All language subtitles for [ASW] Ousama Ranking - 10 [1080p HEVC][1EDA1BCD]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:19,810 Hey! Let's hurry up and get going! 2 00:00:27,190 --> 00:00:29,400 Sorry to keep you. 3 00:00:29,400 --> 00:00:33,820 Now, to go out and celebrate the completion of Bojji's training. 4 00:00:33,820 --> 00:00:36,410 Let's eat lots of delicious food! 5 00:00:36,410 --> 00:00:37,820 Yeah! 6 00:00:38,870 --> 00:00:43,160 B-Bojji, that's... a sword, isn't it? 7 00:00:45,290 --> 00:00:50,800 But that's a pretty big one. Can you really wield it? 8 00:00:52,010 --> 00:00:54,720 Whoa, that's awesome! 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,810 Huh? 10 00:01:06,810 --> 00:01:10,150 Huh? Huh? 11 00:01:10,150 --> 00:01:12,480 Huh?! 12 00:01:14,440 --> 00:01:19,740 Face dewy with tears and sweat 13 00:01:19,740 --> 00:01:23,200 With your own unique beauty 14 00:01:23,200 --> 00:01:26,250 Smile for me 15 00:01:26,250 --> 00:01:33,090 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 16 00:01:33,300 --> 00:01:39,140 "Ranking of Kings" 17 00:01:40,850 --> 00:01:44,810 You melted into these almost listless days 18 00:01:44,810 --> 00:01:49,350 Energy faded like soda gone flat 19 00:01:49,350 --> 00:01:53,270 As a duckling you spread your wings 20 00:01:53,270 --> 00:01:58,490 And dream of flying as a swan 21 00:01:58,490 --> 00:02:02,950 If you have to wander, then enjoy it as much as you can 22 00:02:02,950 --> 00:02:07,250 Nothing fun about just taking shortcuts, right? 23 00:02:07,250 --> 00:02:09,580 You took your time, took the hard road 24 00:02:09,580 --> 00:02:12,090 But you couldn't get there 25 00:02:12,090 --> 00:02:16,170 You keep chasing the sunset as many times as it takes 26 00:02:17,550 --> 00:02:20,930 Now run far 27 00:02:20,930 --> 00:02:29,600 Your dirty shoes and footprints will head steadily into the future 28 00:02:29,600 --> 00:02:38,030 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 29 00:02:43,950 --> 00:02:45,120 "Episode 10: The Prince's Sword" 30 00:02:45,120 --> 00:02:47,870 "Episode 10: The Prince's Sword" 31 00:02:45,120 --> 00:02:47,870 Wh-What is that needly-looking thing?! 32 00:02:47,870 --> 00:02:49,790 "Episode 10: The Prince's Sword" 33 00:02:47,870 --> 00:02:49,790 Y-You fake! 34 00:02:49,790 --> 00:02:51,000 How can you even lie about that 35 00:02:51,000 --> 00:02:54,340 and try to tell us that you made him stronger?! You're the worst! 36 00:02:54,340 --> 00:02:59,550 What are you going on about? This isn't deception nor is it lying. 37 00:02:59,550 --> 00:03:02,390 This is what's called "bluffing." 38 00:03:02,390 --> 00:03:04,640 B-Bluffing?! 39 00:03:04,640 --> 00:03:07,850 It's the same thing! 40 00:03:15,190 --> 00:03:16,690 Bojji, 41 00:03:16,690 --> 00:03:21,860 people are going to look down on you thousands and thousands of times. 42 00:03:21,860 --> 00:03:25,660 Are you going to doubt yourself and look down at the ground each time? 43 00:03:27,830 --> 00:03:33,000 No, no, no! You may say those feel-good things, but reality is different! 44 00:03:33,000 --> 00:03:38,960 Kage, you can rest easy. Bojji's skills are tried and true. 45 00:03:40,880 --> 00:03:42,380 Besides, 46 00:03:42,380 --> 00:03:45,350 what good will it do for you to doubt him? 47 00:03:47,560 --> 00:03:51,640 You're right. What was I thinking? 48 00:03:51,640 --> 00:03:55,310 Bojji, I'm sorry I doubted you. 49 00:03:58,070 --> 00:03:59,690 Still... 50 00:04:01,700 --> 00:04:05,280 ...what exactly did I see back there? 51 00:04:13,670 --> 00:04:14,710 Thanks. 52 00:04:14,710 --> 00:04:16,540 Thank you. 53 00:04:16,540 --> 00:04:17,710 I have to know, 54 00:04:17,710 --> 00:04:21,210 can he actually fight with that needle-like sword? 55 00:04:21,210 --> 00:04:22,800 You need not worry. 56 00:04:22,800 --> 00:04:26,970 If my theory is correct, Bojji is invincible. 57 00:04:26,970 --> 00:04:28,640 Theory, eh? 58 00:04:28,640 --> 00:04:31,220 Invincible, eh? 59 00:04:31,810 --> 00:04:37,440 All right, here's to Bojji fully mastering the Despa arts! 60 00:04:39,110 --> 00:04:42,240 --Cheers! --Cheers! 61 00:04:42,240 --> 00:04:44,860 Despa arts? 62 00:04:44,860 --> 00:04:46,950 What's that? 63 00:04:47,950 --> 00:04:49,990 Ah, hey! 64 00:04:49,990 --> 00:04:54,620 You're the ones who picked a fight with me before. 65 00:04:57,080 --> 00:04:58,750 I'm the oldest brother, Aban! 66 00:04:58,750 --> 00:05:00,630 I'm the middle brother, Layne! 67 00:05:00,630 --> 00:05:02,590 I'm the youngest brother, Boan! 68 00:05:03,590 --> 00:05:07,300 It's the wild and rowdy Aban Brothers! 69 00:05:08,430 --> 00:05:10,810 Who do we have here? 70 00:05:10,810 --> 00:05:13,270 This is my swordsmanship apprentice. 71 00:05:13,270 --> 00:05:14,930 Swordsmanship? 72 00:05:14,930 --> 00:05:16,350 Apprentice? 73 00:05:16,350 --> 00:05:19,110 This little pipsqueak? 74 00:05:19,810 --> 00:05:22,280 P-Pipsqueak, you say?! 75 00:05:22,280 --> 00:05:25,530 What's the matter? You angry? 76 00:05:25,530 --> 00:05:28,990 Now, now, just let it slide. 77 00:05:28,990 --> 00:05:32,330 Despa is being surprisingly cool-headed. 78 00:05:32,330 --> 00:05:37,330 And so is Bojji. Not engaging them is the grown-up response, I guess. 79 00:05:38,790 --> 00:05:41,000 All right, then, neither will I. 80 00:05:42,380 --> 00:05:45,300 Having a worthless apprentice like this... 81 00:05:45,300 --> 00:05:48,430 is absolutely fitting for a camel-face like you. 82 00:05:59,310 --> 00:06:01,520 Huh?! Despa?! 83 00:06:02,190 --> 00:06:06,820 You can insult my apprentice, but I won't let you insult me! 84 00:06:06,820 --> 00:06:08,200 You've got it backwards! 85 00:06:08,200 --> 00:06:10,660 N-Now you've gone and done it. 86 00:06:10,660 --> 00:06:12,370 Bring it on! 87 00:06:23,840 --> 00:06:26,130 Whoa, he's so weak! 88 00:06:27,260 --> 00:06:28,800 Now to finish you! 89 00:06:36,470 --> 00:06:37,640 Bojji! 90 00:06:40,730 --> 00:06:45,150 Whoa... Bojji, you're surprisingly tough, huh? 91 00:06:48,820 --> 00:06:50,240 What's this? 92 00:06:50,240 --> 00:06:53,160 You wanna take me on, do you? 93 00:06:53,160 --> 00:06:55,910 Bojji, not barehanded! Use your sword! 94 00:06:55,910 --> 00:06:59,080 No, he does not even need his sword here. 95 00:06:59,080 --> 00:07:02,380 --Huh? --Bojji will be able to defeat him barehanded. 96 00:07:02,380 --> 00:07:04,920 Despa, did you hit your head?! 97 00:07:04,920 --> 00:07:06,920 Just watch him. 98 00:07:07,380 --> 00:07:10,680 You impudent little pipsqueak! 99 00:07:17,270 --> 00:07:19,350 Huh? 100 00:07:19,350 --> 00:07:21,690 What was that? 101 00:07:21,690 --> 00:07:24,270 No, that punch didn't do anything! 102 00:07:25,900 --> 00:07:28,190 Huh? He's laughing. 103 00:07:28,190 --> 00:07:31,570 He's laughing over Bojji's punch. 104 00:07:40,750 --> 00:07:41,790 --Brother! --Brother! 105 00:07:41,790 --> 00:07:43,250 S-Stay back! 106 00:07:43,250 --> 00:07:46,250 What the hell did you do?! 107 00:07:47,750 --> 00:07:49,420 Huh? What? 108 00:07:49,420 --> 00:07:52,970 We all have different weaknesses. 109 00:07:52,970 --> 00:07:55,850 --Why, you...! --You little...! 110 00:08:03,060 --> 00:08:06,650 The jaw, you see, is the most effective spot for jolting one's head, 111 00:08:06,650 --> 00:08:08,940 and delivering a concussion. 112 00:08:08,940 --> 00:08:10,860 A concussion? 113 00:08:10,860 --> 00:08:13,030 He uses the power of his opponent coming at him 114 00:08:13,030 --> 00:08:14,950 to make up for his lack of power, 115 00:08:14,950 --> 00:08:18,080 allowing him to score a precise hit on their weak spot. 116 00:08:18,080 --> 00:08:21,040 This is the magnificence of Bojji. 117 00:08:21,790 --> 00:08:23,080 Despa! 118 00:08:23,080 --> 00:08:28,090 I'm sorry I doubted you! I'll never doubt you again! 119 00:08:28,090 --> 00:08:29,630 Uh-huh. 120 00:08:29,630 --> 00:08:33,430 You jerk, you've done something strange to us! 121 00:08:33,430 --> 00:08:36,140 Just a moment! 122 00:08:37,050 --> 00:08:39,180 If you're going to take up a weapon, 123 00:08:39,180 --> 00:08:43,230 is it fair to say that you're prepared to give up your life?! 124 00:08:43,230 --> 00:08:44,890 What? 125 00:08:48,820 --> 00:08:50,190 Bojji! 126 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 Draw! 127 00:09:00,410 --> 00:09:01,910 You little bastard! 128 00:09:16,970 --> 00:09:19,010 --Brother! --Brother! 129 00:09:21,640 --> 00:09:24,060 H-He killed him! 130 00:09:31,900 --> 00:09:35,780 Nicely done. He's out cold. 131 00:09:38,160 --> 00:09:39,870 Out cold? 132 00:09:40,620 --> 00:09:43,580 You two, take him away. 133 00:09:46,210 --> 00:09:49,580 Despa, what exactly did Bojji do? 134 00:09:49,580 --> 00:09:52,550 Mm-hmm, allow me to explain. 135 00:09:53,630 --> 00:09:54,630 Ow! 136 00:09:54,630 --> 00:09:57,180 Huh? What are you doing? 137 00:09:57,180 --> 00:10:02,390 Ah... this is because there is a pain receptor, a point that feels pain, there. 138 00:10:02,390 --> 00:10:03,890 Pain receptor? 139 00:10:03,890 --> 00:10:05,020 Now then, 140 00:10:05,020 --> 00:10:06,430 how about here?! 141 00:10:10,560 --> 00:10:13,150 D-D-Despa?! 142 00:10:13,150 --> 00:10:14,780 I'm fine. 143 00:10:14,780 --> 00:10:16,360 Huh? 144 00:10:16,360 --> 00:10:19,950 If you don't hit a pain receptor, you don't feel any pain. 145 00:10:19,950 --> 00:10:22,410 You can also avoid any blood vessels. 146 00:10:22,410 --> 00:10:25,620 Eww, that's disgusting. 147 00:10:25,620 --> 00:10:28,750 Living creatures are wondrous things, you see. 148 00:10:28,750 --> 00:10:33,380 Bojji uses that wondrousness to knock his opponent out. 149 00:10:33,380 --> 00:10:38,510 To knock someone out, you must stop their brain momentarily. 150 00:10:38,510 --> 00:10:43,220 To stop their brain momentarily, you can stop the flow of blood to it. 151 00:10:43,220 --> 00:10:46,850 Bojji uses his needle-sword to avoid any vital organs 152 00:10:46,850 --> 00:10:49,390 while delivering direct stimulation to the nerves, 153 00:10:49,390 --> 00:10:52,690 dilating the blood vessels. As a result, 154 00:10:52,690 --> 00:10:55,190 the heart can no longer push the blood up into the brain, 155 00:10:55,190 --> 00:10:57,280 resulting in them falling unconscious. 156 00:10:58,700 --> 00:11:02,620 Put simply, Bojji can defeat an opponent 157 00:11:02,620 --> 00:11:04,700 while leaving them completely unharmed. 158 00:11:04,700 --> 00:11:07,500 Oh, th-that's awesome! 159 00:11:07,500 --> 00:11:11,500 That's awesome, Bojji! That's your sword style, all right! 160 00:11:12,500 --> 00:11:13,920 And, by the same token... 161 00:11:13,920 --> 00:11:20,720 ...Bojji can easily take the life of his opponent at any time. 162 00:11:21,550 --> 00:11:23,720 Whoa, Bojji... 163 00:11:23,720 --> 00:11:28,020 ...you have gotten stronger, huh? Good for you, huh? 164 00:11:28,390 --> 00:11:33,480 Has he? Kage, what kind of strength were you really seeking? 165 00:11:33,480 --> 00:11:39,280 --Huh? --The strength you sought was a great power to protect others. 166 00:11:39,280 --> 00:11:43,570 A king's swordsmanship, to save the weak and shame the mighty. 167 00:11:43,570 --> 00:11:46,370 Is that not the kind of strength you were looking for? 168 00:11:46,370 --> 00:11:52,670 Y-Yes, yes, it was. But people's hearts are weak, so... 169 00:11:52,670 --> 00:11:54,210 Don't worry. 170 00:11:54,210 --> 00:11:59,340 Bojji is sure to be fine. The first thing I taught him was mental fortitude. 171 00:11:59,340 --> 00:12:02,800 Bojji, what are the rules for one who carries a sword? 172 00:12:02,800 --> 00:12:03,970 Number one! 173 00:12:06,470 --> 00:12:07,640 Number two! 174 00:12:09,600 --> 00:12:11,310 Number three! 175 00:12:13,100 --> 00:12:16,150 Mm-hmm! Make sure that you never forget them! 176 00:12:19,530 --> 00:12:22,320 Fantastic! Fantastic, Bojji! 177 00:12:22,320 --> 00:12:24,490 Wah, Despa! 178 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 What'd he say? 179 00:12:25,490 --> 00:12:27,450 Beats me. 180 00:12:27,450 --> 00:12:32,040 More than anything, Bojji possessed a righteous heart from the start. 181 00:12:32,040 --> 00:12:35,830 Th-That's right! Bojji, you're great! 182 00:12:37,380 --> 00:12:40,670 By bearing these rules firmly in mind, 183 00:12:40,670 --> 00:12:42,550 your skills will continue to increase, 184 00:12:42,550 --> 00:12:44,840 and you will grow stronger in both body and mind. 185 00:12:45,840 --> 00:12:49,850 Also, your life will shine bright, and you will enjoy yourself. 186 00:12:51,100 --> 00:12:52,730 Very well. 187 00:12:52,730 --> 00:12:55,100 Thank you very much! 188 00:12:55,900 --> 00:12:58,940 Okay then, let's eat. 189 00:13:02,030 --> 00:13:05,030 Ah, I'm full! 190 00:13:06,660 --> 00:13:11,620 I just remembered something I need to do. You two go ahead without me. 191 00:13:11,620 --> 00:13:13,870 Hmm? Okay. 192 00:13:42,860 --> 00:13:45,200 Attention! 193 00:13:45,200 --> 00:13:48,110 No, no, come on now, take it easy. 194 00:13:48,110 --> 00:13:50,580 At ease. 195 00:13:50,580 --> 00:13:54,620 I know it was an act, but I'm sorry we hit you in the face twice. 196 00:13:54,620 --> 00:13:58,000 Not at all. I asked you to do so, 197 00:13:58,000 --> 00:14:02,500 and as a result, I got to see Bojji in an actual fight. 198 00:14:02,500 --> 00:14:04,550 For your trouble. 199 00:14:04,550 --> 00:14:06,260 I cannot accept! 200 00:14:06,260 --> 00:14:08,220 Oh no? 201 00:14:09,180 --> 00:14:11,430 Prince Despa... 202 00:14:11,430 --> 00:14:14,390 I was more powerless than I thought I would be. 203 00:14:14,390 --> 00:14:15,810 Hmm. 204 00:14:15,810 --> 00:14:17,850 The moment he picked up that sword, 205 00:14:17,850 --> 00:14:21,150 I knew right away that I could not win the fight. 206 00:14:21,150 --> 00:14:23,900 When we get back, you've got training to do. 207 00:14:23,900 --> 00:14:24,900 Huh?! 208 00:14:24,900 --> 00:14:27,400 Please overlook this, Captain! 209 00:14:29,990 --> 00:14:33,700 Still, Bojji's true power is even greater than this. 210 00:14:33,700 --> 00:14:34,580 What? 211 00:14:34,580 --> 00:14:39,330 He has acquired an even more amazing skill. 212 00:14:39,330 --> 00:14:44,090 Although he isn't likely to show it off very much. 213 00:14:47,590 --> 00:14:50,470 Bojji, come to think of it, 214 00:14:50,470 --> 00:14:54,510 you learned from Despa how to strike an opponent's weak spot, 215 00:14:54,510 --> 00:14:58,890 but how in the world did you ever get to be that fast? 216 00:15:03,690 --> 00:15:07,150 Huh? Mitsumata? That giant serpent? 217 00:15:26,590 --> 00:15:29,050 Prince Bojji, well done. 218 00:15:29,720 --> 00:15:32,430 However, you still have a long way to go. 219 00:15:33,510 --> 00:15:35,930 You still rely on your eyes. 220 00:15:35,930 --> 00:15:38,140 Sharpen your other senses. 221 00:15:39,930 --> 00:15:42,350 Then, you must become able... 222 00:15:42,350 --> 00:15:45,320 ...to sense the presence of things through the movement of air on your skin 223 00:15:45,320 --> 00:15:48,110 and then dodge them. 224 00:15:52,320 --> 00:15:54,490 What's happening at the castle? 225 00:15:54,490 --> 00:15:58,830 Queen Hiling was attacked by monsters from the underworld, 226 00:15:58,830 --> 00:16:01,790 but Master Dorshe risked his life to protect her. 227 00:16:01,790 --> 00:16:06,170 Afterward, the mirror appears to have headed into the underworld. 228 00:16:06,170 --> 00:16:08,630 King Bosse has taken no action. 229 00:16:08,630 --> 00:16:14,180 Master Apeas is guarding the gateway to the underworld. 230 00:16:16,760 --> 00:16:19,180 I can't do this alone. 231 00:16:19,180 --> 00:16:21,890 We are here, are we not? 232 00:16:23,060 --> 00:16:27,730 I am the Snake Handler. I love you guys so much, I can't stand it. 233 00:16:27,730 --> 00:16:29,940 Please don't fight for me. 234 00:16:31,190 --> 00:16:35,780 Master Bebin, we would do anything for you. 235 00:16:35,780 --> 00:16:37,280 Where is Prince Bojji? 236 00:16:37,280 --> 00:16:39,910 Oh, I heard that he has finished his training, 237 00:16:39,910 --> 00:16:43,580 and has grown a great deal stronger. 238 00:16:43,580 --> 00:16:46,000 Prince Despa does good work, doesn't he? 239 00:16:46,000 --> 00:16:48,290 Yes, truly. 240 00:16:50,710 --> 00:16:54,090 I see. Prince Bojji... 241 00:16:59,390 --> 00:17:01,180 Master Bebin... 242 00:17:02,810 --> 00:17:06,860 I know that you are indebted to Prince Bojji, 243 00:17:06,860 --> 00:17:10,820 but I believe that Prince Daida is more fit to be the king. 244 00:17:10,820 --> 00:17:13,400 Your training of Prince Bojji 245 00:17:13,400 --> 00:17:19,370 and teaching him how to read lips has not been very well received. 246 00:17:19,370 --> 00:17:24,460 Indeed, Prince Bojji may not rise to the caliber of a king. 247 00:17:24,460 --> 00:17:30,920 However, as the boy grows, I am certain that he will save many people. 248 00:17:30,920 --> 00:17:35,050 I count Prince Daida as no exception, either. 249 00:17:35,050 --> 00:17:37,470 Prince Bojji will save Prince Daida? 250 00:17:38,930 --> 00:17:42,640 Is that a prophecy, or just your wild instinct? 251 00:17:42,640 --> 00:17:44,430 I don't know. 252 00:17:44,430 --> 00:17:48,020 I just have a strong feeling. 253 00:17:52,280 --> 00:17:56,780 The king's triumphal return, huh? It may end up coming to that. 254 00:18:01,580 --> 00:18:07,120 If Mitsumata is the one who trained you, then Bebin probably knows about it, too. 255 00:18:10,500 --> 00:18:14,050 Bojji, as it happens, Bebin told me something. 256 00:18:14,050 --> 00:18:17,930 Apparently, your kingdom is embroiled in a huge conspiracy right now. 257 00:18:19,930 --> 00:18:24,220 No, I don't know what's gonna happen, but... 258 00:18:24,220 --> 00:18:27,810 ...he told me "Make sure to keep Prince Bojji safe." 259 00:18:27,810 --> 00:18:30,940 But don't get the wrong idea. 260 00:18:30,940 --> 00:18:34,030 My loyalty is to King Daida, first and foremost. 261 00:18:34,030 --> 00:18:38,110 I have no intention of making Prince Bojji the king. 262 00:18:38,110 --> 00:18:41,990 You'll understand later why I'm helping him. 263 00:18:43,740 --> 00:18:46,790 Bojji, what do we do now? 264 00:18:46,790 --> 00:18:49,080 Go back to your kingdom? 265 00:19:17,530 --> 00:19:24,280 Bojji, you aren't, by any chance, suspecting that old biddy, are you? 266 00:19:44,390 --> 00:19:46,180 Kage... 267 00:19:52,310 --> 00:19:55,610 Bojji, you have no courage! 268 00:20:01,860 --> 00:20:04,740 The courage to believe in others. 269 00:20:35,310 --> 00:20:36,730 Hey... 270 00:20:37,940 --> 00:20:41,070 Hey... Bojji! 271 00:20:56,210 --> 00:20:58,420 Y-Yeah... 272 00:21:06,260 --> 00:21:08,050 Okay. 273 00:21:08,050 --> 00:21:10,060 Let's go home, Bojji. 19963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.