Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:09,690
(Episode 23)
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,429
It's up to me to save...
3
00:00:12,030 --> 00:00:13,130
innocent Ms. Dan Dan.
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,899
I saw him force her inside
when she clearly wasn't interested.
5
00:00:23,569 --> 00:00:24,769
Mr. Lee?
6
00:00:32,679 --> 00:00:33,850
Do you know him?
7
00:00:40,120 --> 00:00:41,459
This must not be the place.
8
00:00:43,390 --> 00:00:45,390
I guess I got off the wrong floor.
9
00:00:47,260 --> 00:00:49,599
Ms. Dan Dan,
you must be meeting friends here.
10
00:00:50,260 --> 00:00:52,370
Enjoy your day then.
11
00:00:52,930 --> 00:00:54,199
Where on earth am I?
12
00:00:57,169 --> 00:00:58,239
Who is he?
13
00:01:00,040 --> 00:01:02,409
This is no big deal.
Excuse me for a second.
14
00:01:04,449 --> 00:01:05,479
Mr. Lee.
15
00:01:06,879 --> 00:01:08,050
Mr. Lee!
16
00:01:11,519 --> 00:01:12,550
Mr. Lee?
17
00:01:13,519 --> 00:01:14,619
Mr. Lee!
18
00:01:16,659 --> 00:01:18,560
Mr. Lee, wait!
19
00:01:19,360 --> 00:01:20,390
Mr. Lee!
20
00:01:22,300 --> 00:01:23,729
What is this about?
21
00:01:23,730 --> 00:01:26,700
Mr. Lee, what brings you by here?
22
00:01:28,039 --> 00:01:30,399
Oh, well, I'm here for...
23
00:01:31,110 --> 00:01:33,738
I had an appointment with Lawyer Ko,
24
00:01:33,739 --> 00:01:37,109
but I got lost in my thoughts
on my way to him.
25
00:01:37,110 --> 00:01:39,579
Just as I was finding my way again,
26
00:01:39,580 --> 00:01:41,179
I bumped into you.
27
00:01:41,349 --> 00:01:44,090
Our encounter
was clearly unexpected.
28
00:01:44,690 --> 00:01:47,288
I can't believe
I ran into you of all people.
29
00:01:47,289 --> 00:01:48,690
Isn't this fascinating?
30
00:01:51,560 --> 00:01:52,590
I guess.
31
00:01:54,959 --> 00:01:57,730
But Mr. Lee,
what is that in your hand?
32
00:01:59,830 --> 00:02:00,899
This?
33
00:02:02,340 --> 00:02:03,800
Well,
34
00:02:04,509 --> 00:02:07,739
I saw this being sold
on my way here...
35
00:02:08,009 --> 00:02:10,409
and bought it for Se Jong.
36
00:02:11,750 --> 00:02:13,080
Wouldn't he love it?
37
00:02:14,179 --> 00:02:15,479
I guess.
38
00:02:15,480 --> 00:02:18,018
I should get to
my appointment with Jung Woo.
39
00:02:18,019 --> 00:02:19,850
See you back at home then.
40
00:02:24,360 --> 00:02:25,790
What on earth?
41
00:02:26,390 --> 00:02:28,310
How could I have run into him here
of all places?
42
00:02:41,279 --> 00:02:44,380
Lee Young Guk,
what was going through your head?
43
00:02:46,350 --> 00:02:48,850
I must have feelings for her.
44
00:02:49,649 --> 00:02:50,689
Hey, Lee Young Guk.
45
00:02:52,390 --> 00:02:53,689
Get a grip on yourself.
46
00:02:54,260 --> 00:02:55,688
How can you like someone else...
47
00:02:55,689 --> 00:02:57,088
when you're getting engaged
in a few days?
48
00:02:57,089 --> 00:02:59,860
Didn't you hate your father
for cheating on your mom?
49
00:03:00,290 --> 00:03:01,899
Snap out of it!
50
00:03:04,230 --> 00:03:05,230
That's right.
51
00:03:06,070 --> 00:03:07,769
I won't become someone like him.
52
00:03:09,369 --> 00:03:10,469
From here on out,
53
00:03:11,239 --> 00:03:13,309
I will not show Ms. Dan Dan
any interest.
54
00:03:14,140 --> 00:03:15,480
I won't even look at her.
55
00:03:22,480 --> 00:03:23,519
Here you go.
56
00:03:23,850 --> 00:03:25,350
Goodness. What is all this?
57
00:03:26,320 --> 00:03:27,519
Are you here...
58
00:03:28,189 --> 00:03:29,519
to see how Sa Ra's doing?
59
00:03:29,820 --> 00:03:33,389
Yes, I heard
she had an upset stomach...
60
00:03:33,390 --> 00:03:35,760
and couldn't show up
for work today. It worried me.
61
00:03:36,360 --> 00:03:37,399
How sweet of you.
62
00:03:37,969 --> 00:03:40,839
Just so you know though,
it wasn't your average stomachache.
63
00:03:41,600 --> 00:03:43,469
She had food poisoning.
64
00:03:44,110 --> 00:03:45,209
Food poisoning?
65
00:03:45,369 --> 00:03:48,879
Getting treated at the hospital
and a round of medication...
66
00:03:48,880 --> 00:03:51,278
has her feeling much better now,
67
00:03:51,279 --> 00:03:52,580
so go on in there.
68
00:03:52,950 --> 00:03:56,420
Sa Ra, Chairman Lee is here!
69
00:03:57,149 --> 00:03:58,688
Please hurry on in there.
70
00:03:58,689 --> 00:03:59,689
Right.
71
00:04:05,459 --> 00:04:07,399
The flowers are beautiful.
72
00:04:08,230 --> 00:04:09,360
Thank you.
73
00:04:11,300 --> 00:04:13,469
I thought it was just a stomachache,
74
00:04:14,439 --> 00:04:16,269
but your mom told me
it was food poisoning.
75
00:04:17,369 --> 00:04:19,769
You should've told me
if it were that bad.
76
00:04:20,339 --> 00:04:23,280
You had to attend the sports event
at Se Jong's kindergarten,
77
00:04:23,710 --> 00:04:26,379
and I didn't want
to interrupt your schedule.
78
00:04:28,150 --> 00:04:29,179
I see.
79
00:04:30,220 --> 00:04:31,650
And yet, I was clueless.
80
00:04:33,050 --> 00:04:35,619
How are you feeling?
Are you sure you're okay?
81
00:04:36,160 --> 00:04:37,290
Mr. Lee,
82
00:04:38,259 --> 00:04:39,989
were you worried about me?
83
00:04:40,290 --> 00:04:42,300
Is that why you came running over?
84
00:04:45,300 --> 00:04:46,970
Of course, I was worried.
85
00:04:47,470 --> 00:04:49,069
You had to take a sick day.
86
00:04:49,999 --> 00:04:53,540
I'm feeling better now,
so I'll be at work tomorrow.
87
00:04:55,579 --> 00:04:56,639
All right.
88
00:04:56,910 --> 00:04:58,350
Then starting tomorrow,
89
00:04:58,509 --> 00:05:00,410
we'll try harder
to regain my memories.
90
00:05:01,619 --> 00:05:03,050
Sounds good, Mr. Lee.
91
00:05:10,189 --> 00:05:11,189
Gosh.
92
00:05:12,829 --> 00:05:14,558
Are you leaving already?
93
00:05:14,559 --> 00:05:16,230
Yes, I should get going.
94
00:05:16,460 --> 00:05:18,770
Why don't you stay for a meal?
95
00:05:20,900 --> 00:05:23,539
Young Guk, you did well.
96
00:05:23,540 --> 00:05:26,140
You should get your act together
and try harder to like Ms. Sa Ra.
97
00:05:27,069 --> 00:05:29,040
Only that way
will your memories come back to you.
98
00:05:36,280 --> 00:05:40,388
Hey. How dare you set foot in here?
99
00:05:40,389 --> 00:05:41,959
Get out of here this instant.
100
00:05:41,960 --> 00:05:45,859
Lady. What are you saying
to someone I hired?
101
00:05:45,860 --> 00:05:47,029
What right do you have?
102
00:05:47,030 --> 00:05:48,359
Young Guk, let me explain.
103
00:05:48,360 --> 00:05:49,360
Go to your room now.
104
00:05:49,361 --> 00:05:52,230
- Young Guk, these people...
- Go to your room!
105
00:05:55,939 --> 00:05:59,770
Must I stay here
when he treats me that way?
106
00:06:00,939 --> 00:06:03,808
Fine, I'll be the one to leave.
107
00:06:03,809 --> 00:06:06,849
I'm sick and tired
of this darn house anyway.
108
00:06:06,850 --> 00:06:10,988
It's not like I have
no other place to go.
109
00:06:10,989 --> 00:06:16,688
That's right. As of today,
I'm done with this family.
110
00:06:16,689 --> 00:06:18,329
That darn brat.
111
00:06:19,960 --> 00:06:20,999
Just a second.
112
00:06:21,699 --> 00:06:23,860
I can't leave empty-handed.
113
00:06:24,600 --> 00:06:25,900
My gold bars and cash.
114
00:06:26,670 --> 00:06:29,770
I'm not leaving without them.
No way.
115
00:06:36,579 --> 00:06:39,480
The combination didn't turn out
to be the old man's birthday,
116
00:06:39,710 --> 00:06:41,110
so it must be Young Guk's birthday.
117
00:06:49,920 --> 00:06:52,259
I guess I was wrong.
Then his late wife's birthday.
118
00:07:01,170 --> 00:07:02,699
His firstborn Jae Ni's birthday.
119
00:07:06,639 --> 00:07:08,309
That isn't it either.
120
00:07:09,009 --> 00:07:10,949
His eldest son Se Chan's birthday.
121
00:07:14,050 --> 00:07:15,178
What on earth?
122
00:07:15,179 --> 00:07:16,980
What on earth is that noise?
123
00:07:17,749 --> 00:07:18,790
Are you kidding me?
124
00:07:21,020 --> 00:07:22,020
Lady.
125
00:07:22,759 --> 00:07:24,329
What do you think you're doing?
126
00:07:25,059 --> 00:07:26,859
Were you trying to raid my safe?
127
00:07:26,860 --> 00:07:29,399
Actually, I'm glad you're here.
128
00:07:29,400 --> 00:07:31,069
Open it right this instant.
129
00:07:31,300 --> 00:07:33,469
What did you just say?
130
00:07:33,470 --> 00:07:34,869
You probably hate my gates.
131
00:07:35,699 --> 00:07:38,470
But guess what? I hate you as well.
132
00:07:39,770 --> 00:07:42,979
It's why I'm leaving,
so open that safe.
133
00:07:42,980 --> 00:07:46,610
Hand over my gold bars and cash.
134
00:07:46,949 --> 00:07:51,150
I still don't get
what you've been accusing me of.
135
00:07:51,249 --> 00:07:53,448
You stole what belongs to me
and stashed them here.
136
00:07:53,449 --> 00:07:55,360
So open up!
137
00:07:55,420 --> 00:07:57,960
Okay, fine. I'll open the darn safe.
138
00:07:57,989 --> 00:08:00,959
But what will you do
if they're not here?
139
00:08:00,960 --> 00:08:02,959
I'm offering to leave the house.
140
00:08:02,960 --> 00:08:05,269
I'll disappear from your sight,
141
00:08:05,270 --> 00:08:07,530
so open it up.
142
00:08:07,600 --> 00:08:09,839
Okay, that sounds good to me.
143
00:08:09,840 --> 00:08:12,170
Remember what you promised.
144
00:08:14,509 --> 00:08:17,808
That's right.
I already packed, you know.
145
00:08:17,809 --> 00:08:21,720
It's not like I'd regret
moving out of this house.
146
00:08:23,720 --> 00:08:25,220
There. See for yourself.
147
00:08:26,290 --> 00:08:29,590
Goodness. My sweet babies.
148
00:08:31,489 --> 00:08:33,859
What on earth? What is going on?
149
00:08:33,860 --> 00:08:37,729
No, my babies. My gold bars!
150
00:08:37,730 --> 00:08:40,870
Where on earth are they?
151
00:08:43,300 --> 00:08:46,839
Was it really not you?
152
00:08:47,309 --> 00:08:48,309
Hey, lady.
153
00:08:49,179 --> 00:08:52,010
You will leave right this instant
as you promised.
154
00:08:52,910 --> 00:08:54,979
I can longer live with you
under the same roof.
155
00:09:01,719 --> 00:09:03,458
My money. My diamonds.
156
00:09:03,459 --> 00:09:05,229
Where did they go?
157
00:09:05,760 --> 00:09:08,899
Where on earth are my diamonds
and money?
158
00:09:08,900 --> 00:09:11,598
Ms. Wang, you can't leave
just like this though.
159
00:09:11,599 --> 00:09:13,199
What are you going to do?
160
00:09:13,599 --> 00:09:16,439
Is it you who took my gold bars?
161
00:09:17,199 --> 00:09:20,269
Ms. Wang, how could you
say such a thing?
162
00:09:20,270 --> 00:09:23,109
I didn't even know
you had gold in your safe.
163
00:09:24,349 --> 00:09:27,920
Oh, my. Is Ms. Wang's dementia
acting up again?
164
00:09:29,219 --> 00:09:32,989
Oh, right. It must be Ms. Park.
Don't you think so, Ms. Yeoju?
165
00:09:32,990 --> 00:09:36,588
Gosh, Ms. Wang.
Please pull yourself together.
166
00:09:36,589 --> 00:09:39,588
I've been here for eight years,
but I had no idea about your safe.
167
00:09:39,589 --> 00:09:41,859
There's no way
Ms. Park knew about it.
168
00:09:42,400 --> 00:09:44,669
What on earth happened then?
169
00:09:44,670 --> 00:09:46,999
Where did they go?
How is this even possible?
170
00:09:47,000 --> 00:09:49,999
I'm about to be kicked
out of this house now.
171
00:09:50,000 --> 00:09:53,909
Ms. Wang, you have a lot of luggage.
Just let Mr. Cha drive.
172
00:09:53,910 --> 00:09:56,978
Ms. Yeoju! I'm about
to be thrown out of here now.
173
00:09:56,979 --> 00:09:59,780
How would I possibly go
in that jerk's car?
174
00:10:00,010 --> 00:10:01,880
Call a taxi now.
175
00:10:07,189 --> 00:10:08,189
My money.
176
00:10:09,559 --> 00:10:12,329
- Hey. What's the matter?
- Ki Ja. It's me.
177
00:10:12,890 --> 00:10:14,290
What do I do now?
178
00:10:15,329 --> 00:10:17,129
- Hey, Dae Ran.
- My goodness.
179
00:10:17,130 --> 00:10:18,568
- Ms. Wang.
- What do we do?
180
00:10:18,569 --> 00:10:20,029
- Hey.
- What do we do with her?
181
00:10:20,030 --> 00:10:22,800
- Ms. Wang.
- Gosh, what's happening?
182
00:10:23,770 --> 00:10:27,270
- Ms. Wang.
- Hey, Dae Ran...
183
00:10:27,780 --> 00:10:29,439
Gosh, what's wrong with her?
184
00:10:31,079 --> 00:10:33,910
There was nothing
in Mr. Lee's safe? Seriously?
185
00:10:35,020 --> 00:10:36,079
Yes.
186
00:10:37,150 --> 00:10:40,420
I couldn't even see
a scrap of gold in there.
187
00:10:40,650 --> 00:10:43,790
Then I don't think Chairman Lee...
188
00:10:43,959 --> 00:10:46,189
hid your money and gold.
189
00:10:46,929 --> 00:10:49,260
You should call the police now.
190
00:10:50,329 --> 00:10:52,369
Call the police?
191
00:10:52,370 --> 00:10:54,369
What do I do?
192
00:10:54,370 --> 00:10:57,040
Ms. Wang, I'll call the police.
193
00:10:58,339 --> 00:11:00,808
No. Hang on, Sa Ra.
194
00:11:00,809 --> 00:11:02,879
Don't call the police.
195
00:11:02,880 --> 00:11:06,078
Why not?
We need to arrest the thief.
196
00:11:06,079 --> 00:11:08,249
Of course. You know
the world has become much better,
197
00:11:08,250 --> 00:11:10,049
so we can catch a thief immediately.
198
00:11:10,050 --> 00:11:11,189
Well...
199
00:11:12,390 --> 00:11:15,660
I'm sure Young Guk hid them
to torment me.
200
00:11:15,790 --> 00:11:17,259
What if I call the police...
201
00:11:17,260 --> 00:11:20,490
and they actually find
the money and gold Young Guk hid?
202
00:11:20,790 --> 00:11:23,198
Then the incident will make headlines.
203
00:11:23,199 --> 00:11:24,598
It will bring dishonor to our family.
204
00:11:24,599 --> 00:11:27,699
My daughter, Se Ryeon
isn't even married yet.
205
00:11:28,469 --> 00:11:30,269
I guess you're right.
206
00:11:30,270 --> 00:11:33,170
And you don't want the police around
when the kids are there.
207
00:11:33,439 --> 00:11:35,240
That's not a good idea.
208
00:11:35,479 --> 00:11:38,009
Plus, Chairman Lee has amnesia.
209
00:11:38,010 --> 00:11:40,479
It is supposed to be a secret.
210
00:11:41,150 --> 00:11:43,819
Right. I think you have a point.
211
00:11:43,920 --> 00:11:45,250
Ms. Wang.
212
00:11:45,719 --> 00:11:48,359
Are you sure Chairman Lee took them?
213
00:11:49,219 --> 00:11:51,728
Yes. I'm sure it's him.
214
00:11:51,729 --> 00:11:54,630
He's behind it all
just to get back at me.
215
00:11:55,859 --> 00:11:58,030
So this is how a concubine ends up.
216
00:11:58,370 --> 00:12:01,069
The legal wife's son
eventually gets back at her.
217
00:12:03,040 --> 00:12:05,609
Why did she ruin someone
else's family in the first place?
218
00:12:08,910 --> 00:12:11,040
My gosh. I'm so relieved.
219
00:12:11,209 --> 00:12:13,479
Dear Lord, thank you.
220
00:12:14,949 --> 00:12:18,119
This isn't just about gold bars.
221
00:12:18,120 --> 00:12:20,449
I just can't forgive Young Guk.
222
00:12:20,620 --> 00:12:22,318
I mean the driver was there.
223
00:12:22,319 --> 00:12:24,019
When the parasite-like
family is around,
224
00:12:24,020 --> 00:12:27,490
how could he humiliate me like that?
225
00:12:27,660 --> 00:12:29,500
I really want to kill myself.
226
00:12:30,160 --> 00:12:31,669
Ms. Wang, please don't worry.
227
00:12:31,670 --> 00:12:34,969
I'll tell the driver to quit
once I get to work tomorrow.
228
00:12:35,170 --> 00:12:37,568
And I'll talk to Mr. Lee...
229
00:12:37,569 --> 00:12:40,108
and ask him to give you a break.
230
00:12:40,109 --> 00:12:42,578
So just get some rest today.
231
00:12:42,579 --> 00:12:45,409
My heart is pounding so hard.
232
00:12:45,410 --> 00:12:47,009
And my hands are feet are shaking.
233
00:12:47,010 --> 00:12:48,919
Look at this. I'm so frustrated.
234
00:12:48,920 --> 00:12:51,519
I'm so upset. I can't believe this.
235
00:12:51,520 --> 00:12:53,588
Gosh. Ms. Wang.
236
00:12:53,589 --> 00:12:55,718
Ki Ja, do you have
any calming pills?
237
00:12:55,719 --> 00:12:57,858
- I'll go buy some.
- Okay.
238
00:12:57,859 --> 00:13:00,088
- Please don't be like that.
- I'm shaking.
239
00:13:00,089 --> 00:13:02,400
- Look.
- Please calm down.
240
00:13:15,579 --> 00:13:18,309
It's you again,
Ms. Sokcho Night Sea.
241
00:13:20,280 --> 00:13:21,420
Why are you at a pharmacy?
242
00:13:22,520 --> 00:13:24,250
You look awful.
243
00:13:24,890 --> 00:13:26,020
Are you sick?
244
00:13:28,790 --> 00:13:32,559
Mister, I told you
to pretend not to know me.
245
00:13:36,500 --> 00:13:38,170
Excuse me, Ms. Sokcho Night Sea.
246
00:13:38,599 --> 00:13:40,130
You're so selfish.
247
00:13:40,800 --> 00:13:43,540
You sometimes call me out,
and you sometimes ignore me.
248
00:13:45,069 --> 00:13:46,240
Fine.
249
00:13:47,069 --> 00:13:50,479
I will pretend not to know you
even when I see you like this.
250
00:13:51,209 --> 00:13:52,849
I'll delete your number as well.
251
00:13:56,449 --> 00:13:59,589
So don't call me ever again.
252
00:14:14,839 --> 00:14:15,839
Dad.
253
00:14:18,309 --> 00:14:20,170
What brings you here?
254
00:14:23,740 --> 00:14:27,010
Have you been staying
at this hotel the whole time?
255
00:14:27,880 --> 00:14:31,120
Yes. But I will soon move
to an apartment with Se Ryeon.
256
00:14:31,620 --> 00:14:32,990
Did something happen at home?
257
00:14:38,929 --> 00:14:40,059
This money.
258
00:14:41,359 --> 00:14:43,059
Give this back to Ms. Se Ryeon.
259
00:14:43,859 --> 00:14:47,370
I told Mom to keep the money
until she needed it.
260
00:14:47,800 --> 00:14:49,140
You can keep it.
261
00:14:49,469 --> 00:14:50,640
Did you...
262
00:14:52,140 --> 00:14:53,510
make this money yourself?
263
00:14:55,609 --> 00:14:58,179
You can use the money.
264
00:14:58,410 --> 00:15:00,679
Se Ryeon's money is
as good as mine now.
265
00:15:03,050 --> 00:15:04,219
What did you say?
266
00:15:05,949 --> 00:15:08,290
Dae Bum, did you just say that
in your right mind?
267
00:15:09,559 --> 00:15:11,890
How could you say such a thing?
268
00:15:12,089 --> 00:15:13,630
Pull yourself together.
269
00:15:15,160 --> 00:15:17,400
If you don't want the money,
give it to me.
270
00:15:18,969 --> 00:15:21,400
- I should get going.
- What has gotten into you?
271
00:15:22,339 --> 00:15:23,939
This isn't like you at all.
272
00:15:28,740 --> 00:15:31,880
Then what do you think I'm like?
273
00:15:38,589 --> 00:15:39,650
Dae Bum.
274
00:15:43,260 --> 00:15:45,189
I know things didn't go well
for your food truck.
275
00:15:46,089 --> 00:15:48,559
I think you're being like this
because you're devastated.
276
00:15:49,359 --> 00:15:52,900
Just gather yourself up again
and make a fresh start with me.
277
00:15:53,370 --> 00:15:55,098
I'm opening
a fried-chicken restaurant tomorrow.
278
00:15:55,099 --> 00:15:57,969
You, your mom,
and I can make it work together.
279
00:15:58,969 --> 00:16:01,438
Dae Bum, the store
is located in a good spot.
280
00:16:01,439 --> 00:16:03,240
If we work hard, it will go well.
281
00:16:04,380 --> 00:16:06,579
Dad, I don't want
to live like that anymore.
282
00:16:07,809 --> 00:16:08,880
What?
283
00:16:10,120 --> 00:16:11,718
You've worked your tail off
your whole life,
284
00:16:11,719 --> 00:16:13,089
but nothing changed.
285
00:16:13,490 --> 00:16:15,718
You just can't get out
of the depressing well.
286
00:16:15,719 --> 00:16:18,630
And now you want me
to live like you?
287
00:16:19,859 --> 00:16:21,659
Even without doing anything,
288
00:16:21,660 --> 00:16:23,500
I can live well off
in a fancy suit like this.
289
00:16:23,699 --> 00:16:25,270
Why would I have to struggle?
290
00:16:28,469 --> 00:16:29,699
Dae Bum.
291
00:16:31,370 --> 00:16:33,770
What you have now is all fake.
292
00:16:34,540 --> 00:16:37,208
You're just sitting
at someone else's feast.
293
00:16:37,209 --> 00:16:38,679
You won't be welcomed anyway.
294
00:16:39,979 --> 00:16:41,309
You know what?
295
00:16:42,380 --> 00:16:44,649
That's the last thing
I want to see from you.
296
00:16:44,650 --> 00:16:48,120
Dad, even if I don't get welcomed,
that's not your business.
297
00:16:48,559 --> 00:16:50,419
Just let me live this way.
298
00:16:50,420 --> 00:16:52,929
It's not like you have done
anything for me.
299
00:16:54,689 --> 00:16:56,729
- Dae Bum.
- I don't want...
300
00:16:57,459 --> 00:16:59,670
to live a pathetic life with you.
301
00:17:00,300 --> 00:17:04,198
Even if the feast is not for me,
I still want to enjoy the luxury.
302
00:17:04,199 --> 00:17:07,009
That's the life I want.
What are you to stop me?
303
00:17:07,010 --> 00:17:08,910
I'm technically not even your son!
304
00:17:12,280 --> 00:17:13,379
What did you say?
305
00:17:22,460 --> 00:17:23,559
Dae Bum.
306
00:17:24,889 --> 00:17:27,030
You can come back home
anytime you want.
307
00:17:28,530 --> 00:17:29,629
Okay?
308
00:17:46,780 --> 00:17:49,349
Honey, you're home early.
309
00:17:49,720 --> 00:17:52,190
I thought you'd have
dinner with Mr. Park.
310
00:17:52,750 --> 00:17:54,250
He just left.
311
00:17:56,020 --> 00:17:58,760
Why? Did something happen?
312
00:17:59,990 --> 00:18:02,430
What did he say?
Why did he come here?
313
00:18:05,430 --> 00:18:07,530
He wouldn't accept the money.
314
00:18:08,339 --> 00:18:12,339
Why not? I just gave them
the money because I wanted to.
315
00:18:12,609 --> 00:18:15,879
I guess he felt uncomfortable
receiving that much money.
316
00:18:16,579 --> 00:18:17,680
I see.
317
00:18:18,409 --> 00:18:20,878
All right.
I understand how he feels.
318
00:18:20,879 --> 00:18:23,180
It's not like we're married.
319
00:18:23,520 --> 00:18:26,049
Oh, right. It might be about my mom.
320
00:18:26,050 --> 00:18:28,490
I guess they're still upset at her.
321
00:18:29,790 --> 00:18:31,020
It's not like that.
322
00:18:35,599 --> 00:18:36,599
Honey.
323
00:18:37,460 --> 00:18:40,399
It might feel a little awkward now,
324
00:18:41,169 --> 00:18:44,770
but things will feel natural
over time.
325
00:18:45,540 --> 00:18:47,169
So don't worry.
326
00:18:48,139 --> 00:18:50,379
- I'll go wash up.
- Okay.
327
00:19:27,580 --> 00:19:29,619
- Soo Chul.
- I'm home.
328
00:19:29,620 --> 00:19:31,018
Did you see Dae Bum?
329
00:19:31,019 --> 00:19:33,189
Did you return the money?
330
00:19:36,689 --> 00:19:37,719
I returned it.
331
00:19:38,860 --> 00:19:39,890
Did you?
332
00:19:40,590 --> 00:19:44,330
Did you throw it at him
when he said you could keep it?
333
00:19:45,130 --> 00:19:47,099
Would he have thrown it?
334
00:19:47,100 --> 00:19:49,540
He said he just returned it.
335
00:19:50,370 --> 00:19:52,938
Dae Bum gave it to us for our sake.
336
00:19:52,939 --> 00:19:54,439
What's wrong with spending it?
337
00:19:55,340 --> 00:19:56,810
He must've been upset.
338
00:19:58,280 --> 00:19:59,810
Don't wish you had it.
339
00:20:00,550 --> 00:20:02,579
That's money we shouldn't spend.
340
00:20:02,580 --> 00:20:04,150
I'm not saying I wish I had it.
341
00:20:04,419 --> 00:20:06,049
He wanted to help out his parents.
342
00:20:06,050 --> 00:20:08,658
Refusing his generosity
will only hurt him.
343
00:20:08,659 --> 00:20:10,820
It ruins the giver's mood.
344
00:20:11,090 --> 00:20:14,859
You brat. They say money has eyes.
345
00:20:14,860 --> 00:20:17,199
Not all money is the same.
346
00:20:17,330 --> 00:20:19,369
If you take whatever comes your way,
347
00:20:19,370 --> 00:20:21,738
you can get into trouble
down the line.
348
00:20:21,739 --> 00:20:23,998
Don't you even watch the news?
349
00:20:23,999 --> 00:20:25,209
Oh, whatever.
350
00:20:26,909 --> 00:20:28,310
You did the right thing.
351
00:20:28,909 --> 00:20:32,050
Why didn't you bring Dae Bum home?
352
00:20:33,249 --> 00:20:36,179
He'll come back soon.
I know he will.
353
00:20:37,679 --> 00:20:40,650
What a worry.
I hope he comes back soon.
354
00:20:41,689 --> 00:20:44,018
If the girl changes her mind,
355
00:20:44,019 --> 00:20:46,959
it'll all come to an end overnight.
356
00:20:47,630 --> 00:20:49,759
Why doesn't he see that?
357
00:20:50,330 --> 00:20:52,829
If a woman is crazy about a man,
358
00:20:52,830 --> 00:20:55,469
she can get pregnant to keep him.
359
00:20:56,239 --> 00:20:59,040
He's a man, so he can't do that.
360
00:20:59,070 --> 00:21:01,008
What are you saying, Mom?
361
00:21:01,009 --> 00:21:04,438
Are you saying Dae Bum
is some rich girl's boy toy?
362
00:21:04,439 --> 00:21:07,580
How could you
say something like that?
363
00:21:11,580 --> 00:21:13,789
I'm so worried.
364
00:21:13,790 --> 00:21:16,188
The grand opening is tomorrow.
365
00:21:16,189 --> 00:21:17,689
You can fry the chicken,
366
00:21:18,159 --> 00:21:19,928
I can season the whelk,
367
00:21:19,929 --> 00:21:22,659
and Yeon Sil and Mi Rim
can do the serving.
368
00:21:23,060 --> 00:21:25,299
If Mi Rim goes to class,
369
00:21:25,300 --> 00:21:26,969
Yeon Sil will be left alone.
370
00:21:27,429 --> 00:21:29,699
Wouldn't it be nice
if Dae Bum were here to help?
371
00:21:30,340 --> 00:21:34,110
Gun's the live-in chauffeur
and can't leave whenever he wants.
372
00:21:35,409 --> 00:21:38,178
Don't worry, Mother.
We'll manage when the time comes.
373
00:21:38,179 --> 00:21:39,610
It's not a huge restaurant.
374
00:21:45,489 --> 00:21:48,290
I know it's her day off,
but Ms. Dan Dan is out too late.
375
00:21:49,620 --> 00:21:51,590
What is she doing and where?
376
00:21:56,999 --> 00:21:58,130
Mr. Lee?
377
00:22:03,769 --> 00:22:05,310
Why did I do such a thing?
378
00:22:06,269 --> 00:22:07,540
How embarrassing.
379
00:22:09,179 --> 00:22:10,540
Ms. Dan Dan...
380
00:22:11,179 --> 00:22:13,949
won't ask why I was there, will she?
381
00:22:33,269 --> 00:22:34,370
I'm back.
382
00:22:36,469 --> 00:22:39,009
Fine. You can go to your room.
383
00:22:44,080 --> 00:22:45,350
Is it because I'm late?
384
00:22:46,780 --> 00:22:48,409
It's not that late.
385
00:22:57,390 --> 00:23:00,130
I don't think we can
live under the same roof.
386
00:23:01,489 --> 00:23:03,560
I end up waiting for her
when she's out,
387
00:23:03,999 --> 00:23:05,159
and I miss her.
388
00:23:06,229 --> 00:23:08,769
This is out of my control.
389
00:23:11,540 --> 00:23:14,110
Yes. That's the only option.
390
00:23:15,040 --> 00:23:18,040
I should tell her to quit.
391
00:23:18,679 --> 00:23:21,749
She wanted to quit too.
392
00:23:41,269 --> 00:23:42,269
Sir.
393
00:23:46,540 --> 00:23:49,540
Do you have something to say?
394
00:23:51,610 --> 00:23:54,709
No. I did have something to say,
395
00:23:55,350 --> 00:23:57,179
but it's not that important.
396
00:23:57,820 --> 00:23:59,850
We can talk another time. Bye.
397
00:24:03,689 --> 00:24:05,630
What's wrong with him today?
398
00:24:06,790 --> 00:24:08,060
He's acting so weird.
399
00:24:17,469 --> 00:24:18,570
Yes.
400
00:24:19,340 --> 00:24:20,469
That's not right either.
401
00:24:22,340 --> 00:24:24,610
If Ms. Dan Dan were to quit again,
402
00:24:25,009 --> 00:24:27,179
the kids will cry and throw fits.
403
00:24:28,650 --> 00:24:29,650
Yes.
404
00:24:30,150 --> 00:24:32,419
Her contract expires in five months.
405
00:24:32,749 --> 00:24:34,090
Let's put up with her until then.
406
00:24:34,850 --> 00:24:36,120
You can do it, Young Guk.
407
00:24:50,669 --> 00:24:52,939
I can't even stand Ms. Park.
408
00:24:53,140 --> 00:24:54,939
What's her relative doing here too?
409
00:24:55,610 --> 00:24:57,080
It's so annoying.
410
00:24:58,580 --> 00:25:01,749
I need to get
Ms. Park's uncle out of here.
411
00:25:02,320 --> 00:25:04,650
If Ms. Wang ends up staying with us,
412
00:25:04,820 --> 00:25:06,419
it'll drive me insane.
413
00:25:13,390 --> 00:25:14,689
Come in.
414
00:25:15,330 --> 00:25:16,659
You should...
415
00:25:19,400 --> 00:25:21,729
No way. Mister.
416
00:25:24,469 --> 00:25:25,709
Ms. Sokcho Night Sea.
417
00:25:26,610 --> 00:25:28,209
How come...
418
00:25:28,939 --> 00:25:30,479
What are you doing here?
419
00:25:32,449 --> 00:25:35,479
Me? I was sent here yesterday.
420
00:25:36,050 --> 00:25:37,749
What are you doing here?
421
00:25:38,320 --> 00:25:39,390
That's impossible.
422
00:25:40,249 --> 00:25:42,919
You're here as the new chauffeur?
423
00:25:43,360 --> 00:25:44,360
Yes.
424
00:25:45,060 --> 00:25:46,530
Oh no.
425
00:25:46,659 --> 00:25:50,100
You're just a driver for hire.
426
00:25:50,400 --> 00:25:53,570
Did you come here because of me?
427
00:25:53,699 --> 00:25:56,268
Did you look me up? Are you crazy?
428
00:25:56,269 --> 00:25:59,239
Wait. How could you
say something like that?
429
00:25:59,469 --> 00:26:02,938
I applied to FT Group
for a job and got hired.
430
00:26:02,939 --> 00:26:06,209
The company sent me
to fill in for two weeks.
431
00:26:07,110 --> 00:26:09,150
I really had no idea you work here.
432
00:26:10,179 --> 00:26:11,249
But...
433
00:26:12,749 --> 00:26:16,859
Still, even if that were the case,
434
00:26:16,860 --> 00:26:20,590
you and I cannot work
in the same house.
435
00:26:21,429 --> 00:26:24,100
Mister. You need to quit.
436
00:26:24,860 --> 00:26:25,870
What?
437
00:26:26,400 --> 00:26:28,100
Ms. Sokcho Night Sea.
438
00:26:28,429 --> 00:26:29,800
Don't you think that's too much?
439
00:26:30,100 --> 00:26:32,938
I got the job fair and square.
440
00:26:32,939 --> 00:26:35,609
What right do you have
to tell me to quit?
441
00:26:35,610 --> 00:26:36,810
That's not right.
442
00:26:37,739 --> 00:26:40,850
Then should we both work here?
443
00:26:41,080 --> 00:26:42,550
Do you think that makes sense?
444
00:26:45,080 --> 00:26:47,349
I know what you're worried about,
445
00:26:47,350 --> 00:26:48,489
but lady.
446
00:26:49,090 --> 00:26:52,959
Didn't we agree to pretend
we don't know each other?
447
00:26:54,959 --> 00:26:56,530
I think there won't be a problem.
448
00:26:57,530 --> 00:26:59,600
How can I work with him around?
449
00:27:00,600 --> 00:27:02,999
That's impossible. No way.
450
00:27:04,570 --> 00:27:08,239
Can you just ignore me
and leave now?
451
00:27:23,090 --> 00:27:24,890
What is going on?
452
00:27:32,669 --> 00:27:36,169
Hello, Mr. Yoon. It's Cho Sa Ra.
453
00:27:37,840 --> 00:27:41,669
The temporary chauffeur you sent
doesn't suit this family.
454
00:27:42,409 --> 00:27:44,380
Can you send someone else?
455
00:27:45,709 --> 00:27:47,780
Okay, thank you.
456
00:27:52,080 --> 00:27:53,249
My gosh.
457
00:27:54,120 --> 00:27:56,518
How can this be happening?
458
00:27:56,519 --> 00:27:58,090
All this is a coincidence?
459
00:27:58,989 --> 00:28:03,030
No way.
I'm sure he has an ulterior motive.
460
00:28:03,429 --> 00:28:04,499
I'm sure of it.
461
00:28:12,739 --> 00:28:15,580
First, they want me here,
and now they want me gone.
462
00:28:17,239 --> 00:28:19,379
Who is Ms. Sokcho Night Sea
to this family...
463
00:28:19,380 --> 00:28:21,380
to get me fired this easily?
464
00:28:23,550 --> 00:28:26,890
Shouldn't I say goodbye
to the chairman before leaving though?
465
00:28:27,989 --> 00:28:29,120
Mr. Cha?
466
00:28:32,830 --> 00:28:34,590
Gun, where are you off to?
467
00:28:35,159 --> 00:28:37,060
I was hoping to catch you
on my way out.
468
00:28:37,429 --> 00:28:39,268
I've been called back to the office.
469
00:28:39,269 --> 00:28:41,100
Another driver will fill in instead.
470
00:28:41,870 --> 00:28:42,939
What?
471
00:28:43,870 --> 00:28:45,169
Says who?
472
00:28:57,280 --> 00:28:59,449
Could he have gotten this job...
473
00:28:59,919 --> 00:29:01,790
to hurt me in some way?
474
00:29:05,830 --> 00:29:06,929
Ms. Sa Ra,
475
00:29:07,429 --> 00:29:09,560
were you the one
who called the office...
476
00:29:09,800 --> 00:29:11,629
and asked for a new driver?
477
00:29:11,630 --> 00:29:13,999
That was what Secretary Yoon said.
478
00:29:14,630 --> 00:29:16,540
Yes, that's right.
479
00:29:16,699 --> 00:29:17,699
Why though?
480
00:29:18,469 --> 00:29:20,969
What don't you like about Mr. Cha?
Why did you do it?
481
00:29:22,439 --> 00:29:24,208
He doesn't have a lot of experience,
482
00:29:24,209 --> 00:29:26,409
and since this job involves
driving the children around.
483
00:29:26,509 --> 00:29:27,550
I was worried.
484
00:29:30,080 --> 00:29:32,179
I went over Mr. Cha's resume myself.
485
00:29:32,290 --> 00:29:34,188
He has been driving for 15 years...
486
00:29:34,189 --> 00:29:36,259
and has had jobs
being a driver for hire.
487
00:29:37,090 --> 00:29:39,428
The office wouldn't have hired
someone who isn't fit for the job.
488
00:29:39,429 --> 00:29:41,458
Even if what you saying is true,
489
00:29:41,459 --> 00:29:43,329
who gave you the right...
490
00:29:43,330 --> 00:29:44,998
to fire an employee...
491
00:29:44,999 --> 00:29:47,100
without discussing with me first?
492
00:29:47,499 --> 00:29:49,400
Are you the shot-caller instead?
493
00:29:51,699 --> 00:29:52,869
Of course not.
494
00:29:52,870 --> 00:29:55,008
How would it make me look
if you fired someone...
495
00:29:55,009 --> 00:29:56,310
that I had already approved of?
496
00:29:57,239 --> 00:29:59,409
I don't care if we're
set to be engaged.
497
00:29:59,850 --> 00:30:03,280
Do not make any decisions
without my permission first.
498
00:30:03,949 --> 00:30:05,790
Even after we marry,
499
00:30:06,150 --> 00:30:08,650
this should never happen.
Do you hear me?
500
00:30:09,590 --> 00:30:11,860
Yes, and I'm sorry.
501
00:30:18,929 --> 00:30:22,370
I can't believe he yelled at me
because of some driver.
502
00:30:22,969 --> 00:30:25,709
What am I going to do about this?
503
00:30:27,110 --> 00:30:28,140
Gosh.
504
00:30:30,979 --> 00:30:33,949
It feels wrong to leave
but also wrong to stay.
505
00:30:35,080 --> 00:30:36,919
How can such a thing have happened?
506
00:30:38,380 --> 00:30:40,590
I can't believe
I met her here of all places.
507
00:30:42,759 --> 00:30:43,820
Come in.
508
00:30:46,560 --> 00:30:48,130
The office called, right?
509
00:30:48,630 --> 00:30:51,229
Yes, ma'am. I was told to stay.
510
00:30:52,159 --> 00:30:54,570
Bur earlier, Ms. Sokcho Night Sea...
511
00:30:54,929 --> 00:30:56,400
No, that's not right.
512
00:30:57,070 --> 00:30:59,609
The young lady
told me to return to the office,
513
00:30:59,610 --> 00:31:01,840
but the chairman and the office
told me to stay.
514
00:31:02,780 --> 00:31:04,280
I don't know what to do about this.
515
00:31:05,239 --> 00:31:07,110
There must've been
a misunderstanding.
516
00:31:07,209 --> 00:31:10,178
Mr. Lee told you to stay,
so this is where you'll work.
517
00:31:10,179 --> 00:31:12,419
All meals will be served by me.
518
00:31:13,120 --> 00:31:14,249
Thank you.
519
00:31:15,050 --> 00:31:18,489
Who is that young lady
I met earlier though?
520
00:31:18,759 --> 00:31:21,688
Young lady? Oh, you mean Ms. Cho.
521
00:31:21,689 --> 00:31:23,059
She's the steward here.
522
00:31:23,060 --> 00:31:25,830
Her name's Cho Sa Ra,
and she manages the household.
523
00:31:25,929 --> 00:31:27,300
I see.
524
00:31:28,229 --> 00:31:29,870
Ms. Cho Sa Ra.
525
00:31:30,070 --> 00:31:33,439
But you must be careful
with your actions around her.
526
00:31:33,810 --> 00:31:35,668
She'll soon be engaged
to the chairman, you see.
527
00:31:35,669 --> 00:31:38,409
Somewhere down the road,
she could be the new Mrs. Lee.
528
00:31:39,650 --> 00:31:41,209
The chairman's fiancee?
529
00:31:43,350 --> 00:31:45,150
Right, I hear you.
530
00:31:45,550 --> 00:31:47,849
If you need anything,
call me over the intercom.
531
00:31:47,850 --> 00:31:49,135
You can be comfortable around me.
532
00:31:49,159 --> 00:31:50,419
Right. Thank you.
533
00:31:55,189 --> 00:31:57,459
Then the man
she was going to marry...
534
00:31:58,729 --> 00:31:59,830
was the chairman?
535
00:32:02,939 --> 00:32:04,300
What on earth is going on?
536
00:32:12,080 --> 00:32:14,749
It's me. We should talk.
537
00:32:33,070 --> 00:32:35,900
Go ahead.
You said you had something to say.
538
00:32:38,739 --> 00:32:40,540
I'm sorry about earlier.
539
00:32:40,909 --> 00:32:42,169
I apologize.
540
00:32:43,179 --> 00:32:46,550
- What?
- You caught me off guard, you see.
541
00:32:47,209 --> 00:32:50,550
Never did I imagine
that I'd see you there,
542
00:32:51,080 --> 00:32:52,850
so I got flustered.
543
00:32:54,390 --> 00:32:55,620
Right.
544
00:32:56,590 --> 00:32:58,489
I guess I can relate.
545
00:32:59,120 --> 00:33:01,090
Ms. Sokcho Night Sea...
546
00:33:03,100 --> 00:33:06,999
I mean, I also didn't expect
to see you here either.
547
00:33:14,110 --> 00:33:15,310
Mister,
548
00:33:16,709 --> 00:33:19,209
- that being said...
- Don't worry.
549
00:33:20,749 --> 00:33:23,580
You are someone I don't know.
550
00:33:26,290 --> 00:33:27,820
What about Ms. Park?
551
00:33:28,350 --> 00:33:31,390
Does she know about the two of us?
552
00:33:31,590 --> 00:33:33,729
No, she doesn't.
553
00:33:34,489 --> 00:33:35,790
No one knows.
554
00:33:36,499 --> 00:33:38,958
I never told anyone about you,
555
00:33:38,959 --> 00:33:40,570
and it will stay that way.
556
00:33:41,199 --> 00:33:42,300
So...
557
00:33:43,300 --> 00:33:46,040
I would appreciate it
if you kept Dan Dan out of this.
558
00:33:47,140 --> 00:33:49,280
How did you know
that I managed the household then?
559
00:33:50,610 --> 00:33:52,409
Ms. Yeoju told me.
560
00:33:53,080 --> 00:33:54,880
She told me you were the steward...
561
00:33:55,249 --> 00:33:56,350
and also...
562
00:33:59,919 --> 00:34:03,060
the chairman's soon-to-be fiancee.
563
00:34:08,090 --> 00:34:11,999
That's right. I will soon
be engaged to the chairman...
564
00:34:12,499 --> 00:34:13,830
and marry him someday.
565
00:34:16,840 --> 00:34:18,740
That must be why
you wanted to speak with me.
566
00:34:19,570 --> 00:34:20,639
Ms. Cho,
567
00:34:21,869 --> 00:34:23,340
you can be at ease.
568
00:34:23,939 --> 00:34:26,979
I won't do anything
to compromise your future.
569
00:34:34,419 --> 00:34:36,990
I'll be the first to head back then.
570
00:34:57,039 --> 00:34:59,578
Family Fried Chicken just opened.
We hope you'll come by.
571
00:34:59,579 --> 00:35:01,978
Hello, Family Fried Chicken
just opened.
572
00:35:01,979 --> 00:35:03,978
Please come by sometime.
573
00:35:03,979 --> 00:35:05,848
Family Fried Chicken just opened.
Please come by.
574
00:35:05,849 --> 00:35:07,320
Come by for some fried chicken.
575
00:35:09,619 --> 00:35:11,219
Family Fried Chicken just opened.
576
00:35:11,220 --> 00:35:13,489
We serve tasty fried chicken,
so stop by sometime.
577
00:35:13,490 --> 00:35:15,089
Thank you.
We wish you nothing but the best.
578
00:35:15,090 --> 00:35:16,998
- Good luck.
- Thank you.
579
00:35:16,999 --> 00:35:18,129
Hello!
580
00:35:18,130 --> 00:35:20,899
Family Fried Chicken just opened.
Please come by sometime.
581
00:35:20,900 --> 00:35:23,138
How sweet of you.
Make lots of money.
582
00:35:23,139 --> 00:35:24,699
- Good luck.
- Thank you.
583
00:35:24,700 --> 00:35:26,340
- I'll enjoy this.
- Please do.
584
00:35:26,610 --> 00:35:29,340
(Family Fried Chicken Opening Event)
585
00:35:30,280 --> 00:35:32,280
- Can I get another glass of beer?
- Sure thing!
586
00:35:33,110 --> 00:35:34,880
- Welcome.
- Hey, you're here.
587
00:35:35,079 --> 00:35:36,619
You can join them over there.
588
00:35:36,820 --> 00:35:38,079
- Please enjoy.
- Thank you.
589
00:35:38,550 --> 00:35:40,418
- The yangnyeom is the best.
- Really?
590
00:35:40,419 --> 00:35:42,220
Sure. Coming right up.
591
00:35:42,720 --> 00:35:43,959
- Dan Dan.
- Coming.
592
00:35:45,559 --> 00:35:47,689
Could you wait a few minutes?
593
00:35:57,269 --> 00:36:00,139
An order of half and half
at table three!
594
00:36:07,349 --> 00:36:08,410
Who could it be?
595
00:36:10,019 --> 00:36:11,180
Who is it?
596
00:36:11,349 --> 00:36:12,719
Your fried chicken is here.
597
00:36:12,720 --> 00:36:14,489
But I didn't order
any fried chicken.
598
00:36:14,490 --> 00:36:15,888
I know I came to the right address.
599
00:36:15,889 --> 00:36:17,688
Aren't you Ms. Anna Kim?
600
00:36:17,689 --> 00:36:19,530
Ms. Park Dan Dan
ordered this for you.
601
00:36:20,590 --> 00:36:23,660
Dan Dan? Yes, I'm Anna.
602
00:36:28,630 --> 00:36:30,400
- Please enjoy.
- Thank you.
603
00:36:31,669 --> 00:36:32,910
Oh, right.
604
00:36:35,209 --> 00:36:38,110
Dan Dan did say her dad's restaurant
was opening soon.
605
00:36:38,709 --> 00:36:40,280
It must be today.
606
00:36:40,650 --> 00:36:43,050
- Thank you.
- Thank you and goodbye.
607
00:36:44,479 --> 00:36:46,848
Just a second, please.
608
00:36:46,849 --> 00:36:48,590
- May I clean your table?
- Sure.
609
00:36:49,559 --> 00:36:51,189
- The chicken was delicious.
- Thank you.
610
00:36:52,860 --> 00:36:54,129
Hi, Ms. Kim.
611
00:36:54,130 --> 00:36:57,098
Thank you for the fried chicken.
612
00:36:57,099 --> 00:36:58,930
It was delicious.
613
00:36:59,570 --> 00:37:01,900
Really? Thank you for saying so.
614
00:37:02,130 --> 00:37:05,599
Please congratulate your father
on the opening on my behalf.
615
00:37:06,139 --> 00:37:07,539
Will do.
616
00:37:07,840 --> 00:37:09,209
Also,
617
00:37:09,709 --> 00:37:13,208
I was hoping to order
50 portions of fried chicken.
618
00:37:13,209 --> 00:37:14,280
Would that be possible?
619
00:37:15,349 --> 00:37:16,880
Fifty?
620
00:37:17,249 --> 00:37:19,119
Please, Ms. Kim.
621
00:37:19,180 --> 00:37:21,249
That's not why I had
the fried chicken delivered.
622
00:37:21,849 --> 00:37:22,990
That's hardly the case.
623
00:37:24,019 --> 00:37:26,430
There's an orphanage I sponsor,
624
00:37:26,860 --> 00:37:31,058
and I send snacks for the children
about once a month.
625
00:37:31,059 --> 00:37:33,030
Could you have it delivered there?
626
00:37:33,930 --> 00:37:37,070
Right. Yes, of course.
627
00:37:37,269 --> 00:37:39,439
Thank you, Ms. Kim.
628
00:37:40,709 --> 00:37:41,740
Right.
629
00:37:43,939 --> 00:37:47,579
Dad, Ms. Anna Kim ordered
50 portions of fried chicken.
630
00:37:47,749 --> 00:37:49,819
- What? Fifty?
- Fifty?
631
00:37:49,820 --> 00:37:52,819
Dan Dan, did you say
Ms. Kim ordered fifty portions?
632
00:37:52,820 --> 00:37:55,549
Yes, it's for the children
at an orphanage she sponsors.
633
00:37:55,550 --> 00:37:57,789
She'll text me the address soon.
634
00:37:58,760 --> 00:38:01,058
My goodness. How generous of her.
635
00:38:01,059 --> 00:38:02,828
No, wait. Hold on a second.
636
00:38:02,829 --> 00:38:06,768
What did you say her name was again?
Ann... I forget.
637
00:38:06,769 --> 00:38:09,899
Who is she and why did she place
that large order here?
638
00:38:09,900 --> 00:38:12,808
She's an entrepreneur
who collaborates with FT Group.
639
00:38:12,809 --> 00:38:15,368
She's also good friends
with the chairman...
640
00:38:15,369 --> 00:38:17,708
and has been looking out for me.
641
00:38:17,709 --> 00:38:21,209
How did she know
to place the order though?
642
00:38:22,450 --> 00:38:25,380
I had one delivered to her today.
643
00:38:26,189 --> 00:38:29,049
What? You had one portion delivered,
644
00:38:29,050 --> 00:38:30,918
but she ordered 50 in return?
645
00:38:30,919 --> 00:38:33,828
That's what I call generous.
646
00:38:33,829 --> 00:38:38,029
She must be extremely fond of you.
647
00:38:38,030 --> 00:38:40,530
Yes, and she's the best.
648
00:38:42,630 --> 00:38:43,799
All right then.
649
00:38:43,800 --> 00:38:45,399
Let's get back to it.
650
00:38:45,400 --> 00:38:46,709
Goodness me.
651
00:38:47,169 --> 00:38:48,410
Isn't this the best?
652
00:38:49,979 --> 00:38:52,280
Thank you so much.
Here's a token of our gratitude.
653
00:38:52,680 --> 00:38:54,749
- Thank you.
- Please come again!
654
00:38:55,209 --> 00:38:56,879
Is it just the two of you?
655
00:38:56,880 --> 00:38:57,949
Yes, us two.
656
00:38:57,950 --> 00:38:59,689
We'll be with you shortly.
657
00:39:08,260 --> 00:39:11,059
(Family Fried Chicken)
658
00:39:15,400 --> 00:39:17,169
The house feels empty...
659
00:39:18,070 --> 00:39:19,869
without Ms. Dan Dan.
660
00:39:24,809 --> 00:39:26,649
I can't be bothered
to play video games either.
661
00:39:27,849 --> 00:39:28,849
Come in.
662
00:39:35,749 --> 00:39:36,820
Mr. Lee,
663
00:39:37,959 --> 00:39:42,030
I hope you're not too upset
about my actions earlier.
664
00:39:42,999 --> 00:39:45,200
Your actions? Regarding what?
665
00:39:45,760 --> 00:39:49,669
I'm sorry I tried to replace Mr. Cha
without asking you first.
666
00:39:50,369 --> 00:39:52,339
I didn't want to bother you,
667
00:39:52,340 --> 00:39:54,169
so I didn't confirm it
with you first.
668
00:39:54,869 --> 00:39:56,539
I'll keep it in mind from now on.
669
00:39:58,380 --> 00:40:01,479
I'm glad you understand.
As long as it doesn't happen again.
670
00:40:04,349 --> 00:40:06,749
I feel bad
now that you're apologizing.
671
00:40:07,550 --> 00:40:09,150
Maybe I was
too harsh on you earlier.
672
00:40:09,860 --> 00:40:10,860
Right.
673
00:40:11,419 --> 00:40:14,889
You should know that
I was almost in tears.
674
00:40:16,800 --> 00:40:17,829
Really?
675
00:40:17,999 --> 00:40:19,099
No, it's a joke.
676
00:40:21,200 --> 00:40:24,070
Why don't we go to the park
on a date?
677
00:40:24,099 --> 00:40:27,039
I'd like to tread on
the fallen leaves with you again.
678
00:40:28,010 --> 00:40:29,309
Sure, we'll do that.
679
00:40:29,840 --> 00:40:31,809
Maybe that might trigger
some memories.
680
00:40:32,309 --> 00:40:35,910
I must regain my memories
for the sake of my company.
681
00:40:41,619 --> 00:40:42,650
Shall we?
682
00:40:53,070 --> 00:40:54,169
Mr. Cha.
683
00:40:55,130 --> 00:40:56,200
Gun.
684
00:40:57,240 --> 00:40:58,400
Thanks for the good work.
685
00:41:01,709 --> 00:41:03,809
Don't mention it.
Enjoy your day, sir.
686
00:41:16,119 --> 00:41:20,459
The weather is great today,
and the leaves are beautiful.
687
00:41:21,630 --> 00:41:24,860
But they'll probably all fall off
after a day of autumn rain.
688
00:41:25,599 --> 00:41:26,869
How sad.
689
00:41:29,970 --> 00:41:32,369
It sure is nice to be outside.
690
00:41:33,669 --> 00:41:34,669
Right?
691
00:41:35,740 --> 00:41:37,079
Why don't we take a photo?
692
00:41:37,880 --> 00:41:38,880
A photo?
693
00:41:39,709 --> 00:41:41,410
Sure. That sounds nice.
694
00:41:53,789 --> 00:41:54,860
We look great.
695
00:42:12,139 --> 00:42:14,050
But that was an easy catch.
696
00:42:29,760 --> 00:42:33,070
Mr. Lee, isn't it nice
to be outside with me?
697
00:42:33,970 --> 00:42:37,240
Did you perhaps remember something?
698
00:42:38,139 --> 00:42:40,070
No, not really.
699
00:42:41,970 --> 00:42:44,410
We used to walk on this path often.
700
00:42:46,280 --> 00:42:47,309
Is that so?
701
00:42:48,180 --> 00:42:50,049
I'd lie down,
702
00:42:50,050 --> 00:42:52,210
and you'd cover me with leaves
as if they were a duvet.
703
00:42:53,249 --> 00:42:55,419
Wait. What did you just say?
704
00:42:56,189 --> 00:42:57,889
Did I really do something so silly?
705
00:42:58,720 --> 00:43:00,760
Something so silly?
706
00:43:02,459 --> 00:43:04,360
What I mean is...
707
00:43:04,959 --> 00:43:07,800
that the leaves are covered
in dust and bird poop.
708
00:43:10,300 --> 00:43:12,139
I still loved it though.
709
00:43:12,740 --> 00:43:13,970
It was romantic.
710
00:43:18,110 --> 00:43:19,340
- Mr. Lee.
- My gosh.
711
00:43:19,780 --> 00:43:21,979
Ms. Sa Ra, we should go.
712
00:43:22,410 --> 00:43:23,418
Why is that?
713
00:43:23,419 --> 00:43:25,618
Ms. Dan Dan went out today,
714
00:43:25,619 --> 00:43:27,518
so I agreed
to play board games with the kids...
715
00:43:27,519 --> 00:43:29,419
and read Se Jong a book.
716
00:43:29,720 --> 00:43:31,880
I can't break my promise
when it comes to the children.
717
00:43:34,490 --> 00:43:35,530
Let's go.
718
00:43:36,430 --> 00:43:38,130
Mr. Lee, wait for me.
719
00:43:43,800 --> 00:43:44,938
Maybe it's because
I haven't had some in a while,
720
00:43:44,939 --> 00:43:46,939
but the sugar-glazed sweet potatoes
are to die for.
721
00:43:47,410 --> 00:43:48,439
Right?
722
00:43:49,240 --> 00:43:50,538
C-O-M-I.
723
00:43:50,539 --> 00:43:53,110
Crunchy on the outside
and moist on the inside.
724
00:43:53,209 --> 00:43:56,010
Absolutely.
That's what I'm talking about.
725
00:43:56,749 --> 00:43:59,748
Ki Ja can cook
just about anything, you know.
726
00:43:59,749 --> 00:44:02,149
Whenever she's in the kitchen,
727
00:44:02,150 --> 00:44:03,958
she performs magic.
728
00:44:03,959 --> 00:44:06,119
You have no idea
how good her food tastes.
729
00:44:06,829 --> 00:44:10,400
It's why she once opened
a kimchi business.
730
00:44:13,900 --> 00:44:18,499
But strangely enough,
the business failed.
731
00:44:21,039 --> 00:44:22,110
It failed?
732
00:44:23,579 --> 00:44:24,780
I see you didn't know.
733
00:44:25,840 --> 00:44:27,308
Apparently, being a good cook...
734
00:44:27,309 --> 00:44:28,780
doesn't make you
a good entrepreneur.
735
00:44:29,650 --> 00:44:32,820
I heard that was why
you offered this place to her.
736
00:44:33,289 --> 00:44:36,349
What other choice did I have?
She was broke and homeless.
737
00:44:37,189 --> 00:44:39,058
I only accepted a tiny deposit.
738
00:44:39,059 --> 00:44:40,229
Goodness.
739
00:44:40,860 --> 00:44:42,989
If it weren't for you,
she'd be a mess.
740
00:44:42,990 --> 00:44:46,058
In some ways, you're her savior.
741
00:44:46,059 --> 00:44:47,800
I wouldn't put it like that, but...
742
00:44:51,200 --> 00:44:52,539
Goodness.
743
00:44:52,869 --> 00:44:56,839
Look at the delicious pajeon
topped with all that seafood.
744
00:44:56,840 --> 00:44:59,879
Ms. Wang, doesn't it look delicious?
745
00:44:59,880 --> 00:45:02,110
Wouldn't you like some?
746
00:45:03,880 --> 00:45:05,450
Yes, it looks great.
747
00:45:06,849 --> 00:45:09,219
Ki Ja!
748
00:45:09,220 --> 00:45:12,659
Coming. Can I get you
more sweet potatoes?
749
00:45:12,660 --> 00:45:14,860
No, enough with the sweet potatoes.
750
00:45:15,030 --> 00:45:18,959
Ms. Wang would love to have
pajeon topped with seafood.
751
00:45:19,530 --> 00:45:20,699
- What?
- Right.
752
00:45:20,700 --> 00:45:23,868
Ki Ja, it would go well
with dongdongju.
753
00:45:23,869 --> 00:45:26,769
You just had a snack
and now you want pajeon.
754
00:45:27,369 --> 00:45:28,868
It won't be a good idea
for your hips.
755
00:45:28,869 --> 00:45:31,339
We'll only enjoy a few pieces.
756
00:45:31,340 --> 00:45:32,540
Do you have dongdongju around?
757
00:45:33,180 --> 00:45:35,379
Yes, I do, but...
758
00:45:35,380 --> 00:45:38,549
Then it's settled.
Get prepping, will you?
759
00:45:38,550 --> 00:45:41,348
Ms. Wang has been under
a lot of stress today,
760
00:45:41,349 --> 00:45:43,220
so she should eat her worries away.
761
00:45:43,490 --> 00:45:45,459
Aren't I right, Ms. Wang?
762
00:45:46,389 --> 00:45:49,129
If only I could eat pajeon...
763
00:45:49,130 --> 00:45:51,530
and pass out
after glasses of dongdongju.
764
00:45:52,729 --> 00:45:54,899
That sounds good to me.
765
00:45:54,900 --> 00:45:56,899
Nothing will get in our way today,
766
00:45:56,900 --> 00:46:00,009
so let's enjoy pajeon
and dongdongju...
767
00:46:00,010 --> 00:46:02,009
and party all night.
768
00:46:02,010 --> 00:46:03,209
Let's party.
769
00:46:03,840 --> 00:46:05,509
- Let's party.
- Don't just stand there, Ki Ja.
770
00:46:05,510 --> 00:46:07,309
Where's our pajeon?
771
00:46:08,180 --> 00:46:12,219
Mi Sook's being
a bigger pain in my butt today.
772
00:46:12,220 --> 00:46:13,889
Why you...
773
00:46:15,150 --> 00:46:17,288
- This is delicious.
- I'm home.
774
00:46:17,289 --> 00:46:18,618
Sa Ra, come on in.
775
00:46:18,619 --> 00:46:21,688
Sa Ra, I bet it was
another day of hard work.
776
00:46:21,689 --> 00:46:24,228
The future Mrs. Lee is home.
777
00:46:24,229 --> 00:46:27,269
You'll soon be the wife
of FT Group's chairman.
778
00:46:27,769 --> 00:46:29,970
I hope you'll still remember me
after the wedding.
779
00:46:30,599 --> 00:46:31,840
Gosh, you're being silly.
780
00:46:32,439 --> 00:46:34,339
I'll go and change
out of these clothes.
781
00:46:34,340 --> 00:46:35,570
Mrs. Lee!
782
00:46:36,740 --> 00:46:39,340
I bet it was a long day today.
783
00:46:42,050 --> 00:46:44,419
"Mrs. Lee." Didn't it sound nice?
784
00:46:45,320 --> 00:46:46,578
That's who she'll soon be.
785
00:46:46,579 --> 00:46:48,990
"Mrs. Lee."
It has a nice ring to it.
786
00:46:50,559 --> 00:46:54,260
Sa Ra, I'm close to losing my mind.
787
00:46:54,860 --> 00:46:58,859
Dae Ran has been
on my couch all day...
788
00:46:58,860 --> 00:47:00,668
ordering me to do this and that.
789
00:47:00,669 --> 00:47:02,199
I'm not her servant,
790
00:47:02,200 --> 00:47:05,339
but I haven't been able to take
even a short break today.
791
00:47:05,340 --> 00:47:07,939
First water, then coffee,
and then fruit.
792
00:47:08,470 --> 00:47:12,539
Mi Sook's been sitting with her
ordering me around as well.
793
00:47:12,780 --> 00:47:15,449
They've been driving me up the wall.
794
00:47:15,450 --> 00:47:16,849
What will I do about them?
795
00:47:17,050 --> 00:47:18,979
Mom, hang in there for a few days.
796
00:47:19,619 --> 00:47:21,388
I'd like to rest,
so please leave the room.
797
00:47:21,389 --> 00:47:23,019
A few days? How long would that be?
798
00:47:23,760 --> 00:47:25,788
Serving her all day...
799
00:47:25,789 --> 00:47:29,659
has me aching all over!
800
00:47:29,660 --> 00:47:32,360
What can I do about it though?
801
00:47:32,660 --> 00:47:34,529
I'm exhausted too, you know.
802
00:47:34,530 --> 00:47:37,639
I'll think of something,
so hang in there for the time being.
803
00:47:38,200 --> 00:47:42,439
This is killing me. It just is!
804
00:47:48,709 --> 00:47:50,849
I'll be forced to see him
every day now.
805
00:47:52,519 --> 00:47:53,550
Don't worry.
806
00:47:54,519 --> 00:47:57,189
You are someone I don't know.
807
00:47:58,789 --> 00:48:00,059
No one knows.
808
00:48:00,389 --> 00:48:02,828
I never told anyone about you,
809
00:48:02,829 --> 00:48:04,430
and it will stay that way.
810
00:48:06,329 --> 00:48:08,900
Fine. I'll trust him.
811
00:48:09,400 --> 00:48:11,700
He promised me,
so he won't do anything silly.
812
00:48:12,669 --> 00:48:15,539
He doesn't seem
like a bad guy, after all.
813
00:48:16,880 --> 00:48:17,910
No.
814
00:48:20,280 --> 00:48:22,749
Thank you. Bye.
815
00:48:23,380 --> 00:48:26,018
- Hello. Come on in.
- Hey.
816
00:48:26,019 --> 00:48:28,819
- Hello.
- The jokbal place owners are here.
817
00:48:28,820 --> 00:48:31,259
- Oh, hello.
- Hello, you're here.
818
00:48:31,260 --> 00:48:33,119
- Thank you for coming.
- Our pleasure.
819
00:48:33,189 --> 00:48:35,259
We just closed our restaurant.
820
00:48:35,260 --> 00:48:36,458
So we're a little late.
821
00:48:36,459 --> 00:48:38,328
Congratulations.
822
00:48:38,329 --> 00:48:39,800
Thank you.
823
00:48:40,769 --> 00:48:42,669
Congratulations
on your new business.
824
00:48:42,869 --> 00:48:45,669
By the way, the plant we got you...
825
00:48:45,840 --> 00:48:47,669
is barely seen.
826
00:48:48,010 --> 00:48:50,510
I wish you could've placed it
in the very front.
827
00:48:51,709 --> 00:48:53,609
Really? I had no idea.
828
00:48:53,610 --> 00:48:55,649
- Honey, go take care of it.
- I'll move it.
829
00:48:55,650 --> 00:48:59,380
No, wait. You can do that later.
There's no rush.
830
00:48:59,749 --> 00:49:03,559
Why would you say such a thing
when they're so busy?
831
00:49:05,720 --> 00:49:08,058
By the way, where's my Hyun Bin?
832
00:49:08,059 --> 00:49:10,700
Hyun Bin, what are you
doing out there?
833
00:49:12,499 --> 00:49:13,530
Hey.
834
00:49:13,769 --> 00:49:17,340
My gosh. Who is
this handsome young man?
835
00:49:18,070 --> 00:49:19,899
He's my son.
836
00:49:19,900 --> 00:49:23,138
He will soon become
a prosecutor or a lawyer.
837
00:49:23,139 --> 00:49:25,708
- Gosh, that sounds amazing.
- Dad, stop it.
838
00:49:25,709 --> 00:49:26,849
Why?
839
00:49:27,380 --> 00:49:30,010
- Hello.
- Nice to meet you.
840
00:49:32,349 --> 00:49:33,419
Hyun Bin.
841
00:49:35,590 --> 00:49:36,820
Dan Dan.
842
00:49:37,260 --> 00:49:40,329
How do you know each other?
843
00:49:48,700 --> 00:49:51,399
- We have one here.
- Heart! We won!
844
00:49:51,400 --> 00:49:52,538
Yes!
845
00:49:52,539 --> 00:49:54,009
Let's play again.
846
00:49:54,010 --> 00:49:55,708
- Nice.
- We're so good.
847
00:49:55,709 --> 00:49:58,839
- Here. One, two, three, four, five.
- I'm the best one here.
848
00:49:58,840 --> 00:50:00,550
One, two, three, four...
849
00:50:02,709 --> 00:50:04,249
Why isn't she coming home?
850
00:50:05,450 --> 00:50:08,220
The restaurant can't be open
until this late.
851
00:50:09,919 --> 00:50:12,519
She's a tutor. She's not
supposed to come home so late.
852
00:50:15,889 --> 00:50:19,599
Did something happen to her
on her way home?
853
00:50:35,910 --> 00:50:36,979
What?
854
00:50:37,820 --> 00:50:39,849
She wasn't
at her father's restaurant.
855
00:50:40,919 --> 00:50:43,660
Is she coming home late
because she was with that punk?
856
00:50:47,559 --> 00:50:50,029
Thank you, Hyun Bin.
Drive home safe.
857
00:50:50,030 --> 00:50:51,030
Bye.
858
00:50:55,599 --> 00:50:56,630
What's wrong?
859
00:50:57,439 --> 00:50:59,768
I have something in my eye.
860
00:50:59,769 --> 00:51:01,740
Let me see.
861
00:51:11,680 --> 00:51:12,720
What...
862
00:51:13,079 --> 00:51:16,720
What is he doing
to my innocent Ms. Dan Dan?
863
00:51:16,749 --> 00:51:18,289
In front of my house?
864
00:51:28,099 --> 00:51:30,768
My goodness.
What on earth are you doing?
865
00:51:30,769 --> 00:51:32,869
It's me. Park Dan Dan.
866
00:51:35,970 --> 00:51:39,038
Oh, dear. I didn't see you there.
867
00:51:39,039 --> 00:51:40,410
Gosh, Mr. Lee.
868
00:51:40,849 --> 00:51:43,579
Why are you sprinkling water here
at this time of night?
869
00:51:43,820 --> 00:51:46,819
I forgot to water the trees today.
870
00:51:46,820 --> 00:51:48,419
So I was watering them.
871
00:51:48,950 --> 00:51:51,160
But I don't know
why it splashed all the way there.
872
00:51:53,189 --> 00:51:56,129
You were watering trees
at this time of night?
873
00:51:56,130 --> 00:51:57,130
What's wrong with that?
874
00:51:57,499 --> 00:51:59,606
Is there a rule saying
you have to water them during the day?
875
00:51:59,630 --> 00:52:01,098
They are my trees, after all.
876
00:52:01,099 --> 00:52:03,129
Whether it's day or night,
877
00:52:03,130 --> 00:52:04,570
I can water them anytime I want.
878
00:52:07,510 --> 00:52:09,209
Actually, the trees are dead.
879
00:52:11,180 --> 00:52:13,880
Oh, no. You're soaked.
880
00:52:15,579 --> 00:52:17,050
What do I do?
881
00:52:17,519 --> 00:52:20,490
Look at that. She seems so worried.
882
00:52:21,349 --> 00:52:24,090
So his jacket is wet.
What's the big deal?
883
00:52:24,260 --> 00:52:25,660
My gosh.
884
00:52:25,789 --> 00:52:28,530
It's okay, Dan Dan.
I'll change at home.
885
00:52:29,630 --> 00:52:31,229
You're wet too. You should go in.
886
00:52:31,800 --> 00:52:32,829
See you later.
887
00:52:33,499 --> 00:52:34,999
I'm sorry, Hyun Bin.
888
00:52:35,499 --> 00:52:37,740
- Go home safely.
- Bye.
889
00:52:54,189 --> 00:52:57,220
Mr. Lee, how could you
do such a thing?
890
00:52:58,689 --> 00:52:59,760
What?
891
00:53:00,530 --> 00:53:02,889
Are you hurt
that your boyfriend got wet?
892
00:53:03,590 --> 00:53:05,229
He's not my boyfriend.
893
00:53:06,329 --> 00:53:07,769
It's not worth talking to him.
894
00:53:09,470 --> 00:53:10,970
He's not her boyfriend?
895
00:53:11,340 --> 00:53:12,669
I knew it.
896
00:53:14,209 --> 00:53:16,410
Ms. Dan Dan, did you get wet?
897
00:53:16,869 --> 00:53:19,079
Of course, I did.
You were spraying it everywhere.
898
00:53:19,439 --> 00:53:20,709
I'll go to my room.
899
00:53:21,550 --> 00:53:24,650
It's my mistake. Why did I do that?
900
00:53:25,720 --> 00:53:27,619
Put this on. You might catch a cold.
901
00:53:27,919 --> 00:53:29,019
It's okay.
902
00:53:32,419 --> 00:53:34,490
So Ms. Dan Dan
doesn't have a boyfriend.
903
00:53:35,630 --> 00:53:36,760
She's still single.
904
00:53:40,800 --> 00:53:43,999
Hey, Lee Young Guk. Get a grip.
905
00:53:44,639 --> 00:53:46,169
You said you wouldn't be like this.
906
00:53:47,410 --> 00:53:49,340
Whether she dates or not...
907
00:53:50,309 --> 00:53:51,780
is none of your business.
908
00:54:02,289 --> 00:54:05,288
So how much is it in total?
909
00:54:05,289 --> 00:54:08,360
I have 430 dollars in cash here.
910
00:54:09,860 --> 00:54:12,828
We sold 90 fried chickens
with some beer and soju,
911
00:54:12,829 --> 00:54:15,199
your spicy whelk and noodles,
dried young pollacks,
912
00:54:15,200 --> 00:54:17,638
some fruit, and assorted sausages.
913
00:54:17,639 --> 00:54:19,668
Including the cash,
914
00:54:19,669 --> 00:54:21,840
today's sales are
1,900 dollars in total.
915
00:54:22,669 --> 00:54:24,279
Did you say 1,900 dollars?
916
00:54:24,280 --> 00:54:27,078
My goodness. Is it that much?
917
00:54:27,079 --> 00:54:30,149
Mom. Honey. If we keep doing this,
918
00:54:30,150 --> 00:54:33,150
with the material cost
and rent deducted,
919
00:54:33,550 --> 00:54:37,418
we will at least make
10,000 dollars a month.
920
00:54:37,419 --> 00:54:40,259
Are you serious?
I can't believe what's happening.
921
00:54:40,260 --> 00:54:42,228
- My heart is throbbing.
- Mine too.
922
00:54:42,229 --> 00:54:46,499
That's because Ms. Kim ordered
50 fried chickens today.
923
00:54:46,829 --> 00:54:48,829
But I think things
will go pretty well.
924
00:54:50,269 --> 00:54:53,700
What should we do
after making all the money?
925
00:54:53,939 --> 00:54:56,739
You know what to do.
We should buy a house...
926
00:54:56,740 --> 00:54:58,438
and repay the favor...
927
00:54:58,439 --> 00:55:00,909
of Soo Chul's family...
928
00:55:00,910 --> 00:55:02,849
and his friend from the military.
929
00:55:03,249 --> 00:55:05,479
You're right, Mother.
We should do that.
930
00:55:05,650 --> 00:55:10,050
We can repay their favor
after buying a house.
931
00:55:10,189 --> 00:55:12,760
All right. Let's do that.
932
00:55:13,119 --> 00:55:15,860
Gosh, I'm so excited.
933
00:55:17,229 --> 00:55:18,559
How nice.
934
00:55:25,340 --> 00:55:26,939
How does it taste? Do you like it?
935
00:55:27,570 --> 00:55:28,939
Be honest.
936
00:55:30,209 --> 00:55:31,380
Honest?
937
00:55:34,579 --> 00:55:36,680
Why? Is it bad?
938
00:55:37,579 --> 00:55:38,849
It's not like that.
939
00:55:39,450 --> 00:55:41,389
It's fried chicken.
Of course, it tastes good.
940
00:55:42,849 --> 00:55:44,889
- So?
- But it's...
941
00:55:46,660 --> 00:55:48,459
too common.
942
00:55:48,860 --> 00:55:50,530
It's something
you can taste anywhere.
943
00:55:51,160 --> 00:55:53,700
Something I've always had.
That's what I think.
944
00:55:54,530 --> 00:55:55,799
What did you say?
945
00:55:55,800 --> 00:55:59,139
How could you say that
when we just opened the business?
946
00:55:59,840 --> 00:56:01,639
You told me to be honest.
947
00:56:01,939 --> 00:56:03,740
So I gave you my honest opinion.
948
00:56:06,010 --> 00:56:07,680
Forget it. You don't have to eat it.
949
00:56:07,849 --> 00:56:10,650
No. It's delicious.
I really like it.
950
00:56:12,479 --> 00:56:13,919
Mi Rim, please.
951
00:56:18,090 --> 00:56:19,189
Okay.
952
00:56:23,530 --> 00:56:24,630
A little...
953
00:56:37,209 --> 00:56:38,680
Hey, Sa Ra.
954
00:56:39,809 --> 00:56:42,410
Will you take Dae Ran
with you today?
955
00:56:42,709 --> 00:56:44,619
This is killing me.
956
00:56:44,880 --> 00:56:47,219
Did you see her this morning?
As soon as she woke up,
957
00:56:47,220 --> 00:56:49,519
she asked me
for water, coffee, and toast.
958
00:56:49,990 --> 00:56:55,289
Thinking about serving her all day
fills me with dread.
959
00:56:55,829 --> 00:56:57,598
Sa Ra, take her with you.
960
00:56:57,599 --> 00:56:59,629
Get her to go back with you.
961
00:56:59,630 --> 00:57:01,168
I can't do that.
962
00:57:01,169 --> 00:57:03,169
Bear with it for a few days.
963
00:57:03,829 --> 00:57:07,409
I'll take her with me in a few days
when the chairman's feeling better.
964
00:57:07,410 --> 00:57:10,538
She is driving me crazy already.
965
00:57:10,539 --> 00:57:13,609
Why are you only thinking about yourself
and not about me?
966
00:57:13,610 --> 00:57:15,049
- When did...
- Hey!
967
00:57:15,050 --> 00:57:16,280
- What?
- Oh no.
968
00:57:16,579 --> 00:57:17,650
Lee Ki Ja.
969
00:57:18,220 --> 00:57:19,349
My gosh.
970
00:57:19,979 --> 00:57:22,089
- How can you say that?
- What?
971
00:57:22,090 --> 00:57:24,618
Was I here for a whole month?
Or ten days?
972
00:57:24,619 --> 00:57:27,119
It has been just one day,
and it's that tough for you?
973
00:57:28,160 --> 00:57:29,859
I don't like it anymore myself.
974
00:57:29,860 --> 00:57:32,328
To make Sa Ra my daughter-in-law,
975
00:57:32,329 --> 00:57:34,228
I had to put up
with all sorts of things.
976
00:57:34,229 --> 00:57:35,369
How could you...
977
00:57:35,869 --> 00:57:40,439
Oh, wow. Fine.
Let's call it quits here and now!
978
00:57:40,910 --> 00:57:44,680
My goodness.
This is just unbelievable.
979
00:57:45,280 --> 00:57:47,978
Mom. I told you to bear with it
for just a few days.
980
00:57:47,979 --> 00:57:49,279
What'll you do now?
981
00:57:49,280 --> 00:57:51,450
Go and talk to her.
982
00:57:52,450 --> 00:57:55,650
Woe is me... Poor me...
983
00:57:59,320 --> 00:58:03,159
Why is even Ms. Wang
giving me a hard time too?
984
00:58:03,160 --> 00:58:04,829
This is just insane.
985
00:58:15,110 --> 00:58:16,110
Dae Ran.
986
00:58:16,910 --> 00:58:17,979
Dae Ran.
987
00:58:23,979 --> 00:58:25,579
That darn brat.
988
00:58:25,950 --> 00:58:27,950
Why should I put up with this?
989
00:58:28,919 --> 00:58:31,720
I can't go back home
where that crazy Young Guk is.
990
00:58:34,329 --> 00:58:36,959
Why did I end up like this?
991
00:58:42,930 --> 00:58:44,240
This won't do.
992
00:58:52,740 --> 00:58:53,900
(My pretty daughter Se Ryeon)
993
00:59:03,119 --> 00:59:04,220
What is it now?
994
00:59:06,419 --> 00:59:07,459
Hi, Mom.
995
00:59:08,459 --> 00:59:09,760
Se Ryeon.
996
00:59:10,930 --> 00:59:14,300
Where are you?
Are you still in New York?
997
00:59:15,800 --> 00:59:18,400
Are you crying? What's wrong?
998
00:59:19,740 --> 00:59:20,769
Se Ryeon...
999
00:59:22,039 --> 00:59:25,010
I have nowhere to go.
1000
00:59:25,840 --> 00:59:27,880
What are you talking about?
1001
00:59:28,450 --> 00:59:30,249
Why do you have nowhere to go?
1002
00:59:31,720 --> 00:59:37,320
Young Guk that punk kicked me out.
1003
00:59:39,059 --> 00:59:41,590
What? He kicked you out?
1004
00:59:42,289 --> 00:59:45,129
You said you were doing fine.
1005
00:59:45,130 --> 00:59:47,030
Why are you saying this now?
1006
00:59:48,229 --> 00:59:51,999
I didn't tell you
in case you got upset.
1007
00:59:52,900 --> 00:59:54,169
That's odd.
1008
00:59:54,610 --> 00:59:57,169
He promised me
he wouldn't kick you out.
1009
00:59:57,639 --> 00:59:59,740
He said he'd be nice to you.
1010
01:00:00,439 --> 01:00:03,010
Mom, did you get into trouble?
1011
01:00:03,749 --> 01:00:06,450
No, I didn't.
1012
01:00:08,720 --> 01:00:11,220
The truth is,
your brother was in an accident.
1013
01:00:12,559 --> 01:00:16,559
He lost his memory
and went back in time.
1014
01:00:17,760 --> 01:00:20,200
He turned back into a nasty punk.
1015
01:00:21,970 --> 01:00:26,639
What? Young Guk lost his memory?
1016
01:00:27,200 --> 01:00:29,410
What are you saying?
1017
01:00:53,300 --> 01:00:56,570
I should come in
once or twice a week?
1018
01:00:57,970 --> 01:01:00,439
Because you're never around,
1019
01:01:00,570 --> 01:01:02,639
strange rumors are starting to spread.
1020
01:01:03,610 --> 01:01:05,938
That the accident
severely damaged your health...
1021
01:01:05,939 --> 01:01:07,510
and that you can no longer work.
1022
01:01:08,550 --> 01:01:09,610
You know how it is.
1023
01:01:10,849 --> 01:01:13,019
If the rumors get out of hand,
1024
01:01:13,479 --> 01:01:16,320
it'll become impossible
to hide your condition.
1025
01:01:17,220 --> 01:01:18,389
It'll hurt the company too.
1026
01:01:19,919 --> 01:01:22,289
Okay. I'll come in every day, then.
1027
01:01:22,389 --> 01:01:23,389
No, sir.
1028
01:01:24,360 --> 01:01:27,099
For now, that might
make things even worse.
1029
01:01:27,630 --> 01:01:29,529
One by one, the staff...
1030
01:01:29,530 --> 01:01:31,800
might pick up on your condition.
1031
01:01:32,769 --> 01:01:34,840
How about you come in...
1032
01:01:35,169 --> 01:01:37,579
once or twice a week
and do some simple tasks?
1033
01:01:37,680 --> 01:01:40,538
You wrapped all the projects
before the accident,
1034
01:01:40,539 --> 01:01:43,410
so things are going well right now.
1035
01:01:45,519 --> 01:01:47,220
I understand what you mean.
1036
01:01:47,919 --> 01:01:51,260
I know it's hard
but bear with me for a bit longer.
1037
01:01:52,019 --> 01:01:55,030
I'll do my best
to get my memory back.
1038
01:02:00,229 --> 01:02:01,769
What are you doing here?
1039
01:02:03,900 --> 01:02:08,269
Thank you so much for ordering
50 fried chickens yesterday.
1040
01:02:08,570 --> 01:02:11,739
I should've come by
to thank you then,
1041
01:02:11,740 --> 01:02:13,739
but I got off work too late.
1042
01:02:13,740 --> 01:02:17,510
You didn't have to do this
when I didn't do much at all.
1043
01:02:17,619 --> 01:02:19,720
Still, I'm so grateful.
1044
01:02:19,979 --> 01:02:22,049
I'm so glad you're here.
1045
01:02:22,050 --> 01:02:25,288
I had something to say
and was going to call you.
1046
01:02:25,289 --> 01:02:26,660
Really?
1047
01:02:27,889 --> 01:02:29,459
About what?
1048
01:02:29,959 --> 01:02:33,030
We have a photoshoot
for this season's new line.
1049
01:02:33,329 --> 01:02:34,998
If you're to come to the US with me,
1050
01:02:34,999 --> 01:02:38,638
it would be best if you get to see...
1051
01:02:38,639 --> 01:02:40,799
what I do and what you'll have to do.
1052
01:02:40,800 --> 01:02:42,740
That will help you prepare.
1053
01:02:43,510 --> 01:02:46,340
What do you say?
Will you come with me to look?
1054
01:02:47,010 --> 01:02:48,349
I'd love to.
1055
01:02:49,010 --> 01:02:51,180
I actually wanted to see
what goes on.
1056
01:02:51,749 --> 01:02:53,780
Did you? Then come with me.
1057
01:02:54,050 --> 01:02:55,050
Okay.
1058
01:03:09,869 --> 01:03:12,699
Ms. Park, stay here and watch.
1059
01:03:12,700 --> 01:03:13,700
Okay.
1060
01:03:17,410 --> 01:03:18,880
Hello.
1061
01:03:22,910 --> 01:03:24,449
I think we should try...
1062
01:03:24,450 --> 01:03:25,450
Ms. Kim.
1063
01:03:26,119 --> 01:03:27,579
I have bad news.
1064
01:03:28,090 --> 01:03:31,119
The main model was in
a car accident and can't come.
1065
01:03:31,660 --> 01:03:32,719
What should we do?
1066
01:03:32,720 --> 01:03:33,919
That's terrible.
1067
01:03:35,729 --> 01:03:38,099
We must shoot today
to meet the deadline.
1068
01:03:44,470 --> 01:03:45,470
Ms. Kim.
1069
01:03:46,639 --> 01:03:48,309
How about her?
1070
01:03:48,740 --> 01:03:51,579
Her image suits our brand.
1071
01:03:52,079 --> 01:03:53,110
I like the idea.
1072
01:03:53,740 --> 01:03:55,679
She looks lively and cheerful.
1073
01:03:55,680 --> 01:03:58,220
She'd suit this season's image
just perfectly.
1074
01:03:59,019 --> 01:04:01,450
We could do with a fresh face.
1075
01:04:03,450 --> 01:04:04,459
You think?
1076
01:04:05,389 --> 01:04:09,090
How about we welcome a new model?
1077
01:04:22,570 --> 01:04:25,379
Ms. Kim. Can I really do this?
1078
01:04:25,380 --> 01:04:27,209
What if I ruin everything?
1079
01:04:27,280 --> 01:04:29,180
It'll be fine. You'll do great.
1080
01:04:29,809 --> 01:04:31,748
They're all experts.
1081
01:04:31,749 --> 01:04:34,450
They chose you because
they thought you'd manage.
1082
01:04:34,950 --> 01:04:37,719
The photographer
and crew will help...
1083
01:04:37,720 --> 01:04:39,888
and coach you, so don't worry.
1084
01:04:39,889 --> 01:04:43,189
You just have to relax
and do as they say.
1085
01:04:43,889 --> 01:04:44,900
Okay.
1086
01:04:49,229 --> 01:04:50,300
You're so pretty.
1087
01:04:53,369 --> 01:04:54,610
Let's do this.
1088
01:05:00,410 --> 01:05:02,880
Ms. Park, can you smile for me?
1089
01:05:02,979 --> 01:05:05,780
Pretend you're taking photos
with some friends.
1090
01:05:07,550 --> 01:05:08,789
Let's try again.
1091
01:05:14,590 --> 01:05:15,660
Ms. Park.
1092
01:05:15,760 --> 01:05:18,328
Pretend you're out with Jae Ni,
Se Chan, and Se Jong.
1093
01:05:18,329 --> 01:05:20,499
You're out having fun with them.
1094
01:05:20,660 --> 01:05:21,669
Relax.
1095
01:05:23,200 --> 01:05:24,200
Okay.
1096
01:05:25,300 --> 01:05:26,840
Let's go again.
1097
01:05:31,070 --> 01:05:34,139
Okay. Nice. I like that.
1098
01:05:34,709 --> 01:05:37,380
Perfect. I love it.
1099
01:05:41,720 --> 01:05:42,749
You look great.
1100
01:05:43,619 --> 01:05:44,660
Nice.
1101
01:05:47,019 --> 01:05:49,130
Oh. Amazing.
1102
01:05:51,400 --> 01:05:54,669
Great. I love it.
1103
01:05:54,869 --> 01:05:57,269
Here we go. Okay.
1104
01:05:59,400 --> 01:06:00,400
Ms. Park.
1105
01:06:03,309 --> 01:06:06,340
Another pose. That's it.
1106
01:06:15,590 --> 01:06:16,889
Is something going on today?
1107
01:06:17,050 --> 01:06:19,090
Yes. We have a photoshoot.
1108
01:06:19,660 --> 01:06:21,059
Would you like to take a look?
1109
01:06:21,829 --> 01:06:24,289
Yes. Go and show some support.
1110
01:06:26,660 --> 01:06:27,970
Okay, then. Let's go.
1111
01:06:31,639 --> 01:06:34,809
Try another pose. Okay, here we go.
1112
01:06:43,950 --> 01:06:47,280
That's it. Nice. Keep going.
1113
01:06:50,950 --> 01:06:51,959
Lovely.
1114
01:06:55,430 --> 01:06:57,090
- She's doing great.
- That's it.
1115
01:06:57,590 --> 01:07:00,559
Nice! Why don't you change it up?
1116
01:07:02,099 --> 01:07:04,400
Splendid. Yes, hold it right there.
1117
01:07:05,169 --> 01:07:07,938
- Nice!
- Why must she be this beautiful?
1118
01:07:07,939 --> 01:07:10,709
- Okay, good.
- I'm done suppressing my emotions.
1119
01:07:11,380 --> 01:07:12,479
Nice!
1120
01:07:13,639 --> 01:07:15,119
I will no longer
keep them bottled up.
1121
01:07:19,820 --> 01:07:22,919
From this moment on,
I'll like her as much as I want.
1122
01:07:23,950 --> 01:07:25,720
I won't call her
Ms. Dan Dan anymore.
1123
01:07:28,360 --> 01:07:29,660
She'll just be "Dan Dan" to me.
1124
01:07:55,119 --> 01:07:57,490
You see me as someone younger
1125
01:07:57,959 --> 01:08:00,459
That's all you see me as
1126
01:08:00,760 --> 01:08:03,229
You say I'm an adorable friend
1127
01:08:03,630 --> 01:08:06,200
But to me, you're a woman
1128
01:08:06,499 --> 01:08:09,228
You say I'm clueless
1129
01:08:09,229 --> 01:08:12,038
That I would understand
when I'm older
1130
01:08:12,039 --> 01:08:14,909
You say I'm being cheeky
1131
01:08:14,910 --> 01:08:17,740
But to me, you're a woman
1132
01:08:17,939 --> 01:08:20,578
Whomever you meet
1133
01:08:20,579 --> 01:08:23,249
Whatever you do
1134
01:08:23,250 --> 01:08:28,348
All I can do is be patient
1135
01:08:28,349 --> 01:08:31,218
Because you're my woman
1136
01:08:31,219 --> 01:08:34,729
Because you're my girl
1137
01:08:34,790 --> 01:08:37,529
I will call you mine
1138
01:08:37,530 --> 01:08:40,329
No matter what you say
1139
01:08:40,330 --> 01:08:46,069
I will take you in my arms
like a real man
1140
01:08:46,070 --> 01:08:48,869
I will call you mine
1141
01:08:48,870 --> 01:08:53,079
I don't care about
what it is you have to say
1142
01:08:53,080 --> 01:08:57,279
So don't be alarmed
1143
01:08:57,280 --> 01:09:02,790
Because I know you are
a sweet and innocent girl
1144
01:10:08,120 --> 01:10:11,049
(Young Lady and Gentleman)
1145
01:10:11,320 --> 01:10:14,119
But he'll throw me out anyway.
What will I do then?
1146
01:10:14,120 --> 01:10:16,588
Don't worry, Mom.
Leave me to take care of things.
1147
01:10:16,589 --> 01:10:17,959
Young Guk, it's me!
1148
01:10:17,960 --> 01:10:19,428
You're getting engaged to Sa Ra?
1149
01:10:19,429 --> 01:10:20,598
You're going through with it...
1150
01:10:20,599 --> 01:10:22,169
even though
you don't remember liking her?
1151
01:10:22,170 --> 01:10:23,829
It's a handsome amount.
1152
01:10:23,830 --> 01:10:25,438
- What's this for?
- I'm getting engaged in two days.
1153
01:10:25,439 --> 01:10:26,838
I'd like you to quit working
at the house.
1154
01:10:26,839 --> 01:10:27,938
Look here, Ms. Cho!
1155
01:10:27,939 --> 01:10:30,438
Is the man of the hour
not dressed yet?
1156
01:10:30,439 --> 01:10:32,938
The children should know
about our engagement now.
1157
01:10:32,939 --> 01:10:34,338
Let me be the one to tell them.
1158
01:10:34,339 --> 01:10:36,478
- What are these clothes for?
- They're for a special event.
1159
01:10:36,479 --> 01:10:38,949
- What special event?
- Well...
1160
01:10:38,950 --> 01:10:40,878
Dan Dan fills up every space...
1161
01:10:40,879 --> 01:10:43,119
in my mind, my heart,
and even my soul.
1162
01:10:43,120 --> 01:10:46,218
I won't hide my feelings anymore.
It's time to come clean.
1163
01:10:46,219 --> 01:10:49,829
Park Dan Dan, meet me
at Mount Nam at 8 p.m.
1164
01:10:49,830 --> 01:10:51,059
I'll be waiting for you.
82240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.