All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:09,690 (Episode 23) 2 00:00:09,820 --> 00:00:11,429 It's up to me to save... 3 00:00:12,030 --> 00:00:13,130 innocent Ms. Dan Dan. 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,899 I saw him force her inside when she clearly wasn't interested. 5 00:00:23,569 --> 00:00:24,769 Mr. Lee? 6 00:00:32,679 --> 00:00:33,850 Do you know him? 7 00:00:40,120 --> 00:00:41,459 This must not be the place. 8 00:00:43,390 --> 00:00:45,390 I guess I got off the wrong floor. 9 00:00:47,260 --> 00:00:49,599 Ms. Dan Dan, you must be meeting friends here. 10 00:00:50,260 --> 00:00:52,370 Enjoy your day then. 11 00:00:52,930 --> 00:00:54,199 Where on earth am I? 12 00:00:57,169 --> 00:00:58,239 Who is he? 13 00:01:00,040 --> 00:01:02,409 This is no big deal. Excuse me for a second. 14 00:01:04,449 --> 00:01:05,479 Mr. Lee. 15 00:01:06,879 --> 00:01:08,050 Mr. Lee! 16 00:01:11,519 --> 00:01:12,550 Mr. Lee? 17 00:01:13,519 --> 00:01:14,619 Mr. Lee! 18 00:01:16,659 --> 00:01:18,560 Mr. Lee, wait! 19 00:01:19,360 --> 00:01:20,390 Mr. Lee! 20 00:01:22,300 --> 00:01:23,729 What is this about? 21 00:01:23,730 --> 00:01:26,700 Mr. Lee, what brings you by here? 22 00:01:28,039 --> 00:01:30,399 Oh, well, I'm here for... 23 00:01:31,110 --> 00:01:33,738 I had an appointment with Lawyer Ko, 24 00:01:33,739 --> 00:01:37,109 but I got lost in my thoughts on my way to him. 25 00:01:37,110 --> 00:01:39,579 Just as I was finding my way again, 26 00:01:39,580 --> 00:01:41,179 I bumped into you. 27 00:01:41,349 --> 00:01:44,090 Our encounter was clearly unexpected. 28 00:01:44,690 --> 00:01:47,288 I can't believe I ran into you of all people. 29 00:01:47,289 --> 00:01:48,690 Isn't this fascinating? 30 00:01:51,560 --> 00:01:52,590 I guess. 31 00:01:54,959 --> 00:01:57,730 But Mr. Lee, what is that in your hand? 32 00:01:59,830 --> 00:02:00,899 This? 33 00:02:02,340 --> 00:02:03,800 Well, 34 00:02:04,509 --> 00:02:07,739 I saw this being sold on my way here... 35 00:02:08,009 --> 00:02:10,409 and bought it for Se Jong. 36 00:02:11,750 --> 00:02:13,080 Wouldn't he love it? 37 00:02:14,179 --> 00:02:15,479 I guess. 38 00:02:15,480 --> 00:02:18,018 I should get to my appointment with Jung Woo. 39 00:02:18,019 --> 00:02:19,850 See you back at home then. 40 00:02:24,360 --> 00:02:25,790 What on earth? 41 00:02:26,390 --> 00:02:28,310 How could I have run into him here of all places? 42 00:02:41,279 --> 00:02:44,380 Lee Young Guk, what was going through your head? 43 00:02:46,350 --> 00:02:48,850 I must have feelings for her. 44 00:02:49,649 --> 00:02:50,689 Hey, Lee Young Guk. 45 00:02:52,390 --> 00:02:53,689 Get a grip on yourself. 46 00:02:54,260 --> 00:02:55,688 How can you like someone else... 47 00:02:55,689 --> 00:02:57,088 when you're getting engaged in a few days? 48 00:02:57,089 --> 00:02:59,860 Didn't you hate your father for cheating on your mom? 49 00:03:00,290 --> 00:03:01,899 Snap out of it! 50 00:03:04,230 --> 00:03:05,230 That's right. 51 00:03:06,070 --> 00:03:07,769 I won't become someone like him. 52 00:03:09,369 --> 00:03:10,469 From here on out, 53 00:03:11,239 --> 00:03:13,309 I will not show Ms. Dan Dan any interest. 54 00:03:14,140 --> 00:03:15,480 I won't even look at her. 55 00:03:22,480 --> 00:03:23,519 Here you go. 56 00:03:23,850 --> 00:03:25,350 Goodness. What is all this? 57 00:03:26,320 --> 00:03:27,519 Are you here... 58 00:03:28,189 --> 00:03:29,519 to see how Sa Ra's doing? 59 00:03:29,820 --> 00:03:33,389 Yes, I heard she had an upset stomach... 60 00:03:33,390 --> 00:03:35,760 and couldn't show up for work today. It worried me. 61 00:03:36,360 --> 00:03:37,399 How sweet of you. 62 00:03:37,969 --> 00:03:40,839 Just so you know though, it wasn't your average stomachache. 63 00:03:41,600 --> 00:03:43,469 She had food poisoning. 64 00:03:44,110 --> 00:03:45,209 Food poisoning? 65 00:03:45,369 --> 00:03:48,879 Getting treated at the hospital and a round of medication... 66 00:03:48,880 --> 00:03:51,278 has her feeling much better now, 67 00:03:51,279 --> 00:03:52,580 so go on in there. 68 00:03:52,950 --> 00:03:56,420 Sa Ra, Chairman Lee is here! 69 00:03:57,149 --> 00:03:58,688 Please hurry on in there. 70 00:03:58,689 --> 00:03:59,689 Right. 71 00:04:05,459 --> 00:04:07,399 The flowers are beautiful. 72 00:04:08,230 --> 00:04:09,360 Thank you. 73 00:04:11,300 --> 00:04:13,469 I thought it was just a stomachache, 74 00:04:14,439 --> 00:04:16,269 but your mom told me it was food poisoning. 75 00:04:17,369 --> 00:04:19,769 You should've told me if it were that bad. 76 00:04:20,339 --> 00:04:23,280 You had to attend the sports event at Se Jong's kindergarten, 77 00:04:23,710 --> 00:04:26,379 and I didn't want to interrupt your schedule. 78 00:04:28,150 --> 00:04:29,179 I see. 79 00:04:30,220 --> 00:04:31,650 And yet, I was clueless. 80 00:04:33,050 --> 00:04:35,619 How are you feeling? Are you sure you're okay? 81 00:04:36,160 --> 00:04:37,290 Mr. Lee, 82 00:04:38,259 --> 00:04:39,989 were you worried about me? 83 00:04:40,290 --> 00:04:42,300 Is that why you came running over? 84 00:04:45,300 --> 00:04:46,970 Of course, I was worried. 85 00:04:47,470 --> 00:04:49,069 You had to take a sick day. 86 00:04:49,999 --> 00:04:53,540 I'm feeling better now, so I'll be at work tomorrow. 87 00:04:55,579 --> 00:04:56,639 All right. 88 00:04:56,910 --> 00:04:58,350 Then starting tomorrow, 89 00:04:58,509 --> 00:05:00,410 we'll try harder to regain my memories. 90 00:05:01,619 --> 00:05:03,050 Sounds good, Mr. Lee. 91 00:05:10,189 --> 00:05:11,189 Gosh. 92 00:05:12,829 --> 00:05:14,558 Are you leaving already? 93 00:05:14,559 --> 00:05:16,230 Yes, I should get going. 94 00:05:16,460 --> 00:05:18,770 Why don't you stay for a meal? 95 00:05:20,900 --> 00:05:23,539 Young Guk, you did well. 96 00:05:23,540 --> 00:05:26,140 You should get your act together and try harder to like Ms. Sa Ra. 97 00:05:27,069 --> 00:05:29,040 Only that way will your memories come back to you. 98 00:05:36,280 --> 00:05:40,388 Hey. How dare you set foot in here? 99 00:05:40,389 --> 00:05:41,959 Get out of here this instant. 100 00:05:41,960 --> 00:05:45,859 Lady. What are you saying to someone I hired? 101 00:05:45,860 --> 00:05:47,029 What right do you have? 102 00:05:47,030 --> 00:05:48,359 Young Guk, let me explain. 103 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 Go to your room now. 104 00:05:49,361 --> 00:05:52,230 - Young Guk, these people... - Go to your room! 105 00:05:55,939 --> 00:05:59,770 Must I stay here when he treats me that way? 106 00:06:00,939 --> 00:06:03,808 Fine, I'll be the one to leave. 107 00:06:03,809 --> 00:06:06,849 I'm sick and tired of this darn house anyway. 108 00:06:06,850 --> 00:06:10,988 It's not like I have no other place to go. 109 00:06:10,989 --> 00:06:16,688 That's right. As of today, I'm done with this family. 110 00:06:16,689 --> 00:06:18,329 That darn brat. 111 00:06:19,960 --> 00:06:20,999 Just a second. 112 00:06:21,699 --> 00:06:23,860 I can't leave empty-handed. 113 00:06:24,600 --> 00:06:25,900 My gold bars and cash. 114 00:06:26,670 --> 00:06:29,770 I'm not leaving without them. No way. 115 00:06:36,579 --> 00:06:39,480 The combination didn't turn out to be the old man's birthday, 116 00:06:39,710 --> 00:06:41,110 so it must be Young Guk's birthday. 117 00:06:49,920 --> 00:06:52,259 I guess I was wrong. Then his late wife's birthday. 118 00:07:01,170 --> 00:07:02,699 His firstborn Jae Ni's birthday. 119 00:07:06,639 --> 00:07:08,309 That isn't it either. 120 00:07:09,009 --> 00:07:10,949 His eldest son Se Chan's birthday. 121 00:07:14,050 --> 00:07:15,178 What on earth? 122 00:07:15,179 --> 00:07:16,980 What on earth is that noise? 123 00:07:17,749 --> 00:07:18,790 Are you kidding me? 124 00:07:21,020 --> 00:07:22,020 Lady. 125 00:07:22,759 --> 00:07:24,329 What do you think you're doing? 126 00:07:25,059 --> 00:07:26,859 Were you trying to raid my safe? 127 00:07:26,860 --> 00:07:29,399 Actually, I'm glad you're here. 128 00:07:29,400 --> 00:07:31,069 Open it right this instant. 129 00:07:31,300 --> 00:07:33,469 What did you just say? 130 00:07:33,470 --> 00:07:34,869 You probably hate my gates. 131 00:07:35,699 --> 00:07:38,470 But guess what? I hate you as well. 132 00:07:39,770 --> 00:07:42,979 It's why I'm leaving, so open that safe. 133 00:07:42,980 --> 00:07:46,610 Hand over my gold bars and cash. 134 00:07:46,949 --> 00:07:51,150 I still don't get what you've been accusing me of. 135 00:07:51,249 --> 00:07:53,448 You stole what belongs to me and stashed them here. 136 00:07:53,449 --> 00:07:55,360 So open up! 137 00:07:55,420 --> 00:07:57,960 Okay, fine. I'll open the darn safe. 138 00:07:57,989 --> 00:08:00,959 But what will you do if they're not here? 139 00:08:00,960 --> 00:08:02,959 I'm offering to leave the house. 140 00:08:02,960 --> 00:08:05,269 I'll disappear from your sight, 141 00:08:05,270 --> 00:08:07,530 so open it up. 142 00:08:07,600 --> 00:08:09,839 Okay, that sounds good to me. 143 00:08:09,840 --> 00:08:12,170 Remember what you promised. 144 00:08:14,509 --> 00:08:17,808 That's right. I already packed, you know. 145 00:08:17,809 --> 00:08:21,720 It's not like I'd regret moving out of this house. 146 00:08:23,720 --> 00:08:25,220 There. See for yourself. 147 00:08:26,290 --> 00:08:29,590 Goodness. My sweet babies. 148 00:08:31,489 --> 00:08:33,859 What on earth? What is going on? 149 00:08:33,860 --> 00:08:37,729 No, my babies. My gold bars! 150 00:08:37,730 --> 00:08:40,870 Where on earth are they? 151 00:08:43,300 --> 00:08:46,839 Was it really not you? 152 00:08:47,309 --> 00:08:48,309 Hey, lady. 153 00:08:49,179 --> 00:08:52,010 You will leave right this instant as you promised. 154 00:08:52,910 --> 00:08:54,979 I can longer live with you under the same roof. 155 00:09:01,719 --> 00:09:03,458 My money. My diamonds. 156 00:09:03,459 --> 00:09:05,229 Where did they go? 157 00:09:05,760 --> 00:09:08,899 Where on earth are my diamonds and money? 158 00:09:08,900 --> 00:09:11,598 Ms. Wang, you can't leave just like this though. 159 00:09:11,599 --> 00:09:13,199 What are you going to do? 160 00:09:13,599 --> 00:09:16,439 Is it you who took my gold bars? 161 00:09:17,199 --> 00:09:20,269 Ms. Wang, how could you say such a thing? 162 00:09:20,270 --> 00:09:23,109 I didn't even know you had gold in your safe. 163 00:09:24,349 --> 00:09:27,920 Oh, my. Is Ms. Wang's dementia acting up again? 164 00:09:29,219 --> 00:09:32,989 Oh, right. It must be Ms. Park. Don't you think so, Ms. Yeoju? 165 00:09:32,990 --> 00:09:36,588 Gosh, Ms. Wang. Please pull yourself together. 166 00:09:36,589 --> 00:09:39,588 I've been here for eight years, but I had no idea about your safe. 167 00:09:39,589 --> 00:09:41,859 There's no way Ms. Park knew about it. 168 00:09:42,400 --> 00:09:44,669 What on earth happened then? 169 00:09:44,670 --> 00:09:46,999 Where did they go? How is this even possible? 170 00:09:47,000 --> 00:09:49,999 I'm about to be kicked out of this house now. 171 00:09:50,000 --> 00:09:53,909 Ms. Wang, you have a lot of luggage. Just let Mr. Cha drive. 172 00:09:53,910 --> 00:09:56,978 Ms. Yeoju! I'm about to be thrown out of here now. 173 00:09:56,979 --> 00:09:59,780 How would I possibly go in that jerk's car? 174 00:10:00,010 --> 00:10:01,880 Call a taxi now. 175 00:10:07,189 --> 00:10:08,189 My money. 176 00:10:09,559 --> 00:10:12,329 - Hey. What's the matter? - Ki Ja. It's me. 177 00:10:12,890 --> 00:10:14,290 What do I do now? 178 00:10:15,329 --> 00:10:17,129 - Hey, Dae Ran. - My goodness. 179 00:10:17,130 --> 00:10:18,568 - Ms. Wang. - What do we do? 180 00:10:18,569 --> 00:10:20,029 - Hey. - What do we do with her? 181 00:10:20,030 --> 00:10:22,800 - Ms. Wang. - Gosh, what's happening? 182 00:10:23,770 --> 00:10:27,270 - Ms. Wang. - Hey, Dae Ran... 183 00:10:27,780 --> 00:10:29,439 Gosh, what's wrong with her? 184 00:10:31,079 --> 00:10:33,910 There was nothing in Mr. Lee's safe? Seriously? 185 00:10:35,020 --> 00:10:36,079 Yes. 186 00:10:37,150 --> 00:10:40,420 I couldn't even see a scrap of gold in there. 187 00:10:40,650 --> 00:10:43,790 Then I don't think Chairman Lee... 188 00:10:43,959 --> 00:10:46,189 hid your money and gold. 189 00:10:46,929 --> 00:10:49,260 You should call the police now. 190 00:10:50,329 --> 00:10:52,369 Call the police? 191 00:10:52,370 --> 00:10:54,369 What do I do? 192 00:10:54,370 --> 00:10:57,040 Ms. Wang, I'll call the police. 193 00:10:58,339 --> 00:11:00,808 No. Hang on, Sa Ra. 194 00:11:00,809 --> 00:11:02,879 Don't call the police. 195 00:11:02,880 --> 00:11:06,078 Why not? We need to arrest the thief. 196 00:11:06,079 --> 00:11:08,249 Of course. You know the world has become much better, 197 00:11:08,250 --> 00:11:10,049 so we can catch a thief immediately. 198 00:11:10,050 --> 00:11:11,189 Well... 199 00:11:12,390 --> 00:11:15,660 I'm sure Young Guk hid them to torment me. 200 00:11:15,790 --> 00:11:17,259 What if I call the police... 201 00:11:17,260 --> 00:11:20,490 and they actually find the money and gold Young Guk hid? 202 00:11:20,790 --> 00:11:23,198 Then the incident will make headlines. 203 00:11:23,199 --> 00:11:24,598 It will bring dishonor to our family. 204 00:11:24,599 --> 00:11:27,699 My daughter, Se Ryeon isn't even married yet. 205 00:11:28,469 --> 00:11:30,269 I guess you're right. 206 00:11:30,270 --> 00:11:33,170 And you don't want the police around when the kids are there. 207 00:11:33,439 --> 00:11:35,240 That's not a good idea. 208 00:11:35,479 --> 00:11:38,009 Plus, Chairman Lee has amnesia. 209 00:11:38,010 --> 00:11:40,479 It is supposed to be a secret. 210 00:11:41,150 --> 00:11:43,819 Right. I think you have a point. 211 00:11:43,920 --> 00:11:45,250 Ms. Wang. 212 00:11:45,719 --> 00:11:48,359 Are you sure Chairman Lee took them? 213 00:11:49,219 --> 00:11:51,728 Yes. I'm sure it's him. 214 00:11:51,729 --> 00:11:54,630 He's behind it all just to get back at me. 215 00:11:55,859 --> 00:11:58,030 So this is how a concubine ends up. 216 00:11:58,370 --> 00:12:01,069 The legal wife's son eventually gets back at her. 217 00:12:03,040 --> 00:12:05,609 Why did she ruin someone else's family in the first place? 218 00:12:08,910 --> 00:12:11,040 My gosh. I'm so relieved. 219 00:12:11,209 --> 00:12:13,479 Dear Lord, thank you. 220 00:12:14,949 --> 00:12:18,119 This isn't just about gold bars. 221 00:12:18,120 --> 00:12:20,449 I just can't forgive Young Guk. 222 00:12:20,620 --> 00:12:22,318 I mean the driver was there. 223 00:12:22,319 --> 00:12:24,019 When the parasite-like family is around, 224 00:12:24,020 --> 00:12:27,490 how could he humiliate me like that? 225 00:12:27,660 --> 00:12:29,500 I really want to kill myself. 226 00:12:30,160 --> 00:12:31,669 Ms. Wang, please don't worry. 227 00:12:31,670 --> 00:12:34,969 I'll tell the driver to quit once I get to work tomorrow. 228 00:12:35,170 --> 00:12:37,568 And I'll talk to Mr. Lee... 229 00:12:37,569 --> 00:12:40,108 and ask him to give you a break. 230 00:12:40,109 --> 00:12:42,578 So just get some rest today. 231 00:12:42,579 --> 00:12:45,409 My heart is pounding so hard. 232 00:12:45,410 --> 00:12:47,009 And my hands are feet are shaking. 233 00:12:47,010 --> 00:12:48,919 Look at this. I'm so frustrated. 234 00:12:48,920 --> 00:12:51,519 I'm so upset. I can't believe this. 235 00:12:51,520 --> 00:12:53,588 Gosh. Ms. Wang. 236 00:12:53,589 --> 00:12:55,718 Ki Ja, do you have any calming pills? 237 00:12:55,719 --> 00:12:57,858 - I'll go buy some. - Okay. 238 00:12:57,859 --> 00:13:00,088 - Please don't be like that. - I'm shaking. 239 00:13:00,089 --> 00:13:02,400 - Look. - Please calm down. 240 00:13:15,579 --> 00:13:18,309 It's you again, Ms. Sokcho Night Sea. 241 00:13:20,280 --> 00:13:21,420 Why are you at a pharmacy? 242 00:13:22,520 --> 00:13:24,250 You look awful. 243 00:13:24,890 --> 00:13:26,020 Are you sick? 244 00:13:28,790 --> 00:13:32,559 Mister, I told you to pretend not to know me. 245 00:13:36,500 --> 00:13:38,170 Excuse me, Ms. Sokcho Night Sea. 246 00:13:38,599 --> 00:13:40,130 You're so selfish. 247 00:13:40,800 --> 00:13:43,540 You sometimes call me out, and you sometimes ignore me. 248 00:13:45,069 --> 00:13:46,240 Fine. 249 00:13:47,069 --> 00:13:50,479 I will pretend not to know you even when I see you like this. 250 00:13:51,209 --> 00:13:52,849 I'll delete your number as well. 251 00:13:56,449 --> 00:13:59,589 So don't call me ever again. 252 00:14:14,839 --> 00:14:15,839 Dad. 253 00:14:18,309 --> 00:14:20,170 What brings you here? 254 00:14:23,740 --> 00:14:27,010 Have you been staying at this hotel the whole time? 255 00:14:27,880 --> 00:14:31,120 Yes. But I will soon move to an apartment with Se Ryeon. 256 00:14:31,620 --> 00:14:32,990 Did something happen at home? 257 00:14:38,929 --> 00:14:40,059 This money. 258 00:14:41,359 --> 00:14:43,059 Give this back to Ms. Se Ryeon. 259 00:14:43,859 --> 00:14:47,370 I told Mom to keep the money until she needed it. 260 00:14:47,800 --> 00:14:49,140 You can keep it. 261 00:14:49,469 --> 00:14:50,640 Did you... 262 00:14:52,140 --> 00:14:53,510 make this money yourself? 263 00:14:55,609 --> 00:14:58,179 You can use the money. 264 00:14:58,410 --> 00:15:00,679 Se Ryeon's money is as good as mine now. 265 00:15:03,050 --> 00:15:04,219 What did you say? 266 00:15:05,949 --> 00:15:08,290 Dae Bum, did you just say that in your right mind? 267 00:15:09,559 --> 00:15:11,890 How could you say such a thing? 268 00:15:12,089 --> 00:15:13,630 Pull yourself together. 269 00:15:15,160 --> 00:15:17,400 If you don't want the money, give it to me. 270 00:15:18,969 --> 00:15:21,400 - I should get going. - What has gotten into you? 271 00:15:22,339 --> 00:15:23,939 This isn't like you at all. 272 00:15:28,740 --> 00:15:31,880 Then what do you think I'm like? 273 00:15:38,589 --> 00:15:39,650 Dae Bum. 274 00:15:43,260 --> 00:15:45,189 I know things didn't go well for your food truck. 275 00:15:46,089 --> 00:15:48,559 I think you're being like this because you're devastated. 276 00:15:49,359 --> 00:15:52,900 Just gather yourself up again and make a fresh start with me. 277 00:15:53,370 --> 00:15:55,098 I'm opening a fried-chicken restaurant tomorrow. 278 00:15:55,099 --> 00:15:57,969 You, your mom, and I can make it work together. 279 00:15:58,969 --> 00:16:01,438 Dae Bum, the store is located in a good spot. 280 00:16:01,439 --> 00:16:03,240 If we work hard, it will go well. 281 00:16:04,380 --> 00:16:06,579 Dad, I don't want to live like that anymore. 282 00:16:07,809 --> 00:16:08,880 What? 283 00:16:10,120 --> 00:16:11,718 You've worked your tail off your whole life, 284 00:16:11,719 --> 00:16:13,089 but nothing changed. 285 00:16:13,490 --> 00:16:15,718 You just can't get out of the depressing well. 286 00:16:15,719 --> 00:16:18,630 And now you want me to live like you? 287 00:16:19,859 --> 00:16:21,659 Even without doing anything, 288 00:16:21,660 --> 00:16:23,500 I can live well off in a fancy suit like this. 289 00:16:23,699 --> 00:16:25,270 Why would I have to struggle? 290 00:16:28,469 --> 00:16:29,699 Dae Bum. 291 00:16:31,370 --> 00:16:33,770 What you have now is all fake. 292 00:16:34,540 --> 00:16:37,208 You're just sitting at someone else's feast. 293 00:16:37,209 --> 00:16:38,679 You won't be welcomed anyway. 294 00:16:39,979 --> 00:16:41,309 You know what? 295 00:16:42,380 --> 00:16:44,649 That's the last thing I want to see from you. 296 00:16:44,650 --> 00:16:48,120 Dad, even if I don't get welcomed, that's not your business. 297 00:16:48,559 --> 00:16:50,419 Just let me live this way. 298 00:16:50,420 --> 00:16:52,929 It's not like you have done anything for me. 299 00:16:54,689 --> 00:16:56,729 - Dae Bum. - I don't want... 300 00:16:57,459 --> 00:16:59,670 to live a pathetic life with you. 301 00:17:00,300 --> 00:17:04,198 Even if the feast is not for me, I still want to enjoy the luxury. 302 00:17:04,199 --> 00:17:07,009 That's the life I want. What are you to stop me? 303 00:17:07,010 --> 00:17:08,910 I'm technically not even your son! 304 00:17:12,280 --> 00:17:13,379 What did you say? 305 00:17:22,460 --> 00:17:23,559 Dae Bum. 306 00:17:24,889 --> 00:17:27,030 You can come back home anytime you want. 307 00:17:28,530 --> 00:17:29,629 Okay? 308 00:17:46,780 --> 00:17:49,349 Honey, you're home early. 309 00:17:49,720 --> 00:17:52,190 I thought you'd have dinner with Mr. Park. 310 00:17:52,750 --> 00:17:54,250 He just left. 311 00:17:56,020 --> 00:17:58,760 Why? Did something happen? 312 00:17:59,990 --> 00:18:02,430 What did he say? Why did he come here? 313 00:18:05,430 --> 00:18:07,530 He wouldn't accept the money. 314 00:18:08,339 --> 00:18:12,339 Why not? I just gave them the money because I wanted to. 315 00:18:12,609 --> 00:18:15,879 I guess he felt uncomfortable receiving that much money. 316 00:18:16,579 --> 00:18:17,680 I see. 317 00:18:18,409 --> 00:18:20,878 All right. I understand how he feels. 318 00:18:20,879 --> 00:18:23,180 It's not like we're married. 319 00:18:23,520 --> 00:18:26,049 Oh, right. It might be about my mom. 320 00:18:26,050 --> 00:18:28,490 I guess they're still upset at her. 321 00:18:29,790 --> 00:18:31,020 It's not like that. 322 00:18:35,599 --> 00:18:36,599 Honey. 323 00:18:37,460 --> 00:18:40,399 It might feel a little awkward now, 324 00:18:41,169 --> 00:18:44,770 but things will feel natural over time. 325 00:18:45,540 --> 00:18:47,169 So don't worry. 326 00:18:48,139 --> 00:18:50,379 - I'll go wash up. - Okay. 327 00:19:27,580 --> 00:19:29,619 - Soo Chul. - I'm home. 328 00:19:29,620 --> 00:19:31,018 Did you see Dae Bum? 329 00:19:31,019 --> 00:19:33,189 Did you return the money? 330 00:19:36,689 --> 00:19:37,719 I returned it. 331 00:19:38,860 --> 00:19:39,890 Did you? 332 00:19:40,590 --> 00:19:44,330 Did you throw it at him when he said you could keep it? 333 00:19:45,130 --> 00:19:47,099 Would he have thrown it? 334 00:19:47,100 --> 00:19:49,540 He said he just returned it. 335 00:19:50,370 --> 00:19:52,938 Dae Bum gave it to us for our sake. 336 00:19:52,939 --> 00:19:54,439 What's wrong with spending it? 337 00:19:55,340 --> 00:19:56,810 He must've been upset. 338 00:19:58,280 --> 00:19:59,810 Don't wish you had it. 339 00:20:00,550 --> 00:20:02,579 That's money we shouldn't spend. 340 00:20:02,580 --> 00:20:04,150 I'm not saying I wish I had it. 341 00:20:04,419 --> 00:20:06,049 He wanted to help out his parents. 342 00:20:06,050 --> 00:20:08,658 Refusing his generosity will only hurt him. 343 00:20:08,659 --> 00:20:10,820 It ruins the giver's mood. 344 00:20:11,090 --> 00:20:14,859 You brat. They say money has eyes. 345 00:20:14,860 --> 00:20:17,199 Not all money is the same. 346 00:20:17,330 --> 00:20:19,369 If you take whatever comes your way, 347 00:20:19,370 --> 00:20:21,738 you can get into trouble down the line. 348 00:20:21,739 --> 00:20:23,998 Don't you even watch the news? 349 00:20:23,999 --> 00:20:25,209 Oh, whatever. 350 00:20:26,909 --> 00:20:28,310 You did the right thing. 351 00:20:28,909 --> 00:20:32,050 Why didn't you bring Dae Bum home? 352 00:20:33,249 --> 00:20:36,179 He'll come back soon. I know he will. 353 00:20:37,679 --> 00:20:40,650 What a worry. I hope he comes back soon. 354 00:20:41,689 --> 00:20:44,018 If the girl changes her mind, 355 00:20:44,019 --> 00:20:46,959 it'll all come to an end overnight. 356 00:20:47,630 --> 00:20:49,759 Why doesn't he see that? 357 00:20:50,330 --> 00:20:52,829 If a woman is crazy about a man, 358 00:20:52,830 --> 00:20:55,469 she can get pregnant to keep him. 359 00:20:56,239 --> 00:20:59,040 He's a man, so he can't do that. 360 00:20:59,070 --> 00:21:01,008 What are you saying, Mom? 361 00:21:01,009 --> 00:21:04,438 Are you saying Dae Bum is some rich girl's boy toy? 362 00:21:04,439 --> 00:21:07,580 How could you say something like that? 363 00:21:11,580 --> 00:21:13,789 I'm so worried. 364 00:21:13,790 --> 00:21:16,188 The grand opening is tomorrow. 365 00:21:16,189 --> 00:21:17,689 You can fry the chicken, 366 00:21:18,159 --> 00:21:19,928 I can season the whelk, 367 00:21:19,929 --> 00:21:22,659 and Yeon Sil and Mi Rim can do the serving. 368 00:21:23,060 --> 00:21:25,299 If Mi Rim goes to class, 369 00:21:25,300 --> 00:21:26,969 Yeon Sil will be left alone. 370 00:21:27,429 --> 00:21:29,699 Wouldn't it be nice if Dae Bum were here to help? 371 00:21:30,340 --> 00:21:34,110 Gun's the live-in chauffeur and can't leave whenever he wants. 372 00:21:35,409 --> 00:21:38,178 Don't worry, Mother. We'll manage when the time comes. 373 00:21:38,179 --> 00:21:39,610 It's not a huge restaurant. 374 00:21:45,489 --> 00:21:48,290 I know it's her day off, but Ms. Dan Dan is out too late. 375 00:21:49,620 --> 00:21:51,590 What is she doing and where? 376 00:21:56,999 --> 00:21:58,130 Mr. Lee? 377 00:22:03,769 --> 00:22:05,310 Why did I do such a thing? 378 00:22:06,269 --> 00:22:07,540 How embarrassing. 379 00:22:09,179 --> 00:22:10,540 Ms. Dan Dan... 380 00:22:11,179 --> 00:22:13,949 won't ask why I was there, will she? 381 00:22:33,269 --> 00:22:34,370 I'm back. 382 00:22:36,469 --> 00:22:39,009 Fine. You can go to your room. 383 00:22:44,080 --> 00:22:45,350 Is it because I'm late? 384 00:22:46,780 --> 00:22:48,409 It's not that late. 385 00:22:57,390 --> 00:23:00,130 I don't think we can live under the same roof. 386 00:23:01,489 --> 00:23:03,560 I end up waiting for her when she's out, 387 00:23:03,999 --> 00:23:05,159 and I miss her. 388 00:23:06,229 --> 00:23:08,769 This is out of my control. 389 00:23:11,540 --> 00:23:14,110 Yes. That's the only option. 390 00:23:15,040 --> 00:23:18,040 I should tell her to quit. 391 00:23:18,679 --> 00:23:21,749 She wanted to quit too. 392 00:23:41,269 --> 00:23:42,269 Sir. 393 00:23:46,540 --> 00:23:49,540 Do you have something to say? 394 00:23:51,610 --> 00:23:54,709 No. I did have something to say, 395 00:23:55,350 --> 00:23:57,179 but it's not that important. 396 00:23:57,820 --> 00:23:59,850 We can talk another time. Bye. 397 00:24:03,689 --> 00:24:05,630 What's wrong with him today? 398 00:24:06,790 --> 00:24:08,060 He's acting so weird. 399 00:24:17,469 --> 00:24:18,570 Yes. 400 00:24:19,340 --> 00:24:20,469 That's not right either. 401 00:24:22,340 --> 00:24:24,610 If Ms. Dan Dan were to quit again, 402 00:24:25,009 --> 00:24:27,179 the kids will cry and throw fits. 403 00:24:28,650 --> 00:24:29,650 Yes. 404 00:24:30,150 --> 00:24:32,419 Her contract expires in five months. 405 00:24:32,749 --> 00:24:34,090 Let's put up with her until then. 406 00:24:34,850 --> 00:24:36,120 You can do it, Young Guk. 407 00:24:50,669 --> 00:24:52,939 I can't even stand Ms. Park. 408 00:24:53,140 --> 00:24:54,939 What's her relative doing here too? 409 00:24:55,610 --> 00:24:57,080 It's so annoying. 410 00:24:58,580 --> 00:25:01,749 I need to get Ms. Park's uncle out of here. 411 00:25:02,320 --> 00:25:04,650 If Ms. Wang ends up staying with us, 412 00:25:04,820 --> 00:25:06,419 it'll drive me insane. 413 00:25:13,390 --> 00:25:14,689 Come in. 414 00:25:15,330 --> 00:25:16,659 You should... 415 00:25:19,400 --> 00:25:21,729 No way. Mister. 416 00:25:24,469 --> 00:25:25,709 Ms. Sokcho Night Sea. 417 00:25:26,610 --> 00:25:28,209 How come... 418 00:25:28,939 --> 00:25:30,479 What are you doing here? 419 00:25:32,449 --> 00:25:35,479 Me? I was sent here yesterday. 420 00:25:36,050 --> 00:25:37,749 What are you doing here? 421 00:25:38,320 --> 00:25:39,390 That's impossible. 422 00:25:40,249 --> 00:25:42,919 You're here as the new chauffeur? 423 00:25:43,360 --> 00:25:44,360 Yes. 424 00:25:45,060 --> 00:25:46,530 Oh no. 425 00:25:46,659 --> 00:25:50,100 You're just a driver for hire. 426 00:25:50,400 --> 00:25:53,570 Did you come here because of me? 427 00:25:53,699 --> 00:25:56,268 Did you look me up? Are you crazy? 428 00:25:56,269 --> 00:25:59,239 Wait. How could you say something like that? 429 00:25:59,469 --> 00:26:02,938 I applied to FT Group for a job and got hired. 430 00:26:02,939 --> 00:26:06,209 The company sent me to fill in for two weeks. 431 00:26:07,110 --> 00:26:09,150 I really had no idea you work here. 432 00:26:10,179 --> 00:26:11,249 But... 433 00:26:12,749 --> 00:26:16,859 Still, even if that were the case, 434 00:26:16,860 --> 00:26:20,590 you and I cannot work in the same house. 435 00:26:21,429 --> 00:26:24,100 Mister. You need to quit. 436 00:26:24,860 --> 00:26:25,870 What? 437 00:26:26,400 --> 00:26:28,100 Ms. Sokcho Night Sea. 438 00:26:28,429 --> 00:26:29,800 Don't you think that's too much? 439 00:26:30,100 --> 00:26:32,938 I got the job fair and square. 440 00:26:32,939 --> 00:26:35,609 What right do you have to tell me to quit? 441 00:26:35,610 --> 00:26:36,810 That's not right. 442 00:26:37,739 --> 00:26:40,850 Then should we both work here? 443 00:26:41,080 --> 00:26:42,550 Do you think that makes sense? 444 00:26:45,080 --> 00:26:47,349 I know what you're worried about, 445 00:26:47,350 --> 00:26:48,489 but lady. 446 00:26:49,090 --> 00:26:52,959 Didn't we agree to pretend we don't know each other? 447 00:26:54,959 --> 00:26:56,530 I think there won't be a problem. 448 00:26:57,530 --> 00:26:59,600 How can I work with him around? 449 00:27:00,600 --> 00:27:02,999 That's impossible. No way. 450 00:27:04,570 --> 00:27:08,239 Can you just ignore me and leave now? 451 00:27:23,090 --> 00:27:24,890 What is going on? 452 00:27:32,669 --> 00:27:36,169 Hello, Mr. Yoon. It's Cho Sa Ra. 453 00:27:37,840 --> 00:27:41,669 The temporary chauffeur you sent doesn't suit this family. 454 00:27:42,409 --> 00:27:44,380 Can you send someone else? 455 00:27:45,709 --> 00:27:47,780 Okay, thank you. 456 00:27:52,080 --> 00:27:53,249 My gosh. 457 00:27:54,120 --> 00:27:56,518 How can this be happening? 458 00:27:56,519 --> 00:27:58,090 All this is a coincidence? 459 00:27:58,989 --> 00:28:03,030 No way. I'm sure he has an ulterior motive. 460 00:28:03,429 --> 00:28:04,499 I'm sure of it. 461 00:28:12,739 --> 00:28:15,580 First, they want me here, and now they want me gone. 462 00:28:17,239 --> 00:28:19,379 Who is Ms. Sokcho Night Sea to this family... 463 00:28:19,380 --> 00:28:21,380 to get me fired this easily? 464 00:28:23,550 --> 00:28:26,890 Shouldn't I say goodbye to the chairman before leaving though? 465 00:28:27,989 --> 00:28:29,120 Mr. Cha? 466 00:28:32,830 --> 00:28:34,590 Gun, where are you off to? 467 00:28:35,159 --> 00:28:37,060 I was hoping to catch you on my way out. 468 00:28:37,429 --> 00:28:39,268 I've been called back to the office. 469 00:28:39,269 --> 00:28:41,100 Another driver will fill in instead. 470 00:28:41,870 --> 00:28:42,939 What? 471 00:28:43,870 --> 00:28:45,169 Says who? 472 00:28:57,280 --> 00:28:59,449 Could he have gotten this job... 473 00:28:59,919 --> 00:29:01,790 to hurt me in some way? 474 00:29:05,830 --> 00:29:06,929 Ms. Sa Ra, 475 00:29:07,429 --> 00:29:09,560 were you the one who called the office... 476 00:29:09,800 --> 00:29:11,629 and asked for a new driver? 477 00:29:11,630 --> 00:29:13,999 That was what Secretary Yoon said. 478 00:29:14,630 --> 00:29:16,540 Yes, that's right. 479 00:29:16,699 --> 00:29:17,699 Why though? 480 00:29:18,469 --> 00:29:20,969 What don't you like about Mr. Cha? Why did you do it? 481 00:29:22,439 --> 00:29:24,208 He doesn't have a lot of experience, 482 00:29:24,209 --> 00:29:26,409 and since this job involves driving the children around. 483 00:29:26,509 --> 00:29:27,550 I was worried. 484 00:29:30,080 --> 00:29:32,179 I went over Mr. Cha's resume myself. 485 00:29:32,290 --> 00:29:34,188 He has been driving for 15 years... 486 00:29:34,189 --> 00:29:36,259 and has had jobs being a driver for hire. 487 00:29:37,090 --> 00:29:39,428 The office wouldn't have hired someone who isn't fit for the job. 488 00:29:39,429 --> 00:29:41,458 Even if what you saying is true, 489 00:29:41,459 --> 00:29:43,329 who gave you the right... 490 00:29:43,330 --> 00:29:44,998 to fire an employee... 491 00:29:44,999 --> 00:29:47,100 without discussing with me first? 492 00:29:47,499 --> 00:29:49,400 Are you the shot-caller instead? 493 00:29:51,699 --> 00:29:52,869 Of course not. 494 00:29:52,870 --> 00:29:55,008 How would it make me look if you fired someone... 495 00:29:55,009 --> 00:29:56,310 that I had already approved of? 496 00:29:57,239 --> 00:29:59,409 I don't care if we're set to be engaged. 497 00:29:59,850 --> 00:30:03,280 Do not make any decisions without my permission first. 498 00:30:03,949 --> 00:30:05,790 Even after we marry, 499 00:30:06,150 --> 00:30:08,650 this should never happen. Do you hear me? 500 00:30:09,590 --> 00:30:11,860 Yes, and I'm sorry. 501 00:30:18,929 --> 00:30:22,370 I can't believe he yelled at me because of some driver. 502 00:30:22,969 --> 00:30:25,709 What am I going to do about this? 503 00:30:27,110 --> 00:30:28,140 Gosh. 504 00:30:30,979 --> 00:30:33,949 It feels wrong to leave but also wrong to stay. 505 00:30:35,080 --> 00:30:36,919 How can such a thing have happened? 506 00:30:38,380 --> 00:30:40,590 I can't believe I met her here of all places. 507 00:30:42,759 --> 00:30:43,820 Come in. 508 00:30:46,560 --> 00:30:48,130 The office called, right? 509 00:30:48,630 --> 00:30:51,229 Yes, ma'am. I was told to stay. 510 00:30:52,159 --> 00:30:54,570 Bur earlier, Ms. Sokcho Night Sea... 511 00:30:54,929 --> 00:30:56,400 No, that's not right. 512 00:30:57,070 --> 00:30:59,609 The young lady told me to return to the office, 513 00:30:59,610 --> 00:31:01,840 but the chairman and the office told me to stay. 514 00:31:02,780 --> 00:31:04,280 I don't know what to do about this. 515 00:31:05,239 --> 00:31:07,110 There must've been a misunderstanding. 516 00:31:07,209 --> 00:31:10,178 Mr. Lee told you to stay, so this is where you'll work. 517 00:31:10,179 --> 00:31:12,419 All meals will be served by me. 518 00:31:13,120 --> 00:31:14,249 Thank you. 519 00:31:15,050 --> 00:31:18,489 Who is that young lady I met earlier though? 520 00:31:18,759 --> 00:31:21,688 Young lady? Oh, you mean Ms. Cho. 521 00:31:21,689 --> 00:31:23,059 She's the steward here. 522 00:31:23,060 --> 00:31:25,830 Her name's Cho Sa Ra, and she manages the household. 523 00:31:25,929 --> 00:31:27,300 I see. 524 00:31:28,229 --> 00:31:29,870 Ms. Cho Sa Ra. 525 00:31:30,070 --> 00:31:33,439 But you must be careful with your actions around her. 526 00:31:33,810 --> 00:31:35,668 She'll soon be engaged to the chairman, you see. 527 00:31:35,669 --> 00:31:38,409 Somewhere down the road, she could be the new Mrs. Lee. 528 00:31:39,650 --> 00:31:41,209 The chairman's fiancee? 529 00:31:43,350 --> 00:31:45,150 Right, I hear you. 530 00:31:45,550 --> 00:31:47,849 If you need anything, call me over the intercom. 531 00:31:47,850 --> 00:31:49,135 You can be comfortable around me. 532 00:31:49,159 --> 00:31:50,419 Right. Thank you. 533 00:31:55,189 --> 00:31:57,459 Then the man she was going to marry... 534 00:31:58,729 --> 00:31:59,830 was the chairman? 535 00:32:02,939 --> 00:32:04,300 What on earth is going on? 536 00:32:12,080 --> 00:32:14,749 It's me. We should talk. 537 00:32:33,070 --> 00:32:35,900 Go ahead. You said you had something to say. 538 00:32:38,739 --> 00:32:40,540 I'm sorry about earlier. 539 00:32:40,909 --> 00:32:42,169 I apologize. 540 00:32:43,179 --> 00:32:46,550 - What? - You caught me off guard, you see. 541 00:32:47,209 --> 00:32:50,550 Never did I imagine that I'd see you there, 542 00:32:51,080 --> 00:32:52,850 so I got flustered. 543 00:32:54,390 --> 00:32:55,620 Right. 544 00:32:56,590 --> 00:32:58,489 I guess I can relate. 545 00:32:59,120 --> 00:33:01,090 Ms. Sokcho Night Sea... 546 00:33:03,100 --> 00:33:06,999 I mean, I also didn't expect to see you here either. 547 00:33:14,110 --> 00:33:15,310 Mister, 548 00:33:16,709 --> 00:33:19,209 - that being said... - Don't worry. 549 00:33:20,749 --> 00:33:23,580 You are someone I don't know. 550 00:33:26,290 --> 00:33:27,820 What about Ms. Park? 551 00:33:28,350 --> 00:33:31,390 Does she know about the two of us? 552 00:33:31,590 --> 00:33:33,729 No, she doesn't. 553 00:33:34,489 --> 00:33:35,790 No one knows. 554 00:33:36,499 --> 00:33:38,958 I never told anyone about you, 555 00:33:38,959 --> 00:33:40,570 and it will stay that way. 556 00:33:41,199 --> 00:33:42,300 So... 557 00:33:43,300 --> 00:33:46,040 I would appreciate it if you kept Dan Dan out of this. 558 00:33:47,140 --> 00:33:49,280 How did you know that I managed the household then? 559 00:33:50,610 --> 00:33:52,409 Ms. Yeoju told me. 560 00:33:53,080 --> 00:33:54,880 She told me you were the steward... 561 00:33:55,249 --> 00:33:56,350 and also... 562 00:33:59,919 --> 00:34:03,060 the chairman's soon-to-be fiancee. 563 00:34:08,090 --> 00:34:11,999 That's right. I will soon be engaged to the chairman... 564 00:34:12,499 --> 00:34:13,830 and marry him someday. 565 00:34:16,840 --> 00:34:18,740 That must be why you wanted to speak with me. 566 00:34:19,570 --> 00:34:20,639 Ms. Cho, 567 00:34:21,869 --> 00:34:23,340 you can be at ease. 568 00:34:23,939 --> 00:34:26,979 I won't do anything to compromise your future. 569 00:34:34,419 --> 00:34:36,990 I'll be the first to head back then. 570 00:34:57,039 --> 00:34:59,578 Family Fried Chicken just opened. We hope you'll come by. 571 00:34:59,579 --> 00:35:01,978 Hello, Family Fried Chicken just opened. 572 00:35:01,979 --> 00:35:03,978 Please come by sometime. 573 00:35:03,979 --> 00:35:05,848 Family Fried Chicken just opened. Please come by. 574 00:35:05,849 --> 00:35:07,320 Come by for some fried chicken. 575 00:35:09,619 --> 00:35:11,219 Family Fried Chicken just opened. 576 00:35:11,220 --> 00:35:13,489 We serve tasty fried chicken, so stop by sometime. 577 00:35:13,490 --> 00:35:15,089 Thank you. We wish you nothing but the best. 578 00:35:15,090 --> 00:35:16,998 - Good luck. - Thank you. 579 00:35:16,999 --> 00:35:18,129 Hello! 580 00:35:18,130 --> 00:35:20,899 Family Fried Chicken just opened. Please come by sometime. 581 00:35:20,900 --> 00:35:23,138 How sweet of you. Make lots of money. 582 00:35:23,139 --> 00:35:24,699 - Good luck. - Thank you. 583 00:35:24,700 --> 00:35:26,340 - I'll enjoy this. - Please do. 584 00:35:26,610 --> 00:35:29,340 (Family Fried Chicken Opening Event) 585 00:35:30,280 --> 00:35:32,280 - Can I get another glass of beer? - Sure thing! 586 00:35:33,110 --> 00:35:34,880 - Welcome. - Hey, you're here. 587 00:35:35,079 --> 00:35:36,619 You can join them over there. 588 00:35:36,820 --> 00:35:38,079 - Please enjoy. - Thank you. 589 00:35:38,550 --> 00:35:40,418 - The yangnyeom is the best. - Really? 590 00:35:40,419 --> 00:35:42,220 Sure. Coming right up. 591 00:35:42,720 --> 00:35:43,959 - Dan Dan. - Coming. 592 00:35:45,559 --> 00:35:47,689 Could you wait a few minutes? 593 00:35:57,269 --> 00:36:00,139 An order of half and half at table three! 594 00:36:07,349 --> 00:36:08,410 Who could it be? 595 00:36:10,019 --> 00:36:11,180 Who is it? 596 00:36:11,349 --> 00:36:12,719 Your fried chicken is here. 597 00:36:12,720 --> 00:36:14,489 But I didn't order any fried chicken. 598 00:36:14,490 --> 00:36:15,888 I know I came to the right address. 599 00:36:15,889 --> 00:36:17,688 Aren't you Ms. Anna Kim? 600 00:36:17,689 --> 00:36:19,530 Ms. Park Dan Dan ordered this for you. 601 00:36:20,590 --> 00:36:23,660 Dan Dan? Yes, I'm Anna. 602 00:36:28,630 --> 00:36:30,400 - Please enjoy. - Thank you. 603 00:36:31,669 --> 00:36:32,910 Oh, right. 604 00:36:35,209 --> 00:36:38,110 Dan Dan did say her dad's restaurant was opening soon. 605 00:36:38,709 --> 00:36:40,280 It must be today. 606 00:36:40,650 --> 00:36:43,050 - Thank you. - Thank you and goodbye. 607 00:36:44,479 --> 00:36:46,848 Just a second, please. 608 00:36:46,849 --> 00:36:48,590 - May I clean your table? - Sure. 609 00:36:49,559 --> 00:36:51,189 - The chicken was delicious. - Thank you. 610 00:36:52,860 --> 00:36:54,129 Hi, Ms. Kim. 611 00:36:54,130 --> 00:36:57,098 Thank you for the fried chicken. 612 00:36:57,099 --> 00:36:58,930 It was delicious. 613 00:36:59,570 --> 00:37:01,900 Really? Thank you for saying so. 614 00:37:02,130 --> 00:37:05,599 Please congratulate your father on the opening on my behalf. 615 00:37:06,139 --> 00:37:07,539 Will do. 616 00:37:07,840 --> 00:37:09,209 Also, 617 00:37:09,709 --> 00:37:13,208 I was hoping to order 50 portions of fried chicken. 618 00:37:13,209 --> 00:37:14,280 Would that be possible? 619 00:37:15,349 --> 00:37:16,880 Fifty? 620 00:37:17,249 --> 00:37:19,119 Please, Ms. Kim. 621 00:37:19,180 --> 00:37:21,249 That's not why I had the fried chicken delivered. 622 00:37:21,849 --> 00:37:22,990 That's hardly the case. 623 00:37:24,019 --> 00:37:26,430 There's an orphanage I sponsor, 624 00:37:26,860 --> 00:37:31,058 and I send snacks for the children about once a month. 625 00:37:31,059 --> 00:37:33,030 Could you have it delivered there? 626 00:37:33,930 --> 00:37:37,070 Right. Yes, of course. 627 00:37:37,269 --> 00:37:39,439 Thank you, Ms. Kim. 628 00:37:40,709 --> 00:37:41,740 Right. 629 00:37:43,939 --> 00:37:47,579 Dad, Ms. Anna Kim ordered 50 portions of fried chicken. 630 00:37:47,749 --> 00:37:49,819 - What? Fifty? - Fifty? 631 00:37:49,820 --> 00:37:52,819 Dan Dan, did you say Ms. Kim ordered fifty portions? 632 00:37:52,820 --> 00:37:55,549 Yes, it's for the children at an orphanage she sponsors. 633 00:37:55,550 --> 00:37:57,789 She'll text me the address soon. 634 00:37:58,760 --> 00:38:01,058 My goodness. How generous of her. 635 00:38:01,059 --> 00:38:02,828 No, wait. Hold on a second. 636 00:38:02,829 --> 00:38:06,768 What did you say her name was again? Ann... I forget. 637 00:38:06,769 --> 00:38:09,899 Who is she and why did she place that large order here? 638 00:38:09,900 --> 00:38:12,808 She's an entrepreneur who collaborates with FT Group. 639 00:38:12,809 --> 00:38:15,368 She's also good friends with the chairman... 640 00:38:15,369 --> 00:38:17,708 and has been looking out for me. 641 00:38:17,709 --> 00:38:21,209 How did she know to place the order though? 642 00:38:22,450 --> 00:38:25,380 I had one delivered to her today. 643 00:38:26,189 --> 00:38:29,049 What? You had one portion delivered, 644 00:38:29,050 --> 00:38:30,918 but she ordered 50 in return? 645 00:38:30,919 --> 00:38:33,828 That's what I call generous. 646 00:38:33,829 --> 00:38:38,029 She must be extremely fond of you. 647 00:38:38,030 --> 00:38:40,530 Yes, and she's the best. 648 00:38:42,630 --> 00:38:43,799 All right then. 649 00:38:43,800 --> 00:38:45,399 Let's get back to it. 650 00:38:45,400 --> 00:38:46,709 Goodness me. 651 00:38:47,169 --> 00:38:48,410 Isn't this the best? 652 00:38:49,979 --> 00:38:52,280 Thank you so much. Here's a token of our gratitude. 653 00:38:52,680 --> 00:38:54,749 - Thank you. - Please come again! 654 00:38:55,209 --> 00:38:56,879 Is it just the two of you? 655 00:38:56,880 --> 00:38:57,949 Yes, us two. 656 00:38:57,950 --> 00:38:59,689 We'll be with you shortly. 657 00:39:08,260 --> 00:39:11,059 (Family Fried Chicken) 658 00:39:15,400 --> 00:39:17,169 The house feels empty... 659 00:39:18,070 --> 00:39:19,869 without Ms. Dan Dan. 660 00:39:24,809 --> 00:39:26,649 I can't be bothered to play video games either. 661 00:39:27,849 --> 00:39:28,849 Come in. 662 00:39:35,749 --> 00:39:36,820 Mr. Lee, 663 00:39:37,959 --> 00:39:42,030 I hope you're not too upset about my actions earlier. 664 00:39:42,999 --> 00:39:45,200 Your actions? Regarding what? 665 00:39:45,760 --> 00:39:49,669 I'm sorry I tried to replace Mr. Cha without asking you first. 666 00:39:50,369 --> 00:39:52,339 I didn't want to bother you, 667 00:39:52,340 --> 00:39:54,169 so I didn't confirm it with you first. 668 00:39:54,869 --> 00:39:56,539 I'll keep it in mind from now on. 669 00:39:58,380 --> 00:40:01,479 I'm glad you understand. As long as it doesn't happen again. 670 00:40:04,349 --> 00:40:06,749 I feel bad now that you're apologizing. 671 00:40:07,550 --> 00:40:09,150 Maybe I was too harsh on you earlier. 672 00:40:09,860 --> 00:40:10,860 Right. 673 00:40:11,419 --> 00:40:14,889 You should know that I was almost in tears. 674 00:40:16,800 --> 00:40:17,829 Really? 675 00:40:17,999 --> 00:40:19,099 No, it's a joke. 676 00:40:21,200 --> 00:40:24,070 Why don't we go to the park on a date? 677 00:40:24,099 --> 00:40:27,039 I'd like to tread on the fallen leaves with you again. 678 00:40:28,010 --> 00:40:29,309 Sure, we'll do that. 679 00:40:29,840 --> 00:40:31,809 Maybe that might trigger some memories. 680 00:40:32,309 --> 00:40:35,910 I must regain my memories for the sake of my company. 681 00:40:41,619 --> 00:40:42,650 Shall we? 682 00:40:53,070 --> 00:40:54,169 Mr. Cha. 683 00:40:55,130 --> 00:40:56,200 Gun. 684 00:40:57,240 --> 00:40:58,400 Thanks for the good work. 685 00:41:01,709 --> 00:41:03,809 Don't mention it. Enjoy your day, sir. 686 00:41:16,119 --> 00:41:20,459 The weather is great today, and the leaves are beautiful. 687 00:41:21,630 --> 00:41:24,860 But they'll probably all fall off after a day of autumn rain. 688 00:41:25,599 --> 00:41:26,869 How sad. 689 00:41:29,970 --> 00:41:32,369 It sure is nice to be outside. 690 00:41:33,669 --> 00:41:34,669 Right? 691 00:41:35,740 --> 00:41:37,079 Why don't we take a photo? 692 00:41:37,880 --> 00:41:38,880 A photo? 693 00:41:39,709 --> 00:41:41,410 Sure. That sounds nice. 694 00:41:53,789 --> 00:41:54,860 We look great. 695 00:42:12,139 --> 00:42:14,050 But that was an easy catch. 696 00:42:29,760 --> 00:42:33,070 Mr. Lee, isn't it nice to be outside with me? 697 00:42:33,970 --> 00:42:37,240 Did you perhaps remember something? 698 00:42:38,139 --> 00:42:40,070 No, not really. 699 00:42:41,970 --> 00:42:44,410 We used to walk on this path often. 700 00:42:46,280 --> 00:42:47,309 Is that so? 701 00:42:48,180 --> 00:42:50,049 I'd lie down, 702 00:42:50,050 --> 00:42:52,210 and you'd cover me with leaves as if they were a duvet. 703 00:42:53,249 --> 00:42:55,419 Wait. What did you just say? 704 00:42:56,189 --> 00:42:57,889 Did I really do something so silly? 705 00:42:58,720 --> 00:43:00,760 Something so silly? 706 00:43:02,459 --> 00:43:04,360 What I mean is... 707 00:43:04,959 --> 00:43:07,800 that the leaves are covered in dust and bird poop. 708 00:43:10,300 --> 00:43:12,139 I still loved it though. 709 00:43:12,740 --> 00:43:13,970 It was romantic. 710 00:43:18,110 --> 00:43:19,340 - Mr. Lee. - My gosh. 711 00:43:19,780 --> 00:43:21,979 Ms. Sa Ra, we should go. 712 00:43:22,410 --> 00:43:23,418 Why is that? 713 00:43:23,419 --> 00:43:25,618 Ms. Dan Dan went out today, 714 00:43:25,619 --> 00:43:27,518 so I agreed to play board games with the kids... 715 00:43:27,519 --> 00:43:29,419 and read Se Jong a book. 716 00:43:29,720 --> 00:43:31,880 I can't break my promise when it comes to the children. 717 00:43:34,490 --> 00:43:35,530 Let's go. 718 00:43:36,430 --> 00:43:38,130 Mr. Lee, wait for me. 719 00:43:43,800 --> 00:43:44,938 Maybe it's because I haven't had some in a while, 720 00:43:44,939 --> 00:43:46,939 but the sugar-glazed sweet potatoes are to die for. 721 00:43:47,410 --> 00:43:48,439 Right? 722 00:43:49,240 --> 00:43:50,538 C-O-M-I. 723 00:43:50,539 --> 00:43:53,110 Crunchy on the outside and moist on the inside. 724 00:43:53,209 --> 00:43:56,010 Absolutely. That's what I'm talking about. 725 00:43:56,749 --> 00:43:59,748 Ki Ja can cook just about anything, you know. 726 00:43:59,749 --> 00:44:02,149 Whenever she's in the kitchen, 727 00:44:02,150 --> 00:44:03,958 she performs magic. 728 00:44:03,959 --> 00:44:06,119 You have no idea how good her food tastes. 729 00:44:06,829 --> 00:44:10,400 It's why she once opened a kimchi business. 730 00:44:13,900 --> 00:44:18,499 But strangely enough, the business failed. 731 00:44:21,039 --> 00:44:22,110 It failed? 732 00:44:23,579 --> 00:44:24,780 I see you didn't know. 733 00:44:25,840 --> 00:44:27,308 Apparently, being a good cook... 734 00:44:27,309 --> 00:44:28,780 doesn't make you a good entrepreneur. 735 00:44:29,650 --> 00:44:32,820 I heard that was why you offered this place to her. 736 00:44:33,289 --> 00:44:36,349 What other choice did I have? She was broke and homeless. 737 00:44:37,189 --> 00:44:39,058 I only accepted a tiny deposit. 738 00:44:39,059 --> 00:44:40,229 Goodness. 739 00:44:40,860 --> 00:44:42,989 If it weren't for you, she'd be a mess. 740 00:44:42,990 --> 00:44:46,058 In some ways, you're her savior. 741 00:44:46,059 --> 00:44:47,800 I wouldn't put it like that, but... 742 00:44:51,200 --> 00:44:52,539 Goodness. 743 00:44:52,869 --> 00:44:56,839 Look at the delicious pajeon topped with all that seafood. 744 00:44:56,840 --> 00:44:59,879 Ms. Wang, doesn't it look delicious? 745 00:44:59,880 --> 00:45:02,110 Wouldn't you like some? 746 00:45:03,880 --> 00:45:05,450 Yes, it looks great. 747 00:45:06,849 --> 00:45:09,219 Ki Ja! 748 00:45:09,220 --> 00:45:12,659 Coming. Can I get you more sweet potatoes? 749 00:45:12,660 --> 00:45:14,860 No, enough with the sweet potatoes. 750 00:45:15,030 --> 00:45:18,959 Ms. Wang would love to have pajeon topped with seafood. 751 00:45:19,530 --> 00:45:20,699 - What? - Right. 752 00:45:20,700 --> 00:45:23,868 Ki Ja, it would go well with dongdongju. 753 00:45:23,869 --> 00:45:26,769 You just had a snack and now you want pajeon. 754 00:45:27,369 --> 00:45:28,868 It won't be a good idea for your hips. 755 00:45:28,869 --> 00:45:31,339 We'll only enjoy a few pieces. 756 00:45:31,340 --> 00:45:32,540 Do you have dongdongju around? 757 00:45:33,180 --> 00:45:35,379 Yes, I do, but... 758 00:45:35,380 --> 00:45:38,549 Then it's settled. Get prepping, will you? 759 00:45:38,550 --> 00:45:41,348 Ms. Wang has been under a lot of stress today, 760 00:45:41,349 --> 00:45:43,220 so she should eat her worries away. 761 00:45:43,490 --> 00:45:45,459 Aren't I right, Ms. Wang? 762 00:45:46,389 --> 00:45:49,129 If only I could eat pajeon... 763 00:45:49,130 --> 00:45:51,530 and pass out after glasses of dongdongju. 764 00:45:52,729 --> 00:45:54,899 That sounds good to me. 765 00:45:54,900 --> 00:45:56,899 Nothing will get in our way today, 766 00:45:56,900 --> 00:46:00,009 so let's enjoy pajeon and dongdongju... 767 00:46:00,010 --> 00:46:02,009 and party all night. 768 00:46:02,010 --> 00:46:03,209 Let's party. 769 00:46:03,840 --> 00:46:05,509 - Let's party. - Don't just stand there, Ki Ja. 770 00:46:05,510 --> 00:46:07,309 Where's our pajeon? 771 00:46:08,180 --> 00:46:12,219 Mi Sook's being a bigger pain in my butt today. 772 00:46:12,220 --> 00:46:13,889 Why you... 773 00:46:15,150 --> 00:46:17,288 - This is delicious. - I'm home. 774 00:46:17,289 --> 00:46:18,618 Sa Ra, come on in. 775 00:46:18,619 --> 00:46:21,688 Sa Ra, I bet it was another day of hard work. 776 00:46:21,689 --> 00:46:24,228 The future Mrs. Lee is home. 777 00:46:24,229 --> 00:46:27,269 You'll soon be the wife of FT Group's chairman. 778 00:46:27,769 --> 00:46:29,970 I hope you'll still remember me after the wedding. 779 00:46:30,599 --> 00:46:31,840 Gosh, you're being silly. 780 00:46:32,439 --> 00:46:34,339 I'll go and change out of these clothes. 781 00:46:34,340 --> 00:46:35,570 Mrs. Lee! 782 00:46:36,740 --> 00:46:39,340 I bet it was a long day today. 783 00:46:42,050 --> 00:46:44,419 "Mrs. Lee." Didn't it sound nice? 784 00:46:45,320 --> 00:46:46,578 That's who she'll soon be. 785 00:46:46,579 --> 00:46:48,990 "Mrs. Lee." It has a nice ring to it. 786 00:46:50,559 --> 00:46:54,260 Sa Ra, I'm close to losing my mind. 787 00:46:54,860 --> 00:46:58,859 Dae Ran has been on my couch all day... 788 00:46:58,860 --> 00:47:00,668 ordering me to do this and that. 789 00:47:00,669 --> 00:47:02,199 I'm not her servant, 790 00:47:02,200 --> 00:47:05,339 but I haven't been able to take even a short break today. 791 00:47:05,340 --> 00:47:07,939 First water, then coffee, and then fruit. 792 00:47:08,470 --> 00:47:12,539 Mi Sook's been sitting with her ordering me around as well. 793 00:47:12,780 --> 00:47:15,449 They've been driving me up the wall. 794 00:47:15,450 --> 00:47:16,849 What will I do about them? 795 00:47:17,050 --> 00:47:18,979 Mom, hang in there for a few days. 796 00:47:19,619 --> 00:47:21,388 I'd like to rest, so please leave the room. 797 00:47:21,389 --> 00:47:23,019 A few days? How long would that be? 798 00:47:23,760 --> 00:47:25,788 Serving her all day... 799 00:47:25,789 --> 00:47:29,659 has me aching all over! 800 00:47:29,660 --> 00:47:32,360 What can I do about it though? 801 00:47:32,660 --> 00:47:34,529 I'm exhausted too, you know. 802 00:47:34,530 --> 00:47:37,639 I'll think of something, so hang in there for the time being. 803 00:47:38,200 --> 00:47:42,439 This is killing me. It just is! 804 00:47:48,709 --> 00:47:50,849 I'll be forced to see him every day now. 805 00:47:52,519 --> 00:47:53,550 Don't worry. 806 00:47:54,519 --> 00:47:57,189 You are someone I don't know. 807 00:47:58,789 --> 00:48:00,059 No one knows. 808 00:48:00,389 --> 00:48:02,828 I never told anyone about you, 809 00:48:02,829 --> 00:48:04,430 and it will stay that way. 810 00:48:06,329 --> 00:48:08,900 Fine. I'll trust him. 811 00:48:09,400 --> 00:48:11,700 He promised me, so he won't do anything silly. 812 00:48:12,669 --> 00:48:15,539 He doesn't seem like a bad guy, after all. 813 00:48:16,880 --> 00:48:17,910 No. 814 00:48:20,280 --> 00:48:22,749 Thank you. Bye. 815 00:48:23,380 --> 00:48:26,018 - Hello. Come on in. - Hey. 816 00:48:26,019 --> 00:48:28,819 - Hello. - The jokbal place owners are here. 817 00:48:28,820 --> 00:48:31,259 - Oh, hello. - Hello, you're here. 818 00:48:31,260 --> 00:48:33,119 - Thank you for coming. - Our pleasure. 819 00:48:33,189 --> 00:48:35,259 We just closed our restaurant. 820 00:48:35,260 --> 00:48:36,458 So we're a little late. 821 00:48:36,459 --> 00:48:38,328 Congratulations. 822 00:48:38,329 --> 00:48:39,800 Thank you. 823 00:48:40,769 --> 00:48:42,669 Congratulations on your new business. 824 00:48:42,869 --> 00:48:45,669 By the way, the plant we got you... 825 00:48:45,840 --> 00:48:47,669 is barely seen. 826 00:48:48,010 --> 00:48:50,510 I wish you could've placed it in the very front. 827 00:48:51,709 --> 00:48:53,609 Really? I had no idea. 828 00:48:53,610 --> 00:48:55,649 - Honey, go take care of it. - I'll move it. 829 00:48:55,650 --> 00:48:59,380 No, wait. You can do that later. There's no rush. 830 00:48:59,749 --> 00:49:03,559 Why would you say such a thing when they're so busy? 831 00:49:05,720 --> 00:49:08,058 By the way, where's my Hyun Bin? 832 00:49:08,059 --> 00:49:10,700 Hyun Bin, what are you doing out there? 833 00:49:12,499 --> 00:49:13,530 Hey. 834 00:49:13,769 --> 00:49:17,340 My gosh. Who is this handsome young man? 835 00:49:18,070 --> 00:49:19,899 He's my son. 836 00:49:19,900 --> 00:49:23,138 He will soon become a prosecutor or a lawyer. 837 00:49:23,139 --> 00:49:25,708 - Gosh, that sounds amazing. - Dad, stop it. 838 00:49:25,709 --> 00:49:26,849 Why? 839 00:49:27,380 --> 00:49:30,010 - Hello. - Nice to meet you. 840 00:49:32,349 --> 00:49:33,419 Hyun Bin. 841 00:49:35,590 --> 00:49:36,820 Dan Dan. 842 00:49:37,260 --> 00:49:40,329 How do you know each other? 843 00:49:48,700 --> 00:49:51,399 - We have one here. - Heart! We won! 844 00:49:51,400 --> 00:49:52,538 Yes! 845 00:49:52,539 --> 00:49:54,009 Let's play again. 846 00:49:54,010 --> 00:49:55,708 - Nice. - We're so good. 847 00:49:55,709 --> 00:49:58,839 - Here. One, two, three, four, five. - I'm the best one here. 848 00:49:58,840 --> 00:50:00,550 One, two, three, four... 849 00:50:02,709 --> 00:50:04,249 Why isn't she coming home? 850 00:50:05,450 --> 00:50:08,220 The restaurant can't be open until this late. 851 00:50:09,919 --> 00:50:12,519 She's a tutor. She's not supposed to come home so late. 852 00:50:15,889 --> 00:50:19,599 Did something happen to her on her way home? 853 00:50:35,910 --> 00:50:36,979 What? 854 00:50:37,820 --> 00:50:39,849 She wasn't at her father's restaurant. 855 00:50:40,919 --> 00:50:43,660 Is she coming home late because she was with that punk? 856 00:50:47,559 --> 00:50:50,029 Thank you, Hyun Bin. Drive home safe. 857 00:50:50,030 --> 00:50:51,030 Bye. 858 00:50:55,599 --> 00:50:56,630 What's wrong? 859 00:50:57,439 --> 00:50:59,768 I have something in my eye. 860 00:50:59,769 --> 00:51:01,740 Let me see. 861 00:51:11,680 --> 00:51:12,720 What... 862 00:51:13,079 --> 00:51:16,720 What is he doing to my innocent Ms. Dan Dan? 863 00:51:16,749 --> 00:51:18,289 In front of my house? 864 00:51:28,099 --> 00:51:30,768 My goodness. What on earth are you doing? 865 00:51:30,769 --> 00:51:32,869 It's me. Park Dan Dan. 866 00:51:35,970 --> 00:51:39,038 Oh, dear. I didn't see you there. 867 00:51:39,039 --> 00:51:40,410 Gosh, Mr. Lee. 868 00:51:40,849 --> 00:51:43,579 Why are you sprinkling water here at this time of night? 869 00:51:43,820 --> 00:51:46,819 I forgot to water the trees today. 870 00:51:46,820 --> 00:51:48,419 So I was watering them. 871 00:51:48,950 --> 00:51:51,160 But I don't know why it splashed all the way there. 872 00:51:53,189 --> 00:51:56,129 You were watering trees at this time of night? 873 00:51:56,130 --> 00:51:57,130 What's wrong with that? 874 00:51:57,499 --> 00:51:59,606 Is there a rule saying you have to water them during the day? 875 00:51:59,630 --> 00:52:01,098 They are my trees, after all. 876 00:52:01,099 --> 00:52:03,129 Whether it's day or night, 877 00:52:03,130 --> 00:52:04,570 I can water them anytime I want. 878 00:52:07,510 --> 00:52:09,209 Actually, the trees are dead. 879 00:52:11,180 --> 00:52:13,880 Oh, no. You're soaked. 880 00:52:15,579 --> 00:52:17,050 What do I do? 881 00:52:17,519 --> 00:52:20,490 Look at that. She seems so worried. 882 00:52:21,349 --> 00:52:24,090 So his jacket is wet. What's the big deal? 883 00:52:24,260 --> 00:52:25,660 My gosh. 884 00:52:25,789 --> 00:52:28,530 It's okay, Dan Dan. I'll change at home. 885 00:52:29,630 --> 00:52:31,229 You're wet too. You should go in. 886 00:52:31,800 --> 00:52:32,829 See you later. 887 00:52:33,499 --> 00:52:34,999 I'm sorry, Hyun Bin. 888 00:52:35,499 --> 00:52:37,740 - Go home safely. - Bye. 889 00:52:54,189 --> 00:52:57,220 Mr. Lee, how could you do such a thing? 890 00:52:58,689 --> 00:52:59,760 What? 891 00:53:00,530 --> 00:53:02,889 Are you hurt that your boyfriend got wet? 892 00:53:03,590 --> 00:53:05,229 He's not my boyfriend. 893 00:53:06,329 --> 00:53:07,769 It's not worth talking to him. 894 00:53:09,470 --> 00:53:10,970 He's not her boyfriend? 895 00:53:11,340 --> 00:53:12,669 I knew it. 896 00:53:14,209 --> 00:53:16,410 Ms. Dan Dan, did you get wet? 897 00:53:16,869 --> 00:53:19,079 Of course, I did. You were spraying it everywhere. 898 00:53:19,439 --> 00:53:20,709 I'll go to my room. 899 00:53:21,550 --> 00:53:24,650 It's my mistake. Why did I do that? 900 00:53:25,720 --> 00:53:27,619 Put this on. You might catch a cold. 901 00:53:27,919 --> 00:53:29,019 It's okay. 902 00:53:32,419 --> 00:53:34,490 So Ms. Dan Dan doesn't have a boyfriend. 903 00:53:35,630 --> 00:53:36,760 She's still single. 904 00:53:40,800 --> 00:53:43,999 Hey, Lee Young Guk. Get a grip. 905 00:53:44,639 --> 00:53:46,169 You said you wouldn't be like this. 906 00:53:47,410 --> 00:53:49,340 Whether she dates or not... 907 00:53:50,309 --> 00:53:51,780 is none of your business. 908 00:54:02,289 --> 00:54:05,288 So how much is it in total? 909 00:54:05,289 --> 00:54:08,360 I have 430 dollars in cash here. 910 00:54:09,860 --> 00:54:12,828 We sold 90 fried chickens with some beer and soju, 911 00:54:12,829 --> 00:54:15,199 your spicy whelk and noodles, dried young pollacks, 912 00:54:15,200 --> 00:54:17,638 some fruit, and assorted sausages. 913 00:54:17,639 --> 00:54:19,668 Including the cash, 914 00:54:19,669 --> 00:54:21,840 today's sales are 1,900 dollars in total. 915 00:54:22,669 --> 00:54:24,279 Did you say 1,900 dollars? 916 00:54:24,280 --> 00:54:27,078 My goodness. Is it that much? 917 00:54:27,079 --> 00:54:30,149 Mom. Honey. If we keep doing this, 918 00:54:30,150 --> 00:54:33,150 with the material cost and rent deducted, 919 00:54:33,550 --> 00:54:37,418 we will at least make 10,000 dollars a month. 920 00:54:37,419 --> 00:54:40,259 Are you serious? I can't believe what's happening. 921 00:54:40,260 --> 00:54:42,228 - My heart is throbbing. - Mine too. 922 00:54:42,229 --> 00:54:46,499 That's because Ms. Kim ordered 50 fried chickens today. 923 00:54:46,829 --> 00:54:48,829 But I think things will go pretty well. 924 00:54:50,269 --> 00:54:53,700 What should we do after making all the money? 925 00:54:53,939 --> 00:54:56,739 You know what to do. We should buy a house... 926 00:54:56,740 --> 00:54:58,438 and repay the favor... 927 00:54:58,439 --> 00:55:00,909 of Soo Chul's family... 928 00:55:00,910 --> 00:55:02,849 and his friend from the military. 929 00:55:03,249 --> 00:55:05,479 You're right, Mother. We should do that. 930 00:55:05,650 --> 00:55:10,050 We can repay their favor after buying a house. 931 00:55:10,189 --> 00:55:12,760 All right. Let's do that. 932 00:55:13,119 --> 00:55:15,860 Gosh, I'm so excited. 933 00:55:17,229 --> 00:55:18,559 How nice. 934 00:55:25,340 --> 00:55:26,939 How does it taste? Do you like it? 935 00:55:27,570 --> 00:55:28,939 Be honest. 936 00:55:30,209 --> 00:55:31,380 Honest? 937 00:55:34,579 --> 00:55:36,680 Why? Is it bad? 938 00:55:37,579 --> 00:55:38,849 It's not like that. 939 00:55:39,450 --> 00:55:41,389 It's fried chicken. Of course, it tastes good. 940 00:55:42,849 --> 00:55:44,889 - So? - But it's... 941 00:55:46,660 --> 00:55:48,459 too common. 942 00:55:48,860 --> 00:55:50,530 It's something you can taste anywhere. 943 00:55:51,160 --> 00:55:53,700 Something I've always had. That's what I think. 944 00:55:54,530 --> 00:55:55,799 What did you say? 945 00:55:55,800 --> 00:55:59,139 How could you say that when we just opened the business? 946 00:55:59,840 --> 00:56:01,639 You told me to be honest. 947 00:56:01,939 --> 00:56:03,740 So I gave you my honest opinion. 948 00:56:06,010 --> 00:56:07,680 Forget it. You don't have to eat it. 949 00:56:07,849 --> 00:56:10,650 No. It's delicious. I really like it. 950 00:56:12,479 --> 00:56:13,919 Mi Rim, please. 951 00:56:18,090 --> 00:56:19,189 Okay. 952 00:56:23,530 --> 00:56:24,630 A little... 953 00:56:37,209 --> 00:56:38,680 Hey, Sa Ra. 954 00:56:39,809 --> 00:56:42,410 Will you take Dae Ran with you today? 955 00:56:42,709 --> 00:56:44,619 This is killing me. 956 00:56:44,880 --> 00:56:47,219 Did you see her this morning? As soon as she woke up, 957 00:56:47,220 --> 00:56:49,519 she asked me for water, coffee, and toast. 958 00:56:49,990 --> 00:56:55,289 Thinking about serving her all day fills me with dread. 959 00:56:55,829 --> 00:56:57,598 Sa Ra, take her with you. 960 00:56:57,599 --> 00:56:59,629 Get her to go back with you. 961 00:56:59,630 --> 00:57:01,168 I can't do that. 962 00:57:01,169 --> 00:57:03,169 Bear with it for a few days. 963 00:57:03,829 --> 00:57:07,409 I'll take her with me in a few days when the chairman's feeling better. 964 00:57:07,410 --> 00:57:10,538 She is driving me crazy already. 965 00:57:10,539 --> 00:57:13,609 Why are you only thinking about yourself and not about me? 966 00:57:13,610 --> 00:57:15,049 - When did... - Hey! 967 00:57:15,050 --> 00:57:16,280 - What? - Oh no. 968 00:57:16,579 --> 00:57:17,650 Lee Ki Ja. 969 00:57:18,220 --> 00:57:19,349 My gosh. 970 00:57:19,979 --> 00:57:22,089 - How can you say that? - What? 971 00:57:22,090 --> 00:57:24,618 Was I here for a whole month? Or ten days? 972 00:57:24,619 --> 00:57:27,119 It has been just one day, and it's that tough for you? 973 00:57:28,160 --> 00:57:29,859 I don't like it anymore myself. 974 00:57:29,860 --> 00:57:32,328 To make Sa Ra my daughter-in-law, 975 00:57:32,329 --> 00:57:34,228 I had to put up with all sorts of things. 976 00:57:34,229 --> 00:57:35,369 How could you... 977 00:57:35,869 --> 00:57:40,439 Oh, wow. Fine. Let's call it quits here and now! 978 00:57:40,910 --> 00:57:44,680 My goodness. This is just unbelievable. 979 00:57:45,280 --> 00:57:47,978 Mom. I told you to bear with it for just a few days. 980 00:57:47,979 --> 00:57:49,279 What'll you do now? 981 00:57:49,280 --> 00:57:51,450 Go and talk to her. 982 00:57:52,450 --> 00:57:55,650 Woe is me... Poor me... 983 00:57:59,320 --> 00:58:03,159 Why is even Ms. Wang giving me a hard time too? 984 00:58:03,160 --> 00:58:04,829 This is just insane. 985 00:58:15,110 --> 00:58:16,110 Dae Ran. 986 00:58:16,910 --> 00:58:17,979 Dae Ran. 987 00:58:23,979 --> 00:58:25,579 That darn brat. 988 00:58:25,950 --> 00:58:27,950 Why should I put up with this? 989 00:58:28,919 --> 00:58:31,720 I can't go back home where that crazy Young Guk is. 990 00:58:34,329 --> 00:58:36,959 Why did I end up like this? 991 00:58:42,930 --> 00:58:44,240 This won't do. 992 00:58:52,740 --> 00:58:53,900 (My pretty daughter Se Ryeon) 993 00:59:03,119 --> 00:59:04,220 What is it now? 994 00:59:06,419 --> 00:59:07,459 Hi, Mom. 995 00:59:08,459 --> 00:59:09,760 Se Ryeon. 996 00:59:10,930 --> 00:59:14,300 Where are you? Are you still in New York? 997 00:59:15,800 --> 00:59:18,400 Are you crying? What's wrong? 998 00:59:19,740 --> 00:59:20,769 Se Ryeon... 999 00:59:22,039 --> 00:59:25,010 I have nowhere to go. 1000 00:59:25,840 --> 00:59:27,880 What are you talking about? 1001 00:59:28,450 --> 00:59:30,249 Why do you have nowhere to go? 1002 00:59:31,720 --> 00:59:37,320 Young Guk that punk kicked me out. 1003 00:59:39,059 --> 00:59:41,590 What? He kicked you out? 1004 00:59:42,289 --> 00:59:45,129 You said you were doing fine. 1005 00:59:45,130 --> 00:59:47,030 Why are you saying this now? 1006 00:59:48,229 --> 00:59:51,999 I didn't tell you in case you got upset. 1007 00:59:52,900 --> 00:59:54,169 That's odd. 1008 00:59:54,610 --> 00:59:57,169 He promised me he wouldn't kick you out. 1009 00:59:57,639 --> 00:59:59,740 He said he'd be nice to you. 1010 01:00:00,439 --> 01:00:03,010 Mom, did you get into trouble? 1011 01:00:03,749 --> 01:00:06,450 No, I didn't. 1012 01:00:08,720 --> 01:00:11,220 The truth is, your brother was in an accident. 1013 01:00:12,559 --> 01:00:16,559 He lost his memory and went back in time. 1014 01:00:17,760 --> 01:00:20,200 He turned back into a nasty punk. 1015 01:00:21,970 --> 01:00:26,639 What? Young Guk lost his memory? 1016 01:00:27,200 --> 01:00:29,410 What are you saying? 1017 01:00:53,300 --> 01:00:56,570 I should come in once or twice a week? 1018 01:00:57,970 --> 01:01:00,439 Because you're never around, 1019 01:01:00,570 --> 01:01:02,639 strange rumors are starting to spread. 1020 01:01:03,610 --> 01:01:05,938 That the accident severely damaged your health... 1021 01:01:05,939 --> 01:01:07,510 and that you can no longer work. 1022 01:01:08,550 --> 01:01:09,610 You know how it is. 1023 01:01:10,849 --> 01:01:13,019 If the rumors get out of hand, 1024 01:01:13,479 --> 01:01:16,320 it'll become impossible to hide your condition. 1025 01:01:17,220 --> 01:01:18,389 It'll hurt the company too. 1026 01:01:19,919 --> 01:01:22,289 Okay. I'll come in every day, then. 1027 01:01:22,389 --> 01:01:23,389 No, sir. 1028 01:01:24,360 --> 01:01:27,099 For now, that might make things even worse. 1029 01:01:27,630 --> 01:01:29,529 One by one, the staff... 1030 01:01:29,530 --> 01:01:31,800 might pick up on your condition. 1031 01:01:32,769 --> 01:01:34,840 How about you come in... 1032 01:01:35,169 --> 01:01:37,579 once or twice a week and do some simple tasks? 1033 01:01:37,680 --> 01:01:40,538 You wrapped all the projects before the accident, 1034 01:01:40,539 --> 01:01:43,410 so things are going well right now. 1035 01:01:45,519 --> 01:01:47,220 I understand what you mean. 1036 01:01:47,919 --> 01:01:51,260 I know it's hard but bear with me for a bit longer. 1037 01:01:52,019 --> 01:01:55,030 I'll do my best to get my memory back. 1038 01:02:00,229 --> 01:02:01,769 What are you doing here? 1039 01:02:03,900 --> 01:02:08,269 Thank you so much for ordering 50 fried chickens yesterday. 1040 01:02:08,570 --> 01:02:11,739 I should've come by to thank you then, 1041 01:02:11,740 --> 01:02:13,739 but I got off work too late. 1042 01:02:13,740 --> 01:02:17,510 You didn't have to do this when I didn't do much at all. 1043 01:02:17,619 --> 01:02:19,720 Still, I'm so grateful. 1044 01:02:19,979 --> 01:02:22,049 I'm so glad you're here. 1045 01:02:22,050 --> 01:02:25,288 I had something to say and was going to call you. 1046 01:02:25,289 --> 01:02:26,660 Really? 1047 01:02:27,889 --> 01:02:29,459 About what? 1048 01:02:29,959 --> 01:02:33,030 We have a photoshoot for this season's new line. 1049 01:02:33,329 --> 01:02:34,998 If you're to come to the US with me, 1050 01:02:34,999 --> 01:02:38,638 it would be best if you get to see... 1051 01:02:38,639 --> 01:02:40,799 what I do and what you'll have to do. 1052 01:02:40,800 --> 01:02:42,740 That will help you prepare. 1053 01:02:43,510 --> 01:02:46,340 What do you say? Will you come with me to look? 1054 01:02:47,010 --> 01:02:48,349 I'd love to. 1055 01:02:49,010 --> 01:02:51,180 I actually wanted to see what goes on. 1056 01:02:51,749 --> 01:02:53,780 Did you? Then come with me. 1057 01:02:54,050 --> 01:02:55,050 Okay. 1058 01:03:09,869 --> 01:03:12,699 Ms. Park, stay here and watch. 1059 01:03:12,700 --> 01:03:13,700 Okay. 1060 01:03:17,410 --> 01:03:18,880 Hello. 1061 01:03:22,910 --> 01:03:24,449 I think we should try... 1062 01:03:24,450 --> 01:03:25,450 Ms. Kim. 1063 01:03:26,119 --> 01:03:27,579 I have bad news. 1064 01:03:28,090 --> 01:03:31,119 The main model was in a car accident and can't come. 1065 01:03:31,660 --> 01:03:32,719 What should we do? 1066 01:03:32,720 --> 01:03:33,919 That's terrible. 1067 01:03:35,729 --> 01:03:38,099 We must shoot today to meet the deadline. 1068 01:03:44,470 --> 01:03:45,470 Ms. Kim. 1069 01:03:46,639 --> 01:03:48,309 How about her? 1070 01:03:48,740 --> 01:03:51,579 Her image suits our brand. 1071 01:03:52,079 --> 01:03:53,110 I like the idea. 1072 01:03:53,740 --> 01:03:55,679 She looks lively and cheerful. 1073 01:03:55,680 --> 01:03:58,220 She'd suit this season's image just perfectly. 1074 01:03:59,019 --> 01:04:01,450 We could do with a fresh face. 1075 01:04:03,450 --> 01:04:04,459 You think? 1076 01:04:05,389 --> 01:04:09,090 How about we welcome a new model? 1077 01:04:22,570 --> 01:04:25,379 Ms. Kim. Can I really do this? 1078 01:04:25,380 --> 01:04:27,209 What if I ruin everything? 1079 01:04:27,280 --> 01:04:29,180 It'll be fine. You'll do great. 1080 01:04:29,809 --> 01:04:31,748 They're all experts. 1081 01:04:31,749 --> 01:04:34,450 They chose you because they thought you'd manage. 1082 01:04:34,950 --> 01:04:37,719 The photographer and crew will help... 1083 01:04:37,720 --> 01:04:39,888 and coach you, so don't worry. 1084 01:04:39,889 --> 01:04:43,189 You just have to relax and do as they say. 1085 01:04:43,889 --> 01:04:44,900 Okay. 1086 01:04:49,229 --> 01:04:50,300 You're so pretty. 1087 01:04:53,369 --> 01:04:54,610 Let's do this. 1088 01:05:00,410 --> 01:05:02,880 Ms. Park, can you smile for me? 1089 01:05:02,979 --> 01:05:05,780 Pretend you're taking photos with some friends. 1090 01:05:07,550 --> 01:05:08,789 Let's try again. 1091 01:05:14,590 --> 01:05:15,660 Ms. Park. 1092 01:05:15,760 --> 01:05:18,328 Pretend you're out with Jae Ni, Se Chan, and Se Jong. 1093 01:05:18,329 --> 01:05:20,499 You're out having fun with them. 1094 01:05:20,660 --> 01:05:21,669 Relax. 1095 01:05:23,200 --> 01:05:24,200 Okay. 1096 01:05:25,300 --> 01:05:26,840 Let's go again. 1097 01:05:31,070 --> 01:05:34,139 Okay. Nice. I like that. 1098 01:05:34,709 --> 01:05:37,380 Perfect. I love it. 1099 01:05:41,720 --> 01:05:42,749 You look great. 1100 01:05:43,619 --> 01:05:44,660 Nice. 1101 01:05:47,019 --> 01:05:49,130 Oh. Amazing. 1102 01:05:51,400 --> 01:05:54,669 Great. I love it. 1103 01:05:54,869 --> 01:05:57,269 Here we go. Okay. 1104 01:05:59,400 --> 01:06:00,400 Ms. Park. 1105 01:06:03,309 --> 01:06:06,340 Another pose. That's it. 1106 01:06:15,590 --> 01:06:16,889 Is something going on today? 1107 01:06:17,050 --> 01:06:19,090 Yes. We have a photoshoot. 1108 01:06:19,660 --> 01:06:21,059 Would you like to take a look? 1109 01:06:21,829 --> 01:06:24,289 Yes. Go and show some support. 1110 01:06:26,660 --> 01:06:27,970 Okay, then. Let's go. 1111 01:06:31,639 --> 01:06:34,809 Try another pose. Okay, here we go. 1112 01:06:43,950 --> 01:06:47,280 That's it. Nice. Keep going. 1113 01:06:50,950 --> 01:06:51,959 Lovely. 1114 01:06:55,430 --> 01:06:57,090 - She's doing great. - That's it. 1115 01:06:57,590 --> 01:07:00,559 Nice! Why don't you change it up? 1116 01:07:02,099 --> 01:07:04,400 Splendid. Yes, hold it right there. 1117 01:07:05,169 --> 01:07:07,938 - Nice! - Why must she be this beautiful? 1118 01:07:07,939 --> 01:07:10,709 - Okay, good. - I'm done suppressing my emotions. 1119 01:07:11,380 --> 01:07:12,479 Nice! 1120 01:07:13,639 --> 01:07:15,119 I will no longer keep them bottled up. 1121 01:07:19,820 --> 01:07:22,919 From this moment on, I'll like her as much as I want. 1122 01:07:23,950 --> 01:07:25,720 I won't call her Ms. Dan Dan anymore. 1123 01:07:28,360 --> 01:07:29,660 She'll just be "Dan Dan" to me. 1124 01:07:55,119 --> 01:07:57,490 You see me as someone younger 1125 01:07:57,959 --> 01:08:00,459 That's all you see me as 1126 01:08:00,760 --> 01:08:03,229 You say I'm an adorable friend 1127 01:08:03,630 --> 01:08:06,200 But to me, you're a woman 1128 01:08:06,499 --> 01:08:09,228 You say I'm clueless 1129 01:08:09,229 --> 01:08:12,038 That I would understand when I'm older 1130 01:08:12,039 --> 01:08:14,909 You say I'm being cheeky 1131 01:08:14,910 --> 01:08:17,740 But to me, you're a woman 1132 01:08:17,939 --> 01:08:20,578 Whomever you meet 1133 01:08:20,579 --> 01:08:23,249 Whatever you do 1134 01:08:23,250 --> 01:08:28,348 All I can do is be patient 1135 01:08:28,349 --> 01:08:31,218 Because you're my woman 1136 01:08:31,219 --> 01:08:34,729 Because you're my girl 1137 01:08:34,790 --> 01:08:37,529 I will call you mine 1138 01:08:37,530 --> 01:08:40,329 No matter what you say 1139 01:08:40,330 --> 01:08:46,069 I will take you in my arms like a real man 1140 01:08:46,070 --> 01:08:48,869 I will call you mine 1141 01:08:48,870 --> 01:08:53,079 I don't care about what it is you have to say 1142 01:08:53,080 --> 01:08:57,279 So don't be alarmed 1143 01:08:57,280 --> 01:09:02,790 Because I know you are a sweet and innocent girl 1144 01:10:08,120 --> 01:10:11,049 (Young Lady and Gentleman) 1145 01:10:11,320 --> 01:10:14,119 But he'll throw me out anyway. What will I do then? 1146 01:10:14,120 --> 01:10:16,588 Don't worry, Mom. Leave me to take care of things. 1147 01:10:16,589 --> 01:10:17,959 Young Guk, it's me! 1148 01:10:17,960 --> 01:10:19,428 You're getting engaged to Sa Ra? 1149 01:10:19,429 --> 01:10:20,598 You're going through with it... 1150 01:10:20,599 --> 01:10:22,169 even though you don't remember liking her? 1151 01:10:22,170 --> 01:10:23,829 It's a handsome amount. 1152 01:10:23,830 --> 01:10:25,438 - What's this for? - I'm getting engaged in two days. 1153 01:10:25,439 --> 01:10:26,838 I'd like you to quit working at the house. 1154 01:10:26,839 --> 01:10:27,938 Look here, Ms. Cho! 1155 01:10:27,939 --> 01:10:30,438 Is the man of the hour not dressed yet? 1156 01:10:30,439 --> 01:10:32,938 The children should know about our engagement now. 1157 01:10:32,939 --> 01:10:34,338 Let me be the one to tell them. 1158 01:10:34,339 --> 01:10:36,478 - What are these clothes for? - They're for a special event. 1159 01:10:36,479 --> 01:10:38,949 - What special event? - Well... 1160 01:10:38,950 --> 01:10:40,878 Dan Dan fills up every space... 1161 01:10:40,879 --> 01:10:43,119 in my mind, my heart, and even my soul. 1162 01:10:43,120 --> 01:10:46,218 I won't hide my feelings anymore. It's time to come clean. 1163 01:10:46,219 --> 01:10:49,829 Park Dan Dan, meet me at Mount Nam at 8 p.m. 1164 01:10:49,830 --> 01:10:51,059 I'll be waiting for you. 82240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.