Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:03,158
Translation and adaptation:
Ask Laftan Anlamaz
2
00:00:03,360 --> 00:00:05,904
Episode 8
3
00:00:06,672 --> 00:00:08,135
Tidak Masalah!
4
00:00:09,513 --> 00:00:13,363
Anda mengusulkan dia untuk menikah dengan Anda di sini, Anda sangat baik.
5
00:00:13,673 --> 00:00:18,582
Bukan? Saya suka tempat ini. Sangat bagus!
6
00:00:19,432 --> 00:00:25,610
Kebetulan! Ini kebetulan!
7
00:02:34,342 --> 00:02:37,145
Selamat datang!
Nona muda bukan?
8
00:02:39,097 --> 00:02:40,178
Kamu. . . .
9
00:02:40,179 --> 00:02:46,771
Saya memiliki sebuah restoran. Anda adalah tamu kami.
Saat Anda membuat makanan, mintalah untuk menilai.
10
00:02:48,884 --> 00:02:52,035
Itu salah satu yang terindah
hari-hari yang saya habiskan dalam hidup saya.
11
00:02:52,404 --> 00:02:54,628
Tapi pacarmu tidak?
Siapa namanya?
12
00:02:54,969 --> 00:02:56,241
Hayat!
13
00:02:56,629 --> 00:02:59,046
Gadis yang berpengaruh. Orang yang menyenangkan!
14
00:03:00,006 --> 00:03:01,074
Itu dia!
15
00:03:01,539 --> 00:03:04,688
Kemudian kami sepakat satu sama lain.
Semoga Tuhan memberi Anda tidak berpisah!
16
00:03:06,815 --> 00:03:10,339
Terima kasih atas perhatian Anda,
tapi kita putus.
17
00:03:10,339 --> 00:03:11,327
Oh ayolah!
18
00:03:11,327 --> 00:03:15,599
Biarkan saja! Akan terpecahkan!
Anda akan mengurusnya.
19
00:03:16,461 --> 00:03:21,297
Tidak ada lagi yang harus diperbaiki.
Itu berakhir sebelum dimulai..
20
00:03:23,453 --> 00:03:24,602
Permisi!
21
00:03:24,778 --> 00:03:27,120
Anda dapat berbicara dengan.
Saya tidak ingin mengganggu.
22
00:03:29,257 --> 00:03:30,306
Yaa!
23
00:03:30,306 --> 00:03:35,027
Sekarang saya melihat pesan Anda. Kamu memanggilku!
Anda mengatakan untuk bertemu dan berbicara.
24
00:03:35,669 --> 00:03:37,928
Ya! Saya punya tawaran untuk Anda.
25
00:03:39,540 --> 00:03:43,761
Jika Anda akan memberi tahu saya tentang aborsi,
Saya memutuskan untuk tahu. Saya memiliki bayi ini.
26
00:03:44,183 --> 00:03:48,041
Tidak! Saya tidak akan mengatakan itu.
Hal lain yang akan saya bicarakan.
27
00:03:48,531 --> 00:03:52,944
-Lalu apa yang ingin Anda tawarkan kepada saya?
-Malam ini kita akan bicara, Didem.
28
00:03:53,500 --> 00:03:58,341
Tapi aku tidak sabar menunggu malam ini. Untuk
bayi tidak sehat kegembiraan semacam ini.
29
00:03:58,769 --> 00:04:01,764
Katakan di mana Anda berada dan kami
bertemu segera dan saya datang kepada Anda.
30
00:04:02,200 --> 00:04:03,844
Aku tidak bisa!
31
00:04:05,605 --> 00:04:09,982
Atau aku bisa! Apa bedanya.
Ayo!
32
00:04:10,422 --> 00:04:11,860
Okeh!
33
00:04:27,419 --> 00:04:35,364
Apa yang sedang terjadi? Biarkan Hayat tinggal bersama kami.
Kami akan bersulang bersama acara besar ini.
34
00:04:35,907 --> 00:04:38,188
Kau tahu aku tidak bisa minum!
35
00:04:40,455 --> 00:04:45,868
Saya tidak ingin repot! Anda melanjutkan dengan perayaan.
Pokoknya aku akan pergi! Mereka menungguku di rumah.
36
00:04:46,527 --> 00:04:48,405
Bagaimanapun, kita tidak akan tinggal lama.
37
00:04:49,739 --> 00:04:52,081
Mengapa, hidup saya?
Kami belum selesai makan.
38
00:04:59,173 --> 00:05:00,914
Semoga sukses untuk Anda!
39
00:05:03,074 --> 00:05:05,667
Saya berharap yang terbaik untukmu!
40
00:05:52,575 --> 00:05:55,869
Kami akan terus makan, sayang?
41
00:06:03,814 --> 00:06:06,491
Sepertinya kamu lupa
bahwa pernikahan kami hanyalah formalitas.
42
00:06:07,749 --> 00:06:11,246
Aku hanya akan merawat anak itu dan memberinya nama.
43
00:06:13,209 --> 00:06:19,458
Saya di sini bukan untuk menjadi seorang suami, melainkan seorang ayah. Bagaimanapun,
kita akan bercerai ketika saatnya tiba.
44
00:06:32,387 --> 00:06:36,366
Ah Hayat!
Apa yang terjadi lagi, gadis?
45
00:06:43,583 --> 00:06:45,211
Hayat!
46
00:06:46,436 --> 00:06:50,175
Hayat, apa yang terjadi lagi?
47
00:06:52,141 --> 00:06:53,401
Hayat!
48
00:06:57,401 --> 00:07:01,761
Mereka akan menikah, Asli.
Menikah!
49
00:07:10,456 --> 00:07:16,226
Hayat! Hayat! Hayat!
Tolong aku! Tolong aku!
50
00:07:19,427 --> 00:07:23,569
Hayat, domba kecilku!
Bawa tempat duduk! Hayat!
51
00:07:36,119 --> 00:07:39,902
Jika Anda membutuhkan sesuatu, Anda tahu di mana saya berada.
Sekali lagi, cepat pulih!
52
00:07:40,453 --> 00:07:42,935
Terima kasih profesor!
53
00:07:45,730 --> 00:07:47,850
Cobalah untuk sedikit rileks!
54
00:07:51,247 --> 00:07:55,456
Ah, adikku yang cantik!
Teman-teman!
55
00:07:55,993 --> 00:08:04,099
Betapa baiknya Anda datang kepada saya. Bagaimana jika
kamu sakit di jalan? Tuhan melestarikan!
56
00:08:07,949 --> 00:08:11,594
Saya tidak bisa lupa, Asli. Aku tidak bisa melupakan!
57
00:08:13,124 --> 00:08:18,653
Saya tidak bisa lupa ketika Didem menyatakan bahwa mereka
akan menikah. Dan itu di pantai.
58
00:08:20,242 --> 00:08:22,402
Di tempat yang penuh dengan momen Murat dan aku.
59
00:08:22,892 --> 00:08:27,741
Apakah tidak ada tempat lain?
Aku tidak percaya!
60
00:08:30,051 --> 00:08:31,661
Di dalamnya ada sesuatu yang aneh.
61
00:08:32,605 --> 00:08:40,565
Saya mendengar dengan telinga saya sendiri.
Saat Didem berkata, Murat tidak membantah.
62
00:08:43,534 --> 00:08:47,616
Cukup! Hatiku semakin sakit.
Cukup!
63
00:09:17,215 --> 00:09:20,320
Di mana Anda, Pak. Membersihkan?
Sejak pagi itu yang saya coba dapatkan.
64
00:09:21,006 --> 00:09:22,456
Aku sedang memikirkan!
65
00:09:22,903 --> 00:09:26,177
Apa yang Anda pikirkan sehingga Anda bolos kerja?
Ada apa denganmu?
66
00:09:30,175 --> 00:09:32,787
Saya harus membuat keputusan yang penting yang berkaitan dengan hidup saya.
67
00:09:33,605 --> 00:09:38,512
-Bagus! Apakah Anda setidaknya bisa membawa?
-Ya! Saya membuat keputusan.
68
00:09:39,273 --> 00:09:40,655
Nah, lalu apa masalahnya?
69
00:09:44,329 --> 00:09:48,805
Untuk pertama kalinya, saya tidak setuju
dengan pikiran dan perasaan, Kerem.
70
00:09:49,980 --> 00:09:51,541
Apa artinya sekarang?
71
00:09:53,213 --> 00:09:54,991
Untuk minum sesuatu?
72
00:09:57,294 --> 00:10:00,762
Ketika situasi begitu penting,
apa yang kita lakukan jika kita tidak minum.
73
00:10:11,821 --> 00:10:15,344
Fadik, tidak ada yang mengikuti. Apa kamu yakin?
74
00:10:15,743 --> 00:10:20,418
Tidak, kakak. Gadis-gadis itu sudah bekerja.
Kami datang ke sini tanpa keraguan.
75
00:10:20,858 --> 00:10:28,062
Bagus! Tidak aman jika Anda mencari
untuk takdir atau seseorang untuk disalahkan.
76
00:10:46,081 --> 00:10:48,438
Bu Emine, bukan?
77
00:10:51,052 --> 00:10:53,398
Aku Ran! Kamuran!
Penata rambut.
78
00:10:53,786 --> 00:10:57,829
Seorang ahli di bidang real estate, apapun majikannya.
Penting anggota asosiasi burung beo.
79
00:10:57,829 --> 00:11:01,106
Kapten yang berani. Bu Duran menyebutkannya.
80
00:11:01,543 --> 00:11:07,403
Ya! Anda adalah ayah
dari putra mr. Nevzat. bukan?
81
00:11:07,403 --> 00:11:11,434
Tidak! saya sama
waktu ayah dan ibunya.
82
00:11:11,434 --> 00:11:17,065
Teman dan orang kepercayaan. Kami banyak
lebih dari ayah dan anak.
83
00:11:17,576 --> 00:11:20,316
Bagus sekali, Pak! Bagusnya?
84
00:11:20,316 --> 00:11:25,931
Ini sama sekali tidak bagus. Tidak peduli apa jenisnya. Itu sangat sulit.
Tanggung jawab ini selama bertahun-tahun di pundak.
85
00:11:26,320 --> 00:11:28,678
Saya ingin anak saya duduk di rumahnya.
86
00:11:29,244 --> 00:11:31,988
-Kau benar, tentu saja!
-Tidak, aku tidak benar!
87
00:11:32,582 --> 00:11:36,736
Apakah anak saya bodoh? Ini bukan!
Dia adalah direktur hubungan masyarakat.
88
00:11:36,736 --> 00:11:38,879
Dia cerdas, muda, mampu.
Pahlawan sejati.
89
00:11:39,892 --> 00:11:43,222
Mengapa Anda akan menikah?
Biarkan dia menikmati kesenangannya.
90
00:11:45,221 --> 00:11:48,840
Tapi ketika dia ingin...
91
00:11:49,705 --> 00:11:54,344
Tidak! Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana saya bisa menghabiskan hidup saya?
Dia menyatakan bahwa dia tidak akan menikah.
92
00:11:54,344 --> 00:11:58,354
Dia keras kepala seperti keledai.
Dia harus menikah, dia tidak punya siapa-siapa.
93
00:11:58,354 --> 00:12:05,097
Bagaimana saya tidak tahu, Pak?
Milik saya sama dengan milik Anda, Pak.
94
00:12:05,097 --> 00:12:10,425
Ini tidak mungkin! Tidak boleh sama!
Anakku berbeda. Dia adalah satu-satunya milikku.
95
00:12:11,448 --> 00:12:16,999
Dia pikir hidup akan menjadi omong kosong. Bagaimana
berkali-kali dia bilang kesepian itu sulit.
96
00:12:17,542 --> 00:12:21,554
Cukup! Cukup,
tidak ada objek lagi. Saya katakan itu sama.
97
00:12:21,554 --> 00:12:26,799
Dan milikku hanya keras kepala seperti milikmu!
aku tidak mau! Dia tidak ingin menikah!
98
00:12:26,799 --> 00:12:30,376
Saya selesai! saya lelah!
99
00:12:31,869 --> 00:12:39,474
Tidak, aku sudah selesai! Selama bertahun-tahun, saya untuk ayah putra saya
dan ibu. Kesepian sangat sulit. Aku tahu!
100
00:12:39,878 --> 00:12:41,598
Tidak! Aku tahu!
101
00:12:48,059 --> 00:12:50,688
Tuhan melindungi Anda, atau suami Anda meninggal?
102
00:12:52,049 --> 00:12:55,171
Tidak pak. Saya bebas!
103
00:12:59,353 --> 00:13:02,376
Dari sana, saya tahu kesepian.
104
00:13:10,602 --> 00:13:11,935
Jangan bergerak!
105
00:13:15,507 --> 00:13:17,548
Itu jauh lebih baik!
106
00:13:32,521 --> 00:13:34,943
Bisakah seorang pria menikahi seseorang yang tidak dia sukai?
Apakah Anda kehilangan akal?
107
00:13:35,453 --> 00:13:39,246
Saya berharap saya gila, jadi mari kita semua memakainya.
108
00:13:44,689 --> 00:13:49,775
Jangan bicara dan ganggu aku. Saya mengatakannya dalam arti
bahwa kita bersama-sama memikirkannya dan mencari solusi.
109
00:13:50,357 --> 00:13:53,548
Untuk itu, tidak ada solusi lain, Kerem.
Saya harus menikah dengan Didem.
110
00:13:54,123 --> 00:13:57,780
Bukankah itu pria dengan wanita karena kebutuhan?
Anda akan menghancurkan diri sendiri.
111
00:13:58,218 --> 00:13:59,600
Aku sudah hancur, Kerem!
112
00:14:00,296 --> 00:14:04,340
Hidupku telah melakukan hal-hal yang tidak aku inginkan
dan membayar hukuman untuk apa yang tidak saya lakukan.
113
00:14:04,826 --> 00:14:07,370
Bagi Anda mungkin sulit,
tapi bagiku itu hal biasa.
114
00:14:07,856 --> 00:14:09,058
Ya, Tuhan!
115
00:14:10,379 --> 00:14:11,737
Aku tidak tahu harus memberitahumu apa.
116
00:14:12,201 --> 00:14:15,989
Tidak ada yang perlu dikatakan.
Mari kita tetap seperti itu!
117
00:14:18,183 --> 00:14:20,411
Apakah kelas yang cocok untuk pria sepertimu?
118
00:14:22,212 --> 00:14:26,995
Saya tidak menyerah. Saya menerima syaratnya.
Ada perbedaan di dalamnya.
119
00:14:28,121 --> 00:14:29,922
Anda mengatakan Anda akan menghadapinya jika itu takdir.
120
00:14:30,590 --> 00:14:35,373
Dan bagaimana dengan bayi yang belum lahir dan tidak bersalah?
Apa salahnya?
121
00:14:41,977 --> 00:14:43,635
Sayangku!
122
00:14:59,362 --> 00:15:06,059
Ipek sayang, Ipek, jangan berputar lagi, cukup!
Apa yang terjadi, terjadilah! Anda perlu untuk mendapatkan lebih!
123
00:15:06,632 --> 00:15:11,182
-Shut up! I'm thinking.
-What do you think?
124
00:15:12,278 --> 00:15:15,704
I think about how Hayat would not
have to work in the company of that one.
125
00:15:16,261 --> 00:15:20,961
Tomorrow you're leaving that job.
Go to company, saying you're not Suna Pektas.
126
00:15:21,422 --> 00:15:24,094
Let the gentleman Murat realizes
what it means cheating people.
127
00:15:26,429 --> 00:15:29,565
Well it turns out, dear!
Freshen up we were!
128
00:15:29,960 --> 00:15:32,089
So if he asks me for an advance that I took?
129
00:15:33,753 --> 00:15:36,736
Exactly!
There is also an advance.
130
00:15:37,151 --> 00:15:40,542
Yes! We have to take the money who's in the house.
131
00:15:46,560 --> 00:15:50,869
It was a very bad joke. I'm laughing because
I'm under the influence of the drug, you know.
132
00:15:51,300 --> 00:15:55,446
I noticed! Because I said so.
Otherwise there would be no chance.
133
00:15:58,297 --> 00:16:04,725
Good! Beautiful friends, we make jokes and
think about how we'll pay back that advance?
134
00:16:05,379 --> 00:16:07,016
I have to go on that job.
135
00:16:07,695 --> 00:16:13,394
We Know, Hayat. You have to go because really you
have to repay the advance. Now think about how I would go.
136
00:16:13,824 --> 00:16:18,188
-I have to go to that job because . . .
-Ah my self-sacrifice sister.
137
00:16:18,653 --> 00:16:22,357
You think you have to go to work
because you're promised the Suna, isn't it?
138
00:16:23,094 --> 00:16:29,695
What Suna? Why our friend need to suffer
Murat torture as she watched the birds and crows?
139
00:16:30,336 --> 00:16:35,158
Girls! I have to go to work because...
140
00:16:38,816 --> 00:16:42,402
It's the only way to see Murat.
141
00:16:44,738 --> 00:16:52,452
Because I love him and he loves me.
I know! Tell me I'm naive and stupid, tell me all.
142
00:16:53,153 --> 00:16:57,174
I tell myself that every day.
Every day is torture.
143
00:16:57,825 --> 00:17:05,626
But I can't order yourself. Understand me! You realize
that I no longer have my mind. Understand me!
144
00:17:16,377 --> 00:17:19,617
Isn't this wasn't the goal?
If it isn't failed, Fadik?
145
00:17:20,108 --> 00:17:26,002
Destiny! If the father is like a hidden diamond,
who knows how it was the son.
146
00:17:26,492 --> 00:17:29,736
I think he ran away.
A guy like a treasures escaped.
147
00:17:31,309 --> 00:17:36,513
God does not kill! You don't even have
a bit of bite, Fadik. Don't say I didn't tell.
148
00:17:36,860 --> 00:17:38,780
What are you laughing?
What have I said now?
149
00:17:39,169 --> 00:17:41,009
Who is at this hour?
150
00:17:43,097 --> 00:17:44,045
Hello!
151
00:17:45,134 --> 00:17:49,680
Mr. Kamuran! Yes, sir!
152
00:17:52,110 --> 00:18:00,006
Did you talk with your son?
And are you coming? With your son, good?
153
00:18:00,535 --> 00:18:07,175
Agreed, sir! Of course!
Yes, of course! Respect!
154
00:18:08,133 --> 00:18:11,652
-What's going on? What did he say?
-They come, Fadik. They're coming.
155
00:18:12,029 --> 00:18:15,741
And he convinced the son, talked with him.
And tomorrow night, come to know each other better.
156
00:18:15,741 --> 00:18:19,304
Don't tell me! Mr. Kamuran comes!
Mr. Kamuran comes!
157
00:18:19,304 --> 00:18:22,887
I mean, mr. Kamuran coming together with my son.
158
00:18:39,048 --> 00:18:43,191
-Who's standing in front of you? Guess.
-Wait a minute!
159
00:18:44,843 --> 00:18:48,400
-Is somehow the devil woman?
-No, you didn't hit.
160
00:18:48,839 --> 00:18:54,025
It's standing future wife of Murat.
Murat asked me to marry him.
161
00:18:54,891 --> 00:19:01,203
Anyway what else could it be? Was forced!
I told you, don't you? I told you that Murat will be mine.
162
00:19:01,801 --> 00:19:06,983
Didem one, Hayat zero!
Didem one, Murat zero!
163
00:19:09,446 --> 00:19:14,564
So you caught the Murat in your trap.
Bravo!
164
00:19:15,863 --> 00:19:23,153
For you, it's all a game, isn't it? The only
thing that matters is that you're the winner.
165
00:19:23,502 --> 00:19:28,743
Yes! Of course it is. Well!
Aren't you gonna congratulate me?
166
00:19:40,017 --> 00:19:42,367
That hurt!
167
00:19:42,984 --> 00:19:46,709
To congratulate you on the lies that you spoke?
168
00:19:47,321 --> 00:19:53,830
For being two-faced?
You put a medal for greed?
169
00:19:54,187 --> 00:19:57,140
To be glad that you have no shame? What to do?
170
00:19:57,658 --> 00:20:00,779
You are kidding with serious things, Tuval.
Are you aware of?
171
00:20:00,819 --> 00:20:06,110
If you were my daughter, the truth would
have come out. I put you on my knee and beat.
172
00:20:06,465 --> 00:20:10,281
-You crossed the line!
-Girl, actually, you crossed the line. Every measure.
173
00:20:10,883 --> 00:20:18,189
You don't want that child, you want Murat.
What mother can be so selfish?
174
00:20:19,225 --> 00:20:25,761
Is a child born for greed?
Isn't it a pity for your lives?
175
00:20:26,549 --> 00:20:32,325
-Murat doesn't love you! You know it!
-No, he will gonna love me!
176
00:20:32,998 --> 00:20:36,719
Murat will love me with this baby.
Everything's gonna change.
177
00:20:38,762 --> 00:20:45,865
Nothing will change, Didem.
But here has changed.
178
00:20:46,755 --> 00:20:56,258
Don't mind me , baby! My heart is spacious,
but your greed is too great. Don't forcing my door.
179
00:20:57,313 --> 00:20:59,340
Don't stop!
180
00:20:59,950 --> 00:21:01,149
What do you want to say?
181
00:21:03,186 --> 00:21:11,698
In my house, and my heart can't be a place
for someone who deliberately hurts others.
182
00:21:12,721 --> 00:21:16,067
How? You throw me out, right?
183
00:21:17,240 --> 00:21:20,739
What you're doing is very wrong, Tuval.
You'll regret it, you know.
184
00:21:21,665 --> 00:21:28,277
I did it already! Because I didn't protect
Murat from you, I regret very much.
185
00:21:28,861 --> 00:21:35,159
When you got out,
close the door to avoid drafts rule.
186
00:21:35,720 --> 00:21:41,422
Farewell! Good-bye!
187
00:21:53,446 --> 00:21:55,680
My son with a good heart.
188
00:21:58,508 --> 00:22:00,870
God increase the conversations.
189
00:22:01,344 --> 00:22:04,247
Don't be jealous, mr. Murat.
Don't be jealous!
190
00:22:05,560 --> 00:22:12,567
In my arms there's place for both of us.
My children smell like milk. And still smell like milk.
191
00:22:13,147 --> 00:22:14,884
Don't be the evil eye!
192
00:22:15,186 --> 00:22:20,227
Then I change this perfume.
The girls will think I work in the dairy.
193
00:22:21,412 --> 00:22:24,018
Derya mom and dad are not?
194
00:22:24,443 --> 00:22:25,912
They are at dinner?
195
00:22:26,837 --> 00:22:31,743
-I wish I called before I came.
-Why, my grandmother's?
196
00:22:32,395 --> 00:22:37,253
I take an important decisions related to their lives.
I wanted to communicate it.
197
00:22:48,464 --> 00:22:51,320
Whoever was in my place,
would have reacted the same .
198
00:22:51,724 --> 00:22:56,542
Don't mind me, but mrs. Azime
sometimes crossed the border, Nejat.
199
00:22:57,302 --> 00:23:00,532
I don't want you coming
back again on the same topic.
200
00:23:02,703 --> 00:23:07,223
That's my mom. Accept her like that.
Don't will not abuse with it.
201
00:23:07,605 --> 00:23:10,979
Do not allow over me?
It's enought to remain silent .
202
00:23:11,616 --> 00:23:18,332
Well, Derya, good! I promise that I'll do
everything that stands in my power. I promise!
203
00:23:20,273 --> 00:23:23,341
Let that discomfort doesn't last long. Please!
204
00:23:24,645 --> 00:23:28,870
Only this time you won't be so easy to redeem.
205
00:23:29,111 --> 00:23:35,048
Soon we will have grandchildren.
It is appropriate to argue?
206
00:23:36,296 --> 00:23:41,840
Talk in your name, Nejat Sarsilmaz.
I'm not gonna be grandma. You'll be a grandfather.
207
00:23:43,087 --> 00:23:46,936
-You're kidding, right?
-Is the kidding with that, child?
208
00:23:47,624 --> 00:23:51,135
-Brother, from where appeared now and this wedding?
-So it has to be!
209
00:23:51,560 --> 00:23:56,025
-People probably don't marry because you have to.
-I have no other choice, Doruk.
210
00:23:56,257 --> 00:23:59,884
Why don't you have a choice, son? Does that girl asked
you when she was decided to have the baby?
211
00:24:00,286 --> 00:24:05,365
Grandma, I've been for a long time over this.
All I can think about now is the child and his future.
212
00:24:07,590 --> 00:24:14,878
I wish I didn't pushed it so much that I want a grandchild.
I wish they burned those hands that I prayed to God.
213
00:24:15,230 --> 00:24:20,933
I begged him to I want a grandchild. How could
I know that it will happen something like this?
214
00:24:21,229 --> 00:24:23,581
Grandma, what does this
have to do with your prayers?
215
00:24:23,941 --> 00:24:26,167
I will be so careful to pray next time.
216
00:24:26,510 --> 00:24:30,694
Now Murat is getting married, grandchild
on the way and look at the state we're in.
217
00:24:39,278 --> 00:24:44,826
Ipek! Ipek! Ipek! Ipek!
Come on two minutes to help us.
218
00:24:45,493 --> 00:24:49,243
Ipek! Ipek! Ipek! Ipek!
219
00:24:54,926 --> 00:25:01,864
Tell, ladies! It looks like you have something
urgent to ask me this on night and at speed.
220
00:25:02,180 --> 00:25:05,276
Only I can't cut tomatoes and peppers.
What do you want?
221
00:25:06,026 --> 00:25:12,826
You want, daughter. I mean,
you will be looking for. You're wanted.
222
00:25:15,604 --> 00:25:20,351
I became popular. I'm wanted.
What de hell is going on here?
223
00:25:26,537 --> 00:25:31,063
Look at my beautiful daughter.
My baby! We know you love Hayat.
224
00:25:31,493 --> 00:25:35,717
-It's like you do everything for her, isn't it?
-I'm going to do!
225
00:25:36,148 --> 00:25:38,798
-Would you eat raw potato?
-Maybe!
226
00:25:39,628 --> 00:25:42,131
-Even if they have peel?
-If they are wash well, why not?
227
00:25:42,818 --> 00:25:44,726
But what's happening here?
228
00:25:47,497 --> 00:25:50,594
Now girl, they come to ask for Hayat.
229
00:25:51,727 --> 00:25:55,647
We could not tell her. You know that
these days her head is not in order.
230
00:25:56,105 --> 00:26:02,766
That's why we get along! We say we will come
to beg Ipek. That is, you. You're gonna help us, right?
231
00:26:07,074 --> 00:26:12,900
We thought that here they cook the moussaka
and everything here is a lot of intrigue and games.
232
00:26:13,523 --> 00:26:14,725
I respect that!
233
00:26:15,620 --> 00:26:17,701
I give you my answer.
234
00:26:20,747 --> 00:26:24,363
I accept, auntie Fadik!
I accept, auntie Emine!
235
00:26:25,548 --> 00:26:28,574
This is an important task.
For Hayat, I'll do anything.
236
00:26:29,013 --> 00:26:35,383
Well done, my girl! Well done!
Well done! My strong girl.
237
00:26:35,755 --> 00:26:37,674
You grew up in my eyes!
238
00:26:38,727 --> 00:26:43,650
Well, it doesn't matter! I'm going to go now.
I have to say that it will come a suitor for her.
239
00:26:44,119 --> 00:26:47,779
Joyous, I'll tell her all about his fate.
Give me some information how I could tell her.
240
00:26:48,101 --> 00:26:51,125
Talking will convince her.
The girl will be excited.
241
00:26:53,212 --> 00:26:58,654
See Ipek! We believe in you.
Don't Hayat suspects something, please!
242
00:26:59,152 --> 00:27:03,389
Please! It's in my hands.
She will not even guess .
243
00:27:03,938 --> 00:27:05,309
It's in your hands!
244
00:27:08,443 --> 00:27:10,973
-What is this guy?
-See now....
245
00:27:11,847 --> 00:27:17,083
I told them to be quiet, it's in my hands.
I told that Hayat will not know anything .
246
00:27:17,457 --> 00:27:22,436
Only work don't do them in the kitchen.
They are the real kitchen gang.
247
00:27:22,780 --> 00:27:25,209
The organization!
To not believe this!
248
00:27:27,415 --> 00:27:29,471
To not believe, my friends.
249
00:27:29,886 --> 00:27:33,404
But girls, I don't turn myself in.
They will marry me.
250
00:27:33,826 --> 00:27:38,089
My life started to show the error.
And I'll start all over again.
251
00:27:38,465 --> 00:27:40,661
Friends, let me tell you something?
252
00:27:41,512 --> 00:27:46,883
One day you'll be a mom, waking up in bed
and you will have three children.
253
00:27:47,047 --> 00:27:49,037
I won't be at all surprised!
Watch out!
254
00:27:49,333 --> 00:27:56,007
What I'm worrying about what she said.
Here my soul is burning.
255
00:27:56,390 --> 00:28:02,206
What to do, lamb? And she strives to make you happy in
her own way. If she would know what you have lived.
256
00:28:05,629 --> 00:28:08,765
Great events!
See you destiny!
257
00:28:10,068 --> 00:28:13,868
And Murat is on the way to the wedding, and I do.
258
00:28:14,652 --> 00:28:18,060
But in someone else's arms.
Super!
259
00:28:19,573 --> 00:28:26,164
Ipek, and if she's not accept it?
Now we will experience some really stupid things.
260
00:28:26,644 --> 00:28:30,110
I'm sorry, honey! Excuse me!
I had to say that she fell in love with the boss...
261
00:28:30,479 --> 00:28:36,390
I had to say that she fell in love with the boss and
he made a baby, so now is not free for the wedding?
262
00:28:36,806 --> 00:28:40,906
You weren't supposed to tell. Good is what
you haven't said so. Don't talk like that.
263
00:28:41,015 --> 00:28:42,205
Well there you go!
264
00:28:43,731 --> 00:28:48,698
Girls, we'll have some fun.
Anyway, we are much depressed.
265
00:28:49,091 --> 00:28:54,529
Hayat will play the incompetent,
stupidest and incompetent girl in the world.
266
00:28:55,010 --> 00:28:59,290
The man will take the son-in-law and will run away.
Done deal! And we'll have a little laugh, aren't you, girl?
267
00:28:59,650 --> 00:29:05,306
Of course girl! A lot! Anyway I've sunk,
how much more deeper can?
268
00:29:05,731 --> 00:29:10,826
Let's go ahead and come! Let's gather together
and come! Let them come from the right and left.
269
00:29:11,370 --> 00:29:15,707
Asli, I'll kill you after I pass
the effect of these tranquilizers.
270
00:30:00,280 --> 00:30:02,440
Mommy, are not you put?
271
00:30:03,200 --> 00:30:04,360
How do I lie, son?
272
00:30:07,440 --> 00:30:12,100
God forbid any evil against this woman. I know it and now I'm saying.
273
00:30:12,380 --> 00:30:15,280
This blonde deceived our son.
274
00:30:17,740 --> 00:30:22,560
What happened is done. Now we must look to the future.
275
00:30:23,760 --> 00:30:29,440
I can not stand, Nedzat. And especially when I see Murata such an innocent.
276
00:30:30,640 --> 00:30:34,340
Mommy, Murat as always acted as a conscientious man.
277
00:30:34,640 --> 00:30:45,780
Come on, do not fret any longer that your sweet souls. It's late. You should lie down. Come.
278
00:31:00,980 --> 00:31:03,600
It seems to me that it should be introduced here after the marriage of Dido, brother.
279
00:31:04,020 --> 00:31:08,280
When a child is born, we will again as the Italian familia.
280
00:31:08,920 --> 00:31:10,720
For God's sake, I think it's a great idea.
281
00:31:14,100 --> 00:31:17,160
I'm not kidding when I said that marriage is just a formality.
282
00:31:17,700 --> 00:31:20,700
What's that supposed to mean? How marriage can only be a formality?
283
00:31:21,580 --> 00:31:23,700
It was not my decision, Mom Derya.
284
00:31:23,940 --> 00:31:26,840
The wedding will be just representation?
285
00:31:27,500 --> 00:31:32,260
No, of course not. I want this whole process looked real from the outside.
286
00:31:32,720 --> 00:31:37,640
In the end, the family Didem not know what you do. I do not want to hurt anybody.
287
00:31:37,880 --> 00:31:40,320
And especially I do not want the media to have something to write about.
288
00:31:40,540 --> 00:31:43,820
We should not give them the subject to rumors that he might harm our children.
289
00:31:44,540 --> 00:31:49,040
In that case, it's time to get acquainted with the family of the girl.
290
00:31:49,340 --> 00:31:53,660
Looking at the genes Didem awaits us laugh front.
291
00:31:54,620 --> 00:31:56,180
We have to endure.
292
00:31:56,560 --> 00:31:59,160
You do not have to endure anything, child.
293
00:31:59,620 --> 00:32:04,120
Thank God, I, as a mother of a family will do everything in my power.
294
00:32:05,800 --> 00:32:09,860
Murat, before you go out, leave me a phone number to these people, talk to them.
295
00:32:10,340 --> 00:32:11,220
Well, Grandma.
296
00:32:11,600 --> 00:32:13,340
It will be good if we hurry.
297
00:32:13,660 --> 00:32:17,680
Otherwise, congratulations on the occasion of the wedding and the birth will be taken at the same time.
298
00:32:50,160 --> 00:32:52,180
Everywhere I recognize the sound of high heels of strong women.
299
00:32:52,500 --> 00:32:54,860
Well well,
300
00:32:55,760 --> 00:32:59,280
Here Hayat full of life. Bravo. How are you?
301
00:32:59,660 --> 00:33:03,160
Excellently. Perfectly. Perfectly.
302
00:33:03,340 --> 00:33:04,520
It's not like bird.
303
00:33:06,020 --> 00:33:13,520
This disguise can deceive someone, but not me, never. Look here, what is it?
304
00:33:13,880 --> 00:33:14,960
Looking straight into the eyes.
305
00:33:15,380 --> 00:33:25,720
No. Radar. It is the emotional radar. The device to ultraviolet rays, X-ray human body. I do not move out of raspberries.
306
00:33:26,160 --> 00:33:34,740
I look for a taste when I like, fall in love. This is me woman. I do not buy it.
307
00:33:35,900 --> 00:33:37,720
Well. It's all true.
308
00:33:39,120 --> 00:33:44,960
I want to die. Murat and Didem get married. I suffer. I am hurt. I breathe in vain.
309
00:33:45,380 --> 00:33:49,360
I will not allow it. Literally drama played out before my eyes. Mad.
310
00:33:49,640 --> 00:33:51,880
But I blurted out everything to you again.
311
00:33:54,280 --> 00:33:57,660
I ask you to. I beg you. Do not say anything Murat.
312
00:33:57,860 --> 00:34:00,920
Please do not let him find out. And I have some pride.
313
00:34:01,760 --> 00:34:07,120
But the bird, I love gossip. I can not hold myself back.
314
00:34:08,120 --> 00:34:09,320
But I beg you.
315
00:34:09,560 --> 00:34:13,820
But it is. I tweet like a bird.
316
00:34:15,600 --> 00:34:19,540
But I know who I can not say anything.
317
00:34:20,600 --> 00:34:21,860
You're przesłodka.
318
00:34:23,159 --> 00:34:29,080
Yes. I'm like a strongbox. Certain information does not bring out until you break the code.
319
00:34:29,400 --> 00:34:34,340
I have a skin like silk. But I prefer to have the steel.
320
00:34:36,480 --> 00:34:37,739
I confess to you something else.
321
00:34:38,000 --> 00:34:38,639
Yes.
322
00:34:39,219 --> 00:34:40,199
I love you.
323
00:34:41,179 --> 00:34:42,460
Oh, me too.
324
00:34:43,000 --> 00:34:46,280
Every day himself falling in love.
325
00:34:47,679 --> 00:34:49,139
Will you give me całuska?
326
00:34:51,040 --> 00:34:53,520
You want. Come here.
327
00:35:05,760 --> 00:35:09,160
Hello, Mr. Murat. The program is a little tight because of the Lord's absence yesterday.
328
00:35:09,340 --> 00:35:11,080
This will take you to it today or put it off until next week?
329
00:35:11,860 --> 00:35:12,800
Nothing will put off Cagla.
330
00:35:12,980 --> 00:35:15,000
Today we'll take care of everything. If need be, we will be after hours.
331
00:35:15,560 --> 00:35:16,680
Do not put it off. Solve.
332
00:35:19,760 --> 00:35:20,580
There is your assistant?
333
00:35:21,340 --> 00:35:24,120
It is here, sir. You wish coffee?
334
00:35:24,720 --> 00:35:26,820
No no. Today I have a problem with the stomach. Today, I will not drink.
335
00:35:28,020 --> 00:35:29,920
Stomach problems. Without coffee.
336
00:35:31,980 --> 00:35:33,000
What did it go?
337
00:35:44,120 --> 00:35:47,800
Ms. Tuval, here are the designs of wedding dresses, I want you to prepare.
338
00:35:48,800 --> 00:35:52,520
I think about three different dresses. I want to have a fitting for fifteen days.
339
00:35:52,700 --> 00:35:54,460
Let the work begin immediately, please.
340
00:35:56,460 --> 00:36:00,800
Excuse me. From somewhere they come some murmurs, but ...
341
00:36:01,120 --> 00:36:05,260
Friends, a fly fell into my office?
342
00:36:07,000 --> 00:36:08,160
She fell.
343
00:36:18,060 --> 00:36:20,660
It would be good if you return your attention to these noises, Mrs. Tuval.
344
00:36:21,740 --> 00:36:23,960
Before you is you come Sarte.
345
00:36:25,100 --> 00:36:29,460
I say this as a boss. I am his future wife Murata.
346
00:36:32,480 --> 00:36:36,160
I well know who you are, duszyczko.
347
00:36:36,980 --> 00:36:43,580
I know you from the days when you had no silicone breasts and mouth.
348
00:36:44,540 --> 00:36:49,400
When you were twenty kilos more. When your nose was two times greater than what you have now.
349
00:36:49,640 --> 00:36:50,380
Regarding...
350
00:36:50,500 --> 00:36:57,360
Yes. Skakałaś around me like a chicken that you enter into this world.
351
00:36:57,720 --> 00:37:00,260
You cried bitter tears would have helped you.
352
00:37:01,560 --> 00:37:07,700
You have forgotten what wyprawiałaś to be a model, baby?
353
00:37:08,660 --> 00:37:18,520
I did not forget. I know you from the inside. Therefore, you can not forgive himself, in front of you Tuval Yanıkoğlu.
354
00:37:20,160 --> 00:37:23,420
You can not in this way to talk to me. Do you understand?
355
00:37:26,400 --> 00:37:28,820
Tune your ears and listen to me well.
356
00:37:29,860 --> 00:37:39,000
Murata you managed to cheat, but I will fill you with rice and eat like dolmas [dish with rice and meat].
357
00:37:40,680 --> 00:37:45,080
I'll force you to be regretted those words. You prepare these wedding dresses! Do you understand?
358
00:37:48,440 --> 00:37:49,000
Enter.
359
00:38:02,360 --> 00:38:03,140
What is this?
360
00:38:04,480 --> 00:38:05,480
On your stomach.
361
00:38:06,060 --> 00:38:10,720
Cagla said that bad you feel. Before you help if you remember.
362
00:38:12,140 --> 00:38:13,860
I think you should let me feel worse.
363
00:38:14,360 --> 00:38:14,880
No.
364
00:38:15,740 --> 00:38:16,840
You'll feel better.
365
00:38:18,340 --> 00:38:20,340
If you will be sick, I will not have a chance to argue with you.
366
00:38:23,240 --> 00:38:26,280
Well. Thank you very much. I'll eat it.
367
00:38:26,580 --> 00:38:27,540
I'll be glad.
368
00:38:30,120 --> 00:38:32,680
I listened to your advice. By the way.
369
00:38:34,220 --> 00:38:35,240
In what regard?
370
00:38:38,680 --> 00:38:41,040
In terms of Didem. You told me.
371
00:38:46,420 --> 00:38:52,820
My talent and name are not for sale. Find yourself another designer.
372
00:38:53,440 --> 00:38:59,760
Or you cut it into pieces and design the over.
373
00:39:01,780 --> 00:39:12,700
I will tear the skin and you do it the pillow into a corner. I'll destroy you. Get out or I'll cut you.
374
00:39:13,200 --> 00:39:13,820
Wynocha.
375
00:39:14,440 --> 00:39:16,520
How can you be so sweet despite the nervousness?
376
00:39:17,900 --> 00:39:18,700
Wynocha.
377
00:39:18,920 --> 00:39:19,460
Ah ...
378
00:39:28,760 --> 00:39:31,360
I'm so sweet.
379
00:39:38,300 --> 00:39:40,660
So sweet.
380
00:39:42,380 --> 00:39:43,460
Can you całuska?
381
00:39:45,620 --> 00:39:47,260
Again, we did a test.
382
00:39:49,640 --> 00:39:50,860
It really was pregnant.
383
00:39:53,400 --> 00:39:56,260
But one and a half month. This is not a fresh thing.
384
00:39:57,500 --> 00:39:59,320
You do not need me to explain.
385
00:39:59,880 --> 00:40:01,160
But I felt such a need.
386
00:40:02,040 --> 00:40:02,720
Why?
387
00:40:03,620 --> 00:40:05,460
Why are you so good against me?
388
00:40:06,540 --> 00:40:07,460
This is my job.
389
00:40:07,840 --> 00:40:10,360
Hayat, those conversation it was a complete coincidence.
390
00:40:11,680 --> 00:40:14,720
I told him he did not need me to explain anything.
391
00:40:20,120 --> 00:40:22,120
Since yesterday are any other.
392
00:40:23,580 --> 00:40:26,580
You told me something reminded himself. What?
393
00:40:31,080 --> 00:40:33,940
Perhaps it would be better if you yourself do not know.
394
00:40:52,000 --> 00:40:53,860
Sweetie, you leave us alone, please?
395
00:40:56,080 --> 00:40:57,120
With your permission.
396
00:41:02,680 --> 00:41:04,920
Immediately miscarry with frustration.
397
00:41:14,400 --> 00:41:15,540
What happened again, Didem?
398
00:41:15,880 --> 00:41:18,820
Tuval said that it will design my wedding dresses.
399
00:41:19,060 --> 00:41:21,220
You imagine that? She rejected me.
400
00:41:22,280 --> 00:41:25,300
If you do not want to have such a right. We can not force her to do anything in this matter.
401
00:41:25,420 --> 00:41:25,920
How so?
402
00:41:26,560 --> 00:41:30,340
With the designer in Sarte, I have to go and look for someone else, so I designed the wedding dress?
403
00:41:30,640 --> 00:41:32,080
Is she not here by accident worker?
404
00:41:33,640 --> 00:41:34,600
Command her that it must run.
405
00:41:34,900 --> 00:41:39,120
As long as Tuval working here so long he is our friend. It is a true artist.
406
00:41:39,660 --> 00:41:43,820
This wedding is not the additional duty among other orders.
407
00:41:44,740 --> 00:41:47,900
That is why I am very sorry, but I can not do anything in this case.
408
00:41:49,300 --> 00:41:50,440
And now, with permission.
409
00:41:55,400 --> 00:41:56,560
Bon Appetit.
410
00:42:05,660 --> 00:42:07,940
We will eat together in the evening heart, sweet girl? [Kerem whatever you have in mind]
411
00:42:08,940 --> 00:42:11,320
As soon as I give you heart. Why are you here?
412
00:42:12,500 --> 00:42:16,520
Besides, if you eat yours, why not. I am too.
413
00:42:16,620 --> 00:42:24,700
You already przypiekłaś them on low heat. But you look me something bledziuśko.
414
00:42:25,120 --> 00:42:28,600
I want you to come back colors. Increased levels of iron.
415
00:42:30,680 --> 00:42:34,180
I do not know what you mean. With you I rise, but the level of anxiety.
416
00:42:34,960 --> 00:42:39,980
I want to say that our love will explode over the stove.
417
00:42:41,300 --> 00:42:43,960
Lamb, veal. Let's spend some time together.
418
00:42:44,480 --> 00:42:46,380
Do not say such things.
419
00:42:46,980 --> 00:42:50,680
I prefer them to stroke and cuddle instead of eating them.
420
00:42:52,960 --> 00:42:59,620
Well, it may as we have them eat rub his belly.
421
00:43:00,040 --> 00:43:03,700
Get rid of these prejudices, Ipek. S break a little.
422
00:43:04,380 --> 00:43:06,760
So in general, I can not. In the evening, they come to me Matchmaking.
423
00:43:08,440 --> 00:43:09,300
What?!
424
00:43:12,100 --> 00:43:14,300
What did you say? What?
425
00:43:16,120 --> 00:43:17,140
I said, I can not.
426
00:43:17,380 --> 00:43:18,100
Immediately after.
427
00:43:20,660 --> 00:43:21,940
I said, that comes suitor.
428
00:43:23,800 --> 00:43:24,520
Publishers.
429
00:43:27,660 --> 00:43:31,920
Ipek, what are you talking about? Can not you take me. Anyone you do not give.
430
00:43:39,140 --> 00:43:43,560
I told him that comes to me? Suitor comes to Asli. Until it comes.
431
00:43:43,960 --> 00:43:49,080
God, God. And why is the swastika me about anything not mentioned? Ipek, tell the truth.
432
00:43:49,560 --> 00:43:51,180
After all, it does not come to you, right?
433
00:43:51,420 --> 00:43:53,860
How could he come to me? Who would come to me?
434
00:44:05,520 --> 00:44:06,520
There is no Cagli?
435
00:44:08,280 --> 00:44:12,920
Cagla left. For a long time you asked for permission to this day.
436
00:44:14,020 --> 00:44:16,020
Aj is today?
437
00:44:18,860 --> 00:44:20,100
Can you help?
438
00:44:20,300 --> 00:44:23,820
It's not that. Yesterday I could not come, because nazbierało a little work.
439
00:44:24,500 --> 00:44:26,240
I told her not to alter the schedule.
440
00:44:27,780 --> 00:44:29,040
We'll stay after hours.
441
00:44:30,980 --> 00:44:32,980
No problem. I'll stay.
442
00:44:41,380 --> 00:44:41,880
Original.
443
00:44:43,300 --> 00:44:44,800
Ah, Kerem. How are you?
444
00:44:45,080 --> 00:44:45,980
Nothing interesting. And how are you?
445
00:44:46,240 --> 00:44:48,380
Still nothing. And what happened? This is something?
446
00:44:48,600 --> 00:44:50,460
Oh no. I came to control.
447
00:44:51,700 --> 00:44:56,480
In fact, it would be nice if I would do a review of some questions in my head.
448
00:44:56,700 --> 00:44:57,600
What do you mean?
449
00:44:57,760 --> 00:45:00,600
Exactly. Congratulations, girl! Come here.
450
00:45:02,120 --> 00:45:02,840
Why?
451
00:45:03,060 --> 00:45:03,940
Getting married.
452
00:45:04,140 --> 00:45:07,140
I'm getting married? When I getting married? How so?
453
00:45:07,480 --> 00:45:08,480
There is nothing like that?
454
00:45:08,740 --> 00:45:10,180
By God, from what I understand it's not.
455
00:45:10,540 --> 00:45:14,460
But if you have any information from a trusted source, I will be very pleased.
456
00:45:14,740 --> 00:45:16,540
What are you talking about, girl? You do not have time boyfriend?
457
00:45:16,760 --> 00:45:17,400
I do not have.
458
00:45:17,600 --> 00:45:20,060
How is it you do not have? You do not have someone in mind?
459
00:45:20,500 --> 00:45:22,140
From what I know, I do not.
460
00:45:22,740 --> 00:45:23,780
How is it you do not have one?
461
00:45:24,100 --> 00:45:29,080
I do not have one. If I had, I would have told you, after all, is not it, Kerem? Would I be able to hide anything from you?
462
00:45:30,180 --> 00:45:31,800
Who comes to you tomorrow night?
463
00:45:34,120 --> 00:45:34,840
Guest.
464
00:45:35,780 --> 00:45:37,020
What guy?
465
00:45:37,380 --> 00:45:38,060
Publishers.
466
00:45:38,300 --> 00:45:42,660
That's what I'm saying. In the evening comes suitor. If you do not come to you, to whom?
467
00:45:42,980 --> 00:45:47,380
He comes to Ipek? To the owner of my blood, right? For my soul, is not it?
468
00:45:47,580 --> 00:45:52,900
No, for God's sake! It does not come to it! You do not know her. He comes to our other roommate, the daughter of his aunt Emine.
469
00:45:54,660 --> 00:45:55,460
You swear?
470
00:45:55,680 --> 00:45:57,860
For God's sake. I promise you. I swear on your red tie.
471
00:45:59,260 --> 00:46:02,240
I had a right to be upset, thinking that comes to Ipek.
472
00:46:02,400 --> 00:46:03,680
Could such a thing be possible?
473
00:46:04,040 --> 00:46:04,900
Of course not.
474
00:46:05,800 --> 00:46:09,380
Does not matter. I'm going to x-ray head. See, Asli.
475
00:46:10,900 --> 00:46:14,380
Go to the doctor. How does God have mercy, it can give you some medicine.
476
00:46:14,920 --> 00:46:18,680
Whatever you have with this head, may God heal you.
477
00:46:23,260 --> 00:46:26,360
For God's sake, do not worry so much, Grandma. You made it happen.
478
00:46:26,660 --> 00:46:29,940
Nakłaniałaś brother's wedding. And so we have the finale.
479
00:46:31,020 --> 00:46:35,180
If I knew zasznurowałabym his mouth. I promise you.
480
00:46:35,620 --> 00:46:41,420
So you beat your breast. In that case, I am also no longer will push more. I swear to God.
481
00:46:41,900 --> 00:46:47,760
So you think. Now, you were alone. As soon as you find a girl and marry you.
482
00:46:47,980 --> 00:46:49,560
I will not let you ate and wolves.
483
00:46:49,860 --> 00:46:53,080
Oh, brother. You destroyed me, phew.
484
00:46:53,400 --> 00:46:59,840
In fact, he himself destroyed. Since it started, I need to meet their responsibilities
485
00:47:00,300 --> 00:47:04,640
Nedzat, my son, find the number to the family of the girl to immediately call them.
486
00:47:05,340 --> 00:47:06,840
Here comes the day of the execution of my grandson ...
487
00:47:07,460 --> 00:47:10,840
Ah, let's set a date immediately ask for the hand of the girl.
488
00:47:11,080 --> 00:47:14,760
You just talked to them, Mommy. Tomorrow night come.
489
00:47:15,040 --> 00:47:18,320
How so? Could this be? Where is it done?
490
00:47:18,640 --> 00:47:22,860
I do not know. Her father had said on the phone. And so in Bodrum.
491
00:47:23,320 --> 00:47:27,240
He said to see and hung up.
492
00:47:28,400 --> 00:47:36,060
Well, not duszyczko. He is a man. He does not know. Give me the number to his wife. I have a talk.
493
00:47:37,780 --> 00:47:38,280
Take.
494
00:47:44,560 --> 00:47:45,160
Halo.
495
00:47:45,760 --> 00:47:48,920
Hello. Can I speak with Mrs. Asuman?
496
00:47:49,200 --> 00:47:54,940
As soon as your eat this 'lady', girl. Suzos, is that you? Girl, you talking to me like I was an old woman?
497
00:47:55,600 --> 00:48:01,400
No, it's not Suzos. I Azime Sarsilmaz. Murata grandmother.
498
00:48:01,920 --> 00:48:07,740
Oh no. Murata grandmother. This lady is still alive?
499
00:48:09,400 --> 00:48:13,420
Przesłodko. I kiss your hands, babuniu.
500
00:48:14,740 --> 00:48:18,560
Thank God I'm still alive, ma'am. In spite of everything.
501
00:48:19,080 --> 00:48:25,400
As you already know, if you have time, we want you to come one day to ask for the hand of your daughter.
502
00:48:25,600 --> 00:48:31,360
The girl is now yours. Do not come. Lady is already old. Yet you will die in the middle of the road.
503
00:48:31,560 --> 00:48:37,480
And then we'll have to wander around the hospital, right? Who will be the guests occupied.
504
00:48:37,860 --> 00:48:42,940
Listen. We'll do this. This time we come, and the next time you.
505
00:48:43,640 --> 00:48:45,000
Is it at all fitting?
506
00:48:45,340 --> 00:48:47,940
Fitting. In addition, I have to do some shopping in Istanbul.
507
00:48:48,240 --> 00:48:50,820
Already we bought the tickets, Azos.
508
00:48:51,100 --> 00:48:51,660
Courage?
509
00:48:51,920 --> 00:48:57,460
I send a huge kiss. We see at you. Bye Bye.
510
00:49:02,440 --> 00:49:06,940
In fact, this young is still nothing.
511
00:49:07,680 --> 00:49:10,780
The real disaster is only just approaching.
512
00:49:22,300 --> 00:49:23,380
Pektas life.
513
00:49:26,680 --> 00:49:27,880
Here, in his own person.
514
00:49:29,260 --> 00:49:34,180
I can trust, because you are honest, responsible and sensible girl.
515
00:49:35,220 --> 00:49:39,160
Thank you Kerem, but if something happened?
516
00:49:40,660 --> 00:49:41,360
Come on, come on.
517
00:49:44,700 --> 00:49:50,580
Ipek Asli and have a roommate. You know her? Daughter of Mrs. Emine.
518
00:49:51,280 --> 00:49:51,900
No.
519
00:49:52,780 --> 00:49:54,780
No no no. I do not know her.
520
00:49:55,860 --> 00:50:00,480
I know her. But only a little. We're not close.
521
00:50:01,040 --> 00:50:07,040
I understand. Let me now her phone number. I have to talk to her. What's the name?
522
00:50:07,420 --> 00:50:11,240
No, I can not give it to you. I do not have her phone number.
523
00:50:12,340 --> 00:50:17,340
I still do not like too much for the girl. I do not even know. How would I have her phone number.
524
00:50:17,680 --> 00:50:24,780
God, God. You can see that and Asli, and Ipek also do not like her, because I never saw her with them.
525
00:50:26,820 --> 00:50:30,280
These two always go together, but the third never has.
526
00:50:30,840 --> 00:50:33,760
The girl is a little unpredictable. Jealous. Suspicious.
527
00:50:34,400 --> 00:50:37,740
It is behaving strangely. He does not like any of us. And so it is no longer here.
528
00:50:38,300 --> 00:50:41,740
The girl went to his hometown. There will be for an extended period of time.
529
00:50:42,960 --> 00:50:46,900
Hayat, are you sure that the girl went to his home? Because the girl is not here?
530
00:50:47,240 --> 00:50:51,480
She went, Kerem. Will not return for a long time. She's gone. She's not here.
531
00:51:08,040 --> 00:51:11,060
Yes, we are ready, Mashallah.
532
00:51:11,740 --> 00:51:17,560
Yes. Just minutes before we were suitor enters this world.
533
00:51:17,900 --> 00:51:20,820
Let's call at least Hayat, so as not to be late.
534
00:51:27,360 --> 00:51:32,260
Hello, darling. My Hayat, my beautiful daughter. Child, where are you? You come home, right?
535
00:51:32,480 --> 00:51:34,600
You see, baby, do not be late.
536
00:51:34,940 --> 00:51:38,060
Mommy, I still can not go home. We overtime.
537
00:51:38,380 --> 00:51:40,120
Sorry, I have to stay in the company.
538
00:51:40,480 --> 00:51:46,460
What? Daughter like this? Today suitor comes to Ipek. She is like your sister.
539
00:51:46,620 --> 00:51:51,920
How so? No way. That can not be. Daughter ...
540
00:51:52,700 --> 00:51:56,040
Your father will get mad. It will be furious.
541
00:51:57,160 --> 00:52:01,480
Mom, I'm sorry. I can not do anything about it. The command came from a higher position.
542
00:52:01,680 --> 00:52:03,060
No longer kisses.
543
00:52:03,520 --> 00:52:08,520
God, she hung up. She hung up. We are dishonored. Ravished.
544
00:52:08,700 --> 00:52:12,900
Good God, just faint. This is not really happening.
545
00:52:13,220 --> 00:52:15,420
What now? We're finished.
546
00:52:15,760 --> 00:52:18,540
Uh oh. We are disgraced, dishonored.
547
00:52:20,520 --> 00:52:25,280
What's going on here? The war broke out? Ai, lace everywhere.
548
00:52:25,400 --> 00:52:28,880
Daughter, Hayat is after hours at work. A candidate already on the way.
549
00:52:29,180 --> 00:52:32,500
Such a shame no one has ever seen! Good God, what now?
550
00:52:33,020 --> 00:52:38,100
Calm down. Both to calm down. Do they still do not come to see me?
551
00:52:38,260 --> 00:52:42,700
They'll see me and go away. No problem. What's the panic?
552
00:52:44,340 --> 00:52:50,200
Okay. What else we can do. We will do it this way. Go now change.
553
00:52:50,480 --> 00:52:52,240
Be like a lady. Wear something decent.
554
00:52:52,720 --> 00:52:55,100
Do not wear anything tight-fitting. Erotic and so on.
555
00:52:56,620 --> 00:52:58,620
Prepare yourself for some styling suitor.
556
00:53:00,900 --> 00:53:01,800
Okay.
557
00:53:02,020 --> 00:53:02,700
Go.
558
00:53:03,120 --> 00:53:04,300
Fadik, give, give.
559
00:53:05,200 --> 00:53:05,820
Why?
560
00:53:06,080 --> 00:53:10,860
Okay, enough. Come. Go create something, I'll come too. So we greet them?
561
00:53:29,180 --> 00:53:33,780
Lion trapped. It's about money or family? Or maybe the girl?
562
00:53:34,040 --> 00:53:36,460
Not really about the girl. At stake is love.
563
00:53:36,600 --> 00:53:39,980
In fact, you have a big problem. Waiting for a brother?
564
00:53:40,680 --> 00:53:43,540
I waited for him to speak, but it is after hours.
565
00:53:43,940 --> 00:53:46,080
Already a long time working, and I'm still here.
566
00:53:46,480 --> 00:53:49,380
Do not beat yourself up like that. I'm here. Can you tell me.
567
00:53:49,720 --> 00:53:55,400
What should I tell you? How can I tell you? It is possible that my soul dug a knife in my back.
568
00:53:55,820 --> 00:53:59,300
It is possible that betrays me that I was lying.
569
00:53:59,460 --> 00:54:01,400
Has someone else?
570
00:54:01,620 --> 00:54:05,700
The name of this someone begins on the, Doruk. Suitor.
571
00:54:06,760 --> 00:54:12,600
Maybe now underway in amorous embraces. I can not stand, Doruk. For God's sake, I can not stand it.
572
00:54:13,040 --> 00:54:18,080
Not putting up. We solve it. Come on, we'll go somewhere to sit and eat.
573
00:54:18,720 --> 00:54:19,220
Come.
574
00:54:19,300 --> 00:54:20,140
Let's go, then.
575
00:54:30,920 --> 00:54:31,420
Silk.
576
00:54:32,440 --> 00:54:37,420
Lamb, you know, that for years concealed candidate for the bride finally emerged from the shadows?
577
00:54:37,920 --> 00:54:41,680
You're it. I swear to God, it's you, friend.
578
00:54:41,900 --> 00:54:42,660
Thank you.
579
00:54:43,320 --> 00:54:47,500
Girl, my eyes filled with tears. But you're śliczniutka.
580
00:54:48,060 --> 00:54:52,640
Very wydoroślałaś. Why are you always like that?
581
00:54:53,640 --> 00:54:57,680
Girl, maybe we will give you that boy? You're a good girl.
582
00:55:00,560 --> 00:55:06,820
Aunt Emine, well how so? I do not know. So will never happen.
583
00:55:07,680 --> 00:55:10,280
Why do not you, darling? This is destiny.
584
00:55:10,700 --> 00:55:16,740
Yes, it's destiny. How can you know? Unscrewed and you will find. Purpose does not understand the words.
585
00:55:18,580 --> 00:55:20,160
God will not punish, daughter.
586
00:55:20,300 --> 00:55:21,480
Yes I said.
587
00:55:22,080 --> 00:55:25,420
He already understand the words duszyczko. Let them head on it does not hurt. Good?
588
00:55:25,880 --> 00:55:31,400
Already I had to dress so that the matchmakers can ask for the hand of a girl that is not home.
589
00:55:31,520 --> 00:55:32,600
Do not get excited me.
590
00:55:34,820 --> 00:55:38,980
God came. They came! Come on, girls. Run, run.
591
00:55:47,260 --> 00:55:50,840
Who is to come. Who is to come. Please feel free state.
592
00:55:50,960 --> 00:55:51,760
Hello.
593
00:55:51,940 --> 00:55:52,540
Please.
594
00:55:52,800 --> 00:55:53,580
Good evening.
595
00:55:53,900 --> 00:55:54,920
Please please.
596
00:55:55,380 --> 00:55:56,160
Good evening.
597
00:55:56,360 --> 00:55:57,220
Welcome, sir.
598
00:56:11,880 --> 00:56:14,780
Brother, do not hold it against me, but they acted towards you very unfair.
599
00:56:15,040 --> 00:56:17,520
It's indirectly about the wedding. They left you on the ice.
600
00:56:17,680 --> 00:56:20,080
Truth? How can you do such a man like me?
601
00:56:20,380 --> 00:56:26,000
Leave it, brother. Today, someone would give your girlfriend. And you, it will only be able to set up gold.
602
00:56:26,300 --> 00:56:29,240
Of course, if you mean something to her, then maybe you will be a witness at her wedding.
603
00:56:29,820 --> 00:56:32,920
For many years you put chocolates on the site of the wedding of the girl.
604
00:56:35,320 --> 00:56:39,920
I want to die, then. I throw out of here. That I am. Doruk, let me go, for God's sake.
605
00:56:40,260 --> 00:56:43,680
Kerem, wait, brother. What have you lost?
606
00:56:43,880 --> 00:56:47,620
As what? All. I lost my soul. What's more I have to lose?
607
00:56:47,920 --> 00:56:52,840
And I'm telling you this. Since Ipek is everything to you, what you have more to lose?
608
00:56:56,280 --> 00:56:57,620
To share.
609
00:57:00,720 --> 00:57:02,720
So we have to take matters into their own hands.
610
00:57:03,480 --> 00:57:09,220
You say that we have to fight. Time to fight. God, God, well prawisz.
611
00:57:09,700 --> 00:57:13,420
But they have me as her cousin. The girl will suffer.
612
00:57:13,680 --> 00:57:15,240
Brother, and is not that even better?
613
00:57:15,920 --> 00:57:20,980
Since you're her cousin, you do not have the right to be with her on this special day?
614
00:57:22,260 --> 00:57:23,840
Does a man has no right to go to the home of his cousin?
615
00:57:24,020 --> 00:57:24,860
He has the right.
616
00:57:26,180 --> 00:57:30,720
Maybe. Can go. He even has the right to put the stone in front of the groom as he does not like.
617
00:57:31,680 --> 00:57:34,480
No one can stop me now. I'm coming, Ipek.
618
00:57:39,420 --> 00:57:44,100
Wait. Wait, wait for me. And I'm going. Together for good and bad.
619
00:57:52,080 --> 00:57:53,480
You also heard it, right?
620
00:57:54,140 --> 00:57:55,420
Probably the window is not closed.
621
00:58:05,380 --> 00:58:07,380
But the noise from the inside.
622
00:58:08,720 --> 00:58:13,000
The building is to protect. Maybe one of them hit something. How do I know.
623
00:58:16,080 --> 00:58:17,880
Something ran through the door.
624
00:58:19,360 --> 00:58:22,600
Okay, let's check for your own peace.
625
00:58:25,980 --> 00:58:26,820
Come.
626
00:58:45,340 --> 00:58:47,020
What's happening?!
627
00:58:49,920 --> 00:58:53,220
I do not know about you, but if even tighter squeeze my hand, I stop circulation.
628
00:58:53,560 --> 00:58:56,440
Excuse me. I did it because I was frightened, but ...
629
00:58:56,820 --> 00:59:00,000
Blackouts. Why blackouts in such a large company?
630
00:59:00,760 --> 00:59:02,800
Soon they will join generator.
631
00:59:07,560 --> 00:59:12,080
Something went. Something went. There, a little on the back. Murat, what was it? What?
632
00:59:13,000 --> 00:59:16,360
If you let go of my hand, it'll do. Przyczepiłaś so that I can not move.
633
00:59:16,520 --> 00:59:20,780
Do not look. Or see, but do not let go. Do not let me. I'm very afraid.
634
00:59:21,480 --> 00:59:22,860
I can see you're scared.
635
00:59:25,460 --> 00:59:27,880
I will not let you go. Do not be afraid. Follow me.
636
00:59:29,760 --> 00:59:30,960
I will not let you go.
637
00:59:33,040 --> 00:59:33,540
You swear?
638
00:59:35,720 --> 00:59:36,220
I swear.
639
00:59:43,920 --> 00:59:44,420
Come.
640
01:00:00,780 --> 01:00:01,920
What's your name?
641
01:00:02,180 --> 01:00:02,680
Houzan.
642
01:00:03,600 --> 01:00:04,760
Well, what's your name?
643
01:00:05,100 --> 01:00:05,900
I do not know.
644
01:00:08,140 --> 01:00:11,320
Well, how did you get here?
645
01:00:12,000 --> 01:00:12,800
On foot.
646
01:00:14,360 --> 01:00:16,960
Of course, we question the answer.
647
01:00:17,260 --> 01:00:19,540
God, God, you ask, then.
648
01:00:19,780 --> 01:00:20,640
See, in that case.
649
01:00:22,400 --> 01:00:24,820
OUZ, you have a mom and dad?
650
01:00:25,000 --> 01:00:27,640
Children can not exist without mom and dad.
651
01:00:30,000 --> 01:00:34,200
Good answer. Bravo, OUZ. I like you. Piąteczka.
652
01:00:35,120 --> 01:00:36,700
He even knows how high five.
653
01:00:37,280 --> 01:00:42,520
I do not doubt about it. But it would be better to teach children their name and address than nailing Fridays.
654
01:00:43,900 --> 01:00:47,300
OUZ, what are you doing here at this hour?
655
01:00:47,720 --> 01:00:48,700
I'm having fun.
656
01:00:50,260 --> 01:00:55,500
But here there is no playground. Besides, it's too late time for a child to shoot down the street.
657
01:00:55,920 --> 01:00:57,880
We're not on the street.
658
01:01:00,160 --> 01:01:03,260
Forward, OUZ. Bravo.
659
01:01:07,600 --> 01:01:13,220
You see what you've done? Scared child. It's okay. Calm down. Calm down.
660
01:01:13,780 --> 01:01:18,120
Maybe my cry is not the reason for his tears. Maybe he's hungry.
661
01:01:18,760 --> 01:01:19,540
Possible.
662
01:01:20,380 --> 01:01:22,380
OUZ, are you hungry?
663
01:01:23,660 --> 01:01:24,940
Well, it is not.
664
01:01:25,920 --> 01:01:28,320
It may zsiusiał.
665
01:01:29,000 --> 01:01:30,620
This child is about four years.
666
01:01:31,000 --> 01:01:33,480
And that four-year child can not zsiusiać?
667
01:01:34,680 --> 01:01:39,860
Come on, baby, in my arms. Come. Do not cry any more.
668
01:01:40,200 --> 01:01:41,360
I'll call someone.
669
01:01:42,700 --> 01:01:45,840
It's okay, it's okay. I am with you.
670
01:01:51,860 --> 01:01:58,780
But it came out beautifully. Really wonderful that we gather today on this beautiful day here, right?
671
01:01:59,020 --> 01:02:01,720
No, ma'am. It did not work out beautifully. It came out great.
672
01:02:02,160 --> 01:02:07,580
If your girls are here, since my son is with me, since you're here, everything is great. Great.
673
01:02:07,800 --> 01:02:11,320
And your son is a very handsome young man. Mashallah. Like a lion.
674
01:02:11,560 --> 01:02:14,600
No, ma'am, not the lion. Aries. My son is like a ram.
675
01:02:14,800 --> 01:02:18,680
As a father, running around as things go his way. Bow down, son.
676
01:02:21,060 --> 01:02:21,760
Wow...
677
01:02:23,920 --> 01:02:25,360
So time together when I was little.
678
01:02:26,040 --> 01:02:27,520
Przesłodko.
679
01:02:31,260 --> 01:02:32,540
You can see that fool.
680
01:02:32,760 --> 01:02:34,160
Definitely. Certainly.
681
01:02:35,100 --> 01:02:36,760
Dad, maybe that's enough?
682
01:02:36,940 --> 01:02:39,180
How is it enough? Bow down that we saw. No tilt up.
683
01:02:45,120 --> 01:02:47,620
Masalah, masalah with your son a real ram.
684
01:02:47,960 --> 01:02:53,460
Precisely for this reason we met. Is not it?
685
01:02:53,940 --> 01:02:54,640
Oh yes.
686
01:02:55,060 --> 01:03:01,780
Durdan told us that the boy is different than everyone else. Solid. Valuable. Honest.
687
01:03:02,100 --> 01:03:08,820
What she did not say. And our girls are like flowers. And so we met.
688
01:03:09,740 --> 01:03:12,360
Son, maybe a cookie?
689
01:03:13,020 --> 01:03:13,820
Of course, ma'am.
690
01:03:14,360 --> 01:03:15,080
Thank you.
691
01:03:15,400 --> 01:03:16,520
Bon Appetit.
692
01:03:17,500 --> 01:03:23,120
I swear that this is. Beautifully work out. The girl is pretty. How are you young.
693
01:03:30,660 --> 01:03:31,880
So you're saying?
694
01:03:32,740 --> 01:03:36,740
Yes of course. I have some cake you.
695
01:03:37,180 --> 01:03:38,840
Oh, no, thank you. I'm counting calories.
696
01:03:39,160 --> 01:03:40,240
Well. Fine.
697
01:03:42,160 --> 01:03:45,220
Miss Fadik, where you come from?
698
01:03:47,520 --> 01:03:54,200
I? I am from Giresun. We came here because of his father's work, and so have we.
699
01:03:54,440 --> 01:03:56,620
Miss Fadik, wear lenses?
700
01:03:57,100 --> 01:03:59,400
No, these are my eyes.
701
01:04:02,220 --> 01:04:03,420
Brown.
702
01:04:03,700 --> 01:04:07,940
That can not be. I do not agree. As the eyes can be so beautiful?
703
01:04:09,660 --> 01:04:10,720
Wait, look.
704
01:04:17,660 --> 01:04:22,620
Okay. Good they are. Well shaped. Girl, Mashallah.
705
01:04:23,940 --> 01:04:24,640
Eye.
706
01:04:24,960 --> 01:04:26,400
It's my eyes.
707
01:04:30,540 --> 01:04:34,720
Please do not take it against me, I had to take it today with you tonight, because I did not have anyone to leave him.
708
01:04:35,020 --> 01:04:37,180
No problem. Just we worried.
709
01:04:38,200 --> 01:04:42,120
It's a little exuberant. Quickly disappears from sight.
710
01:04:44,880 --> 01:04:46,080
And what about his mother?
711
01:04:47,080 --> 01:04:48,900
She died six months ago.
712
01:04:50,740 --> 01:04:52,120
I'm very sorry.
713
01:04:54,120 --> 01:04:55,440
My condolences.
714
01:04:55,660 --> 01:05:01,200
Thank you. Usually guarded by his grandmother, but this evening she got sick ...
715
01:05:07,160 --> 01:05:08,740
If anything we can do ...
716
01:05:08,960 --> 01:05:11,640
May God reward you what you can still do it, Mr. Murat.
717
01:05:11,760 --> 01:05:13,360
Already you gave me a job.
718
01:05:13,580 --> 01:05:14,380
God, watch.
719
01:05:14,580 --> 01:05:19,180
A neighbor watches next to my mother, and his Ouza took with me.
720
01:05:24,780 --> 01:05:25,640
He is aware of?
721
01:05:25,760 --> 01:05:26,520
What, sorry?
722
01:05:28,360 --> 01:05:29,840
Losses mother.
723
01:05:31,900 --> 01:05:38,600
Maybe he does not know that she was dead, but wakes up at night crying and calling her mother. It is hard, very hard.
724
01:05:45,920 --> 01:05:46,800
I know it.
725
01:05:47,680 --> 01:05:52,540
Sorry again. Please do not take this as a bad thing. It will be with me and will not be hanging around.
726
01:05:52,760 --> 01:05:54,040
Not bored him here?
727
01:05:54,720 --> 01:06:01,460
What should I do. I have to work. Play here even some cars, eat something. And then go to sleep.
728
01:06:01,780 --> 01:06:07,220
Let's do that. We still have a break. Let us be. We'll eat together, do not you, Hayat?
729
01:06:08,500 --> 01:06:10,940
According to your wishes, Mr. Murat. Lord knows best.
730
01:06:11,180 --> 01:06:12,260
Let it be with us.
731
01:06:19,140 --> 01:06:25,180
Gentlemen, please help yourself. Our girls have prepared it myself. Please take a little while.
732
01:06:25,340 --> 01:06:26,860
No, ma'am. Please do not give.
733
01:06:28,740 --> 01:06:32,320
It is not enough to give. Please fill. I love cake.
734
01:06:46,380 --> 01:06:53,620
I swear I just deform my face from this giggling. It's hard to be a sweet girl.
735
01:06:54,120 --> 01:07:01,020
With me so much, my friend. Same. Grit your teeth until she go.
736
01:07:02,540 --> 01:07:08,160
Ma'am, I do not like to brag. But I'm a great father, you can see it from the example.
737
01:07:10,860 --> 01:07:15,780
It's hard to disagree, son Nevzat. Mashallah. It is like a statue.
738
01:07:16,020 --> 01:07:17,720
What statue? It is like a portrait.
739
01:07:21,220 --> 01:07:23,040
But someone you finely drawn.
740
01:07:23,480 --> 01:07:26,080
I swear to you that this person has a personality disorder.
741
01:07:26,460 --> 01:07:29,780
I think he would rather die than stand up to someone. Surely that is a madman.
742
01:07:30,440 --> 01:07:34,020
Mamisynek. The type that wasted life.
743
01:07:37,120 --> 01:07:44,260
I will tell you something. But that was fun, though Kerem see you in such a situation.
744
01:07:50,320 --> 01:07:55,080
Who's come? Girls, pobiegnijcie see.
745
01:07:55,440 --> 01:07:56,480
Immediately open.
746
01:07:57,520 --> 01:07:59,120
I'll help her.
747
01:08:10,160 --> 01:08:14,120
Why are you here? Asli, not faith, wykrakałaś.
748
01:08:14,280 --> 01:08:17,560
In fact, how you yourself did you? Who are you? What did you do with Ipek?
749
01:08:18,100 --> 01:08:23,500
Kerem, go here. Go. In the middle are the guests. They both go from here, please, go.
750
01:08:23,859 --> 01:08:26,920
And why do you come here? What do you do that?
751
01:08:27,479 --> 01:08:29,920
I came because I should have done, sweet girl.
752
01:08:30,899 --> 01:08:37,760
I want an explanation. What happened? Do you have guests? Is it came matchmakers?
753
01:08:38,000 --> 01:08:40,899
So you dressed up and wypachniłaś. Mashallah. What happened?
754
01:08:43,420 --> 01:08:45,880
Go away, Kerem. We will talk later. Go.
755
01:08:45,979 --> 01:08:46,740
Oh no.
756
01:08:48,160 --> 01:08:51,960
There is no later. I'm already late. Am I not your cousin?
757
01:08:52,080 --> 01:08:54,080
I have a right to know what is going on in my family.
758
01:08:54,319 --> 01:08:55,260
Yes, you are right.
759
01:08:55,520 --> 01:08:57,740
You should not bully boy.
760
01:09:01,399 --> 01:09:05,220
I will give you lift up. You'll see.
761
01:09:05,819 --> 01:09:06,840
So you're saying?
762
01:09:09,000 --> 01:09:10,779
Come on, Doruk. We enter.
763
01:09:12,240 --> 01:09:13,420
Wait, wait.
764
01:09:20,439 --> 01:09:24,640
Aunt Fadik. Aunt Emine, how you doing?
765
01:09:24,939 --> 01:09:26,840
Son Kerem, hello.
766
01:09:30,819 --> 01:09:34,240
Our boy is a cousin of our daughter, sir.
767
01:09:35,920 --> 01:09:36,680
I am pleased to.
768
01:09:37,359 --> 01:09:39,460
No sir. It is nice to me.
769
01:09:42,380 --> 01:09:43,100
And you?
770
01:09:44,180 --> 01:09:45,140
And to me it's nice.
771
01:09:45,340 --> 01:09:46,479
I'm not asking you to do this. What's your name?
772
01:09:47,020 --> 01:09:47,680
MN.
773
01:09:47,740 --> 01:09:50,859
Nevzat and I slapped you so that as many as would be turned upside down?
774
01:09:51,479 --> 01:09:54,700
But she laughed. It's a joke. I'm such a joker.
775
01:09:55,320 --> 01:09:56,220
Ciocan Emine.
776
01:09:56,660 --> 01:09:57,540
Yes, duszyczko.
777
01:09:57,740 --> 01:09:58,800
Where is your other daughter?
778
01:09:59,900 --> 01:10:02,660
Do not ask, son Kerem. She had not yet arrived.
779
01:10:02,880 --> 01:10:05,680
Beautiful. Something of this at least was true.
780
01:10:06,260 --> 01:10:12,400
Well, ma'am. As you know, a little late, but I'm also a member of this family.
781
01:10:12,880 --> 01:10:15,100
Auntie, so who came to ask?
782
01:10:16,240 --> 01:10:20,600
For everything is the way, son Kerem. This case belongs to the elderly.
783
01:10:20,820 --> 01:10:24,380
We ourselves decide about it. Let's have a cup of coffee first.
784
01:10:25,100 --> 01:10:26,720
Have a little patience.
785
01:10:28,900 --> 01:10:29,560
For me, simple.
786
01:10:29,780 --> 01:10:30,680
And for me.
787
01:10:31,200 --> 01:10:33,380
Already I'll give you simple.
788
01:10:35,140 --> 01:10:37,780
Ordinary. Of course, good.
789
01:10:39,680 --> 01:10:43,260
Asli, you heard. Go on, make a cup of coffee, let they drink.
790
01:10:44,080 --> 01:10:47,400
Why do I have to do it, duszyczko? It is not my duty.
791
01:10:49,120 --> 01:10:49,920
Only yours.
792
01:10:53,040 --> 01:10:57,940
I think that my not. Why would it be? Why is that?
793
01:10:59,220 --> 01:11:03,640
Well. Enough, for God's sake. Well, I do. Mr. Kamuran that cup of coffee you drink?
794
01:11:03,880 --> 01:11:04,540
With sugar.
795
01:11:04,720 --> 01:11:05,380
Black.
796
01:11:06,040 --> 01:11:06,540
Ordinary.
797
01:11:08,440 --> 01:11:09,960
Girls, please help me, at least.
798
01:11:10,380 --> 01:11:11,540
Come on, already.
799
01:13:35,440 --> 01:13:37,020
What does your son?
800
01:13:37,440 --> 01:13:39,360
I am a specialist for the image. And you?
801
01:13:39,760 --> 01:13:41,880
And? And?
802
01:13:42,180 --> 01:13:42,740
Yes.
803
01:13:43,500 --> 01:13:48,600
I direct your company to deal with testing of cars on the 4 wheels.
804
01:13:50,400 --> 01:13:54,340
Okay, brother. Why I do not know about that. You still have a gig in addition to being a driver?
805
01:13:54,640 --> 01:13:58,440
I already said that. Something is not clear? Does not matter.
806
01:13:58,940 --> 01:14:01,360
Mr. Nevzat. Nevzat, right?
807
01:14:01,500 --> 01:14:02,000
Yes.
808
01:14:02,300 --> 01:14:02,900
Excellently.
809
01:14:03,980 --> 01:14:05,240
I have for you a few questions.
810
01:14:05,500 --> 01:14:06,200
Please.
811
01:14:06,280 --> 01:14:08,080
What type of girls do you like? Lord growth?
812
01:14:08,180 --> 01:14:12,980
If we quarreled, in how many minutes would have you won? What are the three conditions that a woman happy?
813
01:14:13,120 --> 01:14:17,760
Why are you here? Do you have a weakness? If so, what? You want to get married at all costs?
814
01:14:17,900 --> 01:14:19,360
Why have not you went?
815
01:14:24,220 --> 01:14:29,340
Where did this maniac here? Only he will be problems. Psychopath. It's me, I'm guilty.
816
01:14:29,500 --> 01:14:34,360
That I said that Swaty come. For this when you asked me, I said I come to Asli.
817
01:14:34,700 --> 01:14:36,760
So I do not know what he is still a problem.
818
01:14:38,780 --> 01:14:40,980
You said come to Asli?
819
01:14:42,380 --> 01:14:44,120
What happened? Something happened. Tell me quickly.
820
01:14:45,740 --> 01:14:51,420
Kerem rushed to the hospital. He congratulated me. I said I do not come to me.
821
01:14:51,880 --> 01:14:55,740
At one moment the forgotten and said that her daughter come to my aunt Emine.
822
01:14:55,960 --> 01:14:57,280
If I had known, I would not say.
823
01:14:58,620 --> 01:15:04,300
Asli, what have you done? Now it is clear that what we're doing.
824
01:15:04,980 --> 01:15:05,960
He does not know what he's doing.
825
01:15:06,520 --> 01:15:08,720
Girl, he is so sweet jealous.
826
01:15:09,380 --> 01:15:12,080
Oh no? How sweet jealous. Are you crazy?
827
01:15:12,620 --> 01:15:17,600
Doruk yet brought. And what if you come Hayat? We'll be finished.
828
01:15:19,160 --> 01:15:22,680
Let's call her and say not to come. Let's send her a message as soon as possible, so as not daring to come. Let's not coming.
829
01:15:22,780 --> 01:15:26,440
Let's not coming or leaving. Only gossip corners. The coffee was ready.
830
01:15:28,200 --> 01:15:29,540
Girls, in which to put the salt?
831
01:15:29,720 --> 01:15:30,280
How much salt?
832
01:15:31,060 --> 01:15:32,220
I should bet.
833
01:15:34,360 --> 01:15:39,800
What is this? After all this violence? There really are such cartoons? Give me the remote.
834
01:15:40,020 --> 01:15:43,120
So you have a better idea, and we just chose the wrong? Take.
835
01:15:43,340 --> 01:15:43,920
Give.
836
01:15:48,900 --> 01:15:52,820
This is a very good choice. Son, do not look.
837
01:15:53,000 --> 01:15:56,540
Lions also need to eat, loved Hayat.
838
01:15:57,120 --> 01:16:06,500
Well done, my son. These are living creatures. Look. Stronger always eat the underdog. Truth?
839
01:16:06,940 --> 01:16:08,440
Give me that. Give.
840
01:16:11,420 --> 01:16:13,420
See just what are you talking about czteroletniemu child.
841
01:16:13,740 --> 01:16:19,380
Let's see what you say as one day someone will ask why bite friend, Mr. Murat.
842
01:16:19,720 --> 01:16:25,720
The only female among the talking without interruption. Let asks. Let asks why he bit a friend.
843
01:16:26,080 --> 01:16:27,640
Why bite?
844
01:16:28,880 --> 01:16:33,760
Since the enemy attacked. Otherwise, why attack people OUZ?
845
01:16:35,180 --> 01:16:40,960
So you can hit someone just because the enemy attacked. So we have to solve problems?
846
01:16:41,720 --> 01:16:46,100
And where a man, who is against violence? Where this all-modern father?
847
01:16:46,300 --> 01:16:51,760
To my son I approached the child and hit him. What do you want my son? He has to turn the other cheek?
848
01:16:53,420 --> 01:16:55,060
Let them complain teacher.
849
01:16:55,760 --> 01:16:58,060
Do you want to do with your baby babbles in school, Hayat?
850
01:16:59,440 --> 01:17:01,800
I think we should turn off the TV.
851
01:17:04,100 --> 01:17:06,660
Looking at you is a lot more fun.
852
01:17:20,540 --> 01:17:21,640
Thank you, duszyczko.
853
01:17:32,020 --> 01:17:33,120
Brother, I'm burning.
854
01:17:34,460 --> 01:17:40,940
It took you? In fact, she was for Mr. Nevzat. Please forgive me.
855
01:17:41,740 --> 01:17:43,440
What a pity that he did not drink and did not give up.
856
01:17:46,020 --> 01:17:47,940
That is, as tradition ordered.
857
01:17:48,520 --> 01:17:51,440
Is your goal is to kill the groom? What was that?
858
01:17:52,500 --> 01:17:56,540
What a bad luck. Beautifully said it.
859
01:17:58,340 --> 01:18:00,340
Kidding, kidding. Okay, okay.
860
01:18:01,420 --> 01:18:07,080
Mrs. Since przyniosłyście we have a cup of coffee ...
861
01:18:10,860 --> 01:18:14,540
If coffee is already ready, we can move on to things. Is not it?
862
01:18:17,180 --> 01:18:21,220
Of course. Truth? It's time.
863
01:18:21,440 --> 01:18:31,980
Yes, ma'am. No one can predict when we will hit the arrow of Cupid.
864
01:18:32,400 --> 01:18:38,000
I'll take to heart. Rozłupię to pieces and flood it like confetti.
865
01:18:38,700 --> 01:18:44,280
Brother, calm down a little. Chill out. I already have tasted salt.
866
01:18:45,020 --> 01:18:48,180
Please, lady who is judged, and who is for whom?
867
01:18:50,740 --> 01:18:52,980
Beautiful. Five minutes left to collective massacre.
868
01:18:53,200 --> 01:18:56,640
Our son fell in love with your daughter at first sight.
869
01:18:58,620 --> 01:19:04,060
But there is a private person, the type who does not show his feelings.
870
01:19:04,360 --> 01:19:09,720
So I will destroy this guy, spoil, and then I'll send for repair. I'll do a puzzle with the boy.
871
01:19:09,900 --> 01:19:13,260
But the heart is not a servant.
872
01:19:13,800 --> 01:19:19,360
Beautiful. One listen to the heart, and once order. Immediately I cure the rabbit.
873
01:19:20,200 --> 01:19:24,120
For God's permission, and the people gathered here ...
874
01:19:32,400 --> 01:19:34,120
Your daughter, Miss Fadik ...
875
01:19:40,500 --> 01:19:43,980
Please hand for our son, Mr. Nakamura.
876
01:19:53,580 --> 01:19:54,080
What?
877
01:19:55,360 --> 01:19:56,060
How so?
878
01:19:56,140 --> 01:20:00,440
No, ma'am. we do not want, and we take the case.
879
01:20:03,680 --> 01:20:04,500
God! God!
880
01:20:07,600 --> 01:20:11,880
What just happened? Brother, let you hug.
881
01:20:15,980 --> 01:20:20,860
Good good. We give. I swear to God. Ipek.
882
01:20:21,100 --> 01:20:25,960
Cousin, come here, let you hug. Come here, dear kuzyneczko. Come.
883
01:20:34,540 --> 01:20:37,560
Please do not keep your blame us. Zhańbiłyśmy and before you.
884
01:20:37,700 --> 01:20:42,620
Trzymałyśmy you at the door asking for what came. We basically are not such people.
885
01:20:43,220 --> 01:20:47,920
We are also those we are not. What we have done is literally violence.
886
01:20:49,860 --> 01:20:53,880
In that case, unruly guests are quits with unpleasant hosts.
887
01:20:55,540 --> 01:20:59,980
In that case, most will come another day and hang out together in the garden. Then you show.
888
01:21:00,200 --> 01:21:05,440
Well, show us, but hurry with this. Let the bad impression of us will not be for longer.
889
01:21:09,140 --> 01:21:12,500
Kerem, you have completely lost your mind. What is the persecution of my house?
890
01:21:12,760 --> 01:21:18,100
If our relationship will soon come to light, as I can explain it to the people?
891
01:21:20,000 --> 01:21:23,160
Cousin, come at me take just a moment two.
892
01:21:23,400 --> 01:21:24,620
Come on, come on.
893
01:21:25,160 --> 01:21:27,840
Be quiet for two minutki.
894
01:21:29,380 --> 01:21:33,960
I was so frightened that everything turned upside down. I thought you lie to me.
895
01:21:35,780 --> 01:21:37,440
I thought I lost you.
896
01:21:38,940 --> 01:21:39,860
I lost my mind completely.
897
01:21:42,500 --> 01:21:46,740
God, in which century we live? Do you have anything at all to ostało tradition matchmakers?
898
01:21:48,300 --> 01:21:52,860
Besides, I gave you my word. One month. Is not it have any meaning?
899
01:21:53,380 --> 01:21:57,400
Ma. The most valuable role in my life.
900
01:21:58,860 --> 01:22:02,580
If you scared, forgive me. But this type of look at you in an inappropriate way.
901
01:22:02,840 --> 01:22:06,520
I will pick him those eyes. How could he look at me like that?
902
01:22:07,620 --> 01:22:11,720
Besides, why did you suddenly so intimate? That's an exaggeration. What's happening?
903
01:22:13,980 --> 01:22:15,700
Here are all my Ipek.
904
01:22:26,360 --> 01:22:27,980
He fell asleep, right?
905
01:22:29,960 --> 01:22:31,960
Can you move it to the couch?
906
01:22:32,240 --> 01:22:34,000
I'll leave it like that. I have yet to wake up.
907
01:22:48,340 --> 01:22:49,700
How old were you?
908
01:22:49,900 --> 01:22:50,820
Listen?
909
01:22:53,300 --> 01:22:55,040
When I lost my mother ...
910
01:23:00,000 --> 01:23:02,380
I was at the age of Ouza. [Very sorry, in Ep. 3 I translated wrongly, that she died in childbirth, sorry].
911
01:23:07,640 --> 01:23:08,360
Peak...
912
01:23:11,060 --> 01:23:14,620
He told me that your mother died trying to rescue you.
913
01:23:14,920 --> 01:23:17,040
Sometimes Doruk says stupidity.
914
01:23:22,680 --> 01:23:23,480
Murat.
915
01:23:26,780 --> 01:23:28,780
Therefore you marry Didem, right?
916
01:23:29,800 --> 01:23:30,680
I did not understand.
917
01:23:33,920 --> 01:23:35,920
You know what it's like to grow up without a mother.
918
01:23:39,300 --> 01:23:41,300
You do not want the child was not his father.
919
01:23:43,780 --> 01:23:45,520
What does it matter now?
920
01:23:48,960 --> 01:23:50,520
From your point of view, probably none.
921
01:23:51,840 --> 01:23:53,700
This will not change, regardless of point of view.
922
01:23:58,140 --> 01:24:03,220
But I tell you that I do not want to just work out.
923
01:24:05,920 --> 01:24:07,160
Make sure of that.
924
01:24:17,620 --> 01:24:19,200
Wow, wow, wow.
925
01:24:19,380 --> 01:24:21,280
My Fadik.
926
01:24:21,640 --> 01:24:27,600
We had no idea that you so łamaczka hearts. When it myself rozkochałaś?
927
01:24:27,940 --> 01:24:29,400
I did not even realize.
928
01:24:29,820 --> 01:24:31,180
And what did I do?
929
01:24:32,440 --> 01:24:35,340
He was fascinated by my natural charm.
930
01:24:35,900 --> 01:24:38,860
I had no influence on it. Is ukrywałabym it before you?
931
01:24:40,560 --> 01:24:50,600
In an instant, my aunt Fadik was ready to jump on a man like a tiger, if Emine aunt had not interfered and said she had to think.
932
01:24:50,780 --> 01:24:53,460
Obviously, of course. At the end of me not just any woman.
933
01:24:53,720 --> 01:24:54,640
But of course.
934
01:24:54,840 --> 01:24:57,180
And this man also yet gave no clear signs, no?
935
01:25:00,000 --> 01:25:01,780
It was as to place me with a fait accompli.
936
01:25:02,300 --> 01:25:08,140
Yes. Putting a fait accompli is not cool. Zdenerwowałaś up. I noticed it.
937
01:25:08,700 --> 01:25:18,620
But Fadik, what is this, as if you liked? Her cheeks were covered you blush. You win the battle.
938
01:25:20,380 --> 01:25:22,380
That my charm simply.
939
01:25:23,820 --> 01:25:32,640
In the end, I will not easily be gotten. I also can not immediately go away. We'll see what time will tell.
940
01:25:38,880 --> 01:25:40,060
That's all.
941
01:25:41,180 --> 01:25:42,340
I've had enough.
942
01:25:43,140 --> 01:25:46,700
For me the same. I already finished writing the last article.
943
01:25:47,580 --> 01:25:49,200
I'm really tired.
944
01:25:50,940 --> 01:25:55,440
This is normal. Not only we worked, but also took care of the child.
945
01:25:56,600 --> 01:25:58,420
It was very sweet break from work.
946
01:25:59,540 --> 01:26:05,160
Sweet, sweet, but pestering us for two and a half hours. Literally run over us.
947
01:26:09,260 --> 01:26:11,880
Doruk rings. I hope nothing happened.
948
01:26:12,460 --> 01:26:12,960
Halo.
949
01:26:13,500 --> 01:26:17,320
Brother, come. Hurry up, brother.
950
01:26:18,520 --> 01:26:19,420
What happened?
951
01:26:20,080 --> 01:26:21,940
Where are you, brother? What's that sound?
952
01:26:22,080 --> 01:26:27,560
I drank a little earlier and I felt bad. I need you urgently arrived.
953
01:26:27,960 --> 01:26:29,840
Well, where are you?
954
01:26:30,200 --> 01:26:33,640
In our constant miejscówce. Brother, run. Please.
955
01:26:33,760 --> 01:26:34,560
Fine.
956
01:26:35,060 --> 01:26:36,280
What is going on with him?
957
01:26:36,720 --> 01:26:40,040
Doruk probably drunk. I do not understand.
958
01:26:40,220 --> 01:26:41,340
What are you talking about?
959
01:27:02,560 --> 01:27:04,560
And here they came and our.
960
01:27:16,340 --> 01:27:22,220
DJ is really cool. Same pieces in the style of the 70s. A lot of you missed.
961
01:27:24,320 --> 01:27:25,160
And this event?
962
01:27:25,480 --> 01:27:28,480
Brother, can be a major event of your coming here?
963
01:27:31,540 --> 01:27:35,000
But ... just you call me?
964
01:27:35,460 --> 01:27:38,900
What phone. As always idiotic jokes Doruk.
965
01:27:39,040 --> 01:27:41,660
But this time you will not regret.
966
01:27:43,120 --> 01:27:47,260
He told me how he and Kerem visited the house where they asked the girl to marry him.
967
01:27:48,980 --> 01:27:49,560
You go?
968
01:27:50,100 --> 01:27:53,320
So ... I go, but if you talk about Keremie?
969
01:27:53,640 --> 01:27:58,920
Yes, bambi. Matchmakers came to the girl Kerema. We made a raid.
970
01:27:59,300 --> 01:28:01,440
That is to say, in the house Ipek?
971
01:28:01,660 --> 01:28:05,020
Yes, but it turned out that the matchmakers did not come to Ipek.
972
01:28:08,120 --> 01:28:11,180
What?! Engagement aunt Fadik?
973
01:28:11,480 --> 01:28:16,680
Yes Yes. Exactly. What's happening.
974
01:28:18,100 --> 01:28:20,920
I'm not able to tell.
975
01:28:21,440 --> 01:28:23,040
Why did not you powiedziałyście?
976
01:28:23,280 --> 01:28:26,460
And what exactly you are calling, Hayat? We are załatwiłyśmy.
977
01:28:26,600 --> 01:28:31,860
Already we have become experts or of a crisis situation. You have fun, friend.
978
01:28:32,540 --> 01:28:36,500
But do not accidentally drink too much, you know that you are okay, lamb.
979
01:28:36,680 --> 01:28:38,320
Well, well, do not worry.
980
01:28:42,160 --> 01:28:43,460
Pokłóciłyście with Didem?
981
01:28:43,520 --> 01:28:45,920
Pokłóciłyśmy up? No, honey.
982
01:28:47,060 --> 01:28:51,180
She asked me, I sewed her wedding dress, and I answered her that I do not have time.
983
01:28:51,840 --> 01:28:55,060
I can not imagine how to talk to you. I apologize on her behalf, Tuval.
984
01:28:55,160 --> 01:28:59,860
Do not apologize, Murat. Everyone is responsible for themselves.
985
01:29:00,720 --> 01:29:01,920
But I give you my word.
986
01:29:02,600 --> 01:29:08,820
If one day marry for love, personally I create a sketch of your wedding dress for the bride.
987
01:29:09,040 --> 01:29:13,280
I will use even with your hands to sew it. My wedding present.
988
01:29:13,820 --> 01:29:16,240
You know perfectly well that such a thing will never happen.
989
01:29:17,080 --> 01:29:22,180
And why not, dear? And so we know that this wedding is a coincidence.
990
01:29:23,180 --> 01:29:28,800
On the strength of love you will not find. We know that you do not give advice zdzierżyć Didem lifelong.
991
01:29:30,080 --> 01:29:34,060
With her barely one I'm doing, the other me is unnecessary.
992
01:29:34,440 --> 01:29:38,080
Dear, it depends on the woman who is in front of you.
993
01:29:58,800 --> 01:30:02,960
Come on let's go. I'll show you a master class in dance.
994
01:30:11,580 --> 01:30:17,020
Don Juan, do not leave the girl alone. Ask them to dance. Because later they surround the wolves.
995
01:30:20,540 --> 01:30:21,640
I will not leave.
996
01:31:04,400 --> 01:31:09,800
My partner is a little difficult to dance. Maybe podmienimy of partners?
997
01:31:10,080 --> 01:31:11,600
Of course, sweetie.
998
01:31:14,540 --> 01:31:15,640
We continue?
999
01:31:16,840 --> 01:31:17,600
Well.
1000
01:33:27,800 --> 01:33:28,660
You're trembling?
1001
01:33:30,660 --> 01:33:31,840
It is because of fatigue.
1002
01:33:32,800 --> 01:33:34,260
We can sit down if you want.
1003
01:33:36,420 --> 01:33:37,580
No, that's fine.
1004
01:33:43,540 --> 01:33:44,640
Beautiful, is not it?
1005
01:33:47,280 --> 01:33:48,080
What?
1006
01:33:49,340 --> 01:33:50,480
The words of the song.
1007
01:33:52,960 --> 01:33:53,840
Truth.
1008
01:33:54,580 --> 01:33:59,500
It is a pity that life is not like in the songs. That life is a song.
1009
01:34:01,480 --> 01:34:10,840
If life was a song ... nicely said. If life was a song we could sing it.
1010
01:34:11,980 --> 01:34:13,340
We could listen to it whenever zechcielibyśmy.
1011
01:34:17,040 --> 01:34:18,880
Without the need to talk.
1012
01:34:21,160 --> 01:34:22,280
What a bad luck.
1013
01:34:26,060 --> 01:34:27,020
Detriment.
1014
01:34:45,660 --> 01:34:49,600
Well, that was so bad? Everyone is a little rozerwaliśmy.
1015
01:34:49,900 --> 01:34:53,160
Yes Yes. Well you call it. Literally us roznieśliście.
1016
01:34:53,900 --> 01:34:58,120
I'm hungry. Usually I do not eat at this time, but something I feel that will drive its principles.
1017
01:34:58,720 --> 01:35:05,180
Because usually at this time you sleep. Friends, for me it's all for today, I'm padnięta.
1018
01:35:05,620 --> 01:35:11,920
And we where are we going? Offal, lamb kebab. I eat everything.
1019
01:35:12,400 --> 01:35:17,380
No. The only place where you can now go to my house.
1020
01:35:17,560 --> 01:35:19,920
For nothing in the world I would not shoot herself at this time.
1021
01:35:20,220 --> 01:35:25,440
I will not be able to keep the house as I so drive taxis.
1022
01:35:25,840 --> 01:35:29,000
How do you tell, mademoiselle. It will be as you want.
1023
01:35:29,160 --> 01:35:29,920
And it's always like I want it.
1024
01:35:30,200 --> 01:35:31,580
And I wish you bon appetit!
1025
01:35:38,580 --> 01:35:39,080
Soup?
1026
01:35:40,900 --> 01:35:43,680
If the soup I can treat you tea, it can be.
1027
01:35:45,300 --> 01:35:48,620
When a man is at the table, then it falls to the lady had to pay.
1028
01:35:49,160 --> 01:35:51,860
I pay, because the lady did not look.
1029
01:35:54,380 --> 01:35:55,360
Fine.
1030
01:36:04,380 --> 01:36:08,960
Stop it, stop it. Nothing is gonna work if you are panicking.
1031
01:36:12,480 --> 01:36:15,500
Nearly you called the police and an ambulance when the child cried.
1032
01:36:16,220 --> 01:36:20,120
If I had not prevented ago, this four year old child salad with avocado. Did I ever reproached you?
1033
01:36:20,300 --> 01:36:24,540
If you want to teach me how to be a parent, you remember in whose arms he fell asleep.
1034
01:36:24,900 --> 01:36:29,760
Maybe it's because przykleiłeś to the child as a tick? If you would have the opportunity, it should sleep in my arms.
1035
01:36:31,080 --> 01:36:38,120
Listen. I admit that a good friend of you in the game, but as a mother, you're a little backward.
1036
01:36:38,660 --> 01:36:44,380
But you're not a hopeless case. You will achieve success if you listen to what I tell you and you will work together.
1037
01:36:57,120 --> 01:36:58,320
I will go find the tea.
1038
01:36:58,740 --> 01:36:59,840
I will take care of this.
1039
01:37:00,000 --> 01:37:01,340
No. Why?
1040
01:37:02,460 --> 01:37:10,700
The agreement was this: soup from you, me tea. Besides, I was I there will not eat if you ask for tea, do not worry.
1041
01:38:33,520 --> 01:38:34,640
I slept.
1042
01:38:36,180 --> 01:38:37,580
And like a child.
1043
01:38:40,660 --> 01:38:41,160
And you?
1044
01:38:42,880 --> 01:38:44,940
Someone had to watch, right?
1045
01:38:46,180 --> 01:38:48,020
But I should have done it.
1046
01:38:49,560 --> 01:38:50,960
Why did not you wake me?
1047
01:38:51,980 --> 01:38:52,960
I could not.
1048
01:39:01,800 --> 01:39:03,880
By the way, I breathed the sea air. Is it wrong?
1049
01:39:04,560 --> 01:39:07,480
Besides, chrapałeś the plane while you were asleep. It was worse.
1050
01:39:08,720 --> 01:39:10,440
Do not be silly, I do not snore.
1051
01:39:12,200 --> 01:39:14,200
So it was just before zaopiekowałeś a child.
1052
01:39:14,580 --> 01:39:15,880
What is this child?
1053
01:39:16,040 --> 01:39:17,220
So you were tired.
1054
01:39:19,340 --> 01:39:20,600
I think the greenery fun of me.
1055
01:39:21,180 --> 01:39:23,300
Well, ask the boy of tea.
1056
01:39:23,440 --> 01:39:26,080
Immediately he came up to me and asked me if it's an earthquake. I swear.
1057
01:39:26,300 --> 01:39:27,860
Or longer silent, not exaggerate it.
1058
01:39:28,560 --> 01:39:30,220
People also can sometimes snore. Fine.
1059
01:39:34,420 --> 01:39:38,860
And, these are the windows. Well, I like. They are beautiful.
1060
01:39:39,080 --> 01:39:42,200
I would also like what has bulge. How is it called?
1061
01:39:42,240 --> 01:39:42,740
Roofing.
1062
01:39:42,860 --> 01:39:43,360
Roofing.
1063
01:39:43,780 --> 01:39:48,780
Roofing. Well. That I want. Let's not be transparent. I do not want to przepuszczało sun.
1064
01:39:49,020 --> 01:39:53,560
Now here he is still and the child. I do not want the sun shone in my head. Well. Let's look at this.
1065
01:39:56,580 --> 01:39:58,420
Well, yes. Let's look.
1066
01:39:58,640 --> 01:39:59,440
Didem.
1067
01:39:59,920 --> 01:40:01,060
Ah, my life!
1068
01:40:01,980 --> 01:40:03,120
What's going on here?
1069
01:40:03,400 --> 01:40:07,540
After just me and the baby if you are so welcomed every morning.
1070
01:40:08,200 --> 01:40:09,880
This is no time for jokes. Who are these people?
1071
01:40:10,400 --> 01:40:12,300
Get to know each other. This is our architect, Mr. Akin.
1072
01:40:12,420 --> 01:40:16,180
Decorator, Mrs. Mine. Next are their masters and assistants.
1073
01:40:16,380 --> 01:40:17,620
I am pleased I am pleased.
1074
01:40:18,080 --> 01:40:19,720
We can talk a moment alone?
1075
01:40:19,880 --> 01:40:20,760
Of course, my life.
1076
01:40:26,080 --> 01:40:26,960
What are you doing?
1077
01:40:27,160 --> 01:40:28,940
I've been waiting for you, so they can begin work.
1078
01:40:29,040 --> 01:40:32,480
Do not pretend you do not understand, Didem. What these people are doing in my house?
1079
01:40:32,740 --> 01:40:36,780
I decided to convert the house a little before our wedding. You also need to prepare the room for the baby.
1080
01:40:36,920 --> 01:40:39,220
I wanted to do it alone, you do not bother yourself the headache.
1081
01:40:39,420 --> 01:40:40,460
Are you kidding?
1082
01:40:40,580 --> 01:40:41,080
No.
1083
01:40:41,600 --> 01:40:45,560
I guess you forgot that it was only a formal wedding. We will not live in the same house.
1084
01:40:46,540 --> 01:40:49,780
But when the child will come to you, he will need a room, do not you think?
1085
01:40:49,920 --> 01:40:54,080
Already I'll take care of everything concerning the child. Sure? The room also prepare him.
1086
01:40:55,200 --> 01:40:56,340
Do not interfere in anything.
1087
01:41:06,020 --> 01:41:06,640
No, Fadik!
1088
01:41:06,820 --> 01:41:12,560
For nothing in the world will not let you on the street. Look at these clothes. I'll break your heart.
1089
01:41:13,080 --> 01:41:15,260
God, God, what's going on with you again, girl?
1090
01:41:17,020 --> 01:41:21,060
Just look at her mouth! Oh my God!
1091
01:41:22,040 --> 01:41:26,820
What is? I do not understand what's going on. That is my true nature.
1092
01:41:27,660 --> 01:41:31,580
A good, ate strawberries. This can from it.
1093
01:41:31,960 --> 01:41:39,100
Hmm ... And what about the leopard? A tiger can you scratched as a mijaliście. I expect explanations.
1094
01:41:39,540 --> 01:41:41,560
What is wrong? I think it suits her.
1095
01:41:42,440 --> 01:41:48,740
You stand there and not say anything. And so I'm mad at you. I told my father everything.
1096
01:41:48,820 --> 01:41:49,840
If you only knew. Stand where you stand.
1097
01:41:50,000 --> 01:41:55,820
For once, something you could not tell his father. I staying forever.
1098
01:41:56,020 --> 01:41:59,920
What more do you want? Aunt Fadik, pay no attention to my mom flips.
1099
01:42:03,000 --> 01:42:04,280
And for whom so you dressed up?
1100
01:42:04,680 --> 01:42:12,700
The one who came to ask me to marry him, Mr. Kamuran, invited me to a cafe.
1101
01:42:13,080 --> 01:42:14,560
You have to somehow react to the invitation.
1102
01:42:15,480 --> 01:42:22,800
What was I supposed to do, go in your pajamas? In tracksuit? There is such a thing as self-esteem.
1103
01:42:22,980 --> 01:42:30,280
Already I'll give you a sense of self-worth. Volcano those in the middle activated. Do not say later that you did not warn you.
1104
01:42:31,680 --> 01:42:32,900
The meeting, right?
1105
01:42:33,640 --> 01:42:37,760
In fact, it is not so. Now, Kamuran ...
1106
01:42:38,620 --> 01:42:43,200
The man asked me, I'm going to shame it was not.
1107
01:42:43,720 --> 01:42:48,860
In addition, there was a little misunderstanding, so we need to explain
1108
01:42:48,940 --> 01:42:49,820
There is no other reason.
1109
01:42:50,220 --> 01:42:54,860
Look, Fadik. In such clothes you do not even step! His feet'll break! Fields.
1110
01:42:55,140 --> 01:43:02,700
Again, something is happening to you. What's wrong? Son, that's fine, but the man did not even know it.
1111
01:43:02,800 --> 01:43:04,600
Who, what and how. What's happening?
1112
01:43:04,920 --> 01:43:09,500
Oh, Emine, umęczyłaś me! Almost ate me! Nothing you left!
1113
01:43:10,820 --> 01:43:13,600
I do not want to bother you, but disguise themselves and go straight to work.
1114
01:43:13,880 --> 01:43:15,060
Well done, girl. Go.
1115
01:43:15,260 --> 01:43:20,320
Fight for your freedom! You have a mother tyrant! Tyrant!
1116
01:43:20,620 --> 01:43:21,400
What? I?
1117
01:43:21,820 --> 01:43:22,900
Yes, you! Stalker!
1118
01:43:34,500 --> 01:43:36,100
How's the preparation?
1119
01:43:36,620 --> 01:43:40,240
First we finished sweet snacks, because they need to cool for about six, seven hours before serving.
1120
01:43:40,380 --> 01:43:42,080
Now we begin to prepare cold snacks.
1121
01:43:42,240 --> 01:43:43,220
Great.
1122
01:43:46,100 --> 01:43:47,780
What are you doing?
1123
01:43:48,400 --> 01:43:49,680
Marinated lamb chops.
1124
01:43:49,820 --> 01:43:54,720
Why? For dinner we decided to give the roast duck with lavender.
1125
01:43:54,860 --> 01:43:57,160
Sultana Azime changed duck chops.
1126
01:44:04,080 --> 01:44:06,060
Child, you want to put it near the pool?
1127
01:44:06,220 --> 01:44:07,940
You would like to have dinner in the garden, sułtanko Azime?
1128
01:44:08,120 --> 01:44:11,700
No, we eat inside. Then we go to the garden when you get the cake.
1129
01:44:19,200 --> 01:44:20,280
Ms. Azime?
1130
01:44:21,720 --> 01:44:23,220
Please, Mrs. Deryo.
1131
01:44:23,680 --> 01:44:26,900
Oh, I think I came between the hammer and the anvil.
1132
01:44:27,200 --> 01:44:29,460
Is that you made changes to the menu for dinner?
1133
01:44:29,660 --> 01:44:30,840
Yes, I did.
1134
01:44:31,780 --> 01:44:32,620
Why?
1135
01:44:32,960 --> 01:44:35,220
Is there is China, we were tucking into a duck?
1136
01:44:35,500 --> 01:44:38,460
I ordered the lamb wonderful with my butcher.
1137
01:44:38,740 --> 01:44:43,220
Ooo, dinner will be lamb chops? Great Grandma!
1138
01:44:43,320 --> 01:44:44,700
Where are you moving the table ?!
1139
01:44:44,920 --> 01:44:46,880
I told them to have moved. Do you have any objections?
1140
01:44:47,660 --> 01:44:52,720
No, if you informed me of the change of plans, employees are not stuck in the middle of preparations.
1141
01:44:53,140 --> 01:44:56,700
If you do not wtrącałabyś in not, and workers in anything that is not stuck.
1142
01:44:58,080 --> 01:45:03,000
Between you is such a tension that it's better to stay away. I found myself in the destruction.
1143
01:45:03,640 --> 01:45:11,600
And so you're not the mother of Murat. So let me as his grandmother prepare engagement royally.
1144
01:45:19,140 --> 01:45:24,500
Does anyone really be able to use virtually any occasion, sułtanko Azime? Let your ball also sometimes fly out of bounds.
1145
01:45:24,900 --> 01:45:31,420
So it will continue until your mother will be burned position in the team. My every shot falls into the goal.
1146
01:45:31,780 --> 01:45:36,760
Oooooo, even you know what it is burned. I love women who know their football.
1147
01:45:37,600 --> 01:45:42,200
Better to walk down the road to this woman, who understands football, while still alive.
1148
01:45:43,020 --> 01:45:47,380
Come on, get to work. Otherwise I dictate criminal opposing team. Definitely.
1149
01:45:49,720 --> 01:45:53,720
The child, if this is not enough, and we will bring another table. Well?
1150
01:46:13,380 --> 01:46:13,880
Silk.
1151
01:46:13,980 --> 01:46:14,480
My God!
1152
01:46:16,180 --> 01:46:19,600
Kerem ... Okay. I will not be nervous.
1153
01:46:19,880 --> 01:46:25,600
I've never trusted such a wonderful person and such delicate the bird as you.
1154
01:46:26,240 --> 01:46:32,360
All Turkish films from the seventies to the nineties flew through my head. Forgive me.
1155
01:46:35,060 --> 01:46:38,240
You can and you forgave me, but I am not able to forgive yourself.
1156
01:46:38,360 --> 01:46:42,020
So I decided to punish, to repent.
1157
01:46:43,860 --> 01:46:45,560
My head is not in place, Ipek.
1158
01:46:46,560 --> 01:46:47,980
What are you doing, shithead?
1159
01:46:54,560 --> 01:46:55,660
It is very cold.
1160
01:46:57,120 --> 01:47:01,020
Why did you use cold water? What's the point if it is hot?
1161
01:47:01,220 --> 01:47:04,660
Completely crazy. Bravo. Pour, come on, get to the each other. No longer.
1162
01:47:10,480 --> 01:47:12,820
In case you had hit me.
1163
01:47:13,160 --> 01:47:17,880
Just like you're an idiot, just as you're honest, romantic and goofy, from what I see.
1164
01:47:19,360 --> 01:47:23,800
As if all the characteristics of what I look for in a guy, gathered in one place.
1165
01:47:25,720 --> 01:47:29,680
Wait a minute, I said, that's like. Do not get too excited too.
1166
01:47:29,860 --> 01:47:32,000
Well, do not talk. Really?
1167
01:47:32,980 --> 01:47:36,580
That's the best compliment I heard in my life, Ipek.
1168
01:47:36,860 --> 01:47:41,600
It still is not enough after what you've done. Flowers are underhand grip.
1169
01:47:41,880 --> 01:47:47,600
It was worth it to pour water in the hope that you get to each other. I like the way that you followed.
1170
01:47:47,900 --> 01:47:51,080
Can you give me a kiss on the cheek? On resolving the dispute. Come on.
1171
01:47:53,360 --> 01:47:56,040
Because of the flowers, letting one kiss.
1172
01:47:57,060 --> 01:48:00,040
Just do not slobber and do not smear my make-up, please.
1173
01:48:03,660 --> 01:48:05,440
I told you not obśliń me.
1174
01:48:07,940 --> 01:48:13,400
Does not matter. And so you're all wet, no nothing. All you poured? I'm thirsty, it is heat.
1175
01:48:15,540 --> 01:48:17,260
And anyway it's still not forgiven you.
1176
01:48:23,340 --> 01:48:24,720
Are these chrysanthemums?
1177
01:48:34,780 --> 01:48:37,560
Yesterday we worked late, today I gave you free.
1178
01:48:38,140 --> 01:48:43,720
That's true, but I decided to come to work. I take the example of the boss.
1179
01:49:08,020 --> 01:49:09,760
Yesterday we managed to achieve something great.
1180
01:49:10,960 --> 01:49:13,220
Yes of course. Even a child is occupied.
1181
01:49:14,760 --> 01:49:16,880
And thanks Dorukowi even and amused.
1182
01:49:19,060 --> 01:49:20,280
As your stomach?
1183
01:49:20,520 --> 01:49:21,960
Much better, better.
1184
01:49:29,880 --> 01:49:30,620
Life...
1185
01:49:32,620 --> 01:49:33,740
Excuse me, Mr. Murat?
1186
01:49:36,720 --> 01:49:40,860
I do not know why you do it, but once again thank you.
1187
01:49:42,740 --> 01:49:43,240
For what?
1188
01:49:45,700 --> 01:49:47,060
You are nice to me.
1189
01:49:48,460 --> 01:49:50,220
You're worried about me and my health.
1190
01:49:52,600 --> 01:49:54,960
Because I love my job, Mr. Murat.
1191
01:50:31,100 --> 01:50:35,940
Sir, welcome. Nice to see you. Hello.
1192
01:50:47,200 --> 01:50:50,500
Girl, and what you grinning? What are you going right away with this hand?
1193
01:50:50,760 --> 01:50:53,680
Do not mess up, Emine. Enough is enough! Pożarłaś me.
1194
01:50:54,580 --> 01:50:55,960
Go! For God's sake.
1195
01:51:20,480 --> 01:51:24,320
Today you are particularly active. Mashallah, Mr. Kamuran.
1196
01:51:25,040 --> 01:51:29,040
Kissing the hand and stuff. You can not sit still.
1197
01:51:29,840 --> 01:51:35,020
It would be good if napiłby Mr. camomile tea to quell the Lord's energy.
1198
01:51:35,520 --> 01:51:38,980
No, ma'am. Absolutely not. It can not be alone with camomile tea.
1199
01:51:39,260 --> 01:51:41,520
In addition, we eat a rice pudding. Son, come here.
1200
01:51:43,600 --> 01:51:44,100
Hello.
1201
01:51:44,300 --> 01:51:50,100
Hello. Sir, one tea and rice pudding. And what you yourself wish, Miss Fadik?
1202
01:51:50,520 --> 01:51:52,080
For me, one bomb energy.
1203
01:51:54,860 --> 01:51:55,920
Bomba Energy?
1204
01:51:57,900 --> 01:52:02,300
Very good choice. Son, two power bombs, please. Prepare us something bombing.
1205
01:52:02,420 --> 01:52:03,240
Immediately, sir.
1206
01:52:09,600 --> 01:52:13,780
Does not matter. Yesterday us very zaskoczyliście.
1207
01:52:13,920 --> 01:52:17,640
In general, you did not tell us his intentions, Mr. Kamuran.
1208
01:52:18,280 --> 01:52:19,840
Well done.
1209
01:52:20,180 --> 01:52:28,700
No, ma'am. No. You just want me to go fight, because a woman like Mrs. Fadik is not met yet never.
1210
01:52:29,020 --> 01:52:30,640
I want to beat me senseless.
1211
01:52:31,580 --> 01:52:35,380
What a spontaneity, Kamuran ... Lord.
1212
01:52:35,660 --> 01:52:37,520
No, ma'am. I'm not exuberant.
1213
01:52:38,560 --> 01:52:42,800
Enthusiasm is too small a word to these storms and earthquakes that in me crazy.
1214
01:52:43,420 --> 01:52:47,260
Go in your side like a waterfall, Miss Fadik.
1215
01:52:53,360 --> 01:52:54,660
My God,
1216
01:52:55,600 --> 01:52:58,000
save me a living from these maniacs.
1217
01:52:58,680 --> 01:53:04,380
God willing. Amen!
1218
01:53:10,720 --> 01:53:15,340
Okay, all drawings meet our criteria, but it's not.
1219
01:53:15,820 --> 01:53:20,480
I share these concerns. These new designers did not show anything new.
1220
01:53:20,840 --> 01:53:22,500
Well, from which groups are these drawings?
1221
01:53:22,620 --> 01:53:25,060
The team principal designer, who previously worked in Marpi.
1222
01:53:25,240 --> 01:53:26,600
Any news from Nekstura?
1223
01:53:27,360 --> 01:53:30,540
Their work has been sent directly to Mr. and Mrs. Doruk Tuval.
1224
01:53:30,900 --> 01:53:33,960
No, none of us did not understand.
1225
01:53:37,020 --> 01:53:39,020
Well, maybe just for today?
1226
01:53:39,180 --> 01:53:39,680
Okay.
1227
01:53:40,440 --> 01:53:43,160
Wooow, the groom is nervous?
1228
01:53:44,500 --> 01:53:51,700
What is the groom? Boss? Sorry, boss. Forget about the boss, I just wanted to say sorry.
1229
01:53:51,960 --> 01:53:57,140
Aaaa is you anything you do not know Cagla? Today we come to ask my brother.
1230
01:53:58,680 --> 01:54:03,240
There is no chance Doruk. They will ask Murata?
1231
01:54:03,560 --> 01:54:05,480
If they come to us, yes, Tuval.
1232
01:54:06,720 --> 01:54:08,060
You're kidding.
1233
01:54:09,140 --> 01:54:12,260
Didem family comes to you give a girl?
1234
01:54:12,420 --> 01:54:15,660
Yes, they want a clinch of my brother at any cost.
1235
01:54:16,680 --> 01:54:17,800
Crazy people.
1236
01:54:45,420 --> 01:54:49,860
But of us lucky. We are here because of the beautiful event.
1237
01:54:50,000 --> 01:54:51,640
As well, it came.
1238
01:54:52,380 --> 01:54:55,640
Yes, of course, that as well.
1239
01:54:56,880 --> 01:55:03,100
Which one of you is the mother of Didem?
1240
01:55:03,500 --> 01:55:04,280
Me! Me!
1241
01:55:04,920 --> 01:55:07,300
Susan, can you calm down?
1242
01:55:07,520 --> 01:55:10,220
Even my husband took away. Now you want me to take and daughter?
1243
01:55:12,220 --> 01:55:14,280
I'm taking. Such a woman with me.
1244
01:55:14,520 --> 01:55:16,340
Bravo.
1245
01:55:16,340 --> 01:55:18,340
A real treasure it.
1246
01:55:19,740 --> 01:55:24,580
Azos, my duszyczko with soft hands.
1247
01:55:25,120 --> 01:55:27,860
I am the mother Didem.
1248
01:55:28,720 --> 01:55:30,800
Suzan is her stepmother.
1249
01:55:31,620 --> 01:55:34,100
I'm the best of all stepmother stepmother.
1250
01:55:35,780 --> 01:55:42,020
Mr. Sevket, Mrs. Suzan is your second wife?
1251
01:55:42,440 --> 01:55:43,720
Exactly, exactly.
1252
01:55:43,960 --> 01:55:48,020
Lord's wife's great to get along with each other. Beautiful.
1253
01:55:48,280 --> 01:55:54,500
Is not it? Very sweet. Now we are like a family in the picture, is not it?
1254
01:55:55,080 --> 01:55:55,640
Of course.
1255
01:55:56,300 --> 01:56:00,360
Something like that I have not yet seen ... I swear to God.
1256
01:56:00,900 --> 01:56:05,520
But I tell you something, I would not change Suzan anyone else.
1257
01:56:05,780 --> 01:56:09,000
It's thanks to me met with Sevket.
1258
01:56:10,480 --> 01:56:14,360
Asuman, all thanks to you. That you tell me you brought Suzan.
1259
01:56:14,740 --> 01:56:20,220
We're old friends. Suzan often come to us. So she met my husband.
1260
01:56:20,880 --> 01:56:23,880
Yes, I called her aunt. Now I call her stepmother.
1261
01:56:25,280 --> 01:56:26,560
Is not it beautiful, Murat?
1262
01:56:27,420 --> 01:56:28,200
Very.
1263
01:56:28,580 --> 01:56:34,060
Great. Mr. Sevket, I would like to talk with you later and use every bit of your experience.
1264
01:56:34,580 --> 01:56:36,540
Of course, child. Of course. We'll talk.
1265
01:56:37,300 --> 01:56:42,540
Mr. Nedzat, Mrs. Derya is your second wife, Didem told me.
1266
01:56:42,800 --> 01:56:44,800
Sees are you still with his first wife?
1267
01:56:48,740 --> 01:56:50,460
Patience ...
1268
01:56:57,640 --> 01:57:03,800
Girl, you have not seen this in the past 20 years. I did not know what to do.
1269
01:57:04,060 --> 01:57:08,820
I do not know if I have my eye on a girl or you.
1270
01:57:09,580 --> 01:57:15,260
And what did I do? I just sat there, and he began to confess my love.
1271
01:57:16,940 --> 01:57:18,620
Well, I'm not a wall.
1272
01:57:19,760 --> 01:57:21,580
I smiled.
1273
01:57:23,140 --> 01:57:25,900
Girl Fadik that smile?
1274
01:57:26,080 --> 01:57:28,400
Szczerzyłaś from ear to ear.
1275
01:57:28,640 --> 01:57:31,920
Since the beginning of one was here,
1276
01:57:31,920 --> 01:57:33,920
who knows where that smile was ending.
1277
01:57:36,900 --> 01:57:37,920
Well, do not talk.
1278
01:57:37,920 --> 01:57:44,900
I also told you that this is not possible, but that's what happened.
1279
01:57:46,640 --> 01:57:50,500
My Fadik, I did not expect this from you. Well done, girl.
1280
01:57:51,060 --> 01:57:55,920
Aunt Fadik, from this side you have not yet we knew. You are completely transformed.
1281
01:57:56,660 --> 01:57:57,800
That's what I am.
1282
01:57:58,100 --> 01:57:59,160
Is it not, Hayat?
1283
01:58:00,480 --> 01:58:02,540
Psst, girl. Hayat.
1284
01:58:06,180 --> 01:58:07,540
I was pondering.
1285
01:58:08,900 --> 01:58:12,180
I'm very tired. I worked a lot of late.
1286
01:58:13,520 --> 01:58:14,740
I'll go to bed.
1287
01:58:15,280 --> 01:58:16,900
Go, then, lamb.
1288
01:58:17,120 --> 01:58:18,240
Kisses for you.
1289
01:58:18,400 --> 01:58:23,540
Quiet night, my beautiful daughter. My black-eyed lamb. Good night, baby.
1290
01:58:23,860 --> 01:58:24,360
Good night.
1291
01:58:24,460 --> 01:58:24,960
Good night.
1292
01:58:35,540 --> 01:58:41,040
Ladies and gentlemen, we are gathered this evening because of the wonderful event.
1293
01:58:45,080 --> 01:58:50,140
Our daughter and son Didem Murat made a decision.
1294
01:58:51,900 --> 01:58:54,380
And we accepted it.
1295
01:58:57,520 --> 01:59:03,580
These rings are a symbol of a long path that awaits them together.
1296
01:59:06,940 --> 01:59:07,460
Daughter.
1297
01:59:16,680 --> 01:59:21,820
I've never heard of such a grim speech. As if it was a funeral.
1298
01:59:23,380 --> 01:59:28,540
Everyone is master of his own fate. He should take care of themselves, and instead gave him a life lesson.
1299
01:59:58,560 --> 02:00:00,440
I hope you'll be very happy.
1300
02:00:05,200 --> 02:00:06,080
Fortunately.
1301
02:00:29,920 --> 02:00:32,540
Now I'm so happy. As in a dream. Murat.
1302
02:00:33,880 --> 02:00:35,220
You do not kiss me?
1303
02:00:37,720 --> 02:00:41,340
Mr. Young, kiss, something you so shy?
1304
02:00:41,720 --> 02:00:47,220
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss!
1305
02:00:55,820 --> 02:00:57,720
Bravo! 1 02: 01: 33.684 -> 02: 01: 35.573 certainly already established itself wedding rings.
1306
02:01:37,503 --> 02:01:41,159
Leave it. Do not think about it...
1307
02:01:42,845 --> 02:01:47,544
So surely already they are celebrating. -Give God, that it was their last celebration.
1308
02:01:48,638 --> 02:01:50,123
What is the word, Ipek?
1309
02:01:50,292 --> 02:01:54,203
-Where Fire come down, there will be a bonfire. Just look at what is to become.
1310
02:02:03,167 --> 02:02:05,734
I can not stay here when so much is happening.
1311
02:02:06,547 --> 02:02:08,210
What's that supposed to mean?
1312
02:02:08,965 --> 02:02:11,243
I must see the Murat! -For what?
1313
02:02:11,363 --> 02:02:13,731
-I Have to necessarily tell him a few things!
1314
02:02:14,717 --> 02:02:18,147
What will you tell him? O do not ask me anything.
1315
02:02:19,046 --> 02:02:23,340
Hayat, do not go mad! -Oszalałam! Fine?! Crazy! Yes, crazy!
1316
02:02:23,667 --> 02:02:27,303
The only, but do not shout, please. As soon as you hear mom. -And Let him hear!
1317
02:02:27,792 --> 02:02:29,995
If you need to confess everything to go anyway.
1318
02:02:30,021 --> 02:02:32,663
I do not care! I need to see tonight with Murat!
1319
02:02:32,862 --> 02:02:33,772
Well.
1320
02:02:37,210 --> 02:02:41,275
Have a nice evening. Have a nice evening, Mrs. Deryo.
1321
02:02:41,813 --> 02:02:46,363
Good evening. Soul, good night.
1322
02:02:47,583 --> 02:02:50,701
My daughter first got involved. It is very stressed.
1323
02:02:50,861 --> 02:02:54,596
Next time it will be much easier, is not it, darling?
1324
02:02:56,688 --> 02:03:02,400
Mom, no. Murat is my first and only love. -Does not matter.
1325
02:03:03,022 --> 02:03:05,940
Asuman, wish them luck.
1326
02:03:12,795 --> 02:03:13,950
Good evening, Didem.
1327
02:03:17,370 --> 02:03:20,177
Dear my new family, kisses. See you later.
1328
02:03:20,978 --> 02:03:24,846
Bye bye sweetie. See you, bye-bye.
1329
02:03:25,169 --> 02:03:27,790
See you later, sweetie. Bye Bye. ♥ ♥♥ ♥
1330
02:03:32,941 --> 02:03:39,228
Ai, ai, in my life, I have never seen anything like it.
1331
02:03:40,122 --> 02:03:43,476
Now will kiss my hands, dear Mommy.
1332
02:03:44,218 --> 02:03:49,313
Minds probably bought at the sales. Brother, I wish you a speedy return to normality.
1333
02:03:51,726 --> 02:03:55,081
Nothing will change. Now it only starts a nightmare.
1334
02:04:30,777 --> 02:04:33,083
Do you believe that? -Uwierzyła, He believed.
1335
02:04:33,813 --> 02:04:39,524
If aunt Emine did not take pillows for Hayat, a long time ago we would be finished, Asli.
1336
02:04:42,899 --> 02:04:46,996
Hayat ever seen in such a state? As if her mind.
1337
02:04:47,344 --> 02:04:49,632
It's hard to survive what happened to her. This is normal.
1338
02:04:50,155 --> 02:04:53,579
-I Did not tell us anything. I feel guilty.
1339
02:04:53,729 --> 02:04:57,058
What will be discussed? Now I pondered it all night.
1340
02:04:57,524 --> 02:05:00,441
If God willing, I want to him to spit in the face.
1341
02:05:01,415 --> 02:05:05,675
I think that the opening confess his love. That's why she left.
1342
02:05:06,032 --> 02:05:09,457
I think you should close this subject once and for all!
1343
02:05:09,639 --> 02:05:15,023
He may also say that she remembered his words from that night.
1344
02:05:16,341 --> 02:05:20,941
Never mind, soul. Let them throw it out. Let her do lightly.
1345
02:05:21,229 --> 02:05:27,137
Let them say what it is at heart, and cease to suffer. I do not want anything more.
1346
02:05:28,032 --> 02:05:31,544
And if something happens to her in the night, God forbid?
1347
02:05:31,673 --> 02:05:35,075
Nothing it will not happen. Remind yourself who is his bodyguard.
1348
02:05:35,463 --> 02:05:38,429
I remembered it myself and again upset.
1349
02:05:38,990 --> 02:05:42,333
All these events are on hand Keremowi.
1350
02:05:42,877 --> 02:05:46,445
Let Kerem thank Hayat, otherwise I would not forgive him.
1351
02:05:57,116 --> 02:05:59,827
Mashallah, you're so talkative that you can not stop talking, szwagierko.
1352
02:06:00,333 --> 02:06:03,204
My head can not bear such talk at this time.
1353
02:06:03,868 --> 02:06:06,791
Forgive me, Kerem. I have absolutely no strength to talk.
1354
02:06:08,112 --> 02:06:10,727
Murata also asked, but there is nothing I said. At least, you tell me.
1355
02:06:11,807 --> 02:06:13,085
I also do not know anything.
1356
02:06:15,231 --> 02:06:16,975
How will I know everything I say.
1357
02:10:29,685 --> 02:10:31,024
What are you doing here at this hour, Hayat?
1358
02:10:38,278 --> 02:10:40,111
- I came to see you.
1359
02:10:42,263 --> 02:10:45,143
You could not this wait until tomorrow? -No.
1360
02:10:59,124 --> 02:11:01,720
It was a long night for me. I'm very tired.
1361
02:11:02,831 --> 02:11:04,469
Too bad that did not you call before you come.
1362
02:11:06,487 --> 02:11:09,379
If I had called, could not agree to a meeting.
1363
02:11:10,566 --> 02:11:11,928
Very likely.
1364
02:11:14,116 --> 02:11:18,232
I had to see you. -Why?
1365
02:11:21,169 --> 02:11:25,082
I remembered what happened that night.
1366
02:11:30,166 --> 02:11:32,162
I remembered your answer to my question.
1367
02:11:45,519 --> 02:11:46,416
Life...
1368
02:11:46,631 --> 02:11:48,568
-I Wanted to just, you know, that I remembered.
1369
02:11:50,542 --> 02:11:51,556
That's all.
1370
02:12:03,533 --> 02:12:04,642
It was a lie.
1371
02:12:10,875 --> 02:12:12,232
What was a lie?
1372
02:12:24,093 --> 02:12:24,772
- All.
1373
02:12:26,104 --> 02:12:27,637
That's what I told you.
1374
02:12:29,046 --> 02:12:30,713
This is what we experienced together.
1375
02:12:32,522 --> 02:12:33,818
It was a merciless game.
1376
02:12:39,576 --> 02:12:41,442
All this, so that you win.
1377
02:12:47,157 --> 02:12:48,157
And...
1378
02:12:52,633 --> 02:12:54,048
I love Didem, Hayat.
1379
02:12:55,561 --> 02:13:03,875
Now collective 'Aaaaa, Murat, and of which thou hast you done the best ?!' Serduszkujemy only Duruka;)
1380
02:13:08,889 --> 02:13:16,889
To the next: D ZTS EN Translation: aneta3721, Maciej R.
1381
02:13:17,360 --> 02:13:27,360
Subtitles: Katarzyna DZ. Help in translating / Text: Catherine Poloczek, Sylvia B.
121482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.