save him.
215
00:14:28,860 --> 00:14:29,260
Let's go.
216
00:14:40,140 --> 00:14:42,300
Baili Hongyi!
217
00:14:42,620 --> 00:14:43,140
Hurry!
218
00:14:43,340 --> 00:14:44,250
He's here!
219
00:14:44,380 --> 00:14:45,220
Go get him!
220
00:14:49,380 --> 00:14:49,930
Hurry!
221
00:15:02,020 --> 00:15:03,340
You bastard! How dare you lie to me?
222
00:15:03,410 --> 00:15:04,060
Kill him!
223
00:15:16,980 --> 00:15:17,620
Where is Liu Ran?
224
00:15:17,740 --> 00:15:18,780
Siyue went to save her.
225
00:15:19,260 --> 00:15:20,300
I'll go after Tiantong.
226
00:15:20,740 --> 00:15:21,340
Gao Bingzhu!
227
00:15:23,180 --> 00:15:24,140
The noodle soup was too salty.
228
00:15:31,770 --> 00:15:32,900
-Hongyi!
-Liu Ran!
229
00:15:34,180 --> 00:15:35,220
Hongyi, are you alright?
230
00:15:35,620 --> 00:15:36,220
Yes, I am.
231
00:15:37,140 --> 00:15:38,860
It's over. Let's go home.
232
00:15:41,300 --> 00:15:41,940
Where is Gao Bingzhu?
233
00:15:42,380 --> 00:15:43,580
He went after Tiantong.
234
00:15:46,380 --> 00:15:46,820
Beiqi!
235
00:15:46,900 --> 00:15:48,060
Escort them back.
236
00:15:49,210 --> 00:15:49,500
Yes.
237
00:15:49,500 --> 00:15:50,380
Hongyi, are you alright?
238
00:15:50,660 --> 00:15:51,140
Yes.
239
00:15:58,500 --> 00:15:59,090
Gao Bingzhu!
240
00:16:01,580 --> 00:16:02,060
Where did he go?
241
00:16:03,140 --> 00:16:03,980
He just went into the cave.
242
00:18:29,540 --> 00:18:30,900
I think it's copper from Mount Lian.
243
00:18:50,340 --> 00:18:51,540
Could this black powder
244
00:18:52,860 --> 00:18:53,540
be...
245
00:18:53,700 --> 00:18:55,740
It's called the Thunder.
246
00:18:56,420 --> 00:18:57,940
Although these are all defective products
247
00:18:58,130 --> 00:18:59,100
that are flawed,
248
00:18:59,460 --> 00:19:00,260
you can still
249
00:19:00,500 --> 00:19:01,450
witness how well they'll work
250
00:19:01,450 --> 00:19:02,290
in a minute.
251
00:19:20,580 --> 00:19:21,100
Leave!
252
00:19:45,770 --> 00:19:48,170
[Lord of Spring, Four Season Clan]
253
00:19:46,380 --> 00:19:46,940
Brother,
254
00:19:47,900 --> 00:19:49,060
I've been taking care of
255
00:19:49,060 --> 00:19:50,300
all the matters in the Clan
256
00:19:50,700 --> 00:19:51,980
so that you can have time
257
00:19:51,980 --> 00:19:53,100
to solve the bigger issue.
258
00:19:53,500 --> 00:19:54,100
The Heavenly Temple
259
00:19:54,100 --> 00:19:55,380
is due for completion soon.
260
00:19:55,580 --> 00:19:56,730
Once it's completed,
261
00:19:56,730 --> 00:19:58,300
the evil Empress will hold
the Celebration of Light.
262
00:19:58,700 --> 00:20:00,060
We are left with little time.
263
00:20:02,140 --> 00:20:03,210
Sister, why are you standing there?
264
00:20:04,500 --> 00:20:04,980
Have a seat.
265
00:20:10,210 --> 00:20:10,900
This is, after all,
266
00:20:10,900 --> 00:20:12,930
the most powerful object of all time.
267
00:20:13,540 --> 00:20:15,100
If we could make it in a day or two
268
00:20:15,100 --> 00:20:16,660
from scratch,
269
00:20:16,930 --> 00:20:18,770
we'd be omnipotent
270
00:20:18,860 --> 00:20:19,900
and conquer the world.
271
00:20:22,620 --> 00:20:24,140
Sister, please be patient.
272
00:20:24,460 --> 00:20:26,770
Tiantong is doing his best.
273
00:20:30,580 --> 00:20:31,900
I can be patient,
274
00:20:32,460 --> 00:20:33,490
but if the greater good
275
00:20:33,490 --> 00:20:34,180
was put off...
276
00:20:34,180 --> 00:20:34,820
Brother,
277
00:20:35,260 --> 00:20:36,250
neither you nor I can
278
00:20:36,250 --> 00:20:37,460
afford to take the blame.
279
00:20:47,780 --> 00:20:48,380
Sister,
280
00:20:49,580 --> 00:20:51,130
I've been told that
281
00:20:51,420 --> 00:20:53,450
you've been referring yourself
282
00:20:53,450 --> 00:20:54,580
as the leader
283
00:20:55,740 --> 00:20:57,010
of the Clan.
284
00:21:03,820 --> 00:21:05,580
Sister, have you forgotten that
285
00:21:05,820 --> 00:21:07,570
our teacher is still alive?
286
00:21:17,220 --> 00:21:18,540
Brother, what do you mean?
287
00:21:20,220 --> 00:21:21,410
I didn't mean anything.
288
00:21:22,140 --> 00:21:23,330
I just want to share
289
00:21:23,330 --> 00:21:25,370
my joy with you.
290
00:21:25,850 --> 00:21:27,980
Once the greater good is achieved,
291
00:21:28,370 --> 00:21:30,890
we will be able to bring him back.
292
00:21:38,820 --> 00:21:39,490
My lord, my lady,
293
00:21:39,780 --> 00:21:40,860
Tiantong sent a message.
294
00:21:40,980 --> 00:21:41,500
Good news!
295
00:22:12,090 --> 00:22:16,420
[Baili Mansion]
296
00:22:12,740 --> 00:22:13,290
My lady!
297
00:22:14,810 --> 00:22:15,850
My lord, are you alright?
298
00:22:16,100 --> 00:22:16,620
Yes.
299
00:22:16,820 --> 00:22:17,490
Liu Ran is injured.
300
00:22:17,620 --> 00:22:18,330
Go get a doctor.
301
00:22:18,580 --> 00:22:19,260
On it.
302
00:22:19,700 --> 00:22:20,300
Yunzhi,
303
00:22:20,540 --> 00:22:21,930
take her to have a rest.
304
00:22:22,100 --> 00:22:23,210
Prepare some medicine with a calming effect.
305
00:22:23,620 --> 00:22:24,690
Hongyi, what about you?
306
00:22:25,660 --> 00:22:26,530
Go back and have a rest.
307
00:22:26,530 --> 00:22:27,540
I need to do something.
308
00:22:30,500 --> 00:22:30,970
Shen Fei,
309
00:22:31,210 --> 00:22:31,780
come with me.
310
00:22:36,900 --> 00:22:37,380
My lord,
311
00:22:38,260 --> 00:22:39,900
what are you doing here in Master Baili's room?
312
00:22:40,700 --> 00:22:41,530
After my brother died,
313
00:22:41,530 --> 00:22:42,330
all his written texts
314
00:22:42,330 --> 00:22:43,370
were hidden by my father.
315
00:22:43,500 --> 00:22:44,780
Do you know where they are?
316
00:22:45,020 --> 00:22:45,860
Lord Kuanren?
317
00:22:49,220 --> 00:22:50,060
Let me think.
318
00:22:52,010 --> 00:22:52,740
Uncle Baili said that
319
00:22:52,820 --> 00:22:53,650
they were hidden
320
00:22:53,650 --> 00:22:54,730
in one of the cabinets.
321
00:22:55,220 --> 00:22:55,940
Cabinets?
322
00:22:56,980 --> 00:22:57,650
Cabinets...
323
00:23:14,580 --> 00:23:15,730
My lord!
324
00:23:16,170 --> 00:23:16,740
Here it is.
325
00:23:19,980 --> 00:23:20,460
Careful!
326
00:23:29,700 --> 00:23:30,210
My lord,
327
00:23:30,580 --> 00:23:32,060
why do you need Lord Kuanren's stuff?
328
00:23:32,140 --> 00:23:33,780
[A well-educated gentleman]
329
00:23:35,000 --> 00:23:36,640
[Xuanwu's Pearl]
330
00:23:36,640 --> 00:23:37,690
[Baili Kuanren]
331
00:23:37,690 --> 00:23:38,650
[The Xuanwu's Pearl from the Ke Tribe is the best]
332
00:23:38,650 --> 00:23:39,200
[Baili Kuanren]
333
00:23:39,200 --> 00:23:40,250
[The best]
334
00:23:43,820 --> 00:23:45,330
I think I saw my brother's handwriting
335
00:23:46,220 --> 00:23:47,780
back at Tiantong's house.
336
00:23:48,530 --> 00:23:49,330
That's impossible!
337
00:23:50,010 --> 00:23:51,500
He died ten years ago!
338
00:23:57,600 --> 00:23:59,990
[Characters finished with upstrokes
written by Baili Kuanren]
339
00:24:00,900 --> 00:24:01,820
I am sure.
340
00:24:03,250 --> 00:24:04,380
My brother was born with an extra finger.
341
00:24:04,190 --> 00:24:07,590
[Characters finished with upstrokes
written by Baili Kuanren]
342
00:24:04,660 --> 00:24:05,330
So, he'd finish
343
00:24:05,330 --> 00:24:06,500
every character
344
00:24:06,610 --> 00:24:07,740
with an upstroke
345
00:24:09,460 --> 00:24:10,860
to keep his little finger from ink.
346
00:24:10,910 --> 00:24:14,350
[Dragons and snakes slither around,
looms are hidden outside the capital.]
347
00:24:14,900 --> 00:24:16,940
Looms are hidden outside the capital.
348
00:24:17,330 --> 00:24:19,210
Dragons and snakes slither around.
349
00:24:20,780 --> 00:24:22,210
[Baili Kuanren]
350
00:24:21,860 --> 00:24:24,100
Dragons and snakes slither around.
351
00:24:24,100 --> 00:24:26,500
Mountains overlook the crowd.
352
00:24:47,740 --> 00:24:48,410
Siyue!
353
00:24:57,900 --> 00:24:58,490
Siyue!
354
00:24:59,460 --> 00:25:00,130
Siyue!
355
00:25:01,660 --> 00:25:02,380
Siyue!
356
00:25:04,340 --> 00:25:04,970
Siyue!
357
00:25:06,340 --> 00:25:06,940
Siyue!
358
00:25:09,140 --> 00:25:09,810
Siyue!
359
00:25:20,570 --> 00:25:23,090
Siyue, where are you?
360
00:25:31,740 --> 00:25:32,580
I am here.
361
00:25:32,970 --> 00:25:34,380
Gao Bingzhu, where are you?
362
00:25:35,260 --> 00:25:35,890
Where are you?
363
00:25:36,540 --> 00:25:37,370
Gao Bingzhu!
364
00:25:37,980 --> 00:25:38,850
I am over here.
365
00:25:40,780 --> 00:25:41,500
Gao Bingzhu!
366
00:25:47,540 --> 00:25:48,140
Siyue,
367
00:25:49,100 --> 00:25:50,060
are you over here?
368
00:25:51,180 --> 00:25:52,020
Gao Bingzhu!
369
00:25:58,660 --> 00:25:59,180
Siyue!
370
00:25:59,780 --> 00:26:00,340
Siyue!
371
00:26:00,900 --> 00:26:01,820
Are you here?
372
00:26:03,300 --> 00:26:04,250
Gao Bingzhu!
373
00:26:05,300 --> 00:26:05,970
Siyue!
374
00:26:13,620 --> 00:26:14,180
Siyue!
375
00:26:15,140 --> 00:26:15,860
Hang in there.
376
00:26:21,060 --> 00:26:22,930
Gao Bingzhu, I am here.
377
00:26:26,500 --> 00:26:27,460
Gao Bingzhu, where are you?
378
00:26:27,460 --> 00:26:28,260
Are you alright?
379
00:26:31,340 --> 00:26:32,010
Yes.
380
00:26:40,580 --> 00:26:41,300
I am coming.
381
00:26:45,140 --> 00:26:45,780
Gao Bingzhu!
382
00:26:51,500 --> 00:26:52,140
How are you?
383
00:26:53,340 --> 00:26:54,340
My leg got jammed.
384
00:26:58,140 --> 00:26:58,860
I'll move the rock
385
00:26:58,940 --> 00:26:59,730
so you can get it out.
386
00:27:20,740 --> 00:27:21,220
Come on!
387
00:27:22,020 --> 00:27:22,900
Lift your leg a bit.
388
00:27:24,260 --> 00:27:24,770
Hang in there.
389
00:27:30,850 --> 00:27:31,420
Alright.
390
00:27:31,900 --> 00:27:33,060
This will stop the bleeding for now.
391
00:27:35,900 --> 00:27:37,740
What was inside the box?
392
00:27:38,300 --> 00:27:39,850
How come it's so powerful?
393
00:27:40,500 --> 00:27:41,970
Now is not the time to discuss this.
394
00:27:42,210 --> 00:27:43,620
I'll go and find an exit.
395
00:27:44,660 --> 00:27:45,330
Gao Bingzhu!
396
00:27:46,020 --> 00:27:47,300
Gao Bingzhu, careful!
397
00:27:56,460 --> 00:27:57,860
Anyone there?
398
00:28:00,100 --> 00:28:01,420
Help!
399
00:28:11,060 --> 00:28:12,620
Greetings, Your Majesty.
400
00:28:13,020 --> 00:28:15,020
May Your Majesty be blessed with longevity
401
00:28:15,460 --> 00:28:17,220
and infinite glory.
402
00:28:19,100 --> 00:28:20,260
Youjue, you're here.
403
00:28:21,420 --> 00:28:22,580
You're in poor health.
404
00:28:23,660 --> 00:28:25,290
There's no need for formalities.
405
00:28:26,130 --> 00:28:28,060
Do you know why I asked to see you?
406
00:28:28,580 --> 00:28:30,730
The case of the informers is not closed yet.
407
00:28:31,170 --> 00:28:32,460
I didn't do my job well.
408
00:28:32,940 --> 00:28:34,490
Please punish me, Your Majesty.
409
00:28:44,060 --> 00:28:45,700
You've been working hard for me.
410
00:28:46,780 --> 00:28:48,170
Why would I punish you?
411
00:28:51,740 --> 00:28:53,540
Sir Wu of the Interior Guard Services,
please take the order.
412
00:28:56,580 --> 00:28:58,620
I am all years, Your Majesty.
413
00:28:58,900 --> 00:29:02,290
Sir Wu is an outstanding member of the Wu family
414
00:29:02,290 --> 00:29:03,810
and a reliable talent of the country.
415
00:29:03,810 --> 00:29:05,410
Although he is in poor health,
416
00:29:05,410 --> 00:29:07,290
he still fulfills his duty to protect the country.
417
00:29:07,380 --> 00:29:10,850
Therefore, he shall be granted
the title of Duke of Ying.
418
00:29:11,020 --> 00:29:13,140
He'll be rewarded a fief of 300 households,
419
00:29:13,380 --> 00:29:14,940
effective immediately.
420
00:29:18,620 --> 00:29:21,170
Thank you, Your Majesty.
421
00:29:30,620 --> 00:29:31,650
It must hurt badly, right?
422
00:29:35,820 --> 00:29:37,260
All the interior guards knew
423
00:29:37,340 --> 00:29:39,250
that I went to look for you.
424
00:29:39,780 --> 00:29:41,570
I believe that they'll come and find us
425
00:29:42,100 --> 00:29:42,980
since we have
426
00:29:43,540 --> 00:29:45,260
gone missing for so long.
427
00:29:45,820 --> 00:29:46,260
Yes.
428
00:29:47,420 --> 00:29:47,900
You're right.
429
00:29:48,660 --> 00:29:50,060
They will come and find us for sure.
430
00:29:50,580 --> 00:29:51,260
Siyue,
431
00:29:51,580 --> 00:29:53,020
our top priority right now
432
00:29:53,530 --> 00:29:55,010
is to save energy
433
00:29:55,140 --> 00:29:56,100
and wait for them,
434
00:29:57,940 --> 00:29:58,530
okay?
435
00:29:59,850 --> 00:30:00,580
Don't worry!
436
00:30:03,900 --> 00:30:05,020
Recently,
437
00:30:06,460 --> 00:30:07,810
I've been busy working on the case.
438
00:30:08,300 --> 00:30:09,900
I couldn't remember the last time
439
00:30:09,900 --> 00:30:11,460
I've sat quietly like this.
440
00:30:12,250 --> 00:30:14,460
I feel relieved, actually.
441
00:30:17,540 --> 00:30:19,940
You handled the Crown Prince situation well.
442
00:30:20,420 --> 00:30:22,660
The Interior Guard Services has been thriving
443
00:30:22,820 --> 00:30:24,260
under your leadership.
444
00:30:24,620 --> 00:30:26,380
I've been saving the title of Duke of Ying for you
445
00:30:26,660 --> 00:30:29,140
for a long time.
446
00:30:30,020 --> 00:30:31,500
I am deeply grateful
447
00:30:31,820 --> 00:30:33,580
for your grace, Your Majesty.
448
00:30:33,890 --> 00:30:36,610
I only wish for Your Majesty to live long
449
00:30:36,980 --> 00:30:38,380
and forever!
450
00:30:43,820 --> 00:30:45,700
Forever?
451
00:30:49,220 --> 00:30:50,850
Outsiders can say this
452
00:30:51,060 --> 00:30:52,660
all they want.
453
00:30:54,500 --> 00:30:56,220
We're family.
454
00:30:56,340 --> 00:30:58,010
What's the point of fooling ourselves?
455
00:30:59,180 --> 00:31:00,700
I am old.
456
00:31:00,980 --> 00:31:03,090
Who knows how long I'll live?
457
00:31:16,130 --> 00:31:17,570
The Heaven Project
458
00:31:17,980 --> 00:31:20,180
is my only wish that hasn't been realized.
459
00:31:20,940 --> 00:31:22,540
It's been 20 years.
460
00:31:23,660 --> 00:31:24,730
Finally,
461
00:31:25,340 --> 00:31:27,580
it's due for completion.
462
00:31:29,570 --> 00:31:33,530
I want to paint the statue of Buddha gold
in the Heavenly Temple
463
00:31:33,940 --> 00:31:35,540
and light a candle myself.
464
00:31:36,740 --> 00:31:38,460
On the day of the Ceremony of Light,
465
00:31:39,380 --> 00:31:40,540
I want you
466
00:31:41,300 --> 00:31:43,140
to be in charge of security.
467
00:31:44,180 --> 00:31:46,060
I will do my best.
468
00:31:46,700 --> 00:31:48,140
I won't let you down, Your Majesty.
469
00:32:13,620 --> 00:32:14,090
My lord.
470
00:32:17,510 --> 00:32:19,230
[Dragons and snakes slither around,
looms are hidden outside the capital by Baili Kuanren]
471
00:32:29,520 --> 00:32:33,090
[Dragons and snakes slither around,
looms are hidden outside the capital.]
472
00:32:33,090 --> 00:32:36,490
[Stars are buried underground,
mountains overlook the crowd by Baili Kuanren]
473
00:32:39,850 --> 00:32:42,700
[Stars are buried underground,
mountains overlook the crowd by Baili Kuanren]
474
00:32:46,690 --> 00:32:47,420
Brother,
475
00:32:47,660 --> 00:32:49,050
The Nine-Linked Rings puzzle
is too difficult to solve.
476
00:32:49,050 --> 00:32:50,050
I've tried everything,
477
00:32:50,050 --> 00:32:51,290
but they're still separate rings.
478
00:32:51,380 --> 00:32:52,900
I can't make a loop out of them.
479
00:32:55,020 --> 00:32:55,660
Do you think
480
00:32:57,980 --> 00:32:59,780
my brother is still alive?
481
00:33:01,260 --> 00:33:01,810
My lord!
482
00:33:04,750 --> 00:33:07,400
[The Interior Guard Services]
483
00:33:06,340 --> 00:33:07,650
I was trying to
484
00:33:07,650 --> 00:33:10,060
secure the position of Minister of War for you.
485
00:33:10,220 --> 00:33:12,900
However, Her Majesty never said yes.
486
00:33:14,340 --> 00:33:15,010
To be honest,
487
00:33:15,580 --> 00:33:17,060
to be Duke of Ying
488
00:33:17,140 --> 00:33:18,060
is an honor, indeed,
489
00:33:18,180 --> 00:33:19,890
but it's nothing more than a title.
490
00:33:20,100 --> 00:33:21,820
The Minister of War, on the contrary,
491
00:33:22,260 --> 00:33:23,340
holds real powers.
492
00:33:23,700 --> 00:33:25,890
In fact, I am happy enough to be able to
493
00:33:25,890 --> 00:33:26,810
shoulder burdens
494
00:33:26,900 --> 00:33:28,450
for Her Majesty and you, Your Highness.
495
00:33:28,740 --> 00:33:30,700
We're cousins. No need for these nice words.
496
00:33:31,700 --> 00:33:33,460
Don't get upset yet!
497
00:33:33,460 --> 00:33:34,570
Her Majesty
498
00:33:34,660 --> 00:33:36,490
asked you to take charge of the Ceremony of Light.
499
00:33:36,620 --> 00:33:37,970
If you do a great job,
500
00:33:38,060 --> 00:33:40,420
Her Majesty will most likely reward you.
501
00:33:40,620 --> 00:33:41,580
Thank you, Your Highness.
502
00:33:42,820 --> 00:33:45,340
It's a pity that
503
00:33:45,700 --> 00:33:48,010
Her Majesty might let go of the Dai Zhou case.
504
00:33:48,010 --> 00:33:50,220
She only grounded the Crown Prince
for self-reflection.
505
00:33:51,380 --> 00:33:52,650
What a pity!
506
00:33:54,740 --> 00:33:55,300
Your Highness,
507
00:33:56,140 --> 00:33:57,450
we are at Her Majesty's service.
508
00:33:57,450 --> 00:33:58,730
All we need to do
509
00:33:58,730 --> 00:34:00,450
is to share Her Majesty's burdens.
510
00:34:00,820 --> 00:34:01,890
You need to be discreet
511
00:34:02,130 --> 00:34:04,060
on certain matters.
512
00:34:04,500 --> 00:34:05,220
Sir Wu!
513
00:34:06,100 --> 00:34:06,700
Sir Wu!
514
00:34:06,940 --> 00:34:07,620
How dare you!
515
00:34:11,620 --> 00:34:12,699
Please forgive him, Your Highness.
516
00:34:15,420 --> 00:34:16,060
What?
517
00:34:20,860 --> 00:34:21,500
My lord!
518
00:34:23,940 --> 00:34:24,460
My lord!
519
00:34:25,860 --> 00:34:26,449
Uncle!
520
00:34:26,980 --> 00:34:28,130
The interior guards are here.
521
00:34:29,100 --> 00:34:30,540
Baili Hongyi!
522
00:34:30,699 --> 00:34:32,020
Baili Hongyi!
523
00:34:33,820 --> 00:34:35,330
Siyue has gone missing.
524
00:34:35,330 --> 00:34:36,370
I don't even know if she's alive.
525
00:34:36,580 --> 00:34:37,409
I was told that
526
00:34:37,540 --> 00:34:38,690
when she went missing,
527
00:34:38,690 --> 00:34:39,900
a loud noise came from the North Mountain.
528
00:34:39,900 --> 00:34:41,060
It was deafening!
529
00:34:41,060 --> 00:34:42,500
It must have something to do with her missing.
530
00:34:42,659 --> 00:34:43,690
What do you know?
531
00:34:43,690 --> 00:34:44,530
Tell me!
532
00:34:47,940 --> 00:34:50,540
Come on! Tell me!
533
00:34:52,900 --> 00:34:53,500
Was the North Mountain House
534
00:34:53,500 --> 00:34:55,090
destroyed by interior guards?
535
00:34:56,260 --> 00:34:57,370
It was my fault.
536
00:34:57,460 --> 00:34:58,650
I was being
537
00:34:59,140 --> 00:35:00,730
negligent.
538
00:35:01,810 --> 00:35:02,460
Someone!
539
00:35:02,900 --> 00:35:03,780
Cut off his hand.
540
00:35:04,020 --> 00:35:04,330
Yes.
541
00:35:04,330 --> 00:35:05,020
Please don't!
542
00:35:05,100 --> 00:35:05,860
I...
543
00:35:05,860 --> 00:35:06,700
I've figured out
544
00:35:06,700 --> 00:35:07,940
-the secret of the Thunder!
-Wait.
545
00:35:11,460 --> 00:35:12,140
Brother,
546
00:35:13,740 --> 00:35:14,570
who knows if he has
547
00:35:14,570 --> 00:35:15,490
really made it?
548
00:35:15,490 --> 00:35:16,340
Maybe, he's just trying
549
00:35:16,340 --> 00:35:17,460
to make up some excuses.
550
00:35:18,300 --> 00:35:19,380
I say, we just cut off his hand.
551
00:35:19,890 --> 00:35:21,820
We can try it and see if he's telling the truth.
552
00:35:22,220 --> 00:35:23,380
If he's lying,
553
00:35:23,700 --> 00:35:25,530
we can still cut off his hand later.
554
00:35:25,820 --> 00:35:26,810
If he's telling the truth,
555
00:35:27,220 --> 00:35:29,320
are we going to make the Thunder
556
00:35:29,320 --> 00:35:30,900
by ourselves if his hand is cut off?
557
00:35:38,580 --> 00:35:39,580
I still haven't figured out
558
00:35:39,580 --> 00:35:40,380
what exactly the Thunder does.
559
00:35:40,690 --> 00:35:41,820
I only know it's extremely powerful.
560
00:35:42,020 --> 00:35:43,810
It can even blow Tiantong's furnace into pieces.
561
00:35:45,140 --> 00:35:46,020
How dare Tiantong
562
00:35:46,020 --> 00:35:47,860
use that against Siyue?
563
00:35:49,460 --> 00:35:50,770
If I guessed right,
564
00:35:51,060 --> 00:35:52,300
that thing is extremely explosive.
565
00:35:53,020 --> 00:35:53,890
It needs to be kept away from light.
566
00:35:54,130 --> 00:35:55,740
It's likely that Tiantong hid it
567
00:35:55,740 --> 00:35:57,050
in some shady area in the North Mountain.
568
00:35:58,500 --> 00:36:00,300
Everyone! Go to the North Mountain with me!
569
00:36:00,900 --> 00:36:01,650
I'll come with you.
570
00:36:02,260 --> 00:36:02,980
No need.
571
00:36:03,500 --> 00:36:05,010
Siyue got herself in danger because of you.
572
00:36:05,010 --> 00:36:06,780
If she's safe, I'll spare you.
573
00:36:06,980 --> 00:36:08,060
If she's not,
574
00:36:08,380 --> 00:36:09,780
I'll kill you.
33751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.