All language subtitles for teen.wolf.s06e12.720p.bluray.x264-demand-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:03,705 - Where are you going? - Paris. 2 00:00:03,920 --> 00:00:04,910 Scott's leaving too. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,791 I'm here. I'm in Virginia. 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,420 I have to run a school and you have to go enroll in one. 5 00:00:10,635 --> 00:00:14,424 I know that students have seen things that don't come with an easy explanation. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,550 I thought you couldn't kill a Hellhound. 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,928 - It's a fleur-de-lis. - Argent. 8 00:00:38,872 --> 00:00:39,862 Okay. 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,118 Okay. 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,208 Yeah, okay, all right, all right. 11 00:01:55,115 --> 00:01:56,105 Yeah. 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,037 Come onl! 13 00:04:55,378 --> 00:04:57,710 We find them. We kill them. 14 00:05:02,260 --> 00:05:03,842 We kill them all. 15 00:05:11,728 --> 00:05:14,015 Did you know that a caged, rabid dog will break its own teeth 16 00:05:14,230 --> 00:05:15,846 trying to chew through the bars? 17 00:05:22,488 --> 00:05:24,946 Something that out-of-control is better off dead. 18 00:05:30,371 --> 00:05:32,237 We can still catch him. 19 00:05:35,752 --> 00:05:36,833 Catch who? 20 00:05:37,462 --> 00:05:40,250 The killer. What are you thinking about? 21 00:05:42,175 --> 00:05:43,290 Getting the bullet to Argent. 22 00:05:44,177 --> 00:05:45,963 Even if he's the one who fired it? 23 00:05:46,554 --> 00:05:47,919 Especially if he's the one. 24 00:05:52,894 --> 00:05:54,100 Do you hear that? 25 00:05:55,188 --> 00:05:56,269 Heartbeats. 26 00:05:57,982 --> 00:05:59,097 A lot of them. 27 00:06:01,486 --> 00:06:03,022 - They're here. - Who? 28 00:06:06,324 --> 00:06:07,314 Hunters. 29 00:06:08,618 --> 00:06:09,574 Run. 30 00:06:10,328 --> 00:06:11,284 Scoft, wait. 31 00:06:13,331 --> 00:06:14,287 Scott! 32 00:06:47,657 --> 00:06:49,273 Scott. Scott, it's me. 33 00:06:49,492 --> 00:06:51,403 It's me! Scott! Scott. 34 00:07:06,968 --> 00:07:08,834 Okay, okay. Come on. 35 00:07:09,762 --> 00:07:11,378 It's okay. It's okay. 36 00:07:11,597 --> 00:07:14,510 Everybody, stay back. It's just a kid. 37 00:07:20,231 --> 00:07:21,596 What's wrong with his eyes? 38 00:07:22,900 --> 00:07:25,141 You heard the Sheriff. Stand down. 39 00:07:39,333 --> 00:07:40,539 I'm really sorry. 40 00:07:43,963 --> 00:07:45,920 You don't think they saw anything, do you? 41 00:07:48,342 --> 00:07:49,798 No more than they're used to. 42 00:07:50,011 --> 00:07:52,844 - You wanna tell me what happened here? - He's a Hellhound. 43 00:07:53,055 --> 00:07:54,511 A dead Hellhound. 44 00:07:55,057 --> 00:07:56,547 Yep, got that. 45 00:07:56,767 --> 00:07:59,304 Well, I don't get it. I didn't think you could kill a Hellhound. 46 00:07:59,520 --> 00:08:01,511 Looks a lot easier than we thought. 47 00:08:04,317 --> 00:08:06,228 You got anything you wanna add? 48 00:08:11,991 --> 00:08:12,947 Yeah... 49 00:08:14,535 --> 00:08:17,072 I don't think it was just any bullet. 50 00:08:20,791 --> 00:08:22,077 I hope not. 51 00:08:28,799 --> 00:08:30,540 Why didn't you say anything? 52 00:08:33,429 --> 00:08:35,215 Why didn't you say anything? 53 00:08:37,225 --> 00:08:39,307 Why didn't either of you say anything? 54 00:08:40,895 --> 00:08:42,260 Wait, was I supposed to say something? 55 00:08:42,522 --> 00:08:44,809 None of us said anything because of Argent, 56 00:08:46,567 --> 00:08:48,899 and none of us are going fo say anything until we talk to him. 57 00:08:49,111 --> 00:08:50,146 Everybody good with that? 58 00:08:53,074 --> 00:08:54,735 As long as we talk to Argent soon. 59 00:08:54,951 --> 00:08:56,783 Immediately, would be preferable. 60 00:08:56,994 --> 00:08:58,280 - Premonition? - Yeah. 61 00:08:58,496 --> 00:09:00,453 The one with the screaming, and people killing each other? 62 00:09:00,748 --> 00:09:02,284 First we find Argent. 63 00:09:04,627 --> 00:09:06,288 I was saying that if we're talking about 64 00:09:06,504 --> 00:09:09,246 some sort of mythical creature that's so powerful 65 00:09:09,465 --> 00:09:12,298 the only safe place to put itis in the Wild Hunt, 66 00:09:12,510 --> 00:09:13,966 then we have a serious problem. 67 00:09:14,178 --> 00:09:15,384 Can we figure it out while I'm running drills? 68 00:09:15,596 --> 00:09:18,304 Breft's meeting me to help the freshmen that wanna make First Line. 69 00:09:19,183 --> 00:09:20,264 Brett? 70 00:09:21,143 --> 00:09:24,056 Incredibly hot Brett with the eight-pack abs? 71 00:09:24,564 --> 00:09:27,431 - Pretty sure his name is just Brett. - He has an eight-pack. 72 00:09:28,484 --> 00:09:32,443 Do you, do you know how hard it is for the human body to have an eight-pack? 73 00:09:33,823 --> 00:09:35,063 God. 74 00:09:35,324 --> 00:09:36,906 Wait, why is he helping you? 75 00:09:37,076 --> 00:09:39,033 I couldn't get anyone else to volunteer. 76 00:09:40,329 --> 00:09:43,287 Well, yeah, that's because there's no way any of 'em are gonna make First Line. 77 00:09:43,499 --> 00:09:45,615 I mean, no one does before junior year. 78 00:09:45,918 --> 00:09:47,784 Scott did, and so did I. 79 00:09:48,004 --> 00:09:48,960 Yeah, 80 00:09:49,171 --> 00:09:51,663 with a little supernatural help. 81 00:09:54,635 --> 00:09:56,000 Thanks for the gear, Liam, 82 00:09:56,220 --> 00:09:58,757 and the drills, and the chance, you know. 83 00:09:58,973 --> 00:10:00,589 Even if there really isn't one. 84 00:10:02,101 --> 00:10:03,591 Unless you practice. 85 00:10:04,228 --> 00:10:05,844 Like, today. 86 00:10:06,063 --> 00:10:09,181 I mean, you could totally have a shot at making First Line. 87 00:10:09,400 --> 00:10:11,266 - Okay, whatever... - Yeah. No, you all do, seriously. 88 00:10:11,485 --> 00:10:12,646 - You guys could do it, seriously. - Come on. 89 00:10:12,862 --> 00:10:14,853 I've seen you guys out there, you guys are gonna kill it. 90 00:10:15,072 --> 00:10:16,904 - Go Cyclones! Go lacrosse! - See you dll on the field. 91 00:10:17,074 --> 00:10:18,360 Yay, sports! 92 00:10:19,410 --> 00:10:20,866 There you are! 93 00:10:21,078 --> 00:10:24,446 I've got openings tomorrow, if you're willing to talk, of course. 94 00:10:24,665 --> 00:10:26,281 Well, I don't have anything to talk about. 95 00:10:26,500 --> 00:10:28,787 He has a lot to talk about. 96 00:10:29,003 --> 00:10:31,335 We all have things to talk about, Liam. 97 00:10:31,547 --> 00:10:35,256 You don't wanna start senior year with any heavy burden on your shoulders, 98 00:10:35,468 --> 00:10:36,458 do you? 99 00:10:37,178 --> 00:10:39,761 - How about 2:00 p.m. Tomorrow? - Well, that's my study period. 100 00:10:39,972 --> 00:10:41,508 Which is why I suggested it. 101 00:10:43,309 --> 00:10:45,596 Just take the form and think about it, okay? 102 00:10:46,646 --> 00:10:47,807 Hope to see you tomorrow. 103 00:10:48,689 --> 00:10:51,147 Remember, I have an open door policy. 104 00:10:55,488 --> 00:10:58,071 Sun Tzu? I love Sun Tzu! 105 00:10:58,949 --> 00:11:00,656 I mean, the strategy parts, 106 00:11:00,868 --> 00:11:03,200 not the "unfathomable plans” parts, 107 00:11:03,412 --> 00:11:05,449 but all his writings on the serenity of leaders... 108 00:11:05,665 --> 00:11:08,077 Sorry, Mason, I've got an appointment. 109 00:11:34,902 --> 00:11:36,518 Come on, Aaron, let's go. 110 00:11:49,750 --> 00:11:50,956 Hey. No. 111 00:12:07,309 --> 00:12:09,050 Is that it? The sound you heard? 112 00:12:09,270 --> 00:12:10,726 No, it's something else. 113 00:12:12,565 --> 00:12:14,556 It could be any kind of public facility. 114 00:12:14,775 --> 00:12:17,312 A hospital, a fire station, or... 115 00:12:25,494 --> 00:12:26,950 Or a mental institution. 116 00:12:27,621 --> 00:12:28,907 Don't say it. 117 00:12:29,540 --> 00:12:30,496 Eichen House. 118 00:12:31,459 --> 00:12:33,075 The card readers on the doors? 119 00:12:33,669 --> 00:12:35,706 - I's the Closed Unit. - You're not going back to Eichen, 120 00:12:35,921 --> 00:12:37,958 and you're definitely not going anywhere near the Closed Unit. 121 00:12:38,174 --> 00:12:40,461 What if there's a connection to the... dead Hellhound? 122 00:12:40,676 --> 00:12:42,667 What if you go there again and someone tries to kill you? 123 00:12:42,887 --> 00:12:45,003 Which, by the way, happens every time you go in there! 124 00:12:45,222 --> 00:12:47,839 - It's our only lead. - I'm not letting you near that place. 125 00:12:48,058 --> 00:12:49,548 Then you come with me. 126 00:12:49,769 --> 00:12:51,100 Or... 127 00:12:52,438 --> 00:12:53,849 I can go alone. 128 00:12:59,737 --> 00:13:01,774 He's not answering our calls or texts, 129 00:13:01,989 --> 00:13:03,855 he's not home, he's not here. 130 00:13:04,074 --> 00:13:07,317 I mean, maybe Argent just doesn't wanna be found? 131 00:13:09,705 --> 00:13:12,163 Well, he... He would have his calendar on his laptop. 132 00:13:13,334 --> 00:13:14,950 If we crack the password... 133 00:13:15,294 --> 00:13:17,001 I didn't think you had it in you. 134 00:13:25,513 --> 00:13:26,548 "Gun!" 135 00:13:30,851 --> 00:13:32,137 "Lots of guns." 136 00:13:36,440 --> 00:13:37,555 "Hunter!" 137 00:13:40,903 --> 00:13:43,270 No, no, it's definitely not "hunter." 138 00:13:43,489 --> 00:13:45,025 I mean, ‘cause why would it be hunter 139 00:13:45,241 --> 00:13:46,982 because Argent's not even a hunter anymore, so... 140 00:13:47,201 --> 00:13:51,115 I mean, there's not even hunters for werewolves at all anymore, right? 141 00:13:51,664 --> 00:13:54,827 So why would anybody think that there was a hunter in the woods 142 00:13:55,042 --> 00:13:56,624 when it was actually just deputies? 143 00:13:58,003 --> 00:13:59,084 What? 144 00:13:59,880 --> 00:14:00,995 Nothing. 145 00:14:08,264 --> 00:14:11,052 Uh, Maliq, I, I don't think that Argent took off from Beacon Hills. 146 00:14:12,893 --> 00:14:14,554 I think he's back in business. 147 00:14:26,115 --> 00:14:27,901 I think I know what his password is. 148 00:14:33,289 --> 00:14:35,451 Course I know him. It's Halwyn. 149 00:14:36,333 --> 00:14:38,119 He almost killed me, 150 00:14:38,335 --> 00:14:41,202 and burned an orderly to death in the process. 151 00:14:41,422 --> 00:14:42,787 He was a patient? 152 00:14:43,007 --> 00:14:44,463 Until he checked out. 153 00:14:44,967 --> 00:14:46,628 Checked out. You can do that? 154 00:14:48,429 --> 00:14:50,011 When you build the place, you can. 155 00:14:50,222 --> 00:14:53,135 He did itin 1912, so he'd always have a room. 156 00:14:53,392 --> 00:14:55,508 1912? That would make him over 100 years old. 157 00:14:58,355 --> 00:14:59,891 No one knew his actual age. 158 00:15:00,107 --> 00:15:01,768 And he's been here the whole time? 159 00:15:01,984 --> 00:15:03,816 In a state of hibernation. 160 00:15:04,236 --> 00:15:05,818 In case it got out. 161 00:15:06,906 --> 00:15:09,147 It? What's "it?" 162 00:15:12,578 --> 00:15:13,864 I never asked. 163 00:15:21,837 --> 00:15:22,827 That's odd. 164 00:15:29,678 --> 00:15:30,839 Something's wrong. 165 00:15:31,180 --> 00:15:32,386 Help me. 166 00:15:33,057 --> 00:15:34,172 Please. 167 00:15:34,391 --> 00:15:35,802 Help me. 168 00:15:36,018 --> 00:15:37,429 Please... 169 00:15:37,645 --> 00:15:40,979 - What're you waiting for? Hurry! - There's something in here. 170 00:15:41,190 --> 00:15:43,352 - I'm locking this unit down. - You need to open the gate. 171 00:15:43,567 --> 00:15:46,309 If you think I'm opening this up, then you belong in there. 172 00:15:48,948 --> 00:15:50,234 Open the gate. 173 00:16:22,106 --> 00:16:23,642 That's called a perfect hitch. 174 00:16:44,878 --> 00:16:46,164 Perfect split dodge. 175 00:16:59,893 --> 00:17:01,383 Perfect rocker. 176 00:17:01,854 --> 00:17:03,720 Just remember to cover your back, 177 00:17:04,273 --> 00:17:05,684 especially if your opponent's a dick. 178 00:17:07,276 --> 00:17:09,643 You got some pretty big cleats to fill with Scott leaving. 179 00:17:09,862 --> 00:17:11,148 You ready for all this? 180 00:17:11,572 --> 00:17:12,903 I managed all summer. 181 00:17:13,365 --> 00:17:14,821 Summer's over. 182 00:17:49,151 --> 00:17:50,892 Corey's been practicing all summer to play goalie. 183 00:17:51,111 --> 00:17:52,351 He's actually gotten really good. 184 00:17:58,035 --> 00:17:59,491 The season doesn't start for at least a week. 185 00:17:59,661 --> 00:18:00,492 Thank God. 186 00:18:08,170 --> 00:18:10,207 Um, was that Liam, Brett, or Corey? 187 00:18:10,422 --> 00:18:11,912 I think that was all of them. 188 00:18:15,928 --> 00:18:16,963 You're losing it, dude. 189 00:19:14,945 --> 00:19:17,437 There he is. That's the IED I remember. 190 00:19:17,698 --> 00:19:19,029 What's it stand for? 191 00:19:19,241 --> 00:19:20,982 Intermittent Explosive Disorder? 192 00:19:21,201 --> 00:19:23,112 What's it gonna take for you to explode, Liam? 193 00:19:26,832 --> 00:19:28,948 I'm trying to help you. You're not in control, 194 00:19:29,168 --> 00:19:31,751 and if you don't fix it, someone's gonna get hurt. 195 00:20:02,159 --> 00:20:04,070 I'm not actually invisible right now, am 1? 196 00:20:19,718 --> 00:20:23,006 This is Deputy Parrish with the Beacon Hills Sheriff's Department. 197 00:20:23,263 --> 00:20:24,298 Is anybody in here? 198 00:20:26,892 --> 00:20:28,508 It's in here. 199 00:21:02,511 --> 00:21:04,627 There's something in here. 200 00:21:04,888 --> 00:21:06,128 Where are you? 201 00:21:09,226 --> 00:21:10,307 Help me. 202 00:21:19,820 --> 00:21:21,436 - It's here. - What's here? 203 00:21:26,368 --> 00:21:27,608 We have to get her out. 204 00:21:28,036 --> 00:21:29,401 Why would I do that? 205 00:21:29,830 --> 00:21:31,320 I'm the one that put her here. 206 00:21:39,756 --> 00:21:40,791 The sun. 207 00:21:41,008 --> 00:21:42,715 The moon. The truth. 208 00:21:45,470 --> 00:21:46,460 The sun. 209 00:21:48,974 --> 00:21:49,964 The sun. 210 00:21:50,892 --> 00:21:51,848 The moon! 211 00:21:53,770 --> 00:21:54,726 The moon! 212 00:22:07,743 --> 00:22:10,451 Major Delane is my contact at Camp Robertson. 213 00:22:11,288 --> 00:22:13,825 I'm surprised he didn't tell me about the change in protocol. 214 00:22:14,041 --> 00:22:16,282 Well, the Major got promoted and was promptly shipped overseas. 215 00:22:16,460 --> 00:22:17,495 Huh? 216 00:22:18,211 --> 00:22:20,122 Didn't know the Army worked that fast. 217 00:22:20,505 --> 00:22:21,916 They do when they want to. 218 00:22:23,717 --> 00:22:26,300 The Major's not Army, he's a Marine. 219 00:22:30,140 --> 00:22:32,973 Who sent you? Who's buying all this weaponry? 220 00:22:33,643 --> 00:22:35,930 - We don't need to have a situation. - We dlready do. 221 00:22:36,355 --> 00:22:38,517 See, I don't sell to weekend warriors. 222 00:22:38,732 --> 00:22:41,064 You want these guns, you'll answer my question. 223 00:22:41,276 --> 00:22:44,064 We're taking the guns, and the ammo, and the crates. 224 00:22:49,034 --> 00:22:51,822 If you knew anything about guns, you'd know they're not loaded. 225 00:22:59,127 --> 00:23:00,162 We brought our own. 226 00:23:01,296 --> 00:23:03,333 And I always have a backup plan. 227 00:23:07,594 --> 00:23:09,585 - What the hell are you guys doing here? - We're your backup. 228 00:23:09,805 --> 00:23:11,341 I had a guy on the inside. 229 00:23:11,556 --> 00:23:13,217 - Who? - You're standing on him. 230 00:23:21,358 --> 00:23:22,393 Get down! 231 00:24:17,372 --> 00:24:18,783 Who are the guns for? 232 00:24:51,114 --> 00:24:52,229 For the record, 233 00:24:52,782 --> 00:24:54,648 I had everything under control. 234 00:24:55,452 --> 00:24:56,408 Clearly. 235 00:24:57,037 --> 00:24:59,153 - How did you find me? - He did it. 236 00:25:01,208 --> 00:25:02,698 You left your computer in the bunker. 237 00:25:06,004 --> 00:25:07,870 I guess I need a new password. 238 00:25:09,716 --> 00:25:11,457 You know, I go home every night, 239 00:25:11,843 --> 00:25:15,052 thinking to myself I survived another day in that place. 240 00:25:15,680 --> 00:25:17,341 Then I come back every morning 241 00:25:17,557 --> 00:25:20,140 to protect people like me from things like you. 242 00:25:23,480 --> 00:25:25,812 Then I realized we shouldn't be caging them, 243 00:25:26,274 --> 00:25:27,514 we should be killing them, 244 00:25:28,068 --> 00:25:30,435 eradicating them to protect the rest of us. 245 00:25:32,197 --> 00:25:34,564 You don't have a cell in here that can hold me. 246 00:25:34,824 --> 00:25:37,566 Deputy, you're not our first Hellhound. 247 00:25:50,382 --> 00:25:52,498 The human body is 60% water. 248 00:25:53,510 --> 00:25:56,343 Even you can freeze solid, Deputy Parrish. 249 00:26:12,153 --> 00:26:13,359 I think you dropped this. 250 00:26:14,698 --> 00:26:16,154 I saw you playing. 251 00:26:16,533 --> 00:26:18,490 You're something else, aren't you? 252 00:26:19,202 --> 00:26:20,784 Something like that, yeah. 253 00:26:31,339 --> 00:26:32,454 I'm sorry. 254 00:26:32,966 --> 00:26:34,548 I should've told you. 255 00:26:39,848 --> 00:26:41,464 It's wolfsbane. 256 00:28:02,097 --> 00:28:03,053 Hello. 257 00:28:07,394 --> 00:28:09,852 Even you can freeze solid, Deputy Parrish. 258 00:28:10,438 --> 00:28:11,724 We should be killing them. 259 00:28:11,940 --> 00:28:12,896 Wait! 260 00:28:15,485 --> 00:28:18,147 I have nothing against you personally. 261 00:28:22,325 --> 00:28:25,113 But you don't deserve to have this much power. 262 00:28:26,162 --> 00:28:28,824 You don't deserve to terrify people. 263 00:28:37,757 --> 00:28:39,213 That's incredible! 264 00:28:45,348 --> 00:28:47,385 No one should be able to do that. 265 00:28:58,945 --> 00:29:00,982 I haven't been avoiding you, I've been busy. 266 00:29:01,656 --> 00:29:03,693 Business is booming, and I'd like to know why. 267 00:29:03,908 --> 00:29:06,149 Have you made any unusual sales recently? 268 00:29:06,911 --> 00:29:08,572 Like a bullet with a fleur-de-lis? 269 00:29:13,334 --> 00:29:16,042 I haven't stamped a bullet since Allison died. 270 00:29:16,421 --> 00:29:18,378 Someone just killed a Hellhound with one. 271 00:29:19,090 --> 00:29:20,171 Can I see the casing? 272 00:29:31,519 --> 00:29:32,725 It must've fallen out. 273 00:29:32,937 --> 00:29:34,553 You don't need the casing, 274 00:29:34,773 --> 00:29:36,013 you need the slug. 275 00:29:37,150 --> 00:29:40,188 Find that, and you'll find your killer. 276 00:30:14,479 --> 00:30:17,096 - Hey, guys. What're you doing here? - Just looking for you. 277 00:30:17,315 --> 00:30:20,558 History test tomorrow? We need to study. 278 00:30:21,069 --> 00:30:22,730 Yeah, right. 279 00:30:23,655 --> 00:30:26,943 That's probably a good idea since I have no idea what it's on. 280 00:30:31,871 --> 00:30:35,114 It's on Mussolini and the role of fear-baiting in the rise of fascism. 281 00:30:35,333 --> 00:30:37,745 - We can study together. - Yeah, can we take the test together? 282 00:30:38,753 --> 00:30:39,709 Hey. 283 00:30:40,380 --> 00:30:41,336 Guys... 284 00:32:08,468 --> 00:32:09,629 - Library's empty. - Gym too. 285 00:32:09,844 --> 00:32:11,334 Aaron is the only one I can't get a hold of. 286 00:32:11,721 --> 00:32:14,429 Anyone check the parking lot? See if his car's still there? 287 00:32:24,984 --> 00:32:27,225 As a doctor, I've never liked guns. 288 00:32:28,696 --> 00:32:30,653 I've always believed there were far better ways 289 00:32:30,865 --> 00:32:32,196 to solve our problems. 290 00:32:34,827 --> 00:32:36,818 I guess I'm having a crisis of faith. 291 00:33:06,317 --> 00:33:07,523 Hello? 292 00:33:20,373 --> 00:33:21,863 What did you do to me? 293 00:33:42,145 --> 00:33:43,101 Jordan? 294 00:34:03,708 --> 00:34:05,540 Hello? Hello? 295 00:34:19,891 --> 00:34:20,847 It's here. 296 00:34:21,059 --> 00:34:22,345 We should be killing them. 297 00:34:22,560 --> 00:34:26,224 Killing them. Killing them... 298 00:34:27,899 --> 00:34:28,980 Wait! 299 00:34:49,837 --> 00:34:53,000 I can't be afraid anymore. 300 00:35:27,500 --> 00:35:30,242 Okay, I'm not good with subtlety. What the hell happened last night? 301 00:35:30,962 --> 00:35:32,043 Yeah. 302 00:35:33,214 --> 00:35:34,500 I getit, 303 00:35:35,299 --> 00:35:36,630 I freaked out. 304 00:35:38,511 --> 00:35:40,673 - Which freaked you out. - So you admit that you freaked out? 305 00:35:42,974 --> 00:35:44,464 Wait a minute, I didn't freak out. 306 00:35:44,684 --> 00:35:46,140 You haven't been trying to get me to talk 307 00:35:46,352 --> 00:35:47,513 because you're freaked out that I freaked out? 308 00:35:47,728 --> 00:35:50,516 No, I've been trying to get you to talk because, 309 00:35:51,482 --> 00:35:52,938 you know, I'm... 310 00:35:53,151 --> 00:35:54,437 Well, I'm worried about you. 311 00:35:58,364 --> 00:36:00,275 Uh, I'm okay. 312 00:36:01,450 --> 00:36:02,406 Thanks. 313 00:36:11,544 --> 00:36:14,081 I was hunted by my dad. 314 00:36:15,006 --> 00:36:17,213 I was hunted by my girlfriend's dad. 315 00:36:23,764 --> 00:36:25,220 Does that fear ever go away? 316 00:36:29,228 --> 00:36:31,936 What if I told you I saw a red laser sight right now? 317 00:36:32,690 --> 00:36:34,931 I'd say that you are seriously... 318 00:36:36,485 --> 00:36:37,896 not paranoid. 319 00:36:38,112 --> 00:36:40,228 Relax, it's just me. 320 00:36:42,116 --> 00:36:43,606 Do you have to use that thing? 321 00:36:43,826 --> 00:36:47,035 To determine the trajectory of the bullet, yes. 322 00:36:49,081 --> 00:36:50,697 Show me where you found the body. 323 00:37:04,472 --> 00:37:05,712 Take it easy, 324 00:37:05,932 --> 00:37:07,172 safety's on. 325 00:37:12,146 --> 00:37:13,181 Got it. 326 00:37:14,106 --> 00:37:15,847 Scott, do me a favor. 327 00:37:16,400 --> 00:37:19,188 Glow your eyes, tell me if you can see it, foo. 328 00:37:25,368 --> 00:37:26,574 I see it. 329 00:37:28,871 --> 00:37:30,612 That's because it's made from an element 330 00:37:30,831 --> 00:37:33,323 with a higher heat signature than regular metal. 331 00:37:34,418 --> 00:37:36,034 It shines infrared, 332 00:37:36,879 --> 00:37:37,914 like your eyes, 333 00:37:42,635 --> 00:37:44,091 because it's silver. 334 00:38:03,239 --> 00:38:04,229 Aaron? 335 00:38:09,495 --> 00:38:11,361 - Hey, guys. - Thank God you're okay. 336 00:38:12,206 --> 00:38:13,321 Where have you been? 337 00:38:13,541 --> 00:38:15,282 I forgot we have a history test tomorrow. 338 00:38:15,501 --> 00:38:17,162 We've been trying to call you. 339 00:38:19,880 --> 00:38:20,836 Oh. 340 00:38:21,465 --> 00:38:22,580 Must've died. 341 00:38:33,269 --> 00:38:34,851 How come no one's saying anything? 342 00:38:35,062 --> 00:38:37,474 Silver, copper, lead. Who cares what a bullet's made out of? 343 00:38:37,690 --> 00:38:39,522 Don't they all do the same thing? 344 00:38:40,860 --> 00:38:43,602 Well, there's a myth that a silver bullet can kill a werewolf. 345 00:38:44,530 --> 00:38:47,522 But a real hunter would know it's just a myth. 346 00:38:48,117 --> 00:38:50,404 Silver's too soft for bullets, they don't fly straight. 347 00:38:51,495 --> 00:38:53,281 If you didn't fire it, then who did? 348 00:38:55,958 --> 00:38:57,744 Someone who doesn't know what they're doing. 349 00:38:58,169 --> 00:38:59,955 Someone dangerous. 350 00:39:03,132 --> 00:39:04,247 A new hunter. 351 00:39:06,010 --> 00:39:08,342 He killed every supernatural in the Closed Unit? 352 00:39:08,554 --> 00:39:09,510 All of them? 353 00:39:11,140 --> 00:39:12,801 He said he couldn't see it any other way. 354 00:39:13,184 --> 00:39:15,676 Well, I've got another way. You don't kill everyone. 355 00:39:16,771 --> 00:39:18,387 I think he was afraid. 356 00:39:24,236 --> 00:39:25,692 The wolves, the rats. 357 00:39:27,198 --> 00:39:29,280 It keeps coming back to the same thing, fear. 358 00:39:29,492 --> 00:39:30,857 But what is everyone afraid of? 359 00:39:41,545 --> 00:39:42,501 Us. 360 00:39:46,008 --> 00:39:48,215 We don't know what fear would do to somebody. 361 00:39:49,762 --> 00:39:51,503 I mean, it can change them. 362 00:39:51,722 --> 00:39:53,429 They'll look at us differently. 363 00:39:55,768 --> 00:39:57,930 They'll do things that they've never done before. 364 00:39:58,354 --> 00:39:59,890 People can be so stupid. 365 00:40:00,356 --> 00:40:02,188 They're not stupid, they're scared. 366 00:40:02,608 --> 00:40:05,225 And scared people will do things that you wouldn't believe. 367 00:40:47,987 --> 00:40:49,193 Who's there? 368 00:40:51,240 --> 00:40:52,196 Who are you? 369 00:40:55,911 --> 00:40:59,825 Someone who has been doing this a lot longer than you, 370 00:41:02,710 --> 00:41:05,919 but also someone who recognizes raw talent 371 00:41:06,130 --> 00:41:07,962 when he sees it. 26531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.