All language subtitles for jag.s05e04-mac-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,491 --> 00:00:07,825 All deck personnel, break for fuel transfer. 2 00:00:12,791 --> 00:00:15,626 Increase speed to 120 revolutions. 3 00:00:15,794 --> 00:00:18,629 Increase speed to 130 revolutions, aye. 4 00:00:18,839 --> 00:00:24,545 - That's 120 revolutions. - One-two-zero revolutions, aye. 5 00:00:25,179 --> 00:00:28,096 Come right. Steer course 055. 6 00:00:30,309 --> 00:00:35,303 - I say it again, come right, 055. - Zero-five-five, aye, sir. 7 00:00:35,481 --> 00:00:37,141 Rivera, do I need to have you relieved? 8 00:00:37,358 --> 00:00:38,982 - No, sir. - Then man your helm, son. 9 00:00:39,151 --> 00:00:40,645 Aye, aye, sir. 10 00:00:40,861 --> 00:00:43,981 All deck personnel, fuel transfer has commenced. 11 00:00:44,198 --> 00:00:46,486 Officer of the deck, wind shifting to starboard quarter. 12 00:00:46,659 --> 00:00:50,074 - Captain, we're getting sucked in. - Captain has the con. 13 00:00:50,245 --> 00:00:52,404 Boatswain's mate of the watch, take the helm. 14 00:00:52,623 --> 00:00:54,283 - Aye, aye, sir. - Right standard rudder. 15 00:00:54,458 --> 00:00:55,869 Steady on course 070. 16 00:00:56,085 --> 00:01:00,165 Standard right rudder. Come to 070, aye. 17 00:01:00,339 --> 00:01:01,881 This is the captain. All hands. 18 00:01:02,091 --> 00:01:05,127 Emergency breakaway. Repeat, emergency breakaway. 19 00:01:05,302 --> 00:01:08,007 Clear the lines, they're breaking-- No! 20 00:01:12,601 --> 00:01:15,436 - Get a corpsman down there. - Get a corpsman to the main deck. 21 00:01:15,646 --> 00:01:17,888 - Lieutenant Gold, take the con. - Aye, aye, sir. 22 00:01:18,107 --> 00:01:19,815 Lieutenant Nelson, you are relieved. 23 00:01:21,110 --> 00:01:23,399 Sir, steady on course 070. 24 00:01:24,530 --> 00:01:26,439 Very well. 25 00:01:28,826 --> 00:01:31,115 This was a stupid, needless mishap. 26 00:01:31,328 --> 00:01:34,697 Seaman Rivera, I'm confining you to bread and water for three days. 27 00:01:34,874 --> 00:01:37,032 Captain, if I might point out, it was the wind shift-- 28 00:01:37,209 --> 00:01:39,581 It was negligence, Lieutenant Nelson. 29 00:01:39,753 --> 00:01:43,122 Now escort Seaman Rivera to the master-at-arms shack. 30 00:01:43,340 --> 00:01:45,878 Captain, with all due respect, he's entitled to a hearing. 31 00:01:46,093 --> 00:01:49,593 Fine. Do you have anything to say, Seaman Rivera? 32 00:01:49,764 --> 00:01:51,507 Sir, no, sir. 33 00:01:51,724 --> 00:01:56,101 Lock him up, Mr. Nelson, and spare me your customary whining. 34 00:01:56,854 --> 00:01:58,847 That was not due process, sir. 35 00:02:02,401 --> 00:02:05,402 Are you refusing to obey an order, mister? 36 00:02:07,156 --> 00:02:08,864 Yes, sir. I must respectfully-- 37 00:02:09,033 --> 00:02:11,109 Lieutenant Nelson is hereby relieved of duty 38 00:02:11,285 --> 00:02:13,693 and restricted to quarters, pending court-martial. 39 00:02:13,913 --> 00:02:16,700 Now, get off of my bridge. 40 00:03:37,080 --> 00:03:38,871 Can I help you, commander? 41 00:03:40,667 --> 00:03:42,291 - You must be the new gunny. - Yes, sir. 42 00:03:42,460 --> 00:03:44,417 Gunnery Sergeant Victor Galindez. And you're...? 43 00:03:44,587 --> 00:03:46,414 Commander Rabb. 44 00:03:46,714 --> 00:03:49,419 - Welcome back, sir. - Thank you, Tiner. 45 00:03:49,592 --> 00:03:53,127 They're in the conference room. I believe they're expecting you, sir. 46 00:03:54,514 --> 00:03:57,135 - Nice to meet you, gunny. - Sir. 47 00:03:58,393 --> 00:04:02,805 Political considerations aside, a wilful-disobedience case is always-- 48 00:04:02,981 --> 00:04:05,982 Lieutenant Commander Rabb reporting as ordered, sir. 49 00:04:06,150 --> 00:04:07,561 Come on in, Rabb. Take a seat. 50 00:04:08,444 --> 00:04:12,359 A wilful-disobedience case is always a lose-Iose situation. 51 00:04:12,532 --> 00:04:14,940 Then perhaps you should give it to Lieutenant Roberts, sir. 52 00:04:16,286 --> 00:04:17,910 Well, he's accustomed to losing. 53 00:04:19,497 --> 00:04:21,869 Can I remind you of the Barstow case, commander? 54 00:04:22,083 --> 00:04:23,910 The lieutenant had an unfair advantage. 55 00:04:24,085 --> 00:04:27,584 - How's that? You were prosecuting. - That was your advantage. 56 00:04:33,803 --> 00:04:36,757 It was an incredible experience, sir. I wouldn't trade it for the world. 57 00:04:36,931 --> 00:04:41,095 - I understand you did pretty well. - Well, I held my own, sir. 58 00:04:41,269 --> 00:04:45,598 Pushing another F-14 by its tailhook 12 miles through hostile airspace? 59 00:04:45,774 --> 00:04:47,398 I'd say you did more than hold your own. 60 00:04:47,567 --> 00:04:49,061 Apparently, Admiral Nash agrees. 61 00:04:49,235 --> 00:04:51,809 He's putting you in for your second Distinguished Flying Cross. 62 00:04:51,988 --> 00:04:53,945 Congratulations. 63 00:04:54,324 --> 00:04:57,408 Thank you, sir. I was unaware of that. 64 00:04:57,869 --> 00:04:59,447 Commander, 65 00:04:59,621 --> 00:05:03,998 are you sure you wanna settle for being a lawyer after all this action? 66 00:05:04,167 --> 00:05:06,788 Admiral, I don't consider it settling. 67 00:05:08,797 --> 00:05:10,955 Get yourself a proper uniform. 68 00:05:11,132 --> 00:05:13,291 - Sir? - Your insignia. 69 00:05:13,468 --> 00:05:16,469 Get rid of that line officer star and get yourself a JAG millrind. 70 00:05:16,638 --> 00:05:18,631 You work for me now. Have a seat. 71 00:05:19,349 --> 00:05:21,140 Thank you, sir. 72 00:05:21,476 --> 00:05:22,970 I guess you'll want me to get started 73 00:05:23,144 --> 00:05:25,470 on sentencing reports and pretrial motions. 74 00:05:26,940 --> 00:05:29,182 Well, why the hell would I wanna waste your talents 75 00:05:29,359 --> 00:05:31,767 on such mundane assignments like that? 76 00:05:32,863 --> 00:05:34,986 Sir, I just thought since I left your command-- 77 00:05:35,198 --> 00:05:36,858 That I would hold a grudge? 78 00:05:37,033 --> 00:05:41,161 Commander, do you consider me that petty and vindictive? 79 00:05:41,371 --> 00:05:42,865 No, sir, of course not. 80 00:05:43,039 --> 00:05:44,664 I just thought a precedent had been set. 81 00:05:44,833 --> 00:05:47,750 When Colonel MacKenzie left, you had her all but swabbing the deck. 82 00:05:47,919 --> 00:05:50,541 She left for the glamorous civilian life. 83 00:05:50,714 --> 00:05:53,750 Hell, you went out and got yourself another DFC. 84 00:05:53,925 --> 00:05:55,468 No. 85 00:05:55,635 --> 00:05:59,716 As a matter of fact, I have a nice little case for you right here. 86 00:06:01,516 --> 00:06:03,426 Thank you, sir. 87 00:06:05,812 --> 00:06:07,057 Wilful disobedience. 88 00:06:07,272 --> 00:06:11,270 You'll defend. Roberts, second chair. Brumby's prosecuting. 89 00:06:11,443 --> 00:06:12,641 I'll do my best, sir. 90 00:06:13,278 --> 00:06:14,856 Well... 91 00:06:16,448 --> 00:06:19,235 I sure the hell hope so. It's the SECNAV's son. 92 00:06:21,036 --> 00:06:22,411 Welcome back, commander. 93 00:06:26,041 --> 00:06:27,239 That'll be all. 94 00:06:38,011 --> 00:06:40,170 - Sorry, force of habit. - No worries, mate. 95 00:06:40,347 --> 00:06:42,090 You're next door to Mac now. 96 00:06:43,183 --> 00:06:44,808 - Colonel. - Commander. 97 00:06:44,977 --> 00:06:46,471 I was about to come see you. 98 00:06:47,604 --> 00:06:48,767 They painted in here. 99 00:06:49,898 --> 00:06:52,187 I could never get them to paint. 100 00:06:52,359 --> 00:06:53,853 All in the way you ask, I guess. 101 00:06:56,864 --> 00:06:59,568 Oh, by the way, I understand you're defending Lieutenant Nelson. 102 00:06:59,783 --> 00:07:00,946 That's right. 103 00:07:01,118 --> 00:07:03,241 If you lose, Harm, you'll always be known as the man 104 00:07:03,412 --> 00:07:05,120 who let the SECNAV's son go to prison. 105 00:07:05,289 --> 00:07:08,243 Well, you'll be the guy who put him there, Brumby. 106 00:07:14,465 --> 00:07:15,544 Excuse me, ma'am. 107 00:07:15,716 --> 00:07:19,001 - You should get some help with that. - No, I got it, thank you. 108 00:07:19,845 --> 00:07:22,051 No. Finish. 109 00:07:24,600 --> 00:07:30,021 Jordan, hey, it's Harm again. I'm at the office now. 110 00:07:30,189 --> 00:07:33,392 Give me a call. I'd like to see you. 111 00:07:33,567 --> 00:07:35,560 Okay, goodbye. 112 00:07:37,571 --> 00:07:39,030 Colonel. 113 00:07:39,198 --> 00:07:41,486 Out there, it's colonel. In here, it's Mac. 114 00:07:44,495 --> 00:07:45,953 So how's it feel being back? 115 00:07:47,206 --> 00:07:49,578 Like I left yesterday. 116 00:07:50,042 --> 00:07:51,620 And I've been gone 100 years. 117 00:07:52,044 --> 00:07:53,207 Yeah, I know the feeling. 118 00:07:53,379 --> 00:07:54,789 Except, you know, when I came back, 119 00:07:54,964 --> 00:07:57,881 I was condemned to writing mindless motions for a month. 120 00:07:58,050 --> 00:08:00,256 And now you're the admiral's chief of staff. 121 00:08:00,469 --> 00:08:02,794 Well, not officially. 122 00:08:04,807 --> 00:08:06,087 Are you free for lunch? 123 00:08:06,308 --> 00:08:08,930 Brumby and I are gonna grab a bite. 124 00:08:10,187 --> 00:08:11,931 Bud and I have to go to Norfolk. 125 00:08:13,691 --> 00:08:15,518 Well, maybe another time. 126 00:08:16,360 --> 00:08:17,391 Sure. 127 00:08:30,666 --> 00:08:32,077 Sorry again about the office, Bud. 128 00:08:32,251 --> 00:08:35,038 Oh, hey, if I had to lose it to somebody, I'm glad it was you, sir. 129 00:08:35,212 --> 00:08:37,039 I never thought I'd see you back here at JAG, 130 00:08:37,214 --> 00:08:38,792 let alone work a case with me. 131 00:08:38,966 --> 00:08:41,042 I understand you've become quite a litigator. 132 00:08:41,218 --> 00:08:44,552 Well, you know, I got lucky. Won a few cases. 133 00:08:44,722 --> 00:08:47,427 Well, I hear you kicked Brumby's butt once or twice. 134 00:08:47,600 --> 00:08:49,058 Yes, sir. 135 00:08:49,226 --> 00:08:52,014 - Kind of like-- - You kicked mine before I left? 136 00:08:52,188 --> 00:08:55,521 Well, sort of, sir. Yes, sir. 137 00:08:56,734 --> 00:08:59,307 We were hooked up to the oiler, taking on fuel. I had the con. 138 00:09:01,906 --> 00:09:04,479 But refuelling's always tricky, sir. Especially in heavy seas. 139 00:09:04,659 --> 00:09:06,402 All the way down to the cleats, McWilliams. 140 00:09:06,577 --> 00:09:07,608 Aye, aye, sir. 141 00:09:07,787 --> 00:09:11,321 Sorry, my office is full of tarps. I have to get this painting detail completed. 142 00:09:11,499 --> 00:09:13,041 No problem. 143 00:09:13,209 --> 00:09:18,167 Anyway, you have to maintain position relative to the supply ship. 144 00:09:18,339 --> 00:09:21,708 Too close, you collide and too far, you break the fuel lines. 145 00:09:21,884 --> 00:09:25,633 The deck log says that Seaman Rivera made an error at the helm. 146 00:09:25,805 --> 00:09:27,596 Yes, sir. He misdialled a speed adjustment, 147 00:09:27,765 --> 00:09:28,796 but I caught it in time. 148 00:09:29,392 --> 00:09:32,843 He was shook up, but he would've been okay. 149 00:09:33,646 --> 00:09:37,691 Then the wind shifted and a swell pushed us towards the oiler. 150 00:09:37,859 --> 00:09:39,851 Commander Burke ordered emergency breakaway. 151 00:09:40,027 --> 00:09:42,269 One of the fuel lines broke and whipped across the deck 152 00:09:42,446 --> 00:09:43,478 and hit a linesman. 153 00:09:43,656 --> 00:09:45,565 Then Commander Burke held a captain's mast? 154 00:09:47,243 --> 00:09:51,620 That was no captain's mast, sir. It was arbitrary punishment. 155 00:09:51,831 --> 00:09:54,156 Commander Burke is a highly regarded officer, lieutenant. 156 00:09:54,333 --> 00:09:57,085 Whom I respected. Until I served under him for a few weeks. 157 00:09:57,295 --> 00:09:59,702 - What changed your mind? - The way he treated me. 158 00:09:59,922 --> 00:10:01,749 He was on my tail from the get-go. 159 00:10:01,966 --> 00:10:04,587 Did he treat you differently than the other junior officers? 160 00:10:06,220 --> 00:10:10,467 - He rode them all pretty hard too, sir. - But he was especially tough on you? 161 00:10:10,641 --> 00:10:13,477 I know I have a lot to learn, sir. And the skipper demands perfection. 162 00:10:13,644 --> 00:10:16,895 I can deal with that. I grew up dealing with that. 163 00:10:17,065 --> 00:10:20,231 - But he went over the line with me. - How? 164 00:10:20,443 --> 00:10:23,563 Constant faultfinding, rebukes in front of the crew, verbal abuse. 165 00:10:23,780 --> 00:10:25,653 - Verbal abuse? - As deck division officer, 166 00:10:25,823 --> 00:10:27,483 I have 20 men and women working under me. 167 00:10:27,659 --> 00:10:31,608 How can they respect a boss whose CO is always chipping at him? 168 00:10:31,829 --> 00:10:34,783 Lieutenant, do you think that your father's position 169 00:10:34,958 --> 00:10:37,579 has anything to do with Commander Burke's treatment of you? 170 00:10:39,170 --> 00:10:40,415 No, why would it? 171 00:10:40,922 --> 00:10:43,294 Maybe Commander Burke is holding a grudge. 172 00:10:46,886 --> 00:10:48,131 I suppose. 173 00:10:48,680 --> 00:10:50,589 It's possible. 174 00:10:51,933 --> 00:10:54,969 A lot of people have a grudge against my father. 175 00:11:01,818 --> 00:11:04,570 - Good morning, gunny. - Good morning, sir. 176 00:11:04,737 --> 00:11:05,817 Look, this is a long shot, 177 00:11:05,989 --> 00:11:07,483 but have you ever served aboard a ship 178 00:11:07,657 --> 00:11:09,365 with Commander Wallace Burke? 179 00:11:09,534 --> 00:11:10,697 I can't say that I have, sir, 180 00:11:10,869 --> 00:11:13,656 but I'm sure if I ask around, I can find someone who did. 181 00:11:13,830 --> 00:11:15,110 - Do that, will you? - Aye, sir. 182 00:11:15,290 --> 00:11:16,535 - Thank you. - By the way, sir, 183 00:11:16,708 --> 00:11:18,831 this message came for you. 184 00:11:19,419 --> 00:11:20,996 Thanks. 185 00:11:21,337 --> 00:11:25,999 Gunny, I'm gonna need transportation this afternoon. 186 00:11:29,220 --> 00:11:31,379 - Thank you. - Yes, sir. 187 00:11:32,640 --> 00:11:35,345 What are the chances of this going to trial, commander? 188 00:11:35,518 --> 00:11:36,598 They're excellent, sir, 189 00:11:36,811 --> 00:11:40,015 considering your son waived his right to an Article 32 hearing. 190 00:11:40,190 --> 00:11:42,763 And the chances of acquittal? 191 00:11:43,318 --> 00:11:45,441 - Not so excellent, sir. - That bad, huh? 192 00:11:45,612 --> 00:11:48,732 Your son did disobey a direct order, Mr. Secretary. 193 00:11:48,907 --> 00:11:52,490 You'll try to prove that the order was unlawful, of course. 194 00:11:52,661 --> 00:11:54,653 That is the customary defence, yes, sir. 195 00:11:54,829 --> 00:11:55,992 Well, and if successful, 196 00:11:56,164 --> 00:11:59,414 that'd be a black mark against Commander Burke. 197 00:12:01,044 --> 00:12:04,164 Yes, sir, there's a good chance. 198 00:12:04,339 --> 00:12:08,289 That would be unfortunate. Burke's a good officer. 199 00:12:08,468 --> 00:12:10,461 Well, it appears that way, sir. 200 00:12:11,555 --> 00:12:15,718 I'm a political appointee. I'm not very popular with the officers. 201 00:12:17,894 --> 00:12:19,686 Don't disagree so fast. 202 00:12:19,896 --> 00:12:21,805 Everyone will bend over backwards 203 00:12:21,982 --> 00:12:25,185 to avoid any appearance of undue command influence. 204 00:12:25,777 --> 00:12:28,778 My position could actually hurt my son. 205 00:12:30,699 --> 00:12:33,783 This can't go to trial for the good of the Navy. 206 00:12:34,536 --> 00:12:37,739 - The good of the Navy, sir? - And of all concerned. 207 00:12:37,956 --> 00:12:40,281 Maybe you should be talking to Commander Brumby. 208 00:12:40,500 --> 00:12:43,620 I have, and now I'm talking to you. Find some way to settle this. 209 00:12:44,296 --> 00:12:46,419 - Is that an order, sir? - No, commander. 210 00:12:47,215 --> 00:12:50,631 It's a request from a father. 211 00:13:04,274 --> 00:13:06,480 The lieutenant called for 120 rpm. 212 00:13:06,651 --> 00:13:08,893 I dialled 130 by mistake. 213 00:13:09,071 --> 00:13:11,443 So that would have you going faster than you wanted to be. 214 00:13:11,615 --> 00:13:13,773 Yes, sir, by about two knots. 215 00:13:13,950 --> 00:13:17,569 - But Lieutenant Nelson caught it. - Oh, immediately, sir. 216 00:13:17,996 --> 00:13:20,072 But then I didn't hear the next course correction. 217 00:13:21,291 --> 00:13:22,951 I messed up real bad, lieutenant. 218 00:13:23,168 --> 00:13:26,371 From what I hear, you never messed up before. So, what happened? 219 00:13:26,797 --> 00:13:28,955 I was rattled, sir. 220 00:13:29,132 --> 00:13:31,291 It's almost as if he was waiting for me to foul up. 221 00:13:31,510 --> 00:13:34,511 - Commander Burke? - Well, don't get me wrong, sir. 222 00:13:34,680 --> 00:13:38,428 I mean, the skipper's tough, but he's usually fair. Only... 223 00:13:41,645 --> 00:13:43,139 Can I talk off-the-record, sir? 224 00:13:43,313 --> 00:13:45,983 Anchor detail, report to Deck Section 2. 225 00:13:46,149 --> 00:13:49,601 Anchor detail, report to Deck Section 2. 226 00:13:50,070 --> 00:13:53,106 The scuttlebutt was the commander had it in for Lieutenant Nelson. 227 00:13:53,323 --> 00:13:55,115 So he punished you to get to the lieutenant? 228 00:13:55,284 --> 00:13:56,529 He never punished me. 229 00:13:57,202 --> 00:14:00,951 - Three days bread and water? - Suspended that night. 230 00:14:03,667 --> 00:14:06,834 It's easy following orders we like. 231 00:14:07,004 --> 00:14:10,373 Unfortunately, we don't always have that luxury. 232 00:14:10,549 --> 00:14:12,091 Sir, I'm sure Lieutenant Nelson-- 233 00:14:12,259 --> 00:14:14,928 Lieutenant Nelson had an attitude from day one. 234 00:14:15,095 --> 00:14:16,887 He needed taking down a peg. 235 00:14:17,056 --> 00:14:19,297 Teaching a young officer humility is one thing, sir. 236 00:14:19,475 --> 00:14:21,218 Destroying his career is something else. 237 00:14:21,393 --> 00:14:23,302 I'm not out to destroy anyone's career. 238 00:14:23,479 --> 00:14:26,729 If this case goes to court-martial, commander, his career is over. 239 00:14:26,899 --> 00:14:30,398 He should have thought of that before he defied me on my own bridge. 240 00:14:30,569 --> 00:14:33,605 He's lucky I didn't charge him with mutiny. 241 00:14:35,699 --> 00:14:40,326 Commander, is a court-martial really in the Navy's best interest? 242 00:14:43,999 --> 00:14:46,206 Is this where you play a trump card? 243 00:14:46,418 --> 00:14:48,744 - Excuse me? - Oh, come on, commander. 244 00:14:48,921 --> 00:14:51,079 We know what this would mean to my future in the Navy, 245 00:14:51,257 --> 00:14:52,715 going after SECNAV's son. 246 00:14:52,925 --> 00:14:56,210 I can assure you the SECNAV has no intention of getting involved. 247 00:14:56,387 --> 00:14:58,344 But I will say this: 248 00:14:58,514 --> 00:15:00,471 It is in everybody's best interest 249 00:15:00,641 --> 00:15:02,634 if we come to some sort of an agreement. 250 00:15:04,562 --> 00:15:08,690 - You mean a plea bargain. - Would you consider a plea bargain? 251 00:15:11,235 --> 00:15:12,563 I'll go even one better. 252 00:15:13,737 --> 00:15:17,189 I'll withdraw all charges and return Lieutenant Nelson to duty. 253 00:15:17,408 --> 00:15:18,688 In exchange for? 254 00:15:18,909 --> 00:15:22,824 He admits he was wrong and apologises to me publicly. 255 00:15:24,748 --> 00:15:26,706 No, sir. Absolutely not. 256 00:15:27,418 --> 00:15:28,995 The commander is making a concession. 257 00:15:29,170 --> 00:15:31,458 - Think about it. - I could think about it for a year. 258 00:15:31,630 --> 00:15:33,006 It wouldn't make a difference. 259 00:15:33,466 --> 00:15:36,253 It'd make a difference to your future in the Navy. 260 00:15:36,427 --> 00:15:38,503 Apologising would be the sensible thing to do. 261 00:15:38,679 --> 00:15:40,921 And expedient, but it wouldn't be right. 262 00:15:41,140 --> 00:15:43,049 Seaman Rivera's punishment was suspended. 263 00:15:43,225 --> 00:15:44,470 He's already back on duty. 264 00:15:45,227 --> 00:15:48,063 Well, that only proves Burke was really after me. 265 00:15:48,272 --> 00:15:51,226 I mean, don't you get it? He never intended to punish Rivera. 266 00:15:51,400 --> 00:15:54,070 - He only wanted to humiliate me. - But why? 267 00:15:54,278 --> 00:15:56,769 Why does any tyrant abuse his power? Because he can. 268 00:15:56,989 --> 00:15:59,480 Let's go easy on the labels, lieutenant. 269 00:15:59,659 --> 00:16:01,450 You don't know what it's like, sir. 270 00:16:02,078 --> 00:16:03,951 Constantly being criticised. 271 00:16:04,372 --> 00:16:08,120 I mean, no matter how hard you try, your best is never enough. 272 00:16:08,334 --> 00:16:11,251 I'm not a loser, sir, but he makes me feel like one. 273 00:16:11,462 --> 00:16:12,873 Sounds like my father. 274 00:16:17,635 --> 00:16:19,924 If you were in my place, commander, would you apologise? 275 00:16:21,222 --> 00:16:24,139 I would try to find a way, lieutenant. 276 00:16:28,104 --> 00:16:31,105 Well, I can't, sir. It's a matter of principle. 277 00:16:31,315 --> 00:16:33,474 Principle or payback? 278 00:16:35,736 --> 00:16:37,978 For the past six months, I've lived like Mother Teresa. 279 00:16:40,575 --> 00:16:42,733 The admiral decided I was no longer a disgrace to JAG, 280 00:16:42,910 --> 00:16:44,025 the Marine Corps or myself, 281 00:16:44,203 --> 00:16:47,240 so he renewed his recommendation for accelerated promotion 282 00:16:47,415 --> 00:16:50,202 and the board deep-selected me. 283 00:16:50,376 --> 00:16:52,748 I'm sure the way you handled the anthrax courts-martial 284 00:16:52,920 --> 00:16:54,415 had something to do with it. 285 00:16:54,589 --> 00:16:58,633 Or the way I handled the many other cases you left me. 286 00:16:59,177 --> 00:17:00,208 Sorry. 287 00:17:01,929 --> 00:17:03,472 What about you? 288 00:17:03,639 --> 00:17:07,222 You find what you were looking for out there in the wild blue yonder? 289 00:17:07,852 --> 00:17:09,512 Yeah. 290 00:17:10,188 --> 00:17:11,646 Eight years too late. 291 00:17:11,814 --> 00:17:14,519 Not much of a career left for me in aviation at this point. 292 00:17:14,984 --> 00:17:16,811 Yeah, but you knew that before you went back. 293 00:17:19,405 --> 00:17:21,528 Well, maybe I thought I could beat the odds. 294 00:17:21,991 --> 00:17:23,948 So, what's next? 295 00:17:25,370 --> 00:17:27,078 JAG. 296 00:17:28,247 --> 00:17:30,536 Guess I had to leave to... 297 00:17:31,542 --> 00:17:34,212 Well, you know, to figure out how much I like this place. 298 00:17:34,379 --> 00:17:36,786 Colonel. Commander. 299 00:17:37,507 --> 00:17:40,424 - Brumby, have a seat. - I'd love to, but I can't stay. 300 00:17:40,593 --> 00:17:42,550 I had an interesting chat with Commander Burke. 301 00:17:42,720 --> 00:17:44,380 You know he's willing to drop the charges? 302 00:17:44,556 --> 00:17:45,836 Yeah, we're not interested. 303 00:17:47,141 --> 00:17:50,392 - Well, why in the bloody hell not? - We don't like the conditions. 304 00:17:51,604 --> 00:17:53,561 Well, is that your client's position or yours? 305 00:17:53,731 --> 00:17:55,689 My client's position is my position. 306 00:17:58,778 --> 00:18:01,269 Okay. I'll see you in court, mate. 307 00:18:04,659 --> 00:18:06,284 Colonel. 308 00:18:08,246 --> 00:18:09,954 It's under control. 309 00:18:12,167 --> 00:18:13,198 Yeah. 310 00:18:28,391 --> 00:18:30,384 I've been calling you. 311 00:18:31,186 --> 00:18:32,514 I know. 312 00:18:33,480 --> 00:18:35,140 Come in. 313 00:18:36,941 --> 00:18:41,319 - How long have you been back? - Since I've been calling you. 314 00:18:45,825 --> 00:18:49,693 - You don't return phone calls? - I'm here now. 315 00:18:49,871 --> 00:18:54,747 - I was just gonna make some tea. - Oh, no, thanks, I can't stay long. 316 00:18:59,923 --> 00:19:02,877 Jordan, I know that it ended badly. 317 00:19:03,051 --> 00:19:05,886 But we-- I mean, we had a great thing going. 318 00:19:06,429 --> 00:19:07,888 We did. 319 00:19:17,983 --> 00:19:21,815 Okay, dealing with my obsessions couldn't have been easy, I realise. 320 00:19:22,320 --> 00:19:25,903 I deal with obsessions every day. It's my job, remember? 321 00:19:26,116 --> 00:19:29,070 And being with me isn't supposed to be like work, right? 322 00:19:30,036 --> 00:19:31,994 I didn't mind that. 323 00:19:32,372 --> 00:19:35,456 What I did mind was being shut out. 324 00:19:35,834 --> 00:19:39,001 All the time you were thinking of going back to flying and you never told me? 325 00:19:39,421 --> 00:19:41,295 Is that so hard to forgive? 326 00:19:41,798 --> 00:19:43,292 It's not a matter of forgiving. 327 00:19:43,467 --> 00:19:46,088 You can't help who you are and I don't wanna change you. 328 00:19:47,471 --> 00:19:51,005 - Maybe a little. - Then where's the problem? 329 00:19:51,183 --> 00:19:56,806 I've got orders to Spain. That's what I came to tell you. 330 00:19:57,647 --> 00:20:00,352 You could have told me that over the phone. 331 00:20:02,444 --> 00:20:04,602 I don't want you on the rebound from an F-14. 332 00:20:04,780 --> 00:20:07,899 That's not fair to either of us, Jordan. 333 00:20:12,996 --> 00:20:15,867 Maybe when I get back from Spain. 334 00:20:18,627 --> 00:20:20,666 Don't leave. 335 00:20:32,182 --> 00:20:33,345 Commander Rabb. 336 00:20:33,517 --> 00:20:36,090 I'm still looking, but I've got some skinny on Commander Burke. 337 00:20:36,270 --> 00:20:38,511 - What'd you find? - There was no complaints on record, 338 00:20:38,689 --> 00:20:40,183 but the man's a hard ass, all right. 339 00:20:40,357 --> 00:20:43,607 Each cruise, he picks a junior officer as a special project 340 00:20:43,777 --> 00:20:44,856 and makes their life hell. 341 00:20:45,028 --> 00:20:47,068 Any particular qualifications for this honour? 342 00:20:47,239 --> 00:20:49,695 None, sir. Minorities and women are not exempt. 343 00:20:49,867 --> 00:20:52,405 - An equal-opportunity hard ass, huh? - That's right, sir. 344 00:20:52,578 --> 00:20:54,238 He finds fault with them, humiliates them 345 00:20:54,413 --> 00:20:57,533 and then right as they're reaching their breaking point, he cuts them slack. 346 00:20:57,708 --> 00:20:59,866 Except Lieutenant Nelson was the lucky one this time. 347 00:21:00,043 --> 00:21:02,997 There was a betting pool going on in the chief's mess 348 00:21:03,172 --> 00:21:04,963 about when the lieutenant would crack. 349 00:21:05,132 --> 00:21:07,670 Not if, sir, when. 350 00:21:08,010 --> 00:21:10,335 - Thanks, gunny. - Aye, sir. 351 00:21:10,679 --> 00:21:13,253 The admiral said to go straight in, sir. 352 00:21:13,432 --> 00:21:15,804 Not until you hear from me. 353 00:21:15,976 --> 00:21:18,052 Well, that was the chief of information. 354 00:21:18,228 --> 00:21:19,723 We're getting requests from the media 355 00:21:19,897 --> 00:21:21,770 to attend Lieutenant Nelson's court-martial. 356 00:21:21,982 --> 00:21:24,604 That's not surprising, considering the defendant's lineage. 357 00:21:24,777 --> 00:21:28,027 This is rapidly approaching a spectacle. I don't like spectacles. 358 00:21:28,197 --> 00:21:30,522 If I may, admiral, we can dispose of this case easily 359 00:21:30,699 --> 00:21:33,866 if Rabb would persuade his client to budge off his foolish position. 360 00:21:34,036 --> 00:21:35,067 Well, as usual, sir, 361 00:21:35,245 --> 00:21:37,783 Commander Brumby has hit the nail squarely on his thumb. 362 00:21:37,998 --> 00:21:40,916 My client will not apologise for acting honourably. 363 00:21:41,126 --> 00:21:42,786 Disobeying an order in front of witnesses. 364 00:21:42,962 --> 00:21:45,250 - You call that honourable? - If the order is unlawful-- 365 00:21:45,464 --> 00:21:47,920 - The captain is entitled to discipline. - Yes, but proper-- 366 00:21:48,092 --> 00:21:50,761 It was proper. The spirit of the law, if not the letter. 367 00:21:50,928 --> 00:21:52,506 Admiral, I don't see a settlement here. 368 00:21:52,680 --> 00:21:55,597 I see a battle of wills between two pigheaded sailors. 369 00:21:58,269 --> 00:21:59,383 Referring, of course, 370 00:21:59,562 --> 00:22:02,231 to Lieutenant Nelson and Commander Burke. 371 00:22:03,065 --> 00:22:05,936 Well, there is one thing we agree on, sir. 372 00:22:07,528 --> 00:22:08,903 What is that, commander? 373 00:22:09,738 --> 00:22:12,027 There will be a trial. 374 00:22:21,876 --> 00:22:24,201 What happened then, Lieutenant Gold? 375 00:22:24,378 --> 00:22:27,296 Seaman Rivera made an error dialling in a speed change. 376 00:22:27,465 --> 00:22:29,504 Lieutenant Nelson corrected him. 377 00:22:29,675 --> 00:22:31,383 Rivera then missed a course correction. 378 00:22:31,552 --> 00:22:32,583 I'm sorry. 379 00:22:32,762 --> 00:22:36,012 You're saying Seaman Rivera made two errors back-to-back, 380 00:22:36,223 --> 00:22:37,682 - correct? - Yes, sir. 381 00:22:37,850 --> 00:22:40,306 Then a swell caught us and carried us toward the oiler. 382 00:22:40,519 --> 00:22:43,556 - Was there a danger of a collision? - Oh, there was, yes, sir. 383 00:22:43,773 --> 00:22:46,014 Commander Burke ordered an emergency breakaway. 384 00:22:46,233 --> 00:22:49,852 In the process, a fuel line disconnected and hit a sailor in the face. 385 00:22:50,446 --> 00:22:53,281 He suffered a dislocated jaw and a broken nose. 386 00:22:53,449 --> 00:22:55,987 So did the helmsman's two errors contribute to the mishap? 387 00:22:56,160 --> 00:22:58,449 Objection. Calls for an opinion. 388 00:22:58,621 --> 00:23:00,697 Your Honour, as officer of the deck and navigator, 389 00:23:00,873 --> 00:23:03,874 the witness is highly qualified to offer opinions on seamanship. 390 00:23:04,043 --> 00:23:05,537 Objection overruled. 391 00:23:05,753 --> 00:23:08,458 You may answer the question, lieutenant. 392 00:23:09,423 --> 00:23:11,499 I think they could have contributed, yes, sir. 393 00:23:11,717 --> 00:23:14,043 Then was the captain's mast warranted? 394 00:23:15,596 --> 00:23:17,221 Yes, sir. I suppose it was. 395 00:23:19,183 --> 00:23:22,433 Thank you. Your witness. 396 00:23:22,603 --> 00:23:24,975 You say that the captain's mast was warranted, 397 00:23:25,147 --> 00:23:28,232 but was it conducted properly? 398 00:23:30,903 --> 00:23:32,066 I can't say. 399 00:23:32,280 --> 00:23:34,486 - You were there, weren't you? - Yes. 400 00:23:34,657 --> 00:23:37,860 But I had the con. I was focused on steering the ship. 401 00:23:38,077 --> 00:23:39,619 I see. 402 00:23:40,163 --> 00:23:43,282 Is Lieutenant Nelson a competent ship handler? 403 00:23:43,458 --> 00:23:44,738 I'd say so, yes. 404 00:23:44,959 --> 00:23:47,284 Capable of coping with the types of errors made by Rivera? 405 00:23:47,503 --> 00:23:49,081 He was coping with them. 406 00:23:49,297 --> 00:23:50,791 So he could have prevented a collision 407 00:23:50,965 --> 00:23:52,874 had Commander Burke not intervened? 408 00:23:53,092 --> 00:23:55,215 In my opinion, he probably could have, yes. 409 00:23:55,428 --> 00:23:58,631 Then Commander Burke's intervention was premature, was it not? 410 00:23:58,848 --> 00:24:01,765 A hasty reaction of a fretful and impulsive man? 411 00:24:01,934 --> 00:24:04,604 - I object, Your Honour. - Sidebar. 412 00:24:10,401 --> 00:24:12,643 We'll lay the ground rules right here, gentlemen. 413 00:24:12,820 --> 00:24:15,572 I will not permit innuendo or unfounded allegations 414 00:24:15,782 --> 00:24:17,406 against commanding officers in my court. 415 00:24:17,575 --> 00:24:21,110 Sir, our entire defence is predicated on the unlawfulness of the order. 416 00:24:21,788 --> 00:24:26,746 Then pursue the order, commander. Not the man. 417 00:24:26,960 --> 00:24:30,909 - Is that clear, lieutenant? - Yes, sir. 418 00:24:31,089 --> 00:24:33,793 - Very clear, sir. - Perfectly clear, Your Honour. 419 00:24:33,967 --> 00:24:36,339 Very well. Step back. 420 00:24:36,511 --> 00:24:38,966 - Objection sustained. - Move on, Bud. 421 00:24:39,138 --> 00:24:43,385 - If I show Burke acted impetuously-- - Lieutenant, move on. 422 00:24:47,480 --> 00:24:50,149 Petty Officer Botts, as boatswain's mate of the watch, 423 00:24:50,316 --> 00:24:53,021 you're in a position to observe bridge activity, are you not? 424 00:24:53,653 --> 00:24:54,981 Usually. Yes, sir. 425 00:24:55,196 --> 00:24:58,612 Were you able to observe the so-called captain's mast on the night of the--? 426 00:24:58,825 --> 00:25:01,067 - I object, sir. - Sustained. 427 00:25:01,244 --> 00:25:03,533 - Rephrase, lieutenant. - Yes, sir. 428 00:25:04,914 --> 00:25:08,533 Were you in a position to observe any nonjudicial punishment on the bridge 429 00:25:08,710 --> 00:25:10,204 the night of the incident? 430 00:25:10,754 --> 00:25:12,164 Not real closely, sir. 431 00:25:12,338 --> 00:25:14,664 I had the helm and that took all my attention. 432 00:25:14,883 --> 00:25:16,792 I see. Petty Officer Botts, 433 00:25:17,010 --> 00:25:19,465 have you ever witnessed any deficiency 434 00:25:19,637 --> 00:25:21,844 in Lieutenant Nelson's performance of his duties? 435 00:25:22,057 --> 00:25:26,884 No, sir, I have not. Lieutenant Nelson's a fine officer. 436 00:25:27,062 --> 00:25:29,268 I'd be proud to serve under him any time. 437 00:25:29,439 --> 00:25:31,515 Thank you. No further questions. 438 00:25:32,484 --> 00:25:35,520 You understand Lieutenant Nelson is not on trial for deficient performance 439 00:25:35,695 --> 00:25:37,320 but for disobeying an order, correct? 440 00:25:37,614 --> 00:25:40,484 - Yes, sir, I understand that. - Good. 441 00:25:40,659 --> 00:25:42,402 By the way, who's responsible 442 00:25:42,619 --> 00:25:44,695 for training and supervising Seaman Rivera? 443 00:25:44,913 --> 00:25:47,665 The deck division officer supervises the helmsman, sir. 444 00:25:48,625 --> 00:25:51,579 And who has that billet aboard the USS Ellison? 445 00:25:51,753 --> 00:25:53,544 Lieutenant Nelson, sir. 446 00:25:55,090 --> 00:25:56,204 Thank you. 447 00:26:02,931 --> 00:26:05,801 When you go before the committee Friday, look out for Latham. 448 00:26:05,976 --> 00:26:10,768 Mr. Secretary, I always look out for Congresswoman Latham. 449 00:26:10,939 --> 00:26:12,730 If there's nothing else, sir? 450 00:26:12,899 --> 00:26:15,900 Just one more thing, A.J. 451 00:26:16,403 --> 00:26:19,606 Unofficially, how does it look? 452 00:26:20,532 --> 00:26:21,730 - Bottom line? - Yeah. 453 00:26:23,034 --> 00:26:26,569 It's your son's word against Commander Burke. 454 00:26:26,746 --> 00:26:28,573 The members will side with Burke. 455 00:26:31,293 --> 00:26:33,369 Well, I would. 456 00:26:35,338 --> 00:26:37,912 Have you talked to Brian? 457 00:26:38,550 --> 00:26:39,713 No. 458 00:26:39,885 --> 00:26:42,672 The White House wants me to keep my distance. 459 00:26:42,846 --> 00:26:46,262 To avoid the appearance of impropriety. 460 00:26:46,850 --> 00:26:49,008 The hell with the White House, Mr. Secretary. 461 00:26:49,186 --> 00:26:51,392 This is your son. 462 00:26:53,440 --> 00:26:56,726 Talk to Brian. Ask him to apologise. 463 00:26:57,861 --> 00:26:59,569 Actually, Brian and I don't talk much. 464 00:27:01,573 --> 00:27:03,779 We haven't for some time. 465 00:27:08,538 --> 00:27:12,999 Well, my daughter was angry at me for years 466 00:27:13,168 --> 00:27:15,789 after I left her mother. 467 00:27:19,466 --> 00:27:22,800 I demanded excellence in everything Brian did. 468 00:27:24,263 --> 00:27:29,767 I even took him off the baseball team because he failed to get straight A's. 469 00:27:32,062 --> 00:27:35,182 I pushed so hard, eventually I pushed him away. 470 00:27:37,025 --> 00:27:39,101 So far away he won't come back? 471 00:27:45,033 --> 00:27:46,860 Well, sir, 472 00:27:47,661 --> 00:27:50,532 nobody holds a grudge like our own children. 473 00:27:54,501 --> 00:27:57,372 He's a good boy, A.J. 474 00:27:57,546 --> 00:28:02,007 He was arrogant, fractious and unable to handle constructive criticism. 475 00:28:02,217 --> 00:28:04,376 - Did you counsel him, commander? - Absolutely. 476 00:28:04,553 --> 00:28:06,593 I take a personal interest in all my officers 477 00:28:06,764 --> 00:28:08,803 and I set about correcting what I considered to be 478 00:28:08,974 --> 00:28:10,219 a serious leadership problem. 479 00:28:11,060 --> 00:28:12,174 How so, sir? 480 00:28:12,978 --> 00:28:16,145 By not letting him get away with anything. 481 00:28:16,315 --> 00:28:20,229 I was determined to tear down his shell of conceit 482 00:28:20,402 --> 00:28:22,858 and turn him into a leader. 483 00:28:23,072 --> 00:28:24,614 Take the night of the incident. 484 00:28:24,782 --> 00:28:27,237 When performing intricate manoeuvres, 485 00:28:27,409 --> 00:28:30,613 a rhythm develops between con and helm. 486 00:28:30,788 --> 00:28:35,450 It requires intense focus. Seaman Rivera had lost his focus. 487 00:28:35,626 --> 00:28:37,702 I set about imposing punishment. 488 00:28:38,003 --> 00:28:40,494 But you ordered Lieutenant Nelson to lock him up. 489 00:28:40,714 --> 00:28:43,336 - Correct. - Why not wait for the master-at-arms? 490 00:28:44,260 --> 00:28:45,588 I was teaching Lieutenant Nelson 491 00:28:45,803 --> 00:28:47,879 he was responsible for disciplining his men. 492 00:28:48,430 --> 00:28:51,846 And what did Lieutenant Nelson do when you issued that order, sir? 493 00:28:52,059 --> 00:28:54,016 He refused to obey it. 494 00:28:57,273 --> 00:29:00,855 Thank you. Your witness. 495 00:29:01,819 --> 00:29:04,226 Commander Burke, I have Lieutenant Nelson's fitness reports 496 00:29:04,405 --> 00:29:05,685 from his two previous commands. 497 00:29:05,865 --> 00:29:07,573 Defence Exhibit A, sir. 498 00:29:07,741 --> 00:29:09,533 These FITREPs show Lieutenant Nelson 499 00:29:09,743 --> 00:29:12,697 to be an exemplary officer in every regard. 500 00:29:12,872 --> 00:29:15,410 Can you explain, sir, his high marks with two previous COs 501 00:29:15,583 --> 00:29:17,409 and yet his dismal failure with you? 502 00:29:18,002 --> 00:29:21,122 I can't speak for other COs. I can only speak for myself. 503 00:29:22,423 --> 00:29:25,128 Well, then, sir, speaking for yourself, can you tell us 504 00:29:25,301 --> 00:29:30,176 why you decided to discipline Seaman Rivera without due process? 505 00:29:30,347 --> 00:29:34,559 There was due process. I held a captain's mast. 506 00:29:34,769 --> 00:29:36,761 Did you inform him of his rights, sir? 507 00:29:39,190 --> 00:29:42,606 Which particular rights were you referring to? 508 00:29:43,611 --> 00:29:45,769 The rights to be informed of his offences, 509 00:29:45,946 --> 00:29:49,481 to remain silent, to examine evidence, to have a spokesperson present, 510 00:29:49,659 --> 00:29:51,616 to produce witnesses, to submit written reports. 511 00:29:51,786 --> 00:29:53,244 We get your point, commander. 512 00:29:54,455 --> 00:29:55,735 Let him answer. 513 00:29:59,752 --> 00:30:05,755 Seaman Rivera knew of his offence because he had just committed it. 514 00:30:06,717 --> 00:30:10,715 I offered him a chance to speak and he chose to remain silent. 515 00:30:10,888 --> 00:30:14,803 Witnesses? All present, including myself. 516 00:30:14,976 --> 00:30:18,808 And as for a spokesperson, who better than Lieutenant Nelson? 517 00:30:21,899 --> 00:30:24,437 I violated no one's rights. 518 00:30:31,450 --> 00:30:36,077 You know, he made me look like an ill-mannered schoolboy. 519 00:30:36,247 --> 00:30:39,331 I thought you were a good lawyer, sir. 520 00:30:39,750 --> 00:30:43,166 - I thought you fought for your clients. - I am fighting for you, lieutenant. 521 00:30:43,379 --> 00:30:45,123 By debating legal technicalities? 522 00:30:45,715 --> 00:30:47,589 Why didn't you go after him, commander? 523 00:30:47,759 --> 00:30:52,302 - Lieutenant-- - Are you afraid of him, sir? Is that it? 524 00:30:52,513 --> 00:30:54,720 Now you are acting like an ill-mannered schoolboy. 525 00:31:00,980 --> 00:31:03,649 - Hello, commander. - Sir. 526 00:31:05,485 --> 00:31:06,730 Hello, Brian. 527 00:31:08,738 --> 00:31:10,529 It was my idea to come here. 528 00:31:13,409 --> 00:31:15,532 - We'll leave you two alone. - No. 529 00:31:15,745 --> 00:31:17,903 Please, stay. 530 00:31:22,627 --> 00:31:25,628 I thought we could discuss your situation. 531 00:31:25,797 --> 00:31:28,039 Maybe find an amicable solution. 532 00:31:28,258 --> 00:31:30,215 Meaning I messed up and I should apologise. 533 00:31:30,426 --> 00:31:32,668 - I didn't say that. - What, then? 534 00:31:32,845 --> 00:31:34,589 You wouldn't be here without a reason. 535 00:31:36,933 --> 00:31:38,842 Are you getting some heat from above? 536 00:31:39,060 --> 00:31:42,761 Just once in your life, can you assume I have your best interest at heart? 537 00:31:46,693 --> 00:31:48,650 Well, short of getting me a presidential pardon, 538 00:31:48,820 --> 00:31:51,737 I don't see what you can do for me, sir. 539 00:31:51,906 --> 00:31:54,741 Well, I can tell you I'm proud of you for taking a stand 540 00:31:54,951 --> 00:31:57,489 and doing what you believe is right. 541 00:31:59,456 --> 00:32:04,117 But there is a fine line between integrity and intransigence. 542 00:32:07,589 --> 00:32:10,673 - You do want me to apologise? - Yes. 543 00:32:10,842 --> 00:32:12,253 Not for me. For you. 544 00:32:13,928 --> 00:32:16,929 Commander Burke has suspended the helmsman's punishment. 545 00:32:17,098 --> 00:32:21,511 You've achieved your objective. There's no reason to continue this. 546 00:32:21,686 --> 00:32:24,094 You know, for one second, 547 00:32:24,272 --> 00:32:28,566 I believed that you really came here to support me. 548 00:32:29,986 --> 00:32:33,071 Lieutenant, he's reaching out. The least you could do is listen. 549 00:32:33,281 --> 00:32:37,610 When I lived under his roof, I had to listen. 550 00:32:41,122 --> 00:32:43,411 I don't have to now. 551 00:32:45,877 --> 00:32:47,122 Will that be all, commander? 552 00:32:50,966 --> 00:32:52,128 Excuse me. 553 00:32:59,516 --> 00:33:02,221 Commander, the information you requested. 554 00:33:02,394 --> 00:33:05,845 - It's pretty interesting, sir. - Thanks, gunny. 555 00:33:07,566 --> 00:33:09,475 The old Harm would've gone for Burke's jugular. 556 00:33:09,693 --> 00:33:10,807 Not you too. 557 00:33:10,986 --> 00:33:13,109 "It was tense on the bridge, Commander Burke. 558 00:33:13,280 --> 00:33:16,067 Things move quickly. Maybe you acted hastily." 559 00:33:16,241 --> 00:33:17,783 Come on, Harm. You know how to do it. 560 00:33:17,993 --> 00:33:19,950 Oh, the media would love that. 561 00:33:20,120 --> 00:33:22,955 Ship's captain rattled during emergency, blames junior officer. 562 00:33:23,123 --> 00:33:25,448 You're supposed to be worrying about your client's image, 563 00:33:25,625 --> 00:33:26,788 not Commander Burke's. 564 00:33:27,002 --> 00:33:30,205 If we're gonna make the law our lives, we have two choices: 565 00:33:30,380 --> 00:33:32,503 Respect it or manipulate it. 566 00:33:32,716 --> 00:33:35,041 Your client still takes priority. 567 00:33:35,218 --> 00:33:38,338 If you can't see that, I can recommend Bud take over the case. 568 00:33:38,555 --> 00:33:40,298 Well, that won't be necessary, colonel. 569 00:33:41,224 --> 00:33:42,802 But just so we're clear, 570 00:33:43,310 --> 00:33:47,557 I will not destroy one good man to save another man. 571 00:33:47,731 --> 00:33:49,688 Not while there are alternatives. 572 00:33:51,902 --> 00:33:54,819 And when the alternatives run out, commander? 573 00:34:06,375 --> 00:34:08,913 Lieutenant Nelson, did you disobey Commander Burke's order 574 00:34:09,086 --> 00:34:11,707 to escort Seaman Rivera to the lockup? 575 00:34:12,673 --> 00:34:15,460 - Yes, sir, with great regret. - Why? 576 00:34:15,676 --> 00:34:17,964 Well, I felt the order was unlawful. 577 00:34:18,136 --> 00:34:20,378 Seaman Rivera was denied due process. 578 00:34:20,597 --> 00:34:23,088 But Commander Burke held a captain's mast, didn't he? 579 00:34:23,267 --> 00:34:26,268 - That was not a fair hearing, sir. - Why not? 580 00:34:27,521 --> 00:34:30,605 Seaman Rivera wasn't allowed time to prepare a defence. 581 00:34:30,816 --> 00:34:33,389 Commander Burke just declared him negligent 582 00:34:33,569 --> 00:34:36,404 and sentenced him on the spot. It was the law according to Burke. 583 00:34:40,200 --> 00:34:43,403 But aboard ship, lieutenant, the captain's word is law, isn't it? 584 00:34:43,871 --> 00:34:47,655 Yes, sir. But there must be accountability. 585 00:34:48,041 --> 00:34:50,414 He punished a sailor for an honest error 586 00:34:50,627 --> 00:34:53,878 to teach me a lesson. That was wrong. 587 00:34:57,760 --> 00:34:59,384 Do you have any legal training? 588 00:34:59,595 --> 00:35:01,552 Yes, sir. I took a class at the Naval Academy. 589 00:35:01,722 --> 00:35:03,964 - NL 400. - NL 400. 590 00:35:04,141 --> 00:35:06,846 And how much of that course dealt with nonjudicial punishment? 591 00:35:07,353 --> 00:35:11,564 - I believe one lecture, sir. - One whole lecture? 592 00:35:11,815 --> 00:35:15,231 Well, I can certainly see why you consider yourself an expert. 593 00:35:15,402 --> 00:35:19,067 I was raised to know the difference between right and wrong, sir. 594 00:35:19,281 --> 00:35:21,903 Sorry we all didn't have the benefit of your special upbringing. 595 00:35:22,076 --> 00:35:23,534 - Objection. - Withdrawn. 596 00:35:23,702 --> 00:35:26,952 Commander Burke circumvented proper procedure, sir. 597 00:35:27,164 --> 00:35:28,539 Did he? 598 00:35:28,707 --> 00:35:31,957 And did you follow proper procedure on Commander Burke's ruling? 599 00:35:32,127 --> 00:35:33,538 For example, did you send an appeal 600 00:35:33,712 --> 00:35:36,001 to the commodore through the proper chain of command? 601 00:35:36,215 --> 00:35:37,413 No, sir, there wasn't time. 602 00:35:37,633 --> 00:35:39,293 So circumventing proper procedure is okay 603 00:35:39,468 --> 00:35:40,962 as long as you're the one doing it. 604 00:35:41,136 --> 00:35:44,505 - Isn't that correct, lieutenant? - The counsel's badgering the witness. 605 00:35:44,682 --> 00:35:46,555 I'm through with the witness, Your Honour. 606 00:35:46,725 --> 00:35:48,054 Redirect? 607 00:35:52,773 --> 00:35:53,936 No, sir. 608 00:35:54,859 --> 00:35:58,025 We'll adjourn till 0900 tomorrow. 609 00:36:10,499 --> 00:36:11,530 Mr. Secretary. 610 00:36:12,001 --> 00:36:16,129 - You were expecting someone? - No, sir. Please, come in. 611 00:36:18,174 --> 00:36:21,175 - Have a seat, sir. - I won't stay long. 612 00:36:21,343 --> 00:36:26,468 I have some information for you. How you use it is your business. 613 00:36:27,016 --> 00:36:28,724 Yes, sir. 614 00:36:29,268 --> 00:36:31,676 Shortly after Brian was assigned to the Ellison, 615 00:36:31,854 --> 00:36:34,606 I ran into Commander Burke at the Pentagon. 616 00:36:34,774 --> 00:36:37,940 I mentioned my son would be serving under him. 617 00:36:38,277 --> 00:36:40,685 I asked him not to show any favouritism. 618 00:36:40,863 --> 00:36:45,442 I think my exact words were, "See what he's made of." 619 00:36:45,660 --> 00:36:48,364 - You meant that as an order, sir? - Not intentionally. 620 00:36:48,537 --> 00:36:50,779 But if you can show that Burke took it as such, 621 00:36:50,957 --> 00:36:54,456 the members can rule that his order was unlawful. 622 00:36:55,419 --> 00:36:57,910 Yet it takes Burke off the hook. 623 00:36:58,130 --> 00:36:59,411 It puts you on it, sir. 624 00:37:00,758 --> 00:37:02,336 Would you be willing to testify? 625 00:37:03,594 --> 00:37:04,625 Yes. 626 00:37:04,845 --> 00:37:07,171 You could be accused of impropriety, sir. 627 00:37:07,390 --> 00:37:11,518 As I said, use the information as you see fit. 628 00:37:14,188 --> 00:37:15,730 Good night, commander. 629 00:37:17,900 --> 00:37:19,692 Good night, sir. 630 00:37:24,448 --> 00:37:28,114 Commander Rabb, do you wish to call any more witnesses? 631 00:37:30,079 --> 00:37:31,573 Yes, sir. 632 00:37:31,747 --> 00:37:34,499 The defence recalls Commander Burke. 633 00:37:34,959 --> 00:37:36,786 Commander Burke. 634 00:37:44,052 --> 00:37:47,634 Commander Burke, I remind you, you're still under oath. 635 00:37:47,847 --> 00:37:49,425 Yes, sir. 636 00:37:49,849 --> 00:37:50,928 This won't take long, sir. 637 00:37:51,100 --> 00:37:52,642 We know you have a ship to command. 638 00:37:52,810 --> 00:37:54,720 Take all the time you need, commander. 639 00:37:54,896 --> 00:37:57,019 Well, thank you, sir. 640 00:37:57,774 --> 00:37:59,398 Have you ever conducted a captain's mast 641 00:37:59,567 --> 00:38:00,812 aboard the bridge before, sir? 642 00:38:00,985 --> 00:38:04,235 No, but I'd hold a captain's mast in the head 643 00:38:04,405 --> 00:38:06,279 if I felt the situation warranted it. 644 00:38:08,117 --> 00:38:09,861 Because it's your ship, isn't it, sir? 645 00:38:10,078 --> 00:38:13,197 That's right, commander. It's my ship. 646 00:38:14,791 --> 00:38:18,409 Well, sir, during your deployment to the Adriatic in the fall of '97, 647 00:38:18,586 --> 00:38:20,994 you placed three sailors on bread-and-water confinement 648 00:38:21,172 --> 00:38:24,007 for beating up a fellow shipmate, correct? 649 00:38:25,510 --> 00:38:26,541 That's right. 650 00:38:27,804 --> 00:38:29,595 It was a hazing incident. 651 00:38:29,806 --> 00:38:33,471 The victim refused to identify his assailants. 652 00:38:33,685 --> 00:38:36,555 But you told the assailants that the victim had identified them. 653 00:38:37,647 --> 00:38:38,975 Correct. 654 00:38:39,148 --> 00:38:41,271 - You see, what I was trying-- - You lied. 655 00:38:41,442 --> 00:38:43,934 - I object, sir. - Approach. 656 00:38:47,490 --> 00:38:50,408 I warned you I would not tolerate character assassination. 657 00:38:50,618 --> 00:38:51,733 That was not my intention. 658 00:38:51,953 --> 00:38:54,409 You accused Commander Burke of lying. 659 00:38:54,622 --> 00:38:56,995 Sir, under RCM 608 the character of a witness 660 00:38:57,167 --> 00:38:59,658 may be attacked if probative of untruthfulness. 661 00:38:59,836 --> 00:39:02,208 This is a desperate attempt to discredit a good officer. 662 00:39:02,422 --> 00:39:04,498 My intention, sir, is to show Commander Burke 663 00:39:04,716 --> 00:39:07,586 had a hidden motive issuing his order to Lieutenant Nelson. 664 00:39:07,802 --> 00:39:10,174 By referring to an unrelated incident from two years ago? 665 00:39:10,346 --> 00:39:12,838 - Where's the relevance? - It goes to pattern of behaviour. 666 00:39:13,058 --> 00:39:16,224 Sir, my client is entitled to a thorough defence. 667 00:39:16,394 --> 00:39:18,850 And I respectfully suggest the purpose of this court-martial 668 00:39:19,022 --> 00:39:21,228 is to seek justice, not protect Commander Burke. 669 00:39:21,441 --> 00:39:24,228 I know the purpose of this court-martial. 670 00:39:24,402 --> 00:39:27,522 And if you ever speak to me that way again, 671 00:39:27,781 --> 00:39:29,904 I'll throw you out of my court. 672 00:39:30,075 --> 00:39:32,696 - Understood? - Yes, sir. 673 00:39:34,829 --> 00:39:37,155 Objection sustained. 674 00:39:37,332 --> 00:39:40,867 Commander Burke, why did you suspend Seaman Rivera's sentence? 675 00:39:41,044 --> 00:39:44,662 Because he came to me afterward and apologised like a man. 676 00:39:45,548 --> 00:39:48,218 Well, could it be, sir, that you regretted a decision you had made 677 00:39:48,385 --> 00:39:49,713 in the heat of the moment? 678 00:39:49,928 --> 00:39:54,257 A heat of the moment is when a leader often makes decisions. 679 00:39:54,432 --> 00:39:57,054 As an aviator, you should know that, commander. 680 00:39:57,936 --> 00:40:00,937 It is also when he most requires loyalty. 681 00:40:01,398 --> 00:40:04,814 If I can't rely on my officers at all times, 682 00:40:04,985 --> 00:40:07,689 I don't want them around. 683 00:40:08,238 --> 00:40:10,859 Now, sir, you also offered to withdraw charges 684 00:40:11,032 --> 00:40:14,567 and reinstate Lieutenant Nelson to full duty if he apologised. 685 00:40:14,786 --> 00:40:16,826 - Isn't that correct? - I'm not a vindictive man. 686 00:40:16,997 --> 00:40:20,366 So then his alleged offences could not have been that serious to you, sir, 687 00:40:20,542 --> 00:40:22,665 if a simple apology would have cleared them. 688 00:40:22,878 --> 00:40:26,412 It was very serious. 689 00:40:26,798 --> 00:40:28,707 But if he expresses true remorse 690 00:40:28,884 --> 00:40:31,042 and persuades me that he's learned from his mistakes, 691 00:40:31,219 --> 00:40:32,797 yes, I would clear him. 692 00:40:33,013 --> 00:40:38,434 But I'm afraid Lieutenant Nelson is too arrogant for that. 693 00:40:38,643 --> 00:40:40,850 Regimental commander, senior year in Annapolis. 694 00:40:41,021 --> 00:40:44,888 Outstanding FITREPs. Good ship handler. Popular with the crew. 695 00:40:45,067 --> 00:40:49,812 Why is it, sir, Lieutenant Nelson is liked by everybody but you? 696 00:40:50,030 --> 00:40:51,857 A leader doesn't need to be liked. 697 00:40:52,032 --> 00:40:55,033 A leader needs to be respected and obeyed. 698 00:40:55,243 --> 00:40:57,070 The men didn't obey Lieutenant Nelson, sir? 699 00:40:57,287 --> 00:41:00,158 Sure, they did. Because he coddled them. 700 00:41:00,374 --> 00:41:02,283 That only works to a point. 701 00:41:02,459 --> 00:41:06,836 I teach my officers discipline. It's the soul of the Navy. 702 00:41:07,756 --> 00:41:09,499 So that's why you ordered Lieutenant Nelson 703 00:41:09,675 --> 00:41:12,248 to lock up Seaman Rivera, to teach him discipline? 704 00:41:12,427 --> 00:41:13,542 Yes, as I said. 705 00:41:13,762 --> 00:41:16,300 Except your plan backfired this time, didn't it, sir? 706 00:41:16,515 --> 00:41:19,053 Nothing backfired. 707 00:41:19,643 --> 00:41:21,268 Lieutenant Nelson disobeyed your orders. 708 00:41:21,436 --> 00:41:24,936 - You couldn't have foreseen that. - Sure, I did, it's his character flaw. 709 00:41:25,107 --> 00:41:27,479 He's too damn concerned with being liked. 710 00:41:27,693 --> 00:41:31,690 You knew Lieutenant Nelson would refuse to lock up Seaman Rivera? 711 00:41:31,905 --> 00:41:35,440 Knowing Lieutenant Nelson, I figured there was a good chance of it. 712 00:41:36,034 --> 00:41:38,988 - And you issued the order anyway? - Of course. 713 00:41:39,204 --> 00:41:42,039 So you manipulated him into disobeying an order. 714 00:41:43,792 --> 00:41:44,871 No. 715 00:41:45,043 --> 00:41:47,665 When I issue an order, I expect it to be carried out. 716 00:41:47,880 --> 00:41:49,125 You just said that you didn't. 717 00:41:51,633 --> 00:41:53,293 You twisted my words. 718 00:41:53,510 --> 00:41:55,135 Your words are crystal clear, commander. 719 00:41:55,304 --> 00:41:57,095 You intentionally provoked Lieutenant Nelson 720 00:41:57,264 --> 00:41:58,343 into disobeying your order 721 00:41:58,515 --> 00:42:01,350 for the sole purpose of punishing him later. 722 00:42:02,478 --> 00:42:04,850 That makes your order unlawful, doesn't it, sir? 723 00:42:11,487 --> 00:42:14,238 Lieutenant Nelson, would you and your counsel please rise? 724 00:42:15,407 --> 00:42:19,701 Captain Packard, would you announce the finding, please? 725 00:42:21,705 --> 00:42:25,288 Lieutenant Nelson, this court-martial finds you guilty 726 00:42:25,501 --> 00:42:27,375 of the charge and specification. 727 00:42:32,216 --> 00:42:33,840 This court-martial is adjourned. 728 00:42:40,099 --> 00:42:42,305 The sentencing will start tomorrow. 729 00:42:42,476 --> 00:42:44,801 - Commander... - No comment. 730 00:42:44,979 --> 00:42:47,304 - We'll fight confinement. - I can kiss my career goodbye. 731 00:42:47,481 --> 00:42:51,645 Nice job, Commander Rabb. You almost had me rattled in there. 732 00:42:51,986 --> 00:42:54,524 Well, I hope you know, commander, it was nothing personal. 733 00:42:57,074 --> 00:43:00,692 You know, sir, you can still get this guilty verdict disapproved. 734 00:43:02,580 --> 00:43:04,038 That's up to him. 735 00:43:07,418 --> 00:43:09,541 Do you have something to say to me, son? 736 00:43:11,297 --> 00:43:13,040 Yes, sir. 737 00:43:13,924 --> 00:43:14,956 I would-- 738 00:43:23,100 --> 00:43:25,093 I would have made a good officer. 739 00:43:41,452 --> 00:43:45,580 - So he wins. - No, lieutenant. 740 00:43:45,748 --> 00:43:47,741 You lose. 60327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.