Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,390 --> 00:00:19,810
Hey! Let's hurry up and get going!
2
00:00:27,190 --> 00:00:29,400
Sorry to keep you.
3
00:00:29,400 --> 00:00:33,820
Now, to go out and celebrate
the completion of Bojji's training.
4
00:00:33,820 --> 00:00:36,410
Let's eat lots of delicious food!
5
00:00:36,410 --> 00:00:37,820
Yeah!
6
00:00:38,870 --> 00:00:43,160
B-Bojji, that's... a sword, isn't it?
7
00:00:45,290 --> 00:00:50,800
But that's a pretty big one.
Can you really wield it?
8
00:00:52,010 --> 00:00:54,720
Whoa, that's awesome!
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,810
Huh?
10
00:01:06,810 --> 00:01:10,150
Huh? Huh?
11
00:01:10,150 --> 00:01:12,480
Huh?!
12
00:01:14,440 --> 00:01:19,740
Face dewy with tears and sweat
13
00:01:19,740 --> 00:01:23,200
With your own unique beauty
14
00:01:23,200 --> 00:01:26,250
Smile for me
15
00:01:26,250 --> 00:01:33,090
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
16
00:01:33,300 --> 00:01:39,140
"Ranking of Kings"
17
00:01:40,850 --> 00:01:44,810
You melted into these almost listless days
18
00:01:44,810 --> 00:01:49,350
Energy faded like soda gone flat
19
00:01:49,350 --> 00:01:53,270
As a duckling you spread your wings
20
00:01:53,270 --> 00:01:58,490
And dream of flying as a swan
21
00:01:58,490 --> 00:02:02,950
If you have to wander,
then enjoy it as much as you can
22
00:02:02,950 --> 00:02:07,250
Nothing fun about
just taking shortcuts, right?
23
00:02:07,250 --> 00:02:09,580
You took your time, took the hard road
24
00:02:09,580 --> 00:02:12,090
But you couldn't get there
25
00:02:12,090 --> 00:02:16,170
You keep chasing the sunset
as many times as it takes
26
00:02:17,550 --> 00:02:20,930
Now run far
27
00:02:20,930 --> 00:02:29,600
Your dirty shoes and footprints
will head steadily into the future
28
00:02:29,600 --> 00:02:38,030
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
29
00:02:43,950 --> 00:02:45,120
"Episode 10: The Prince's Sword"
30
00:02:45,120 --> 00:02:47,870
"Episode 10: The Prince's Sword"
31
00:02:45,120 --> 00:02:47,870
Wh-What is that
needly-looking thing?!
32
00:02:47,870 --> 00:02:49,790
"Episode 10: The Prince's Sword"
33
00:02:47,870 --> 00:02:49,790
Y-You fake!
34
00:02:49,790 --> 00:02:51,000
How can you even lie about that
35
00:02:51,000 --> 00:02:54,340
and try to tell us that you made
him stronger?! You're the worst!
36
00:02:54,340 --> 00:02:59,550
What are you going on about?
This isn't deception nor is it lying.
37
00:02:59,550 --> 00:03:02,390
This is what's called "bluffing."
38
00:03:02,390 --> 00:03:04,640
B-Bluffing?!
39
00:03:04,640 --> 00:03:07,850
It's the same thing!
40
00:03:15,190 --> 00:03:16,690
Bojji,
41
00:03:16,690 --> 00:03:21,860
people are going to look down on you
thousands and thousands of times.
42
00:03:21,860 --> 00:03:25,660
Are you going to doubt yourself and
look down at the ground each time?
43
00:03:27,830 --> 00:03:33,000
No, no, no! You may say those feel-good
things, but reality is different!
44
00:03:33,000 --> 00:03:38,960
Kage, you can rest easy.
Bojji's skills are tried and true.
45
00:03:40,880 --> 00:03:42,380
Besides,
46
00:03:42,380 --> 00:03:45,350
what good will it do for you to doubt him?
47
00:03:47,560 --> 00:03:51,640
You're right. What was I thinking?
48
00:03:51,640 --> 00:03:55,310
Bojji, I'm sorry I doubted you.
49
00:03:58,070 --> 00:03:59,690
Still...
50
00:04:01,700 --> 00:04:05,280
...what exactly did I see back there?
51
00:04:13,670 --> 00:04:14,710
Thanks.
52
00:04:14,710 --> 00:04:16,540
Thank you.
53
00:04:16,540 --> 00:04:17,710
I have to know,
54
00:04:17,710 --> 00:04:21,210
can he actually fight with
that needle-like sword?
55
00:04:21,210 --> 00:04:22,800
You need not worry.
56
00:04:22,800 --> 00:04:26,970
If my theory is correct,
Bojji is invincible.
57
00:04:26,970 --> 00:04:28,640
Theory, eh?
58
00:04:28,640 --> 00:04:31,220
Invincible, eh?
59
00:04:31,810 --> 00:04:37,440
All right, here's to Bojji
fully mastering the Despa arts!
60
00:04:39,110 --> 00:04:42,240
--Cheers!
--Cheers!
61
00:04:42,240 --> 00:04:44,860
Despa arts?
62
00:04:44,860 --> 00:04:46,950
What's that?
63
00:04:47,950 --> 00:04:49,990
Ah, hey!
64
00:04:49,990 --> 00:04:54,620
You're the ones who picked
a fight with me before.
65
00:04:57,080 --> 00:04:58,750
I'm the oldest brother, Aban!
66
00:04:58,750 --> 00:05:00,630
I'm the middle brother, Layne!
67
00:05:00,630 --> 00:05:02,590
I'm the youngest brother, Boan!
68
00:05:03,590 --> 00:05:07,300
It's the wild and rowdy Aban Brothers!
69
00:05:08,430 --> 00:05:10,810
Who do we have here?
70
00:05:10,810 --> 00:05:13,270
This is my swordsmanship apprentice.
71
00:05:13,270 --> 00:05:14,930
Swordsmanship?
72
00:05:14,930 --> 00:05:16,350
Apprentice?
73
00:05:16,350 --> 00:05:19,110
This little pipsqueak?
74
00:05:19,810 --> 00:05:22,280
P-Pipsqueak, you say?!
75
00:05:22,280 --> 00:05:25,530
What's the matter? You angry?
76
00:05:25,530 --> 00:05:28,990
Now, now, just let it slide.
77
00:05:28,990 --> 00:05:32,330
Despa is being surprisingly cool-headed.
78
00:05:32,330 --> 00:05:37,330
And so is Bojji. Not engaging them
is the grown-up response, I guess.
79
00:05:38,790 --> 00:05:41,000
All right, then, neither will I.
80
00:05:42,380 --> 00:05:45,300
Having a worthless apprentice like this...
81
00:05:45,300 --> 00:05:48,430
is absolutely fitting
for a camel-face like you.
82
00:05:59,310 --> 00:06:01,520
Huh?! Despa?!
83
00:06:02,190 --> 00:06:06,820
You can insult my apprentice,
but I won't let you insult me!
84
00:06:06,820 --> 00:06:08,200
You've got it backwards!
85
00:06:08,200 --> 00:06:10,660
N-Now you've gone and done it.
86
00:06:10,660 --> 00:06:12,370
Bring it on!
87
00:06:23,840 --> 00:06:26,130
Whoa, he's so weak!
88
00:06:27,260 --> 00:06:28,800
Now to finish you!
89
00:06:36,470 --> 00:06:37,640
Bojji!
90
00:06:40,730 --> 00:06:45,150
Whoa... Bojji, you're
surprisingly tough, huh?
91
00:06:48,820 --> 00:06:50,240
What's this?
92
00:06:50,240 --> 00:06:53,160
You wanna take me on, do you?
93
00:06:53,160 --> 00:06:55,910
Bojji, not barehanded! Use your sword!
94
00:06:55,910 --> 00:06:59,080
No, he does not even need his sword here.
95
00:06:59,080 --> 00:07:02,380
--Huh?
--Bojji will be able
to defeat him barehanded.
96
00:07:02,380 --> 00:07:04,920
Despa, did you hit your head?!
97
00:07:04,920 --> 00:07:06,920
Just watch him.
98
00:07:07,380 --> 00:07:10,680
You impudent little pipsqueak!
99
00:07:17,270 --> 00:07:19,350
Huh?
100
00:07:19,350 --> 00:07:21,690
What was that?
101
00:07:21,690 --> 00:07:24,270
No, that punch didn't do anything!
102
00:07:25,900 --> 00:07:28,190
Huh? He's laughing.
103
00:07:28,190 --> 00:07:31,570
He's laughing over Bojji's punch.
104
00:07:40,750 --> 00:07:41,790
--Brother!
--Brother!
105
00:07:41,790 --> 00:07:43,250
S-Stay back!
106
00:07:43,250 --> 00:07:46,250
What the hell did you do?!
107
00:07:47,750 --> 00:07:49,420
Huh? What?
108
00:07:49,420 --> 00:07:52,970
We all have different weaknesses.
109
00:07:52,970 --> 00:07:55,850
--Why, you...!
--You little...!
110
00:08:03,060 --> 00:08:06,650
The jaw, you see, is the most
effective spot for jolting one's head,
111
00:08:06,650 --> 00:08:08,940
and delivering a concussion.
112
00:08:08,940 --> 00:08:10,860
A concussion?
113
00:08:10,860 --> 00:08:13,030
He uses the power of
his opponent coming at him
114
00:08:13,030 --> 00:08:14,950
to make up for his lack of power,
115
00:08:14,950 --> 00:08:18,080
allowing him to score a
precise hit on their weak spot.
116
00:08:18,080 --> 00:08:21,040
This is the magnificence of Bojji.
117
00:08:21,790 --> 00:08:23,080
Despa!
118
00:08:23,080 --> 00:08:28,090
I'm sorry I doubted you!
I'll never doubt you again!
119
00:08:28,090 --> 00:08:29,630
Uh-huh.
120
00:08:29,630 --> 00:08:33,430
You jerk, you've done
something strange to us!
121
00:08:33,430 --> 00:08:36,140
Just a moment!
122
00:08:37,050 --> 00:08:39,180
If you're going to take up a weapon,
123
00:08:39,180 --> 00:08:43,230
is it fair to say that you're
prepared to give up your life?!
124
00:08:43,230 --> 00:08:44,890
What?
125
00:08:48,820 --> 00:08:50,190
Bojji!
126
00:08:51,990 --> 00:08:53,450
Draw!
127
00:09:00,410 --> 00:09:01,910
You little bastard!
128
00:09:16,970 --> 00:09:19,010
--Brother!
--Brother!
129
00:09:21,640 --> 00:09:24,060
H-He killed him!
130
00:09:31,900 --> 00:09:35,780
Nicely done. He's out cold.
131
00:09:38,160 --> 00:09:39,870
Out cold?
132
00:09:40,620 --> 00:09:43,580
You two, take him away.
133
00:09:46,210 --> 00:09:49,580
Despa, what exactly did Bojji do?
134
00:09:49,580 --> 00:09:52,550
Mm-hmm, allow me to explain.
135
00:09:53,630 --> 00:09:54,630
Ow!
136
00:09:54,630 --> 00:09:57,180
Huh? What are you doing?
137
00:09:57,180 --> 00:10:02,390
Ah... this is because there is a pain
receptor, a point that feels pain, there.
138
00:10:02,390 --> 00:10:03,890
Pain receptor?
139
00:10:03,890 --> 00:10:05,020
Now then,
140
00:10:05,020 --> 00:10:06,430
how about here?!
141
00:10:10,560 --> 00:10:13,150
D-D-Despa?!
142
00:10:13,150 --> 00:10:14,780
I'm fine.
143
00:10:14,780 --> 00:10:16,360
Huh?
144
00:10:16,360 --> 00:10:19,950
If you don't hit a pain receptor,
you don't feel any pain.
145
00:10:19,950 --> 00:10:22,410
You can also avoid any blood vessels.
146
00:10:22,410 --> 00:10:25,620
Eww, that's disgusting.
147
00:10:25,620 --> 00:10:28,750
Living creatures are
wondrous things, you see.
148
00:10:28,750 --> 00:10:33,380
Bojji uses that wondrousness
to knock his opponent out.
149
00:10:33,380 --> 00:10:38,510
To knock someone out,
you must stop their brain momentarily.
150
00:10:38,510 --> 00:10:43,220
To stop their brain momentarily,
you can stop the flow of blood to it.
151
00:10:43,220 --> 00:10:46,850
Bojji uses his needle-sword
to avoid any vital organs
152
00:10:46,850 --> 00:10:49,390
while delivering direct
stimulation to the nerves,
153
00:10:49,390 --> 00:10:52,690
dilating the blood vessels. As a result,
154
00:10:52,690 --> 00:10:55,190
the heart can no longer push
the blood up into the brain,
155
00:10:55,190 --> 00:10:57,280
resulting in them falling unconscious.
156
00:10:58,700 --> 00:11:02,620
Put simply, Bojji can defeat an opponent
157
00:11:02,620 --> 00:11:04,700
while leaving them completely unharmed.
158
00:11:04,700 --> 00:11:07,500
Oh, th-that's awesome!
159
00:11:07,500 --> 00:11:11,500
That's awesome, Bojji!
That's your sword style, all right!
160
00:11:12,500 --> 00:11:13,920
And, by the same token...
161
00:11:13,920 --> 00:11:20,720
...Bojji can easily take the life
of his opponent at any time.
162
00:11:21,550 --> 00:11:23,720
Whoa, Bojji...
163
00:11:23,720 --> 00:11:28,020
...you have gotten stronger, huh?
Good for you, huh?
164
00:11:28,390 --> 00:11:33,480
Has he? Kage, what kind of
strength were you really seeking?
165
00:11:33,480 --> 00:11:39,280
--Huh?
--The strength you sought was
a great power to protect others.
166
00:11:39,280 --> 00:11:43,570
A king's swordsmanship,
to save the weak and shame the mighty.
167
00:11:43,570 --> 00:11:46,370
Is that not the kind of strength
you were looking for?
168
00:11:46,370 --> 00:11:52,670
Y-Yes, yes, it was.
But people's hearts are weak, so...
169
00:11:52,670 --> 00:11:54,210
Don't worry.
170
00:11:54,210 --> 00:11:59,340
Bojji is sure to be fine. The first thing
I taught him was mental fortitude.
171
00:11:59,340 --> 00:12:02,800
Bojji, what are the rules
for one who carries a sword?
172
00:12:02,800 --> 00:12:03,970
Number one!
173
00:12:06,470 --> 00:12:07,640
Number two!
174
00:12:09,600 --> 00:12:11,310
Number three!
175
00:12:13,100 --> 00:12:16,150
Mm-hmm! Make sure
that you never forget them!
176
00:12:19,530 --> 00:12:22,320
Fantastic! Fantastic, Bojji!
177
00:12:22,320 --> 00:12:24,490
Wah, Despa!
178
00:12:24,490 --> 00:12:25,490
What'd he say?
179
00:12:25,490 --> 00:12:27,450
Beats me.
180
00:12:27,450 --> 00:12:32,040
More than anything, Bojji possessed
a righteous heart from the start.
181
00:12:32,040 --> 00:12:35,830
Th-That's right! Bojji, you're great!
182
00:12:37,380 --> 00:12:40,670
By bearing these rules firmly in mind,
183
00:12:40,670 --> 00:12:42,550
your skills will continue to increase,
184
00:12:42,550 --> 00:12:44,840
and you will grow stronger
in both body and mind.
185
00:12:45,840 --> 00:12:49,850
Also, your life will shine bright,
and you will enjoy yourself.
186
00:12:51,100 --> 00:12:52,730
Very well.
187
00:12:52,730 --> 00:12:55,100
Thank you very much!
188
00:12:55,900 --> 00:12:58,940
Okay then, let's eat.
189
00:13:02,030 --> 00:13:05,030
Ah, I'm full!
190
00:13:06,660 --> 00:13:11,620
I just remembered something I need to do.
You two go ahead without me.
191
00:13:11,620 --> 00:13:13,870
Hmm? Okay.
192
00:13:42,860 --> 00:13:45,200
Attention!
193
00:13:45,200 --> 00:13:48,110
No, no, come on now, take it easy.
194
00:13:48,110 --> 00:13:50,580
At ease.
195
00:13:50,580 --> 00:13:54,620
I know it was an act, but I'm sorry
we hit you in the face twice.
196
00:13:54,620 --> 00:13:58,000
Not at all. I asked you to do so,
197
00:13:58,000 --> 00:14:02,500
and as a result,
I got to see Bojji in an actual fight.
198
00:14:02,500 --> 00:14:04,550
For your trouble.
199
00:14:04,550 --> 00:14:06,260
I cannot accept!
200
00:14:06,260 --> 00:14:08,220
Oh no?
201
00:14:09,180 --> 00:14:11,430
Prince Despa...
202
00:14:11,430 --> 00:14:14,390
I was more powerless
than I thought I would be.
203
00:14:14,390 --> 00:14:15,810
Hmm.
204
00:14:15,810 --> 00:14:17,850
The moment he picked up that sword,
205
00:14:17,850 --> 00:14:21,150
I knew right away
that I could not win the fight.
206
00:14:21,150 --> 00:14:23,900
When we get back,
you've got training to do.
207
00:14:23,900 --> 00:14:24,900
Huh?!
208
00:14:24,900 --> 00:14:27,400
Please overlook this, Captain!
209
00:14:29,990 --> 00:14:33,700
Still, Bojji's true power
is even greater than this.
210
00:14:33,700 --> 00:14:34,580
What?
211
00:14:34,580 --> 00:14:39,330
He has acquired an
even more amazing skill.
212
00:14:39,330 --> 00:14:44,090
Although he isn't likely
to show it off very much.
213
00:14:47,590 --> 00:14:50,470
Bojji, come to think of it,
214
00:14:50,470 --> 00:14:54,510
you learned from Despa how
to strike an opponent's weak spot,
215
00:14:54,510 --> 00:14:58,890
but how in the world
did you ever get to be that fast?
216
00:15:03,690 --> 00:15:07,150
Huh? Mitsumata? That giant serpent?
217
00:15:26,590 --> 00:15:29,050
Prince Bojji, well done.
218
00:15:29,720 --> 00:15:32,430
However, you still have a long way to go.
219
00:15:33,510 --> 00:15:35,930
You still rely on your eyes.
220
00:15:35,930 --> 00:15:38,140
Sharpen your other senses.
221
00:15:39,930 --> 00:15:42,350
Then, you must become able...
222
00:15:42,350 --> 00:15:45,320
...to sense the presence of things through
the movement of air on your skin
223
00:15:45,320 --> 00:15:48,110
and then dodge them.
224
00:15:52,320 --> 00:15:54,490
What's happening at the castle?
225
00:15:54,490 --> 00:15:58,830
Queen Hiling was attacked
by monsters from the underworld,
226
00:15:58,830 --> 00:16:01,790
but Master Dorshe
risked his life to protect her.
227
00:16:01,790 --> 00:16:06,170
Afterward, the mirror appears
to have headed into the underworld.
228
00:16:06,170 --> 00:16:08,630
King Bosse has taken no action.
229
00:16:08,630 --> 00:16:14,180
Master Apeas is guarding
the gateway to the underworld.
230
00:16:16,760 --> 00:16:19,180
I can't do this alone.
231
00:16:19,180 --> 00:16:21,890
We are here, are we not?
232
00:16:23,060 --> 00:16:27,730
I am the Snake Handler.
I love you guys so much, I can't stand it.
233
00:16:27,730 --> 00:16:29,940
Please don't fight for me.
234
00:16:31,190 --> 00:16:35,780
Master Bebin,
we would do anything for you.
235
00:16:35,780 --> 00:16:37,280
Where is Prince Bojji?
236
00:16:37,280 --> 00:16:39,910
Oh, I heard that he
has finished his training,
237
00:16:39,910 --> 00:16:43,580
and has grown a great deal stronger.
238
00:16:43,580 --> 00:16:46,000
Prince Despa does good work, doesn't he?
239
00:16:46,000 --> 00:16:48,290
Yes, truly.
240
00:16:50,710 --> 00:16:54,090
I see. Prince Bojji...
241
00:16:59,390 --> 00:17:01,180
Master Bebin...
242
00:17:02,810 --> 00:17:06,860
I know that you
are indebted to Prince Bojji,
243
00:17:06,860 --> 00:17:10,820
but I believe that Prince Daida
is more fit to be the king.
244
00:17:10,820 --> 00:17:13,400
Your training of Prince Bojji
245
00:17:13,400 --> 00:17:19,370
and teaching him how to read lips
has not been very well received.
246
00:17:19,370 --> 00:17:24,460
Indeed, Prince Bojji may
not rise to the caliber of a king.
247
00:17:24,460 --> 00:17:30,920
However, as the boy grows, I am
certain that he will save many people.
248
00:17:30,920 --> 00:17:35,050
I count Prince Daida
as no exception, either.
249
00:17:35,050 --> 00:17:37,470
Prince Bojji will save Prince Daida?
250
00:17:38,930 --> 00:17:42,640
Is that a prophecy,
or just your wild instinct?
251
00:17:42,640 --> 00:17:44,430
I don't know.
252
00:17:44,430 --> 00:17:48,020
I just have a strong feeling.
253
00:17:52,280 --> 00:17:56,780
The king's triumphal return, huh?
It may end up coming to that.
254
00:18:01,580 --> 00:18:07,120
If Mitsumata is the one who trained you,
then Bebin probably knows about it, too.
255
00:18:10,500 --> 00:18:14,050
Bojji, as it happens,
Bebin told me something.
256
00:18:14,050 --> 00:18:17,930
Apparently, your kingdom is embroiled
in a huge conspiracy right now.
257
00:18:19,930 --> 00:18:24,220
No, I don't know
what's gonna happen, but...
258
00:18:24,220 --> 00:18:27,810
...he told me "Make sure
to keep Prince Bojji safe."
259
00:18:27,810 --> 00:18:30,940
But don't get the wrong idea.
260
00:18:30,940 --> 00:18:34,030
My loyalty is to King Daida,
first and foremost.
261
00:18:34,030 --> 00:18:38,110
I have no intention of
making Prince Bojji the king.
262
00:18:38,110 --> 00:18:41,990
You'll understand later
why I'm helping him.
263
00:18:43,740 --> 00:18:46,790
Bojji, what do we do now?
264
00:18:46,790 --> 00:18:49,080
Go back to your kingdom?
265
00:19:17,530 --> 00:19:24,280
Bojji, you aren't, by any chance,
suspecting that old biddy, are you?
266
00:19:44,390 --> 00:19:46,180
Kage...
267
00:19:52,310 --> 00:19:55,610
Bojji, you have no courage!
268
00:20:01,860 --> 00:20:04,740
The courage to believe in others.
269
00:20:35,310 --> 00:20:36,730
Hey...
270
00:20:37,940 --> 00:20:41,070
Hey... Bojji!
271
00:20:56,210 --> 00:20:58,420
Y-Yeah...
272
00:21:06,260 --> 00:21:08,050
Okay.
273
00:21:08,050 --> 00:21:10,060
Let's go home, Bojji.
19963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.