Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
123
00:11:34,310 --> 00:11:36,810
The dervishes from Turkistan
did not even...
124
00:11:36,880 --> 00:11:38,650
...know my Sheikh grandfather.
125
00:11:38,810 --> 00:11:41,350
Who are we expecting this time?
126
00:11:41,610 --> 00:11:43,310
How should I know?
127
00:11:43,610 --> 00:11:45,650
We'll see when they arrive.
128
00:11:45,810 --> 00:11:47,780
But where do they come from?
129
00:11:47,880 --> 00:11:49,810
They're not even familiar with our Sheikh.
130
00:11:50,010 --> 00:11:51,810
They are coming to visit.
131
00:11:51,880 --> 00:11:55,180
They all know your Sheikh grandfather.
132
00:11:55,550 --> 00:11:57,950
How come?
133
00:11:58,180 --> 00:12:01,150
You'll understand when the time comes.
134
00:12:01,250 --> 00:12:06,010
Our lodge is one of the beacons
of our Pir Ahmed Yesevi's order.
135
00:12:06,210 --> 00:12:08,180
Not only ours...
136
00:12:08,310 --> 00:12:12,650
...but from Turkistan to Rumelia,
our beacons shine.
137
00:12:13,310 --> 00:12:16,250
They are all bonded.
138
00:12:16,580 --> 00:12:18,250
By the heart.
139
00:12:18,610 --> 00:12:20,250
That's how they know each other.
140
00:12:20,610 --> 00:12:23,250
Without seeing each other.
141
00:12:56,880 --> 00:12:58,250
Peace be upon you, Dervish Effendi.
142
00:12:58,610 --> 00:13:01,150
And upon you, fellows.
143
00:13:01,310 --> 00:13:05,250
These are not them, these are soldiers.
144
00:13:10,310 --> 00:13:12,180
From where and to where are you going?
145
00:13:12,310 --> 00:13:15,780
From Him we come and to Him we go.
146
00:13:16,150 --> 00:13:19,810
May you have your union, then.
147
00:13:22,880 --> 00:13:25,810
Union has its way...
148
00:13:25,880 --> 00:13:29,180
...and there is no union without a way.
149
00:13:45,310 --> 00:13:47,710
Hu, my Sheikh.
150
00:13:48,150 --> 00:13:50,780
Illa hu.
151
00:13:51,250 --> 00:13:55,080
We have guests from Rumelia, my Sheikh.
152
00:13:55,710 --> 00:13:57,780
Hu, my Sheikh.
153
00:13:57,880 --> 00:14:00,080
Illa hu.
154
00:14:00,310 --> 00:14:03,550
Welcome, my Slave Yusuf.
155
00:14:04,050 --> 00:14:06,610
No need.
156
00:14:08,050 --> 00:14:10,780
Durdan's son, Huseyin, from the Karaman
family.
157
00:14:10,880 --> 00:14:12,810
We pray for your benevolence, my Sheikh.
158
00:14:12,980 --> 00:14:15,080
With your service, Allah willing.
159
00:14:15,210 --> 00:14:19,550
Arslantekin, son of Konya's Hadji Mesut.
We pray for your benevolence, my Sheikh.
160
00:14:19,710 --> 00:14:21,610
With your service, Allah willing.
161
00:14:21,710 --> 00:14:24,080
Haceli's son, Bekir,
from the land of Niksar.
162
00:14:24,150 --> 00:14:26,550
We pray for your benevolence, my Sheikh.
163
00:14:26,680 --> 00:14:28,750
With your service, Allah willing.
164
00:14:28,880 --> 00:14:31,980
Hasanali's son, Ahmet, from Antalya...
165
00:14:32,110 --> 00:14:33,950
We pray for your benevolence, my Sheikh.
166
00:14:34,080 --> 00:14:37,010
With your service, Allah willing.
167
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
My Effendi...
168
00:14:38,310 --> 00:14:39,810
I have brought tribute...
169
00:14:39,880 --> 00:14:41,710
...from Saltuk Baba.
170
00:14:41,880 --> 00:14:44,810
He has gifts for your highness.
171
00:14:45,050 --> 00:14:47,750
We reckon you have some for him, too.
172
00:14:47,880 --> 00:14:49,710
We came here to deliver...
173
00:14:49,850 --> 00:14:52,150
...what is sent and collect
what you are to send.
174
00:14:52,250 --> 00:14:55,610
Well, well, Saltuk Baba.
175
00:14:55,780 --> 00:14:59,550
Dervishes do not do any deed
without meaning.
176
00:15:12,150 --> 00:15:15,250
It's from Varna, land of Bulgaria,
my Sheikh.
177
00:15:15,610 --> 00:15:18,110
Honey.
178
00:15:19,850 --> 00:15:23,950
Do your deeds with sweet tongues,
says our Yellow Saltuk Baba.
179
00:15:24,080 --> 00:15:25,650
He says that...
180
00:15:25,810 --> 00:15:28,810
...they say we are but fairy tales...
181
00:15:28,880 --> 00:15:31,180
...and legends.
182
00:15:31,310 --> 00:15:34,750
He says that it's not our prowess.
183
00:15:35,610 --> 00:15:38,180
It’s well known that...
184
00:15:38,310 --> 00:15:40,180
...bees make honey...
185
00:15:40,310 --> 00:15:43,080
...but they can't explain how.
186
00:16:01,080 --> 00:16:04,810
Our fellow has shown grace.
187
00:16:05,210 --> 00:16:06,910
This one's meaning...
188
00:16:07,050 --> 00:16:09,550
...is for us to keep.
189
00:16:19,710 --> 00:16:21,980
You are most welcome.
190
00:16:22,110 --> 00:16:26,110
You gladdened our humble roof, fellows.
191
00:16:27,250 --> 00:16:31,150
Let us eat our food first.
192
00:16:31,250 --> 00:16:34,650
A traveler must be tired.
193
00:17:06,250 --> 00:17:10,250
My fellows, yesterday...
194
00:17:10,579 --> 00:17:14,549
...a moon rose to our roof from Yesi.
195
00:17:14,680 --> 00:17:20,140
Today the moon rises to our roof from
Rumelia.
196
00:17:20,310 --> 00:17:25,080
Our Fellow Yellow Saltuk,
his grace's dervishes have come here...
197
00:17:25,210 --> 00:17:28,550
...to visit us.
198
00:17:29,610 --> 00:17:33,010
They have gladdened us.
199
00:17:33,180 --> 00:17:36,110
Thanks and praise to Allah that...
200
00:17:36,250 --> 00:17:41,150
...the light shining from Yesi
reached Rumelia...
201
00:17:41,250 --> 00:17:44,080
...in our health.
202
00:17:44,680 --> 00:17:48,110
With our Fellow Saltuk Baba's service...
203
00:17:48,250 --> 00:17:51,810
...we are most happy to witness this.
204
00:17:52,080 --> 00:17:54,910
Now that we mentioned it...
205
00:17:55,050 --> 00:17:59,750
...let us start a dhikr majlis
in honor of...
206
00:17:59,880 --> 00:18:03,750
...our Fellow Yellow Saltuk baba.
207
00:18:09,610 --> 00:18:12,310
You have permission, my son.
208
00:18:22,880 --> 00:18:25,080
Ya hu!
209
00:18:25,310 --> 00:18:27,810
Ya hu!
210
00:18:28,580 --> 00:18:30,250
Ya hu!
211
00:18:31,150 --> 00:18:33,650
Ya hu, ya hu!
212
00:18:33,780 --> 00:18:35,810
Ya hu, ya hu!
213
00:18:36,010 --> 00:18:38,810
Ya hu, ya hu!
214
00:18:38,980 --> 00:18:45,550
May Allah's salam be upon our prophet.
215
00:18:48,250 --> 00:18:51,250
Hu, hu, hu!
216
00:18:54,250 --> 00:18:57,150
Hu, hu, hu!
217
00:18:59,550 --> 00:19:01,650
Hu, hu, hu!
218
00:19:01,810 --> 00:19:07,810
Upon our prophet’s family.
219
00:19:08,310 --> 00:19:10,050
Hu, hu, hu!
220
00:19:15,150 --> 00:19:17,780
Hu, hu, hu!
221
00:19:22,880 --> 00:19:25,650
Hu, hu, hu!
222
00:19:25,880 --> 00:19:30,050
May Allah's salam be upon our prophet.
223
00:19:32,050 --> 00:19:34,910
Hu, hu, hu!
224
00:19:39,810 --> 00:19:42,610
Hu, hu, hu!
225
00:19:45,050 --> 00:19:49,180
Upon our prophet’s family.
226
00:19:51,310 --> 00:19:54,550
Hu, hu, hu!
227
00:19:58,180 --> 00:20:00,710
Hu, hu, hu!
228
00:20:07,010 --> 00:20:09,180
Hu, hu, hu!
229
00:20:10,310 --> 00:20:12,610
Hu!
230
00:20:19,880 --> 00:20:21,550
We can attend...
231
00:20:21,680 --> 00:20:23,810
...to our guests, Yunus Effendi.
232
00:20:23,880 --> 00:20:25,710
Don't you bother yourself.
233
00:20:25,850 --> 00:20:27,710
The duty is ours.
234
00:20:27,850 --> 00:20:30,080
Since when does attending guests...
235
00:20:30,210 --> 00:20:33,650
...count as a duty, my fellow pir?
236
00:20:34,250 --> 00:20:36,180
Adem Effendi...
237
00:20:36,310 --> 00:20:39,710
...you take care of our guests.
238
00:20:44,710 --> 00:20:47,250
This way.
239
00:20:55,610 --> 00:20:58,810
What is this ambition, Yunus Effendi?
240
00:20:59,080 --> 00:21:03,550
If you were offered what we have been
offered...
241
00:21:03,710 --> 00:21:06,550
...I am afraid you would
give up your faith.
242
00:21:06,710 --> 00:21:09,250
What is greater than faith...
243
00:21:09,610 --> 00:21:11,980
...that you have been offered, my pir?
244
00:21:12,110 --> 00:21:14,250
Do you think you can...
245
00:21:14,580 --> 00:21:19,010
...wash off every sin with eloquence,
Yunus Effendi?
246
00:21:19,250 --> 00:21:20,750
The sin is ours.
247
00:21:20,880 --> 00:21:22,810
Then why are you in lodge?
248
00:21:23,010 --> 00:21:26,250
Go write your poems. Be a poet.
249
00:21:27,310 --> 00:21:28,810
Thanks to Allah.
250
00:21:28,880 --> 00:21:32,750
We are where we are supposed to be,
my pir.
251
00:21:33,050 --> 00:21:37,750
Where we are and where we go
is beside our Sheikh.
252
00:21:37,980 --> 00:21:41,550
But we wish that God will not do us apart.
253
00:21:41,980 --> 00:21:43,910
We have no other desire.
254
00:21:44,080 --> 00:21:47,080
If we are mistaken, then you should
make it apparent...
255
00:21:47,250 --> 00:21:50,550
...by your word and not your behavior,
my fellow.
256
00:21:50,710 --> 00:21:54,650
Do not make us nose around for
some divinity in your hollow poems.
257
00:21:55,250 --> 00:21:58,750
How hollow can a poem be...
258
00:21:58,880 --> 00:22:01,550
...that a poet's words are hollow,
my fellow?
259
00:22:01,680 --> 00:22:04,610
Our matter is not to embroider
our words, my fellow.
260
00:22:04,710 --> 00:22:07,650
Our desire is to be plain and clear.
261
00:22:07,780 --> 00:22:10,750
If we are mistaken
we should question ourselves.
262
00:22:10,880 --> 00:22:15,010
If there is a mistake
we should question it.
263
00:22:22,310 --> 00:22:25,810
"When I lay myself sick...
264
00:22:25,880 --> 00:22:30,050
...when angels come...
265
00:22:30,180 --> 00:22:34,610
...and ask me who my Creator is...
266
00:22:34,710 --> 00:22:37,750
...what am I to do, my Allah?
267
00:22:40,310 --> 00:22:43,610
When they put me in my grave...
268
00:22:43,710 --> 00:22:47,550
...and turn back seven steps...
269
00:22:47,710 --> 00:22:52,150
...when the questioners come in...
270
00:22:52,250 --> 00:22:55,050
...what am I to do, my Allah?
271
00:22:56,010 --> 00:23:02,650
When they ask me who my Creator is...
272
00:23:02,780 --> 00:23:06,810
...the day is black then...
273
00:23:07,010 --> 00:23:11,910
...they ask who my Creator is...
274
00:23:12,050 --> 00:23:15,250
...what am I to do, my Allah?
275
00:23:18,150 --> 00:23:20,310
Servant Hodja Ahmet...
276
00:23:20,610 --> 00:23:22,810
...you serve.
277
00:23:24,010 --> 00:23:28,710
Taken by the desire.
278
00:23:28,850 --> 00:23:32,550
When the day of reckoning comes...
279
00:23:32,710 --> 00:23:35,810
...what am I to do, my Allah?"
280
00:24:12,980 --> 00:24:15,080
Hu!
281
00:25:08,310 --> 00:25:14,980
Allahu Akbar, Allahu Akbar
282
00:25:16,880 --> 00:25:22,550
Allahu Akbar, Allahu Akbar
283
00:25:23,110 --> 00:25:25,610
Fellow of our order...
284
00:25:25,710 --> 00:25:28,810
...Ilyas Ata, from Turkistan...
285
00:25:28,880 --> 00:25:31,650
...Yesevi lodge and his dervishes...
286
00:25:31,850 --> 00:25:36,550
...have come here to be our guests.
287
00:25:36,680 --> 00:25:40,250
They honored us.
288
00:25:42,110 --> 00:25:46,180
The shining light of our order...
289
00:25:46,310 --> 00:25:49,650
...and Yellow Saltuk's successor.
290
00:25:49,810 --> 00:25:52,250
Slave Yusuf and his dervishes also...
291
00:25:52,580 --> 00:25:56,350
...came to our humble roof as bright as...
292
00:25:56,610 --> 00:25:58,810
...the moon itself.
293
00:25:58,980 --> 00:26:01,950
They gladdened our hearts.
294
00:26:02,110 --> 00:26:03,610
But...
295
00:26:03,710 --> 00:26:05,810
...when the time comes...
296
00:26:05,880 --> 00:26:09,110
...a traveler must be on his way.
297
00:26:11,050 --> 00:26:15,180
Our fellows who came from Turkistan...
298
00:26:15,310 --> 00:26:19,310
...be one with our fellows from Rumelia.
299
00:26:19,610 --> 00:26:23,550
They walk their way to serve Saltuk Baba.
300
00:26:23,680 --> 00:26:26,780
To Rumelian lands.
301
00:26:28,110 --> 00:26:29,950
My Slave Yusuf.
302
00:26:30,110 --> 00:26:31,550
At your service, my Sheikh.
303
00:26:31,710 --> 00:26:33,250
We have prepared the gifts...
304
00:26:33,550 --> 00:26:37,950
...that our Saltuk Baba requested from us.
305
00:26:38,250 --> 00:26:41,710
The stableman he requested from us...
306
00:26:41,850 --> 00:26:46,050
...is from Icel...
307
00:26:46,180 --> 00:26:48,980
...my Saruhan.
308
00:26:53,810 --> 00:26:56,650
We give him willingly.
309
00:27:12,610 --> 00:27:14,950
Do not revoke your hand from our heads,
my Sheikh.
310
00:27:15,110 --> 00:27:16,180
May your benevolence last.
311
00:27:16,310 --> 00:27:18,980
My hand is upon you.
312
00:27:19,210 --> 00:27:22,710
May your service last, my Saruhan.
313
00:27:33,580 --> 00:27:40,150
The blacksmith, our fellow, requested
from us...
314
00:27:40,250 --> 00:27:42,950
...is our dervish...
315
00:27:43,080 --> 00:27:45,710
...Eyup.
316
00:28:01,580 --> 00:28:03,550
Thy will be done, my Sheikh.
317
00:28:03,680 --> 00:28:04,780
May your benevolence last.
318
00:28:04,880 --> 00:28:08,550
May your service last, my fellow Eyup.
319
00:28:21,150 --> 00:28:22,950
And...
320
00:28:23,080 --> 00:28:24,810
...lastly...
321
00:28:24,980 --> 00:28:28,780
...the mason our Saltuk Baba...
322
00:28:28,880 --> 00:28:34,180
...requested from us...
323
00:28:34,310 --> 00:28:37,750
...is dervish Alican.
324
00:28:40,310 --> 00:28:43,750
He is also given willingly.
325
00:28:58,310 --> 00:29:00,110
May your benevolence last, my Sultan.
326
00:29:00,250 --> 00:29:04,550
May your service last, Alican.
327
00:29:16,880 --> 00:29:17,980
Well...
328
00:29:18,150 --> 00:29:19,810
...come now.
329
00:29:20,110 --> 00:29:23,180
The way is for travelers.
330
00:29:32,010 --> 00:29:34,350
When will my Sheikh grandfather come out?
331
00:29:34,610 --> 00:29:37,050
He will soon.
332
00:29:43,180 --> 00:29:46,150
Do you think what I saw is a dream,
my Agha?
333
00:29:46,250 --> 00:29:50,650
Is my Saruhan Agha going all the way to
Rumelian lands?
334
00:29:50,880 --> 00:29:53,180
Yes, he is.
335
00:29:53,610 --> 00:29:56,750
So, it's not a dream?
336
00:29:58,180 --> 00:30:01,010
It is, actually.
337
00:30:01,710 --> 00:30:05,750
Would you ever go to a land
that you hadn't dreamed of?
338
00:30:06,250 --> 00:30:09,010
Someone must have dreamed of it...
339
00:30:09,150 --> 00:30:12,310
...for them to have been there.
340
00:30:58,980 --> 00:31:01,350
My Saruhan.
341
00:31:26,880 --> 00:31:28,780
Come here, my Eyup.
342
00:31:29,310 --> 00:31:32,250
Bring your bright face.
343
00:31:33,250 --> 00:31:36,650
This old man's eyes are poor now.
344
00:31:37,150 --> 00:31:40,310
It is not certain that I will ...
345
00:31:40,850 --> 00:31:41,980
...or will not see you again.
346
00:31:42,110 --> 00:31:44,650
I am humbled.
347
00:31:54,610 --> 00:31:56,180
Not only his eyes...
348
00:31:56,310 --> 00:32:00,250
...but his mind is poor too.
349
00:32:00,680 --> 00:32:04,610
He gives you wooden swords.
350
00:32:04,780 --> 00:32:05,780
I am humbled.
351
00:32:05,880 --> 00:32:08,750
What does our Sultan Mevlana say?
352
00:32:08,880 --> 00:32:14,010
Suppose that you inherited Zulfiqar
from Ali himself.
353
00:32:14,150 --> 00:32:17,810
If you do not have Ali's heart...
354
00:32:18,050 --> 00:32:21,250
...what good is Zulfiqar?
355
00:32:31,180 --> 00:32:34,650
Come here, my Alican.
356
00:32:35,880 --> 00:32:38,310
Silent not only to one
who is foulmouthed...
357
00:32:38,610 --> 00:32:42,180
...but also to an exalter, my Alican.
358
00:32:43,250 --> 00:32:45,080
Stones talk...
359
00:32:45,210 --> 00:32:48,650
...but my Alican does not.
360
00:32:49,610 --> 00:32:51,610
That must be why...
361
00:32:51,780 --> 00:32:55,010
...he could speak to stones
362
00:32:55,550 --> 00:32:56,650
Let the...
363
00:32:56,810 --> 00:33:00,750
...Rumelian lands
see in you a true artist, my Alican.
364
00:33:00,880 --> 00:33:02,080
I am humbled.
365
00:33:02,250 --> 00:33:04,810
May your bridges go over streams...
366
00:33:04,880 --> 00:33:08,180
...your masjids be shelter to people.
367
00:33:08,310 --> 00:33:09,910
May the water of life...
368
00:33:10,050 --> 00:33:12,180
...flow in your fountains.
369
00:33:12,310 --> 00:33:15,810
Hand it to us, Ismail.
370
00:33:31,310 --> 00:33:34,810
May your conquest be blessed.
371
00:33:35,010 --> 00:33:40,780
Wash down all of Rumelia
with the scent of roses.
372
00:33:40,980 --> 00:33:43,550
May your sword be sharp...
373
00:33:43,680 --> 00:33:47,110
...and your hearts be open.
374
00:33:47,680 --> 00:33:49,650
Whichever land you go...
375
00:33:49,810 --> 00:33:52,550
...you treat from dust to earth...
376
00:33:52,680 --> 00:33:54,610
...from ant to camel...
377
00:33:54,710 --> 00:33:56,810
...and all creation...
378
00:33:57,010 --> 00:34:03,080
...especially people, with delicacy.
379
00:34:04,050 --> 00:34:07,710
May your word be who you are.
380
00:34:07,980 --> 00:34:11,240
Service is who you are.
381
00:34:11,710 --> 00:34:15,710
Service is building bridges between
hearts.
382
00:34:15,980 --> 00:34:21,780
You treat every created thing the same,
without distinction.
383
00:34:22,880 --> 00:34:27,740
Build, everywhere you go, with love.
384
00:34:28,679 --> 00:34:30,949
Whatever job you are given.
385
00:34:31,080 --> 00:34:34,550
May it be helpful to humanity.
386
00:34:35,239 --> 00:34:36,809
Our intention...
387
00:34:36,980 --> 00:34:39,610
...is to imprint the word of Allah...
388
00:34:39,710 --> 00:34:42,650
...in hearts.
389
00:34:43,880 --> 00:34:46,310
Our intention is not about lands.
390
00:34:46,679 --> 00:34:51,309
What does it matter
if you own all this world?
391
00:34:52,110 --> 00:34:57,180
What is important is leaving a pleasant...
392
00:34:57,310 --> 00:35:00,910
...voice like a warbler in this world.
393
00:35:01,550 --> 00:35:07,750
And that voice is no other than
the word of unity.
394
00:35:09,080 --> 00:35:11,980
With our prophets leading...
395
00:35:12,110 --> 00:35:17,180
...Islam will stretch beyond Rumelia.
396
00:35:17,980 --> 00:35:23,810
For Rumelia is full with dervishes
and fellows.
397
00:35:24,780 --> 00:35:28,810
May Islam find power there.
398
00:35:29,080 --> 00:35:31,110
Amen.
399
00:35:31,250 --> 00:35:33,050
If you should...
400
00:35:33,180 --> 00:35:35,710
...find your way...
401
00:35:35,880 --> 00:35:36,950
...leads you back here...
402
00:35:37,110 --> 00:35:40,910
...and this old man has not yet passed
away...
403
00:35:41,050 --> 00:35:43,750
...come to ask how he is...
404
00:35:43,880 --> 00:35:47,710
...and drink a bowl of his soup.
405
00:35:48,310 --> 00:35:51,650
If life isn't friendly with us...
406
00:35:51,810 --> 00:35:53,950
...you deem your service halal to me.
407
00:35:54,080 --> 00:35:56,310
May it be.
408
00:35:56,710 --> 00:35:58,810
I don’t have any rights on you...
409
00:35:58,980 --> 00:36:01,050
...but if there is...
410
00:36:01,210 --> 00:36:04,810
...or if there is not,
it is still halal from me.
411
00:36:07,880 --> 00:36:10,710
My Yusuf.
412
00:36:20,110 --> 00:36:21,350
This is...
413
00:36:21,610 --> 00:36:25,250
...our Fellow Yesevi's grace.
414
00:36:25,580 --> 00:36:28,810
Our fellows duplicated this...
415
00:36:28,880 --> 00:36:32,180
...from the copy we received as a gift.
416
00:36:32,880 --> 00:36:34,550
And we...
417
00:36:34,680 --> 00:36:35,810
...would like to...
418
00:36:35,980 --> 00:36:40,610
...give this copy to our Saltuk baba.
419
00:36:41,250 --> 00:36:42,650
Our wish is that...
420
00:36:42,780 --> 00:36:47,080
...this love that burns under
Yesevi roofs...
421
00:36:47,210 --> 00:36:50,550
...would cover all of Rumelia.
422
00:36:50,810 --> 00:36:52,180
May our ancestor...
423
00:36:52,310 --> 00:36:54,610
...Yesevi's words spread across Rumelia...
424
00:36:54,710 --> 00:36:59,810
...and be spoken all the time.
425
00:37:14,980 --> 00:37:16,750
Come now.
426
00:37:16,880 --> 00:37:22,750
Convey our best regards
to our Saltuk Baba.
427
00:37:23,010 --> 00:37:26,550
With our ancestor Yesevi's gifts...
428
00:37:26,680 --> 00:37:28,250
...from Varna to Fech...
429
00:37:28,550 --> 00:37:30,810
...and Edirne to Vienna...
430
00:37:30,880 --> 00:37:34,150
...you spread light to those lands.
431
00:37:34,250 --> 00:37:37,250
Set prayer rugs to water.
432
00:37:38,550 --> 00:37:43,110
Hang Islam's flag in the skies.
433
00:38:25,250 --> 00:38:28,180
Tell me, my Yunus.
434
00:38:28,810 --> 00:38:31,050
What answer do we have?
435
00:38:31,210 --> 00:38:35,010
What answer to any question
have you ever found...
436
00:38:35,150 --> 00:38:36,910
...that you are here asking for one?
437
00:38:37,080 --> 00:38:38,810
Last night...
438
00:38:39,010 --> 00:38:41,080
...I had a dream, my Sheikh.
439
00:38:41,250 --> 00:38:44,810
How can we know it if you do not tell it?
440
00:38:44,980 --> 00:38:47,050
I am humbled.
441
00:38:47,880 --> 00:38:50,180
In my dream...
442
00:38:50,310 --> 00:38:51,750
...we walked through...
443
00:38:51,880 --> 00:38:54,180
...endless, great seas...
444
00:38:54,310 --> 00:38:56,980
...with no horizons...
445
00:38:57,110 --> 00:39:00,550
...with you, my Sheikh.
446
00:39:01,810 --> 00:39:05,050
Did we find salvation, my Yunus?
447
00:39:05,180 --> 00:39:09,180
Did we reach the shores of salvation?
448
00:39:12,110 --> 00:39:14,810
"I embarked on the Sheikh's ship.
449
00:39:15,010 --> 00:39:18,350
I have reached to the shores of lodge.
450
00:39:18,610 --> 00:39:22,110
I shall go to His Holiness."
451
00:39:22,250 --> 00:39:23,780
Hu.
452
00:39:24,310 --> 00:39:26,010
Hu.
453
00:39:26,680 --> 00:39:28,810
Hu. My Sheikh.
454
00:39:29,250 --> 00:39:31,550
Hu.
455
00:39:33,850 --> 00:39:36,710
Did we speak, my Yunus?
456
00:39:40,110 --> 00:39:43,550
Well, Yunus Effendi?
457
00:39:43,680 --> 00:39:48,050
What did we say back in time?
458
00:39:48,610 --> 00:39:51,980
We needn't souls that pass through
the lodges.
459
00:39:52,110 --> 00:39:55,310
But he enters seas...
460
00:39:55,680 --> 00:39:59,180
...and dives through them.
461
00:40:01,980 --> 00:40:03,550
There you are.
462
00:40:03,710 --> 00:40:06,810
Unveiling the third curtain.
463
00:40:07,050 --> 00:40:10,810
We told you way back then...
464
00:40:10,880 --> 00:40:14,950
...to pass through this
gate of self-awareness...
465
00:40:15,250 --> 00:40:19,550
...and there you are, past the gate,
my Yunus.
466
00:40:19,810 --> 00:40:23,780
You passed that field of rage.
467
00:40:24,880 --> 00:40:28,250
Does the path ever end, my Yunus?
468
00:40:28,880 --> 00:40:30,010
There you are...
469
00:40:30,180 --> 00:40:33,650
...in some other realm.
470
00:40:34,710 --> 00:40:39,110
This is "nefsi mulhime"
471
00:40:40,110 --> 00:40:42,750
Your word is...
472
00:40:42,880 --> 00:40:45,650
... Hu from now on.
473
00:40:46,810 --> 00:40:49,110
In whatever act where you are...
474
00:40:49,250 --> 00:40:52,180
...open or concealed...
475
00:40:52,310 --> 00:40:56,350
...you word is hu.
476
00:40:58,980 --> 00:41:02,980
A lover's tongue is his heart, my Yunus.
477
00:41:03,310 --> 00:41:06,180
You must vocalize god’s name aloud.
478
00:41:06,310 --> 00:41:12,810
when you’re alone,
but silently when you are in public.
479
00:41:13,610 --> 00:41:17,910
They call those "mad"
who announce their love aloud in public.
480
00:41:18,050 --> 00:41:21,180
Even if he is a holy person.
481
00:41:23,780 --> 00:41:28,750
You had Arabic lessons from
the best teachers in Karatay, my Yunus.
482
00:41:28,880 --> 00:41:33,550
What should this "mulhime" mean?
483
00:41:35,180 --> 00:41:37,750
I don’t know.
484
00:41:38,310 --> 00:41:41,780
It must derive from the root "Ilham"
485
00:41:41,880 --> 00:41:43,250
"Mulhime."
486
00:41:43,550 --> 00:41:46,180
Open to ilham, inspiration.
487
00:41:47,680 --> 00:41:53,610
Good, but what is it in the end?
488
00:41:54,110 --> 00:41:56,810
Let us contemplate.
489
00:41:57,010 --> 00:41:59,180
Inspiration does not come to one’s mind...
490
00:41:59,310 --> 00:42:02,110
...but to one’s heart, my Yunus.
491
00:42:02,310 --> 00:42:04,180
Do not forget this.
492
00:42:04,310 --> 00:42:07,080
Memorize it, Yunus.
493
00:42:07,310 --> 00:42:10,710
You start this path with your mind.
494
00:42:10,850 --> 00:42:14,250
Then you step out of it.
495
00:42:14,680 --> 00:42:17,180
And continue with the heart.
496
00:42:17,310 --> 00:42:19,080
From now on...
497
00:42:19,250 --> 00:42:22,750
...you have nothing to do with the mind,
my Yunus.
498
00:42:22,880 --> 00:42:26,010
From now on, your whole work...
499
00:42:26,150 --> 00:42:28,780
...is of the heart.
500
00:42:28,980 --> 00:42:32,180
The work you do is from the heart...
25988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.