Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,900
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:36,301 --> 00:01:38,020
Say, what's this?
3
00:01:38,121 --> 00:01:40,121
Miss Working Girl.
4
00:01:40,142 --> 00:01:42,522
Stylewear Beauty Contest.
5
00:01:42,553 --> 00:01:46,200
Win a luxury trip to Europe!
Gee, that's great!
6
00:01:46,221 --> 00:01:48,500
Are you kidding?
With that puss of yours...
7
00:01:48,520 --> 00:01:50,950
...you couldn't win a round trip
to Staten Island.
8
00:01:50,971 --> 00:01:53,151
Oh, it's probably a fix anyway.
9
00:01:53,152 --> 00:01:58,900
Okay, girls, Stylewear Beauty Contest,
get your application form here.
10
00:01:58,921 --> 00:02:01,700
Win a trip to Europe,
$1,000 worth of clothes.
11
00:02:01,701 --> 00:02:04,901
Stylewear Beauty Contest,
Come on, you look like you'd like one.
12
00:02:04,952 --> 00:02:06,900
Stylewear Beauty Contest!
13
00:02:06,921 --> 00:02:08,500
Hey, Kathy!
14
00:02:08,701 --> 00:02:10,101
Hey, Kathy!
15
00:02:11,702 --> 00:02:13,102
Hey, Kathy...
16
00:02:14,003 --> 00:02:15,403
what are you doing tonight?
17
00:02:15,424 --> 00:02:17,350
How about you and me
having something to eat at Tony's?
18
00:02:18,051 --> 00:02:22,100
Meatballs at Tony's. That's your idea
of a real swell time, huh?
19
00:02:22,121 --> 00:02:24,600
What's the matter with that?
That's what everybody else does.
20
00:02:24,601 --> 00:02:27,190
Yeah. That's just it.
21
00:02:32,791 --> 00:02:34,001
Fifty cents.
22
00:02:36,000 --> 00:02:37,702
Action.
23
00:02:37,733 --> 00:02:39,400
Pair of aces.
24
00:02:45,301 --> 00:02:47,901
- Where've you been?
- Window shopping.
25
00:02:51,002 --> 00:02:53,402
All she thinks about is clothes.
26
00:02:53,403 --> 00:02:55,303
On her they look good.
27
00:02:56,104 --> 00:02:58,704
Shouldn't go walk in the streets
this time of night.
28
00:02:59,705 --> 00:03:01,205
Do you hear me?
29
00:03:01,306 --> 00:03:03,206
I hear you.
30
00:03:17,207 --> 00:03:18,507
Ninety-five.
31
00:03:20,208 --> 00:03:22,208
Shut that thing off, will ya?
32
00:03:27,000 --> 00:03:28,999
Kathy, will you please?
33
00:03:29,270 --> 00:03:31,900
All right, all right.
34
00:03:33,701 --> 00:03:35,101
Your bet, Willie.
35
00:03:37,802 --> 00:03:38,900
Yeah...
36
00:03:40,701 --> 00:03:42,301
A quarter.
37
00:03:42,322 --> 00:03:45,002
- All right.
- I raise you four bits.
38
00:03:46,703 --> 00:03:48,000
A quarter.
39
00:03:57,201 --> 00:03:59,201
- Call.
- Straight.
40
00:04:16,302 --> 00:04:18,802
- Don't touch me!
- What's going on?
41
00:04:18,823 --> 00:04:22,450
- Frank, I swear I never touched her.
- Pig's eye, you didn't.
42
00:04:22,470 --> 00:04:24,381
Willie, lay off, will ya?
43
00:04:24,400 --> 00:04:26,380
You know how Kathy
don't like guys handlin' her.
44
00:04:26,400 --> 00:04:28,650
But, Frank, I tell ya,
all I did was put...
45
00:04:28,671 --> 00:04:31,040
Touch me again and I'll kill you!
46
00:04:31,061 --> 00:04:32,041
Bah!
47
00:04:32,062 --> 00:04:34,420
Kathy, give me that bottle.
48
00:04:34,441 --> 00:04:36,300
You stay away from me too.
49
00:04:36,321 --> 00:04:38,500
You're no better
than the rest of them.
50
00:04:38,521 --> 00:04:40,201
You're gonna bust her or what?
51
00:04:41,102 --> 00:04:43,802
And make sure she drops
the bottle first.
52
00:04:43,803 --> 00:04:46,430
You oughta have more respect
for your old man.
53
00:04:46,451 --> 00:04:48,231
He ain't my old man!
54
00:04:48,252 --> 00:04:51,032
- He's my stepfather.
- So what?
55
00:04:51,083 --> 00:04:53,133
Haven't I looked after you good
all these years?
56
00:04:53,154 --> 00:04:55,224
Didn't I take care of you
after your mother ran off?
57
00:04:55,245 --> 00:04:57,455
In rags, in filthy hand-me-downs.
58
00:04:57,476 --> 00:05:01,656
- I dressed you fine!
- I was ashamed to go out in the streets.
59
00:05:05,357 --> 00:05:08,800
Same as your mother.
Nothing was good enough for her neither
60
00:05:08,821 --> 00:05:10,300
That's why she got out of here.
61
00:05:10,321 --> 00:05:13,200
And it ain't always gonna be
this way for me either.
62
00:05:13,221 --> 00:05:14,550
Sure, sure.
63
00:05:14,571 --> 00:05:17,500
One day you're gonna be
dressed in furs and evening gowns...
64
00:05:17,521 --> 00:05:19,400
...and riding around in a big limousine.
65
00:05:19,491 --> 00:05:20,661
Yeah, yeah...
66
00:05:20,999 --> 00:05:25,700
Hey! Get me and me ermine
and me gorgeous evening gown.
67
00:05:25,701 --> 00:05:28,200
- Very charming!
- Hot point!
68
00:05:28,201 --> 00:05:30,920
Uh, you rang madam, Huh?
69
00:05:30,921 --> 00:05:34,421
Yeah, have the butler
peddle me a spot of tea.
70
00:05:34,422 --> 00:05:35,722
Yeah, old boy.
71
00:05:51,523 --> 00:05:53,823
I pity the guy
that gets mixed up with her.
72
00:05:54,324 --> 00:05:56,000
You know something?
73
00:05:56,201 --> 00:05:59,999
She ain't been the same since that thing
that happened to her when she was a kid.
74
00:06:00,600 --> 00:06:04,400
- If you want my opinion...
- Nobody asked your opinion.
75
00:06:05,401 --> 00:06:07,101
Deal the cards.
76
00:06:32,302 --> 00:06:35,702
- Thought you didn't like this place.
- Changed my mind.
77
00:06:35,723 --> 00:06:37,700
Change your mind
about me too?
78
00:06:37,701 --> 00:06:39,500
About coming out with me, I mean.
79
00:06:39,901 --> 00:06:43,661
Look, why don't we go out on the town
and have ourselves a ball?
80
00:06:45,762 --> 00:06:47,362
All of us?
81
00:06:47,393 --> 00:06:49,363
Oh, strictly from hunger.
82
00:06:49,384 --> 00:06:52,200
They're just playing up to me
because of the beauty contest.
83
00:06:52,251 --> 00:06:54,101
They don't stand a chance.
84
00:06:54,999 --> 00:06:56,820
But you, Kathy, you're...
85
00:06:56,891 --> 00:07:00,600
you're the most beautiful girl
I've seen in my life, honest.
86
00:07:00,722 --> 00:07:03,700
Kathy, give me a break.
Let me take you out again sometime, huh?
87
00:07:03,721 --> 00:07:07,000
I'll take you to some real nice place,
something fancy.
88
00:07:07,999 --> 00:07:10,600
Honest, Kathy, there ain't nothing
I wouldn't do for you.
89
00:07:13,201 --> 00:07:15,301
What about the beauty contest, Mike?
90
00:07:15,342 --> 00:07:17,700
Really think I'd stand the chance?
91
00:07:17,721 --> 00:07:21,101
Are you kidding? Why, you'd paralyze them,
you'd knock them cold.
92
00:07:21,122 --> 00:07:23,402
Might even win a trip to Europe, huh?
93
00:07:24,703 --> 00:07:28,503
Well, maybe not the first prize.
That's big stuff.
94
00:07:28,504 --> 00:07:31,000
But there's plenty
of other prizes and uh...
95
00:07:31,021 --> 00:07:32,701
What do you mean?
96
00:07:32,732 --> 00:07:36,602
Well, the first prize, Kathy,
that's a lot of money and...
97
00:07:36,653 --> 00:07:40,230
- Well, you know how it is.
- How is it?
98
00:07:40,261 --> 00:07:42,531
Well, we have big advertisers and...
99
00:07:42,532 --> 00:07:44,332
...that have to be taken care of.
100
00:07:44,833 --> 00:07:48,533
- Do the advertisers own the newspaper?
- No, my old man does.
101
00:07:49,934 --> 00:07:51,234
I see.
102
00:07:51,635 --> 00:07:56,335
If it was up to me, Kathy,
you'd win the first prize, believe me.
103
00:07:56,836 --> 00:07:59,200
But it isn't up to you, is it?
104
00:08:00,901 --> 00:08:02,101
No.
105
00:08:06,502 --> 00:08:07,702
Well...
106
00:08:11,003 --> 00:08:13,280
Look, Kathy, suppose...
107
00:08:13,300 --> 00:08:15,481
Just suppose I could do something, uh...
108
00:08:15,582 --> 00:08:19,682
Maybe if |I talked to my old man.
Would it make any difference, I mean...
109
00:08:21,383 --> 00:08:23,283
Tell you what I'll do.
110
00:08:23,684 --> 00:08:26,500
I'll let you now...
the day I win.
111
00:08:56,201 --> 00:08:57,801
- Mr. Lewis!
- Hm?
112
00:09:01,202 --> 00:09:03,070
What can I do for you, young lady?
113
00:09:03,091 --> 00:09:05,371
I'm sorry to bother you
so late but, uh...
114
00:09:05,372 --> 00:09:07,480
I couldn't get away from work any sooner...
115
00:09:07,500 --> 00:09:10,000
...and I wanted to be sure
my application was in time.
116
00:09:10,021 --> 00:09:12,900
Your applic...
Oh, for the beauty contest.
117
00:09:12,921 --> 00:09:14,500
- Yes.
- I should have guessed.
118
00:09:14,521 --> 00:09:16,200
A good-looking girl like you.
119
00:09:17,391 --> 00:09:18,600
Thank you.
120
00:09:18,641 --> 00:09:21,600
I'm afraid it's not
a very good photograph.
121
00:09:23,001 --> 00:09:24,501
Is it all right?
122
00:09:24,502 --> 00:09:28,300
Yeah, yeah, it's...
it's fine, it's, uh...
123
00:09:28,701 --> 00:09:30,900
Did you fill in the application form?
124
00:09:30,901 --> 00:09:32,800
Well, no. I had one but I lost it.
125
00:09:32,821 --> 00:09:34,401
Oh, I got plenty here.
126
00:09:34,402 --> 00:09:35,902
Look, come over here.
127
00:09:35,943 --> 00:09:40,503
Here you are. There's a chair,
you just sit down there...
128
00:09:40,504 --> 00:09:44,400
- There's a form, here's a pen.
- Thank you.
129
00:09:45,201 --> 00:09:48,000
- Oh, I ran all the way.
- You did?
130
00:09:49,501 --> 00:09:53,100
Miss Katryn Allenborg.
131
00:09:53,501 --> 00:09:55,500
I was afraid I was going to be late.
132
00:09:55,521 --> 00:09:58,901
No, you're all right. The contest
doesn't close until Saturday.
133
00:09:58,922 --> 00:10:00,402
Oh, good.
134
00:10:01,803 --> 00:10:03,103
There.
135
00:10:04,404 --> 00:10:05,704
Thank you.
136
00:10:07,000 --> 00:10:09,500
Wouldn't it be wonderful
if I could win?
137
00:10:09,901 --> 00:10:13,900
All those beautiful clothes,
a trip to Europe.
138
00:10:14,501 --> 00:10:18,401
- Sounds so romantic.
- Well, you never know.
139
00:10:19,202 --> 00:10:20,602
Oh, thank you.
140
00:10:22,603 --> 00:10:25,703
You're certainly the prettiest gal
I've seen so far.
141
00:10:28,504 --> 00:10:30,100
That's very kind of you.
142
00:10:35,801 --> 00:10:38,201
- What's this, the press?
- Yeah.
143
00:10:38,502 --> 00:10:40,402
It looks so complicated.
144
00:10:40,503 --> 00:10:43,403
The press is getting old, like me.
145
00:10:45,104 --> 00:10:47,404
I don't think you're old, Mr. Lewis.
146
00:10:51,205 --> 00:10:52,805
Oh, well...
147
00:10:56,106 --> 00:10:58,256
- Finished?
- Yeah.
148
00:10:58,257 --> 00:11:01,600
You know, printing a weekly journal
ain't like running a big newspaper.
149
00:11:01,758 --> 00:11:03,758
It'll still be news tomorrow.
150
00:11:04,459 --> 00:11:07,159
Right now, it's time for dinner.
151
00:11:09,260 --> 00:11:13,200
And... did you have your dinner yet?
152
00:11:14,101 --> 00:11:16,101
No, as a matter of fact I haven't.
153
00:11:16,402 --> 00:11:19,730
I always put off having dinner.
It always mean I'll have to eat alone.
154
00:11:19,751 --> 00:11:21,231
Would you...
155
00:11:22,532 --> 00:11:24,200
Would you like to have dinner with me?
156
00:11:24,601 --> 00:11:27,301
I'd like that very much.
157
00:11:31,102 --> 00:11:32,302
I'll get my coat.
158
00:11:34,003 --> 00:11:38,200
They say a man is never so foolish
as when he's passed fifty.
159
00:11:38,401 --> 00:11:40,700
Oh, what do you mean by that?
160
00:11:41,701 --> 00:11:44,201
I mean, I'm getting some crazy notions
about you.
161
00:11:46,102 --> 00:11:47,902
What kind of notions?
162
00:11:48,703 --> 00:11:50,603
Like wanting to look after you.
163
00:11:52,504 --> 00:11:55,704
- That's not such a crazy notion.
Ha!
164
00:11:56,905 --> 00:11:59,305
I guess I'm just feeling sentimental.
165
00:12:02,000 --> 00:12:04,600
Or maybe I've had too much to drink.
166
00:12:06,101 --> 00:12:09,801
Sam, you're one of the nicest people
I've ever known.
167
00:12:10,602 --> 00:12:13,202
You don't have to be afraid
to say what you think.
168
00:12:13,250 --> 00:12:14,803
Not with me.
169
00:12:22,104 --> 00:12:23,604
Thank you.
170
00:12:24,105 --> 00:12:26,605
Poletti, Poletti... Summers...
171
00:12:27,006 --> 00:12:30,506
- Summers, Summers...
- How are you making out?
172
00:12:30,507 --> 00:12:32,407
All right.
Summers...
173
00:12:33,908 --> 00:12:35,508
- Poletti.
- Poletti.
174
00:12:36,109 --> 00:12:37,209
Poletti...
175
00:12:37,510 --> 00:12:39,610
- Summers.
- Allenborg.
176
00:12:40,011 --> 00:12:42,211
- Poletti.
- Summers.
177
00:12:42,612 --> 00:12:43,912
Summers.
178
00:12:44,313 --> 00:12:45,813
Summers.
179
00:12:47,500 --> 00:12:50,914
Summers, Summers...
180
00:12:59,615 --> 00:13:01,115
Allenborg.
181
00:13:04,516 --> 00:13:06,046
Allenborg.
182
00:13:07,547 --> 00:13:10,547
Allenborg, Allenborg...
183
00:13:10,848 --> 00:13:12,520
- Allenborg.
- Jackson.
184
00:13:12,591 --> 00:13:14,321
- Poletti.
- Jones.
185
00:13:14,522 --> 00:13:16,122
Allenborg.
186
00:13:16,423 --> 00:13:18,123
Allenborg!
187
00:13:18,724 --> 00:13:19,924
Allenborg.
188
00:13:20,725 --> 00:13:23,225
- Allenborg.
- She must have something.
189
00:13:24,026 --> 00:13:25,200
Yeah.
190
00:13:25,701 --> 00:13:27,201
Allenborg.
191
00:13:28,202 --> 00:13:30,202
- Allenborg.
- Allenborg.
192
00:13:30,603 --> 00:13:32,903
- Poletti.
- Allenborg.
193
00:13:32,904 --> 00:13:37,450
- Allenborg, Allenborg.
- Allenborg, Allenborg.
194
00:13:37,500 --> 00:13:38,850
Now don't go away, folks,
195
00:13:38,871 --> 00:13:41,430
'cause tonight's the night
you've all been waiting for.
196
00:13:41,431 --> 00:13:44,510
And this is your host of hosts,
Ken Baker,
197
00:13:44,541 --> 00:13:48,611
welcoming you to Miss Stylewear night!
198
00:13:52,112 --> 00:13:55,712
And here they are,
the six lucky finalists,
199
00:13:55,753 --> 00:14:00,300
one of whom you, Joe Public,
have voted Miss Stylewear...
200
00:14:00,301 --> 00:14:03,000
...of 1956.
201
00:14:08,001 --> 00:14:10,201
Ain't they beautiful, folks?
202
00:14:10,242 --> 00:14:11,950
Beautiful!
203
00:14:11,970 --> 00:14:13,500
- What's your name?
- Julie Summers.
204
00:14:13,521 --> 00:14:16,801
Julie Summers, well, what about that, eh?
205
00:14:16,802 --> 00:14:19,100
Well, what about that, eh?
206
00:14:19,701 --> 00:14:24,900
Okay, so which of you luscious beauties
wins that free trip to Europe,
207
00:14:24,921 --> 00:14:30,080
all expenses paid, and the $1,000
first prize?
208
00:14:30,120 --> 00:14:32,281
Who is the lucky lady?
209
00:14:32,300 --> 00:14:36,682
Well, stick around, folks,
'cause I've got the answer right here.
210
00:14:38,083 --> 00:14:40,983
And remember, folks, it's your choice.
211
00:14:41,054 --> 00:14:42,750
Here we are.
212
00:14:44,851 --> 00:14:48,851
The winner of this year's
Stylewear Beauty Contest...
213
00:14:50,652 --> 00:14:55,640
- Miss Stylewear of 1956...
- Oh, tell us, for Pete's sake!
214
00:14:55,661 --> 00:14:58,741
Miss Katryn Allenborg!
215
00:15:06,742 --> 00:15:10,242
Well, come up here, Miss Allenborg,
and let's have a good look at you, huh?
216
00:15:13,743 --> 00:15:18,143
Yes, sir, Joe Public sure knows
its own mind.
217
00:15:20,644 --> 00:15:23,800
Well, Kathy, you must be
pretty excited, huh?
218
00:15:30,401 --> 00:15:33,400
Kathy! Where are you going
in such a hurry?
219
00:15:33,421 --> 00:15:36,101
Gotta get home.
Got a lot of things to do.
220
00:15:36,102 --> 00:15:39,802
I thought we might have dinner together,
sort of a celebration dinner.
221
00:15:39,833 --> 00:15:42,520
Not tonight.
Thanks anyway.
222
00:15:42,551 --> 00:15:43,921
Kathy...
223
00:15:45,622 --> 00:15:48,222
You look so beautiful.
224
00:15:49,123 --> 00:15:51,600
- Real beautiful.
- Thanks.
225
00:15:52,101 --> 00:15:55,401
Thanks for everything, Sam.
Goodbye.
226
00:15:55,552 --> 00:15:58,500
- Kathy...
- Sam, I've got to go.
227
00:15:59,801 --> 00:16:01,701
Don't touch me!
228
00:16:03,302 --> 00:16:05,102
Kathy, why are you like this?
229
00:16:05,603 --> 00:16:09,203
You told me you liked me.
I believed you.
230
00:16:10,204 --> 00:16:12,900
I fixed it so you'd win the contest, I...
231
00:16:12,921 --> 00:16:15,201
Why, you stupid old fool!
232
00:16:15,202 --> 00:16:17,700
Don't you see, Pa?
She's made a sucker out of you!
233
00:16:17,721 --> 00:16:19,200
Out of both of us!
234
00:16:19,201 --> 00:16:20,801
Why, you're nothing
but a cheap...
235
00:16:21,902 --> 00:16:26,202
You tried to buy me!
Both of you, with the contest.
236
00:16:26,233 --> 00:16:31,403
You men just don't like it, do you,
when your dirty game is played back!
237
00:16:46,304 --> 00:16:48,300
You're not coming back, are you?
238
00:16:50,501 --> 00:16:52,101
What do you think?
239
00:16:52,702 --> 00:16:53,999
Kathy.
240
00:16:54,800 --> 00:16:57,900
I just want you to know
I did the best I could for you.
241
00:17:01,801 --> 00:17:03,401
Here.
242
00:17:03,802 --> 00:17:05,600
So long, Frank.
243
00:17:37,202 --> 00:17:39,802
Stewardess, how do you lower
this seat?
244
00:17:39,853 --> 00:17:41,300
May I, sir?
245
00:17:43,801 --> 00:17:45,900
How's that, Mr. Reisner,
quite comfortable?
246
00:17:45,921 --> 00:17:47,801
- Yes.
- Will you have your hot milk now, sir?
247
00:17:47,802 --> 00:17:49,580
- Yes.
A glass of hot milk, please.
248
00:17:49,600 --> 00:17:50,781
Yes, sir.
249
00:17:56,582 --> 00:17:59,782
I have the Brennar contract here, sir.
I've made the amendments.
250
00:17:59,783 --> 00:18:01,563
Will you read through it, sir?
251
00:18:10,164 --> 00:18:11,500
Good morning.
252
00:18:12,501 --> 00:18:15,999
- Good morning.
- I know it's a pretty corny routine...
253
00:18:16,020 --> 00:18:18,220
...but I can't help feeling
I know you from somewhere.
254
00:18:18,621 --> 00:18:21,100
- Really?
- My name's Tim O'Bannion.
255
00:18:21,871 --> 00:18:23,301
And you're Kathy Allen.
256
00:18:23,902 --> 00:18:27,902
Are you a private eye, Mr. O'Bannion,
or just a public snoop?
257
00:18:28,103 --> 00:18:29,903
I looked at the passenger list.
258
00:18:29,934 --> 00:18:32,700
- Steward.
- Yes, Mr. Reisner?
259
00:18:32,721 --> 00:18:34,500
- Champagne.
- Yes, sir.
260
00:18:34,521 --> 00:18:36,800
- Well iced, Steward.
- Of course.
261
00:18:39,001 --> 00:18:41,340
And uh... in case you're curious,
262
00:18:41,360 --> 00:18:44,400
...you've just been smiled at
by a 2 million dollar steel corporation.
263
00:18:45,201 --> 00:18:47,440
- Really?
- Would you like some coffee?
264
00:18:47,461 --> 00:18:49,100
- Oh, love some.
- Steward.
265
00:18:49,121 --> 00:18:50,600
- Yes, sir?
- Two coffees, please.
266
00:18:50,621 --> 00:18:51,821
Right away, sir.
267
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
- Cigarette?
- No, thank you.
268
00:18:55,501 --> 00:18:58,201
- Are you from New York?
- Boston.
269
00:18:59,802 --> 00:19:03,102
- You stopping in London?
- Uh-huh.
270
00:19:03,123 --> 00:19:05,903
- Where are you staying?
- The May Fair Hotel.
271
00:19:05,954 --> 00:19:07,704
Hm, very nice.
272
00:19:08,205 --> 00:19:10,405
Uh... vacation?
273
00:19:11,306 --> 00:19:15,300
What about you, Mr. O'Bannion,
why are you going to London?
274
00:19:15,901 --> 00:19:19,800
I work for Dowlings International,
Mr. Collins presses a button in London...
275
00:19:19,821 --> 00:19:21,520
...and O'Bannion comes a-running.
276
00:19:21,561 --> 00:19:24,400
Mr. Collins sounds
like a very important man.
277
00:19:24,431 --> 00:19:26,500
He runs the whole show.
278
00:19:26,651 --> 00:19:31,000
He gets about $140,000 a year
for pressing buttons.
279
00:19:31,501 --> 00:19:33,500
That's a lot of buttons.
280
00:19:33,801 --> 00:19:36,901
- What do you do?
- I make television films.
281
00:19:37,102 --> 00:19:39,600
Oh, you're a television producer.
282
00:19:39,801 --> 00:19:41,801
In a way I guess I am.
283
00:19:43,502 --> 00:19:46,400
Now I know!
You were on TV the other night.
284
00:19:46,801 --> 00:19:50,800
Miss Stylewear, of course.
Only it wasn't Kathy Allen, wasn't it uh...
285
00:19:51,401 --> 00:19:53,301
Allborg, or something?
286
00:19:54,000 --> 00:19:56,902
You'd better watch
that Boston accent, Miss Allen.
287
00:19:57,303 --> 00:20:01,103
You do a lot of walking, Mr. O'Bannion?
288
00:20:01,204 --> 00:20:02,404
Huh?
289
00:20:03,605 --> 00:20:06,660
Oh, yes, I guess I must.
290
00:20:06,691 --> 00:20:09,261
Why don't you try
walking back to your seat, hm?
291
00:20:10,000 --> 00:20:13,162
- If you need me, I...
- I'll press a button.
292
00:20:14,263 --> 00:20:15,263
Yes.
293
00:20:26,064 --> 00:20:27,740
Um, excuse me, I...
294
00:20:27,761 --> 00:20:31,300
I wonder, would you care
to join me in a little drink?
295
00:20:32,701 --> 00:20:34,101
Thank you.
296
00:20:44,202 --> 00:20:47,602
Excuse me, sir. I'll go ahead and see
if the car's expecting us.
297
00:20:47,703 --> 00:20:48,803
Yes, sir.
298
00:20:48,999 --> 00:20:50,504
Excuse me, please.
299
00:20:50,775 --> 00:20:54,000
Oh, Miss Allen, if I may give you
a lift to your hotel...
300
00:20:54,020 --> 00:20:56,500
- my car will be here.
- Thank you.
301
00:21:01,001 --> 00:21:03,100
Excuse me, sir.
Excuse me.
302
00:21:03,101 --> 00:21:05,960
Mr. Reisner, I forgot to tell you.
303
00:21:05,991 --> 00:21:07,961
Mrs. Reisner is here.
304
00:21:13,562 --> 00:21:14,999
I'm sorry, sir.
305
00:21:18,300 --> 00:21:21,300
Well, Miss Allen, it's been
very pleasant meeting you.
306
00:21:21,501 --> 00:21:23,001
Perhaps...
307
00:21:23,502 --> 00:21:25,102
No, perhaps not.
308
00:21:28,203 --> 00:21:31,203
You know, the Gold Rush days are over.
309
00:21:31,204 --> 00:21:34,604
You need just a little more than a pick
and shovel to strike it rich these days.
310
00:21:34,635 --> 00:21:35,900
Bye.
311
00:22:06,000 --> 00:22:08,501
- Ma'am, may I have your passport?
- Certainly.
312
00:22:08,502 --> 00:22:10,602
- Good afternoon, Mr. Buckham.
- Good afternoon.
313
00:22:11,203 --> 00:22:13,403
- Your mail, Mr. Buckham.
- Thank you.
314
00:22:13,424 --> 00:22:16,204
And Lady Dawson phoned.
Would you ring her back?
315
00:22:16,295 --> 00:22:17,505
Thank you.
316
00:22:17,516 --> 00:22:19,400
- Thank you, Mr. Buckham.
- Thank you.
317
00:22:19,401 --> 00:22:20,801
354.
318
00:22:23,502 --> 00:22:25,800
I hope you have a very pleasant stay
in London, Miss Allen.
319
00:22:25,801 --> 00:22:28,601
- I'm sure I will.
- This way, please.
320
00:22:56,602 --> 00:23:00,700
You know, it's a reasonable deduction
that you have my key and I have yours.
321
00:23:00,701 --> 00:23:02,551
You're quite right, sir.
322
00:23:07,652 --> 00:23:09,170
There you are, madam.
323
00:23:09,871 --> 00:23:12,271
- Thank you.
- My pleasure.
324
00:23:22,772 --> 00:23:24,600
Is there anything more
you require, madam?
325
00:23:24,621 --> 00:23:26,000
No, thank you.
326
00:23:26,001 --> 00:23:29,000
- Thank you very much, madam.
- Oh, just a minute.
327
00:23:29,701 --> 00:23:32,501
- Hope you don't mind American money.
- Not at all, madam.
328
00:23:32,502 --> 00:23:35,202
- Here you are.
- Thank you very much, madam.
329
00:23:45,403 --> 00:23:46,603
Hello?
330
00:23:46,804 --> 00:23:49,100
Hello, this is the man next door.
331
00:23:49,500 --> 00:23:51,500
- Yes?
- Larry Buckham.
332
00:23:52,601 --> 00:23:54,600
Oh, yes, Mr. Buckham.
333
00:23:54,601 --> 00:23:57,370
I was just wondering if I could
offer you a little English hospitality...
334
00:23:57,391 --> 00:24:00,071
...and take you out to dinner.
I know it sounds a little fast but...
335
00:24:00,132 --> 00:24:02,400
You're right. It is pretty fast.
336
00:24:02,401 --> 00:24:05,101
I just thought perhaps
you might be in need of an escort.
337
00:24:09,892 --> 00:24:14,202
- Hello, are you still there?
- Oh, yes, Mr. O'Ba... Mr. Buckham.
338
00:24:15,203 --> 00:24:16,203
Um...
339
00:24:16,504 --> 00:24:18,550
I don't want you to think
I'm the kind of a girl...
340
00:24:18,571 --> 00:24:22,000
...that accepts a dinner invitation
on one phone call.
341
00:24:22,601 --> 00:24:25,301
However, I am hungry.
342
00:24:25,452 --> 00:24:27,560
I'll be down in the lobby
in 15 minutes.
343
00:24:27,581 --> 00:24:31,061
But it'll take me at least an hour
to get unpacked and dressed.
344
00:24:31,062 --> 00:24:32,862
All right. When you're ready come down.
345
00:24:33,663 --> 00:24:36,000
- All right.
- Goodbye.
346
00:24:42,601 --> 00:24:44,701
How long are you staying
in London, Kathy?
347
00:24:44,902 --> 00:24:48,402
Oh, I suppose until I see
everything there is to see.
348
00:24:48,453 --> 00:24:49,700
And then?
349
00:24:49,751 --> 00:24:52,701
I was thinking about going to Paris
and then Rome.
350
00:24:52,702 --> 00:24:54,902
- But, um...
- But what?
351
00:24:56,203 --> 00:24:59,503
Well, it's not very much fun
travelling alone.
352
00:25:00,204 --> 00:25:05,300
My papa used to say that
a pleasure that is shared is greater.
353
00:25:05,999 --> 00:25:08,540
Your father sounds like
a very wise man.
354
00:25:08,561 --> 00:25:15,240
Oh, he's a wonderful man.
Very elegant, warm, generous,
355
00:25:15,461 --> 00:25:18,141
...and, as you say, very wise.
356
00:25:19,142 --> 00:25:20,542
You know, Kathy...
357
00:25:22,843 --> 00:25:25,643
I'd like to photograph you some time.
358
00:25:26,544 --> 00:25:28,900
But I'm not so sure what kind
of a mood I should catch you in...
359
00:25:28,921 --> 00:25:30,501
Your face, it changes so...
360
00:25:31,302 --> 00:25:33,300
I say, old man, would you mind
moving your chair?
361
00:25:33,801 --> 00:25:36,400
- Hm?
- Your chair, old man, I can't get through.
362
00:25:36,431 --> 00:25:38,341
Why are you trying to get
through here anyway?
363
00:25:38,362 --> 00:25:41,630
- All I'm asking you to do is...
- All you're asking me to do...
364
00:25:41,650 --> 00:25:44,130
...is to completely disorganize myself
simply because you want to get by...
365
00:25:44,150 --> 00:25:45,900
...when you don't have the common sense
to go around there!
366
00:25:45,920 --> 00:25:47,800
- Anything wrong, Mr. Buckham?
- What is it, darling?
367
00:25:47,821 --> 00:25:51,050
I'll tell you what's wrong. This chap's
asking for a punch on the nose!
368
00:25:51,071 --> 00:25:53,400
- That suits me fine.
- Now Mr. Buckham, if you please.
369
00:25:53,421 --> 00:25:57,851
All right, old man, all right.
Don't get excited. Keep calm.
370
00:25:57,872 --> 00:25:59,552
I'll go the other way.
371
00:25:59,573 --> 00:26:03,253
It's been nice knowing you.
Have a jolly time.
372
00:26:04,054 --> 00:26:05,554
What's it all about?
373
00:26:05,555 --> 00:26:07,255
I'm so sorry about that,
Mr. Buckham.
374
00:26:11,656 --> 00:26:13,556
How about some more wine?
375
00:26:13,597 --> 00:26:14,957
Thank you.
376
00:26:21,958 --> 00:26:23,758
Good night, madam.
Good night, sir.
377
00:26:27,759 --> 00:26:28,959
Would you...
378
00:26:29,660 --> 00:26:31,560
Would you like to come
and have a drink?
379
00:26:32,761 --> 00:26:34,461
No, thank you, Larry.
380
00:26:34,999 --> 00:26:36,362
Good night.
381
00:26:41,563 --> 00:26:43,000
No, Larry, don't!
382
00:26:43,101 --> 00:26:44,801
Please don't.
383
00:26:50,802 --> 00:26:54,302
I'm sorry, Larry, I guess I'm tired.
384
00:26:54,393 --> 00:26:56,200
Shall I call you tomorrow?
385
00:26:57,701 --> 00:26:59,651
- Good night.
- Good night.
386
00:27:21,152 --> 00:27:23,852
Mr. Buckham telephoned to say
he'd be delayed for a few minutes.
387
00:27:24,453 --> 00:27:25,953
Thanks.
388
00:27:26,154 --> 00:27:27,654
Oh, Miss Allen.
389
00:27:40,255 --> 00:27:41,755
How are you making out, Kathy?
390
00:27:41,956 --> 00:27:43,656
Oh...
391
00:27:43,757 --> 00:27:44,857
Are you winning?
392
00:27:46,258 --> 00:27:48,600
You know, Mr. O'Bannion, you have
the sort of charm...
393
00:27:48,621 --> 00:27:51,100
...that I find completely resistible.
394
00:27:52,301 --> 00:27:54,100
Waiting for someone?
395
00:27:55,801 --> 00:27:57,500
As a matter of fact I am.
396
00:27:58,121 --> 00:28:00,001
How about a drink
while you're waiting?
397
00:28:00,002 --> 00:28:02,302
After that hotel bill
you'll probably need one.
398
00:28:02,353 --> 00:28:05,603
Besides... I owe you an apology.
399
00:28:06,304 --> 00:28:09,304
- What for?
- The way I behaved in the plane.
400
00:28:09,335 --> 00:28:13,205
And I apologize much better
over a dry martini.
401
00:28:15,006 --> 00:28:18,106
It's ten after six.
The bar has just opened.
402
00:28:19,307 --> 00:28:20,507
Come on?
403
00:28:24,208 --> 00:28:26,900
- What would you like?
- A dry sherry, please.
404
00:28:26,931 --> 00:28:28,401
Scotch and water, please.
405
00:28:30,202 --> 00:28:32,000
When are you going back to America?
406
00:28:32,601 --> 00:28:34,301
I don't know.
407
00:28:34,702 --> 00:28:37,500
What are you going to do for money,
or is that a silly question?
408
00:28:39,201 --> 00:28:41,950
Would it surprise you to hear
I'm looking for a job?
409
00:28:43,551 --> 00:28:45,851
You see, you can be wrong.
410
00:28:46,752 --> 00:28:49,000
What sort of a job
did you have in mind?
411
00:28:50,201 --> 00:28:51,701
It depends.
412
00:28:52,302 --> 00:28:55,702
I was wondering if maybe
you might be able to help me there.
413
00:28:57,703 --> 00:28:59,880
And I thought for one beautiful moment...
414
00:28:59,920 --> 00:29:02,500
...you were here because you enjoyed
my company.
415
00:29:02,701 --> 00:29:06,700
- What do you want a job for?
- Quite a silly reason, really.
416
00:29:06,731 --> 00:29:08,100
I like to eat.
417
00:29:08,501 --> 00:29:10,500
And I thought maybe you might...
418
00:29:10,521 --> 00:29:14,250
...know someone at Dowlings,
like Mr. Collins, or someone...
419
00:29:14,271 --> 00:29:16,200
You've got a good little memory.
420
00:29:16,221 --> 00:29:18,001
Or do you make notes
as you go along?
421
00:29:20,702 --> 00:29:24,402
I guess I should have known better
than to expect any help from you.
422
00:29:26,203 --> 00:29:30,303
Sure I can help you.
Dowlings are crying out for staff.
423
00:29:30,334 --> 00:29:32,504
I can get you a job tomorrow.
424
00:29:32,535 --> 00:29:33,800
Really?
425
00:29:33,901 --> 00:29:35,501
How's your dictation speed?
426
00:29:35,592 --> 00:29:37,900
Can you type 150 words a minute?
427
00:29:37,901 --> 00:29:40,901
And the Brennan filing system,
I expect you understand that thoroughly.
428
00:29:40,902 --> 00:29:43,102
Mr. Collins is a great one for systems.
429
00:29:43,203 --> 00:29:45,850
You have a slight knowledge
of company law, of course.
430
00:29:45,871 --> 00:29:47,751
That's absolutely necessary.
431
00:29:47,752 --> 00:29:49,660
And don't forget we're in advertising.
432
00:29:49,681 --> 00:29:51,999
So it would be nice,
although not essential,
433
00:29:52,020 --> 00:29:54,900
if he had someone standing in
on business matters.
434
00:29:59,501 --> 00:30:00,999
What can you do, Kathy?
435
00:30:03,002 --> 00:30:06,402
I know how to operate
a Cornelli sewing machine.
436
00:30:06,703 --> 00:30:09,203
I can tack a seam, sew a hem,
437
00:30:09,304 --> 00:30:11,604
sling hash, wash dishes,
438
00:30:11,805 --> 00:30:14,205
and keep the customers from pawing me.
439
00:30:14,806 --> 00:30:16,806
Sounds pretty grim.
440
00:30:17,807 --> 00:30:21,307
Don't worry. If I want something
bad enough, I'll get it.
441
00:30:22,308 --> 00:30:24,208
I'm sure you will.
442
00:30:25,509 --> 00:30:27,509
Sorry I'm late.
I got held up.
443
00:30:27,550 --> 00:30:30,600
Oh, uh... Larry Buckham, Tim O'Bannion.
444
00:30:30,651 --> 00:30:32,701
- Hello.
- How do you do?
445
00:30:33,302 --> 00:30:35,202
Well, shall we go?
446
00:30:36,203 --> 00:30:37,673
So long.
447
00:30:37,720 --> 00:30:39,074
See you.
448
00:30:51,575 --> 00:30:54,475
All right. Now, still.
449
00:31:02,000 --> 00:31:03,376
How was it?
450
00:31:03,677 --> 00:31:05,477
It'll be all right.
451
00:31:19,478 --> 00:31:21,278
What's the matter, Larry?
452
00:31:22,379 --> 00:31:23,800
Nothing.
453
00:31:24,601 --> 00:31:27,501
Come on, say it, get it off your chest.
It'll do you good.
454
00:31:32,602 --> 00:31:35,400
Who was that man you were talking to
at the bar in the hotel?
455
00:31:37,601 --> 00:31:40,701
Just someone I met
coming over on the plane.
456
00:31:45,302 --> 00:31:47,100
I didn't like him.
457
00:31:47,701 --> 00:31:50,900
I wouldn't exactly vote him
the most popular man of the year.
458
00:31:51,401 --> 00:31:54,501
Is this the sort of thing I shall have
to expect from now on?
459
00:31:57,102 --> 00:31:58,800
What do you mean?
460
00:32:01,001 --> 00:32:03,200
Do I only have to be
five minutes late...
461
00:32:03,221 --> 00:32:06,000
to find you've picked up
some stray character in a bar?
462
00:32:06,031 --> 00:32:07,901
Is that the sort of girl you are?
463
00:32:11,802 --> 00:32:13,402
Good night, Larry.
464
00:32:14,303 --> 00:32:15,303
Kathy...
465
00:32:15,604 --> 00:32:17,950
- Kathy, forgive me!
- Please, Larry!
466
00:32:17,971 --> 00:32:20,551
The words just came out.
I love you, Kathy.
467
00:32:20,572 --> 00:32:22,352
- Larry...
- I love you very much.
468
00:32:22,353 --> 00:32:24,953
- Don't say that, not yet.
- I want to marry you, Kathy.
469
00:32:31,654 --> 00:32:34,000
But... you hardly know me.
470
00:32:34,051 --> 00:32:37,701
I want to marry you.
Please say yes.
471
00:32:38,502 --> 00:32:41,102
I can't, Larry,
not just yet, I...
472
00:32:42,103 --> 00:32:43,400
I need time.
473
00:32:43,420 --> 00:32:45,980
Oh, darling, take all the time
you need, only...
474
00:32:51,800 --> 00:32:53,581
Good night, Larry.
475
00:33:02,382 --> 00:33:03,982
- BOAC?
- Yes.
476
00:33:04,010 --> 00:33:06,500
Oh, this is Kathleen Allen speaking.
477
00:33:06,521 --> 00:33:10,600
I flew in last week from America
on a round trip ticket.
478
00:33:10,621 --> 00:33:13,101
And now I decided to stay.
479
00:33:13,132 --> 00:33:16,602
Can you tell me if I can cash in
the return half of the ticket?
480
00:33:16,603 --> 00:33:18,570
- Certainly, madam.
- Good.
481
00:33:18,591 --> 00:33:20,880
- Can you call in?
- Yes, thank you, I will.
482
00:33:20,900 --> 00:33:22,600
I'll drop in later on this afternoon.
483
00:33:37,101 --> 00:33:41,130
APB space,
SLA space.
484
00:33:41,151 --> 00:33:43,531
Good, very good indeed.
485
00:33:43,532 --> 00:33:47,432
PAB space,
LAS space.
486
00:33:47,433 --> 00:33:50,433
Carriage, return.
487
00:34:00,534 --> 00:34:03,734
Dear sir, We are in receipt
of your letter...
488
00:34:03,735 --> 00:34:07,400
...of the 14th instant,
for which many thanks.
489
00:34:07,601 --> 00:34:11,701
Your esteemed order is now in hand...
490
00:34:12,602 --> 00:34:14,802
...and we beg to advise you...
491
00:34:14,803 --> 00:34:18,353
...will be delivered
before the end of the month.
492
00:34:46,854 --> 00:34:48,400
Number, please.
493
00:34:49,601 --> 00:34:52,600
Mr. Larry Buckham's suite, please.
494
00:34:54,301 --> 00:34:58,401
It's magnificent. I've never seen
anything so beautiful.
495
00:34:59,202 --> 00:35:00,902
Neither have I.
496
00:35:04,203 --> 00:35:05,803
To us.
497
00:35:10,804 --> 00:35:14,304
I must say I picked a fine time
to go away for a week.
498
00:35:14,705 --> 00:35:17,805
- You're going away?
- I have to earn a living.
499
00:35:17,806 --> 00:35:20,206
Pretty soon I shall have
a wife to support.
500
00:35:21,207 --> 00:35:23,907
- When are you leaving?
- Tomorrow.
501
00:35:24,508 --> 00:35:29,400
Oh... Oh, well, a week goes by
very quickly.
502
00:35:29,451 --> 00:35:32,401
Besides, I've got
a million things to do.
503
00:35:32,452 --> 00:35:35,302
For one thing, I've got to get
a wedding dress.
504
00:35:35,903 --> 00:35:38,000
Then I'd better let you
have some money.
505
00:35:38,151 --> 00:35:41,150
No, thank you, Larry.
It wouldn't be right.
506
00:35:41,171 --> 00:35:43,151
Not before we're married.
507
00:35:43,172 --> 00:35:45,152
But what difference does it make?
508
00:35:45,199 --> 00:35:49,100
Well, a lot of difference...
to me anyway.
509
00:35:50,154 --> 00:35:52,654
All right, if that's the way you feel.
510
00:35:53,555 --> 00:35:56,555
Besides, I've managed
to save a little money.
511
00:35:56,656 --> 00:35:58,856
Well, I could always get a job.
512
00:35:59,257 --> 00:36:02,957
Look, Kathy, I want this to be
the most wonderful day of our lives.
513
00:36:02,978 --> 00:36:06,170
I want you to have everything you want.
Now, here's what you do.
514
00:36:06,190 --> 00:36:09,070
Go to Marshall's, the department store
in Piccadilly.
515
00:36:09,090 --> 00:36:11,150
- Absolutely not...
- Choose whatever you want...
516
00:36:11,171 --> 00:36:12,900
- and tell them to charge it to me.
- It isn't right!
517
00:36:12,901 --> 00:36:15,300
- I have an account there.
- It just isn't right.
518
00:36:15,321 --> 00:36:16,900
Why not?
519
00:36:18,501 --> 00:36:19,901
Well...
520
00:36:21,802 --> 00:36:26,702
Well... I suppose it would be
all right in a way.
521
00:36:27,503 --> 00:36:30,503
You wouldn't get the bill until
after we were married.
522
00:36:31,204 --> 00:36:34,104
Oh, darling, what a sweet thing to say.
523
00:36:39,405 --> 00:36:42,005
Larry, you're so good to me.
524
00:36:47,706 --> 00:36:50,206
It's the finest watch
in the world, madam.
525
00:36:53,807 --> 00:36:55,107
Lovely.
526
00:36:56,208 --> 00:36:58,508
Charge it to Mr. Buckham's
account, please.
527
00:37:00,509 --> 00:37:02,009
I'll take it.
528
00:37:02,710 --> 00:37:05,810
Needn't bother wrapping it.
I'll wear it.
529
00:37:06,511 --> 00:37:09,111
Charge it to Mr. Lawrence Buckham's
account, please.
530
00:37:09,212 --> 00:37:10,412
Very good, ma'am.
531
00:37:13,313 --> 00:37:16,913
Charge it to Mr. Buckham, please.
Mr. Lawrence Buckham.
532
00:37:27,914 --> 00:37:30,014
Eleven hundred and ten pounds?
533
00:37:31,115 --> 00:37:34,000
Mr. Buckham's account has never gone
over the 200 mark before.
534
00:37:34,021 --> 00:37:36,301
That's why we thought
you ought to know about it, sir.
535
00:37:36,502 --> 00:37:38,640
When we had no reply to our letters...
536
00:37:38,661 --> 00:37:41,441
...we sent Connor round to the May Fair
to talk to Mr. Buckham.
537
00:37:41,462 --> 00:37:43,442
They said he had gone abroad.
538
00:37:44,943 --> 00:37:48,450
We must tread very carefully here.
We don't want to upset anyone...
539
00:37:48,999 --> 00:37:52,651
- ...at the same time.
1.100 pounds is 1.100 pounds, sir.
540
00:37:52,752 --> 00:37:54,152
Yes.
541
00:37:54,653 --> 00:37:57,550
Perhaps you'd better have
a quiet word with his fianc�e, Miss...
542
00:37:57,571 --> 00:37:59,999
Miss Allen. Very good, sir.
543
00:38:01,700 --> 00:38:04,540
And be tactful, Connor.
544
00:38:04,561 --> 00:38:06,700
I've an old hand at these situations, sir.
545
00:38:06,850 --> 00:38:08,201
Leave it to me.
546
00:38:13,702 --> 00:38:16,000
Good morning, Mr. Buckham.
Did you have a nice trip?
547
00:38:16,001 --> 00:38:18,900
- Fine. Is Miss Allen in her room?
- Miss Allen left, sir.
548
00:38:18,999 --> 00:38:22,050
No, I mean Miss Kathy Allen,
the American girl.
549
00:38:22,071 --> 00:38:23,900
That's right, sir.
She left yesterday morning.
550
00:38:24,601 --> 00:38:26,160
But where did she go to?
551
00:38:26,181 --> 00:38:28,361
I don't know, sir.
She left no forwarding address.
552
00:38:30,462 --> 00:38:32,362
- Page.
- Your mail, sir.
553
00:38:32,963 --> 00:38:34,263
Thank you.
554
00:38:54,164 --> 00:38:55,800
Mr. Buckham, sir.
555
00:38:56,601 --> 00:38:58,000
Good morning, Mr. Buckham.
556
00:38:58,001 --> 00:38:59,700
What the devil is the meaning of this?
557
00:39:00,801 --> 00:39:04,301
It means you owe us
1.110 pounds, Mr. Buckham.
558
00:39:04,402 --> 00:39:06,102
You must be mad!
559
00:39:07,000 --> 00:39:10,503
Here are bills signed
by your fianc�e, Mr. Buckham.
560
00:39:13,204 --> 00:39:14,604
Come in.
561
00:39:16,805 --> 00:39:18,300
I don't believe it!
562
00:39:18,321 --> 00:39:20,100
Someone in your department
made a mistake.
563
00:39:20,121 --> 00:39:23,050
We're very careful not to make mistakes
of this nature, Mr. Buckham.
564
00:39:23,071 --> 00:39:24,800
Look, just let me just get hold
of my fianc�e.
565
00:39:24,820 --> 00:39:27,400
- I'm sure she can explain everything.
- She already has done.
566
00:39:27,421 --> 00:39:30,101
- And it wasn't a pretty story either.
- And who the hell are you?
567
00:39:30,102 --> 00:39:32,009
Letting her get a trousseau together.
568
00:39:32,020 --> 00:39:34,100
Then pawning the lot
just to pay your debts.
569
00:39:34,121 --> 00:39:35,170
Now wait a minute, Connor.
570
00:39:35,191 --> 00:39:37,040
What the devil are you talking about?
What do you mean? What debts?
571
00:39:37,061 --> 00:39:39,800
- I wouldn't do that, if I were you.
- Now, now, Mr. Buckham.
572
00:39:39,801 --> 00:39:41,400
There's no need for that sort of thing.
573
00:39:41,421 --> 00:39:43,101
What kind of a game
are you trying to pull here?
574
00:39:43,122 --> 00:39:46,000
We have no time for games here,
Mr. Buckham.
575
00:39:46,401 --> 00:39:48,801
- What are these?
- Pawn tickets, Mr. Buckham.
576
00:39:48,802 --> 00:39:51,770
Don't tell me you've never seen
a pawn ticket before.
577
00:39:54,171 --> 00:39:56,400
How dare you say that to me?
578
00:39:56,401 --> 00:39:58,001
- How dare you...
- Mr. Buckham!
579
00:40:03,202 --> 00:40:05,400
Hodgkin, stop him, he's gone mad!
580
00:40:11,201 --> 00:40:12,801
You'd better send
for the police, eh, sir?
581
00:40:12,802 --> 00:40:15,302
- Yes... Sutton!
- Yes, sir?
582
00:40:36,503 --> 00:40:38,600
- Miss Allen?
- Yes.
583
00:40:38,601 --> 00:40:40,280
Mr. Collins is extremely busy...
584
00:40:40,300 --> 00:40:42,500
...but he'll see you, if you don't mind
waiting a few moments.
585
00:40:42,521 --> 00:40:43,601
Thank you.
586
00:41:12,402 --> 00:41:14,000
Yes, Mr. Collins?
587
00:41:14,601 --> 00:41:16,000
Right away, sir.
588
00:41:18,501 --> 00:41:20,551
Mr. Collins will see you now.
Miss Allen.
589
00:41:20,752 --> 00:41:22,052
Thank you.
590
00:41:29,000 --> 00:41:30,253
Yes, that's right.
591
00:41:32,354 --> 00:41:33,754
Miss Allen, sir.
592
00:41:34,055 --> 00:41:35,155
Oh...
593
00:41:35,176 --> 00:41:37,256
Come in. Sit down, will you?
594
00:41:39,057 --> 00:41:40,357
Yes.
595
00:41:41,058 --> 00:41:42,258
I see.
596
00:41:42,459 --> 00:41:44,159
That'll be very good.
597
00:41:44,560 --> 00:41:46,160
Thank you, goodbye.
598
00:41:51,161 --> 00:41:52,500
Yes.
599
00:41:53,601 --> 00:41:57,331
You mention in your letter, Miss Allen,
that you know our Mr. O'Bannion.
600
00:41:57,352 --> 00:41:58,800
Yes, that's right.
601
00:41:59,701 --> 00:42:01,600
Well, quite honestly,
if it weren't for that...
602
00:42:01,621 --> 00:42:04,000
...I wouldn't have seen you.
You see, uh...
603
00:42:04,401 --> 00:42:08,401
Mr. Turner is our personnel manager...
604
00:42:09,902 --> 00:42:11,502
Still...
605
00:42:12,803 --> 00:42:15,900
I see you come from the
Goodall Secretarial College,
606
00:42:15,921 --> 00:42:19,000
...they appear to think
very highly of you.
607
00:42:19,601 --> 00:42:24,000
Well, I'm very much afraid you're really
not experienced enough for us.
608
00:42:25,901 --> 00:42:28,601
I learn very quickly, Mr. Collins.
609
00:42:28,622 --> 00:42:30,102
Hm?
610
00:42:33,303 --> 00:42:35,103
Well... well, I...
611
00:42:37,604 --> 00:42:39,604
Perhaps I, uh...
612
00:42:41,005 --> 00:42:43,705
I could talk to Mr. Turner myself.
613
00:42:46,206 --> 00:42:49,106
- Yes, Mr. Collins?
- Get me Mr. Turner, will you, please?
614
00:43:15,207 --> 00:43:16,807
What are you doing, Miss Allen?
615
00:43:17,708 --> 00:43:20,308
I'm taking these letters in
for Mr. Collins to sign.
616
00:43:20,700 --> 00:43:23,109
Your job is out here
working for me, Miss Allen.
617
00:43:26,000 --> 00:43:28,010
You never go into Mr. Collins' office.
618
00:43:29,411 --> 00:43:31,011
Is that quite clear?
619
00:43:31,012 --> 00:43:33,012
- Come in.
- Quite!
620
00:43:48,113 --> 00:43:50,813
- Is he in?
- He's waiting for you, Mr. O'Bannion.
621
00:43:54,014 --> 00:43:56,414
Well, well, well!
622
00:43:57,915 --> 00:43:59,015
Good morning.
623
00:43:59,036 --> 00:44:01,916
I'll say this for you.
You're a very determined person.
624
00:44:01,917 --> 00:44:04,217
You know where you're going
and you get there, swish,
625
00:44:04,248 --> 00:44:05,800
just like a subway train.
626
00:44:05,801 --> 00:44:10,000
And you can type! Remarkable,
absolutely remarkable!
627
00:44:10,001 --> 00:44:12,700
Uh, look, Mr. O'Bannion,
I've got work to do.
628
00:44:12,721 --> 00:44:14,720
Astounding, incredible, unbelievable!
629
00:44:14,741 --> 00:44:17,340
Here's a dictionary, in case
you get stuck for some more words.
630
00:44:17,360 --> 00:44:19,721
Look, you just wait until
Dale Carnegie hears about you.
631
00:44:21,122 --> 00:44:24,300
Look, Kathy, I swear I won't breathe
a word to anyone.
632
00:44:24,321 --> 00:44:26,300
How did you do it?
633
00:44:26,321 --> 00:44:28,200
You're sitting on my carbons.
634
00:44:28,701 --> 00:44:30,501
That'll make an impression.
635
00:44:30,999 --> 00:44:33,102
There's only one thing
that bothers me.
636
00:44:33,123 --> 00:44:35,300
- What's that?
- Collins.
637
00:44:35,321 --> 00:44:38,101
He's not a bad guy, really.
638
00:44:38,142 --> 00:44:40,602
Pays his taxes. Good to his wife.
639
00:44:41,303 --> 00:44:44,503
It's a pity.
Shouldn't happen to a dog.
640
00:44:45,204 --> 00:44:47,900
What are you filling
your pen with, cyanide?
641
00:44:49,001 --> 00:44:53,401
Look, funny man. Would you mind
spreading your sunshine some place else?
642
00:44:54,002 --> 00:44:57,302
Incredible!
Absolutely incredible.
643
00:44:57,603 --> 00:45:01,903
- What is, Mr. O'Bannion?
- Women, Miss Russell, women!
644
00:45:15,204 --> 00:45:17,804
- Good night, Miss Allen.
- Good night, Miss Russell.
645
00:45:19,705 --> 00:45:21,605
- Good night, Mr. O'Bannion.
- Good night.
646
00:45:22,706 --> 00:45:25,106
How about my buying
a working girl a little dinner?
647
00:45:25,127 --> 00:45:27,507
- You again!
- You gotta eat.
648
00:45:27,508 --> 00:45:29,408
Or do you just live
on vitamin pills.
649
00:45:29,709 --> 00:45:31,409
Very funny.
650
00:45:32,610 --> 00:45:36,900
You know, Mr. O'Bannion,
if you asked a girl nicely...
651
00:45:36,901 --> 00:45:38,601
...maybe she'd say yes.
652
00:45:38,602 --> 00:45:42,300
Miss Allen, I'd deem it a great favor
if you joined me for dinner tonight.
653
00:45:43,551 --> 00:45:46,301
Okay, let's go. I'm starving.
654
00:46:10,702 --> 00:46:13,700
Believe it or not, I'm having fun.
655
00:46:15,601 --> 00:46:16,701
You know something?
656
00:46:17,102 --> 00:46:18,502
What?
657
00:46:19,503 --> 00:46:21,903
I feel I've just met you
for the first time tonight.
658
00:46:23,204 --> 00:46:24,904
What do you mean?
659
00:46:25,405 --> 00:46:28,505
Oh, I thought I had you
all figured out.
660
00:46:28,706 --> 00:46:30,106
And now?
661
00:46:31,307 --> 00:46:35,707
I find you can be very warm
and understanding.
662
00:46:37,608 --> 00:46:40,258
Glad you changed your mind
about me, then.
663
00:46:53,159 --> 00:46:56,059
- Ain't you going home yet, miss?
- Not yet, George.
664
00:46:56,060 --> 00:46:59,260
- What about Miss Russell?
- She went to the mail room.
665
00:47:01,261 --> 00:47:03,461
Your old man come back
from Birmingham yet?
666
00:47:03,762 --> 00:47:05,262
Not till Monday.
667
00:47:06,863 --> 00:47:08,763
I thought it wouldn't last forever.
668
00:47:09,064 --> 00:47:11,300
Well, good night, miss.
And don't forget to put the lights out.
669
00:47:11,321 --> 00:47:13,801
- I won't, George. Good night.
- Good night.
670
00:47:24,202 --> 00:47:27,602
- Hello?
- Hello, Miss Russell, Collins here.
671
00:47:27,623 --> 00:47:31,900
Oh, yes, Mr. Collins. I'm afraid
Miss Russell isn't here at the moment.
672
00:47:31,931 --> 00:47:34,701
- Who is this then?
- This is Miss Allen.
673
00:47:34,922 --> 00:47:37,102
Miss Allen, will you look in my office...
674
00:47:37,133 --> 00:47:41,480
...and see if you can find a folder
with K. Richards account written on it?
675
00:47:41,500 --> 00:47:43,400
It should be in the top drawer
of my desk.
676
00:47:43,421 --> 00:47:45,701
Yes, sir. Just a moment.
677
00:48:01,202 --> 00:48:04,702
- I have the files here, Mr. Collins.
- It's very important.
678
00:48:04,723 --> 00:48:06,703
Tell Miss Russell to bring it
to me tonight.
679
00:48:06,724 --> 00:48:08,260
There's a train at 9 o'clock.
680
00:48:08,281 --> 00:48:10,180
What hotel are you in, Mr. Collins?
681
00:48:10,200 --> 00:48:12,000
The Central, but she knows that.
682
00:48:12,001 --> 00:48:15,101
- Are you sure you got it well?
- Yes, sir. I'll tell her right away.
683
00:48:15,302 --> 00:48:16,802
- Goodbye.
- Goodbye.
684
00:48:47,203 --> 00:48:48,503
Come in.
685
00:48:50,304 --> 00:48:52,404
Oh, no, no, wait a minute.
686
00:48:58,205 --> 00:48:59,880
What...
687
00:48:59,881 --> 00:49:01,250
What on earth
are you doing here?
688
00:49:01,271 --> 00:49:04,800
I'm awfully sorry, Mr. Collins,
but I couldn't find Miss Russell.
689
00:49:04,821 --> 00:49:07,301
So I brought you the documents myself.
690
00:49:07,302 --> 00:49:10,700
- You said they were important.
- Oh, yes. Of course, yes.
691
00:49:11,301 --> 00:49:14,500
Well, uh... won't you come in?
692
00:49:14,521 --> 00:49:16,501
Oh, yes. Thank you.
693
00:49:20,502 --> 00:49:23,502
- Take your coat off, too.
- Thank you.
694
00:49:24,303 --> 00:49:26,550
You know, this is all
rather fun for me,
695
00:49:26,851 --> 00:49:29,500
rushing here with important documents.
696
00:49:29,501 --> 00:49:33,500
Quite a change from being
a Miss Nobody at the type writer.
697
00:49:34,801 --> 00:49:37,400
- Would you care for a drink?
- I would!
698
00:49:37,421 --> 00:49:39,101
Oh, never mind. I'll fix it myself.
699
00:49:39,252 --> 00:49:43,302
- Sit down. You look tired.
- Yes, I... Yes I'm pretty tired.
700
00:49:43,603 --> 00:49:47,000
It's been quite a day, Miss Allen.
701
00:49:48,501 --> 00:49:52,201
Yes, I'm sure it has.
But successful, I hope.
702
00:49:52,202 --> 00:49:54,702
Oh, yes, very successful work.
703
00:49:55,503 --> 00:49:57,900
Oh, am I whacked!
704
00:49:58,401 --> 00:50:00,010
- Here you are.
- Hm?
705
00:50:00,041 --> 00:50:02,900
Oh! Thank you very much.
706
00:50:03,401 --> 00:50:06,331
Well, cheers!
707
00:50:06,332 --> 00:50:08,432
Cheers, Mr. Collins.
708
00:50:13,533 --> 00:50:17,453
You know, the funniest thing
happened today.
709
00:50:17,454 --> 00:50:20,754
I sort of bumped in...
Oh, what's his name?
710
00:50:21,255 --> 00:50:23,000
Anyhow, Bob.
711
00:50:23,201 --> 00:50:24,801
And he said...
712
00:50:25,302 --> 00:50:27,502
- Do you know what he said?
- No, what?
713
00:50:34,203 --> 00:50:36,203
You know, Miss Allen?
714
00:50:37,204 --> 00:50:39,500
You're a very beautiful young lady.
715
00:50:40,801 --> 00:50:42,601
You're very kind.
716
00:50:45,202 --> 00:50:47,402
You're very beautiful indeed.
717
00:50:47,703 --> 00:50:49,803
Very beautiful.
718
00:50:53,904 --> 00:50:55,500
Mr. Collins.
719
00:50:57,001 --> 00:50:58,601
- Mr. Collins!
- What?
720
00:50:58,702 --> 00:51:00,602
Oh... oh...
721
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
Oh, I'm sorry.
722
00:51:03,101 --> 00:51:04,301
It's all right.
723
00:51:04,332 --> 00:51:07,202
I've got to get to bed.
724
00:51:07,903 --> 00:51:10,500
I've simply got to get to bed.
725
00:51:16,801 --> 00:51:19,550
You will uh...
You'll forgive me.
726
00:51:19,571 --> 00:51:21,451
Of course, of course.
727
00:51:21,452 --> 00:51:23,452
- Good night, Mr. Collins.
- Good night.
728
00:52:51,253 --> 00:52:52,653
Hello.
729
00:52:52,654 --> 00:52:56,154
- Good morning, sir. 8 o'clock.
- Oh, thank you.
730
00:53:41,855 --> 00:53:43,455
Good morning.
731
00:53:43,756 --> 00:53:45,256
Well, what the...
732
00:53:46,357 --> 00:53:48,400
- Who's there?
- Breakfast, sir.
733
00:53:48,401 --> 00:53:50,701
- W-Wait a minute. I'm coming.
- Yes, sir.
734
00:53:55,102 --> 00:53:57,902
- You can leave the things there.
- Yes, sir.
735
00:54:04,503 --> 00:54:06,003
You know, this uh...
736
00:54:06,804 --> 00:54:08,504
This may sound silly but...
737
00:54:08,805 --> 00:54:12,405
- I forgot your name.
- It's Kathy.
738
00:54:15,006 --> 00:54:17,806
- Remember?
- Kathy, of course.
739
00:54:21,107 --> 00:54:24,600
You know, if anyone
found out about this...
740
00:54:24,691 --> 00:54:27,401
They won't. Not from me.
741
00:54:28,502 --> 00:54:30,102
Thank you.
742
00:54:35,703 --> 00:54:37,803
Here they are, Steve.
743
00:54:41,404 --> 00:54:44,004
- Is this the lot?
- That's it.
744
00:54:45,005 --> 00:54:47,205
Very well, then.
Let's go out and have some dinner.
745
00:54:48,206 --> 00:54:50,806
I'm afraid not tonight, Steve.
746
00:54:50,907 --> 00:54:52,107
No?
747
00:54:52,168 --> 00:54:54,408
I had already made other plans.
748
00:54:54,609 --> 00:54:56,300
Oh, I see.
749
00:54:58,001 --> 00:54:59,800
Did you remember to speak to Pelham...
750
00:54:59,821 --> 00:55:01,901
... before he left
about the Overton deal?
751
00:55:01,942 --> 00:55:04,700
Oh, no, I didn't!
752
00:55:04,721 --> 00:55:06,701
Don't think you should leave it
much longer.
753
00:55:07,202 --> 00:55:09,600
Langfords have already put in a bid.
754
00:55:09,621 --> 00:55:12,600
And Curran will be in Munich until Friday.
755
00:55:12,621 --> 00:55:16,101
No, he won't. I spoke to him
at the airport this morning.
756
00:55:16,102 --> 00:55:17,552
He's going to stop off in Paris...
757
00:55:17,573 --> 00:55:19,453
...and stay there until you get there
on Wednesday.
758
00:55:19,474 --> 00:55:21,900
Kathy, you're wonderful.
I don't know what I'd do without you.
759
00:55:21,921 --> 00:55:24,501
Neither do I.
760
00:55:26,000 --> 00:55:27,102
Kathy.
761
00:55:28,703 --> 00:55:32,000
Oh, not here, Steve!
Somebody may walk in.
762
00:55:32,001 --> 00:55:34,301
Anyone who comes in gets fired.
763
00:55:53,402 --> 00:55:56,402
Steve, uh... about the Oberman deal.
764
00:55:56,433 --> 00:55:59,103
Yes, I know. I'm seeing Pelham
in Paris on Wednesday.
765
00:55:59,124 --> 00:56:04,600
By the way, they like your TV films.
I think we have a deal there.
766
00:56:04,901 --> 00:56:08,200
- How did old man Dowling react to them?
- Oh, he liked them too.
767
00:56:08,401 --> 00:56:10,101
Looks like we're in business.
768
00:56:10,122 --> 00:56:11,502
I hope so.
769
00:56:12,703 --> 00:56:14,603
I see you've got a new secretary.
770
00:56:15,504 --> 00:56:17,204
I thought you knew her.
771
00:56:17,505 --> 00:56:19,305
No, not really.
772
00:56:19,606 --> 00:56:22,606
Takes quite a time to get to know
a girl like Kathy Allen.
773
00:56:23,507 --> 00:56:25,107
Good night, Steve.
774
00:56:27,308 --> 00:56:28,508
Good night.
775
00:56:38,709 --> 00:56:40,909
I've never driven a car before.
776
00:56:40,930 --> 00:56:43,110
- You're telling me?
- Now what do I do?
777
00:56:43,131 --> 00:56:45,211
Just leave it here till the cops
catch up with this.
778
00:56:47,212 --> 00:56:49,000
Want to come up for a drink?
779
00:56:50,101 --> 00:56:51,901
If you insist.
780
00:56:59,002 --> 00:57:01,902
Hold it a minute.
I'll turn on the other light.
781
00:57:11,903 --> 00:57:13,803
Tim...
782
00:57:17,004 --> 00:57:18,404
What's the matter?
783
00:57:19,000 --> 00:57:21,300
I don't know.
784
00:57:47,201 --> 00:57:49,501
You want that drink now?
785
00:57:49,502 --> 00:57:51,202
It's over there.
786
00:57:51,999 --> 00:57:53,603
Too far away.
787
00:57:56,304 --> 00:57:58,104
Oh, Tim.
788
00:57:59,305 --> 00:58:02,500
Tim, why couldn't this have happened
to me before?
789
00:58:03,801 --> 00:58:05,601
Before what?
790
00:58:06,202 --> 00:58:07,902
Collins?
791
00:58:17,203 --> 00:58:19,603
You're always at me,
aren't you, Tim?
792
00:58:21,104 --> 00:58:24,000
Always needling me. Why?
793
00:58:25,301 --> 00:58:26,901
Don't you know?
794
00:58:31,402 --> 00:58:33,102
He'll never marry you.
795
00:58:35,703 --> 00:58:37,900
What makes you so sure?
796
00:58:37,999 --> 00:58:40,201
I know Collins.
797
00:58:40,402 --> 00:58:43,102
I've been working for him
for a long time, remember?
798
00:58:44,593 --> 00:58:46,200
Take my word for it, Kathy.
799
00:58:46,251 --> 00:58:48,801
This is one thing not even you
can make happen.
800
00:58:50,302 --> 00:58:52,202
Wanna take a bet?
801
00:58:53,303 --> 00:58:55,000
You'll find out.
802
00:58:55,701 --> 00:58:59,501
Okay, Mr. O'Bannion, the party's over.
I think you'd better leave.
803
00:59:01,002 --> 00:59:04,000
You don't like anything
that isn't complicated, do you?
804
00:59:04,801 --> 00:59:07,600
If it isn't complicated,
you mix it up a little bit.
805
00:59:08,401 --> 00:59:11,501
Most girls like to go around
with guys their own age.
806
00:59:11,502 --> 00:59:14,700
Single guys who maybe one day
will propose to them.
807
00:59:15,101 --> 00:59:16,501
Not you.
808
00:59:16,552 --> 00:59:18,202
Not Kathy Allen.
809
00:59:18,203 --> 00:59:21,603
Girls like me don't usually get proposals.
810
00:59:22,000 --> 00:59:24,204
Just propositions.
811
00:59:24,805 --> 00:59:26,605
I wonder why.
812
00:59:34,506 --> 00:59:37,206
What gives with you, Kathy?
What's twisted you up?
813
00:59:37,307 --> 00:59:40,107
Do you need love so badly
you're afraid of it?
814
00:59:40,608 --> 00:59:43,208
What do I have to do?
Show you my bank statement?
815
00:59:45,009 --> 00:59:46,809
Get out.
816
01:00:04,010 --> 01:00:06,510
You'd better start looking
for another job, O'Bannion.
817
01:00:07,111 --> 01:00:10,111
Dowling hired me.
He'll fire me.
818
01:00:17,712 --> 01:00:19,912
How often has he been here?
819
01:00:25,000 --> 01:00:27,713
- Isn't that my business?
- I don't see it that way.
820
01:00:27,734 --> 01:00:29,600
What way do you see it?
821
01:00:29,999 --> 01:00:31,750
Cant' I have friends of my own?
822
01:00:31,771 --> 01:00:33,300
Do I have to stay round this apartment...
823
01:00:33,321 --> 01:00:36,700
...and wait for you to drop in
whenever it suits you?
824
01:00:39,000 --> 01:00:41,501
It's no good, Steve.
I can't go on this way.
825
01:00:42,702 --> 01:00:44,502
I thought you were in love with me.
826
01:00:45,603 --> 01:00:48,144
When you love someone
you want them all the time.
827
01:00:48,165 --> 01:00:49,800
That's not possible.
You know that.
828
01:00:49,821 --> 01:00:51,501
That's why this can't go on.
829
01:00:57,502 --> 01:00:59,200
What do you want me to do?
830
01:01:00,901 --> 01:01:03,101
Just leave me by myself, Steve.
831
01:01:03,152 --> 01:01:04,702
I can't do that.
832
01:01:04,853 --> 01:01:09,503
You've become a part of my life.
I couldn't give you up now.
833
01:01:16,404 --> 01:01:18,104
What about Virginia?
834
01:01:21,000 --> 01:01:24,505
Isn't that another part of your life
you can't give up?
835
01:01:26,000 --> 01:01:28,006
You've got to decide, Steve.
836
01:01:28,047 --> 01:01:30,407
You've got to make up your mind.
837
01:01:33,108 --> 01:01:35,108
All right, then. I'll tell her.
838
01:01:35,409 --> 01:01:37,309
When, Steve?
839
01:01:37,710 --> 01:01:39,999
After we head back
from the meeting in Paris.
840
01:01:45,600 --> 01:01:47,100
All right.
841
01:02:07,101 --> 01:02:10,601
I reckon he'll have to be
back in London by Wednesday.
842
01:02:15,000 --> 01:02:16,302
Excuse me.
843
01:02:21,203 --> 01:02:22,903
Welcome to Paris, Kathy.
844
01:02:22,904 --> 01:02:25,300
- Thank you.
- How about a drink?
845
01:02:26,000 --> 01:02:27,401
Think I will.
846
01:02:28,802 --> 01:02:31,202
- Hi, Tim.
- Hi, Chester. How are things in Rome?
847
01:02:31,233 --> 01:02:32,223
Fine.
848
01:02:32,224 --> 01:02:34,420
It's Chester Wainwright,
head of our Rome office.
849
01:02:34,421 --> 01:02:36,721
Married. Six children.
850
01:02:38,622 --> 01:02:41,522
- What'll you have?
- Dry martini.
851
01:02:41,523 --> 01:02:45,000
- Scotch and soda.
- Dry martini, scotch and soda.
852
01:02:45,801 --> 01:02:47,201
How've you been, Kathy?
853
01:02:48,302 --> 01:02:50,402
You seem very sociable tonight.
854
01:02:50,403 --> 01:02:52,103
Why not? It's part of my job.
855
01:02:52,154 --> 01:02:53,404
Being sociable.
856
01:02:54,405 --> 01:02:57,555
- Voil�, monsieur.
- Merci.
857
01:02:59,506 --> 01:03:01,406
I've got news for you.
858
01:03:01,707 --> 01:03:02,807
Oh?
859
01:03:03,308 --> 01:03:05,300
Steve and I are going to be married.
860
01:03:07,101 --> 01:03:08,401
Really?
861
01:03:09,502 --> 01:03:11,302
You seem to find it amusing.
862
01:03:13,603 --> 01:03:15,000
I do.
863
01:03:16,601 --> 01:03:18,501
- Hello, Steve.
- Hello there.
864
01:03:18,522 --> 01:03:21,660
- Hello, Tim, how are you?
- Fine, Virginia, just fine.
865
01:03:21,661 --> 01:03:24,561
- Virginia, this is Miss Allen.
- How do you do?
866
01:03:24,762 --> 01:03:27,562
I've heard so much about you
from Stephen, Miss Allen.
867
01:03:27,563 --> 01:03:30,163
- How are you?
- Fine, thank you.
868
01:03:30,264 --> 01:03:31,700
Virginia!
869
01:03:31,731 --> 01:03:33,501
Hello, how are you?
870
01:03:33,502 --> 01:03:34,902
Virginia!
871
01:03:36,000 --> 01:03:39,103
- Hello, Dad.
- My, it's good to see you again!
872
01:03:39,134 --> 01:03:41,704
You're looking more like
your dear mother every day.
873
01:03:42,305 --> 01:03:45,300
I hope you're looking after her, Steve.
She's the only daughter I've got.
874
01:03:45,321 --> 01:03:47,271
I do the best I can.
875
01:03:47,272 --> 01:03:50,572
- Hello, Tim!
- How are you, sir?
876
01:03:50,599 --> 01:03:53,550
I liked your TV films.
Always something good there.
877
01:03:53,571 --> 01:03:54,951
I hope so.
878
01:03:55,852 --> 01:03:57,852
And who is this charming young lady?
879
01:03:57,853 --> 01:03:59,999
Miss Allen, Mr. Dowling.
880
01:04:00,040 --> 01:04:01,800
President of Dowlings International.
881
01:04:01,840 --> 01:04:03,501
- How do you do, Miss Allen?
- How do you do?
882
01:04:03,532 --> 01:04:05,102
Do you work for me?
883
01:04:05,123 --> 01:04:07,400
I don't know. I don't get around now
like I used to.
884
01:04:07,401 --> 01:04:11,301
- I'm your son-in-law's secretary.
- Well, what do you know.
885
01:04:11,302 --> 01:04:14,502
Virginia, your husband has taste.
You should be fretted.
886
01:04:18,503 --> 01:04:20,903
- Would you excuse me, please?
- Of course.
887
01:04:23,004 --> 01:04:25,704
My, that girl's beautiful, Steve,
really beautiful!
888
01:04:25,725 --> 01:04:28,205
How come she's working
for an old stuffed shirt like you?
889
01:04:28,206 --> 01:04:31,106
Or maybe you're not such
a stuffed shirt as you look, eh?
890
01:04:31,307 --> 01:04:32,907
Thanks.
891
01:04:37,808 --> 01:04:40,630
You're a very lucky girl.
You don't know how close you came...
892
01:04:40,650 --> 01:04:43,000
...to spending your honeymoon
in a little old bread line.
893
01:04:43,001 --> 01:04:45,800
'Cause that's where Collins will wind up
if he ever walks out on Virginia.
894
01:04:45,891 --> 01:04:49,300
Still... I wouldn't give up hope
if I were you.
895
01:04:49,701 --> 01:04:52,701
Why not try advertising?
896
01:04:52,752 --> 01:04:54,902
Wanted: rich husband.
897
01:04:55,303 --> 01:04:57,303
Preferably somebody else's.
898
01:05:34,404 --> 01:05:36,204
Don't leave, Miss Allen.
899
01:05:36,205 --> 01:05:38,905
I want to have a little talk with you.
900
01:05:41,206 --> 01:05:43,450
I thought you might like to know
that I'm quite well aware...
901
01:05:43,471 --> 01:05:45,900
...of what is going on
between you and Stephen.
902
01:05:46,601 --> 01:05:48,201
Oh, nobody told me.
903
01:05:48,242 --> 01:05:51,999
I just have a way of finding out
about these things, that's all.
904
01:05:54,500 --> 01:05:56,900
Last time it was a little girl
he met in Munich.
905
01:05:57,101 --> 01:05:59,999
Must say his taste
seems to have improved.
906
01:06:03,200 --> 01:06:06,900
I suppose, Miss Allen, you're going
to tell me you're in love with Stephen.
907
01:06:09,501 --> 01:06:11,301
I see.
908
01:06:13,502 --> 01:06:16,202
How much are you in love
with my husband?
909
01:06:20,403 --> 01:06:22,603
How much, Miss Allen?
910
01:06:24,004 --> 01:06:26,504
You don't have to pay me off,
Mrs. Collins.
911
01:06:26,535 --> 01:06:28,805
It's not that sort of relationship.
912
01:06:28,806 --> 01:06:31,306
Just what sort of relationship is it,
Miss Allen?
913
01:06:31,407 --> 01:06:34,107
I happen to like my job.
914
01:06:34,108 --> 01:06:36,808
I've worked very hard
to get where I am...
915
01:06:36,839 --> 01:06:38,909
...and I don't intend to throw it away.
916
01:06:38,990 --> 01:06:40,510
For anything.
917
01:06:40,551 --> 01:06:43,311
Exactly what is it you want?
918
01:06:43,512 --> 01:06:47,200
If I could get as good a job
in the organization,
919
01:06:47,301 --> 01:06:49,100
away from London,
920
01:06:49,621 --> 01:06:52,801
I'd give you my promise I'd never see
your husband again.
921
01:06:53,802 --> 01:06:56,202
You're a very strange young woman.
922
01:07:04,503 --> 01:07:08,203
How about Paris?
Would you like to work here?
923
01:07:08,904 --> 01:07:10,704
I'm sure I would.
924
01:07:10,855 --> 01:07:14,305
All right.
I'll talk to my father tonight.
925
01:07:17,706 --> 01:07:19,206
Thank you.
926
01:07:44,207 --> 01:07:46,667
Oh, isn't it lovely?
927
01:07:46,768 --> 01:07:51,168
Now I can understand why everybody
gets so romantic in Paris.
928
01:07:52,069 --> 01:07:55,100
It's a great city.
And this is the way to see it.
929
01:07:56,001 --> 01:07:57,280
I remember I was about 18...
930
01:07:57,281 --> 01:08:00,181
...when I took my first trip
around Paris in an open carriage.
931
01:08:01,582 --> 01:08:03,482
Let me see...
932
01:08:03,499 --> 01:08:05,670
That would be around the time
Napoleon was uh...
933
01:08:05,771 --> 01:08:07,671
...fighting the Battle of Waterloo.
934
01:08:08,672 --> 01:08:12,772
Well, then that should make you
about 140 years old.
935
01:08:14,473 --> 01:08:17,773
And the funny thing is I don't feel
a day over twenty.
936
01:08:32,674 --> 01:08:34,574
It's beautiful.
937
01:08:36,075 --> 01:08:39,275
Just like a castle in a fairy story.
938
01:08:39,876 --> 01:08:41,576
You know what they say,
939
01:08:41,577 --> 01:08:44,877
all good Americans
when they die go to Paris.
940
01:08:45,978 --> 01:08:49,778
I never want to leave.
I want to stay here forever.
941
01:08:49,879 --> 01:08:51,279
Forever?
942
01:08:51,880 --> 01:08:54,180
That's a lot longer for you, Kathy,
than it is for me.
943
01:08:55,181 --> 01:08:58,981
- Oh, what a sad thing for you to say.
- But it's true.
944
01:09:00,582 --> 01:09:01,982
Kathy.
945
01:09:02,183 --> 01:09:03,783
Are you happy?
946
01:09:03,984 --> 01:09:06,000
You look as if you are.
947
01:09:07,001 --> 01:09:09,701
I've never been happier in my life.
948
01:09:09,902 --> 01:09:11,222
Do you think you could...
949
01:09:11,253 --> 01:09:15,523
...could spare a few years of that life
to make an old man happy too?
950
01:09:16,124 --> 01:09:18,000
I know it's a lot to ask but...
951
01:09:18,401 --> 01:09:21,801
Well, we do get along together.
952
01:09:23,002 --> 01:09:24,202
Don't we?
953
01:09:25,303 --> 01:09:28,000
We get along wonderfully well, John.
954
01:09:29,301 --> 01:09:30,601
Wonderfully.
955
01:09:33,002 --> 01:09:34,902
You know what I'm trying to say.
956
01:09:38,603 --> 01:09:40,803
And you're saying it beautifully.
957
01:09:48,004 --> 01:09:51,504
There's still something wrong here,
just a minute, mademoiselle.
958
01:09:51,905 --> 01:09:54,205
There, isn't it beautiful?
959
01:09:54,206 --> 01:09:57,806
Now just a little bit here... voil�.
960
01:09:57,999 --> 01:09:59,207
Hold on.
961
01:10:04,000 --> 01:10:07,900
Oh, mademoiselle, I beg you,
just a minute, please.
962
01:10:08,609 --> 01:10:10,380
That will be all for now.
963
01:10:10,400 --> 01:10:13,200
But mademoiselle, it is imperative
that I finish the dress today.
964
01:10:13,221 --> 01:10:16,401
- Later, later.
- Oh, come on, we'll never finish this.
965
01:10:16,402 --> 01:10:21,202
What am I going to do?
C'est impossible! Absolument!
966
01:10:29,003 --> 01:10:31,203
So you finally made it.
967
01:10:31,404 --> 01:10:33,404
Right up to the top.
968
01:10:33,805 --> 01:10:37,605
How is it up there?
Not too chilly, I hope.
969
01:10:39,206 --> 01:10:41,106
Mind if I have a drink?
970
01:10:42,307 --> 01:10:44,207
What do you want, Tim?
971
01:10:44,308 --> 01:10:45,650
From you?
972
01:10:46,551 --> 01:10:47,900
Not a thing.
973
01:10:49,000 --> 01:10:53,001
Besides, if there was anything
I wanted from you,
974
01:10:53,062 --> 01:10:54,702
you wouldn't give it to me.
975
01:10:55,203 --> 01:10:57,303
You might lend it to me.
976
01:10:59,000 --> 01:11:03,004
I wonder how old you were, Kathy,
when you discovered...
977
01:11:03,005 --> 01:11:06,180
...how little you had to give to get.
978
01:11:06,200 --> 01:11:07,781
Did you come here to be insulting?
979
01:11:07,882 --> 01:11:09,500
Probably.
980
01:11:12,401 --> 01:11:18,101
Well, your little 10th Avenue dream
has finally come true.
981
01:11:18,122 --> 01:11:20,600
Now you've got everything
you've ever wanted.
982
01:11:21,501 --> 01:11:25,301
- Have I?
- Don't tell me you have doubts.
983
01:11:26,102 --> 01:11:28,502
It's the way things have worked out.
984
01:11:28,703 --> 01:11:30,403
Worked out?
985
01:11:31,604 --> 01:11:34,904
Things don't just work out
for you, Kathy.
986
01:11:34,935 --> 01:11:39,105
There isn't a single thing that's ever
happened to you in your whole life...
987
01:11:39,106 --> 01:11:41,950
...that you haven't planned
and figured out all for yourself.
988
01:11:41,971 --> 01:11:44,700
I didn't plan to be born
in a stinking slum...
989
01:11:44,731 --> 01:11:47,400
... and to be raised with hoodlums
as playmates.
990
01:11:47,431 --> 01:11:50,101
So what makes you so special?
991
01:11:50,122 --> 01:11:52,660
A million other dames
have been born in the dirt...
992
01:11:52,681 --> 01:11:54,700
...and haven't wound up like you, baby.
993
01:11:54,701 --> 01:11:57,600
No! You've got a kink.
994
01:11:57,701 --> 01:12:01,999
Somewhere inside that beautiful little head
something got twisted up.
995
01:12:02,700 --> 01:12:04,120
What happened to you, Kathy?
996
01:12:04,141 --> 01:12:05,800
What stopped you loving
like everybody else?
997
01:12:05,821 --> 01:12:08,401
We've all got some love in us
some way. Who killed it in you?
998
01:12:08,432 --> 01:12:10,502
Who cut your heart out?
999
01:12:15,003 --> 01:12:17,103
You can't say it, can you?
1000
01:12:17,704 --> 01:12:19,904
You're in love with me
and you can't say it.
1001
01:12:22,505 --> 01:12:24,805
So you're gonna marry Dowling.
1002
01:12:26,006 --> 01:12:27,900
I guess that figures.
1003
01:12:34,101 --> 01:12:36,201
You're not there yet, Kathy.
1004
01:12:36,602 --> 01:12:38,300
Not the way you're headed.
1005
01:12:39,701 --> 01:12:42,101
And you're headed
in the wrong direction.
1006
01:12:42,802 --> 01:12:46,202
Because you're in for
one big surprise, baby.
1007
01:12:46,903 --> 01:12:51,003
Old man Dowling's gonna live
to a ripe old age, it runs in the family.
1008
01:12:55,004 --> 01:12:58,504
Still, you're a pretty smart
little cookie.
1009
01:12:59,005 --> 01:13:00,805
You'll think of something.
1010
01:13:01,806 --> 01:13:04,806
Something to give him
a little push along the way,
1011
01:13:04,807 --> 01:13:07,150
like dropping something in his drink
one night.
1012
01:13:07,171 --> 01:13:08,251
Stop it!
1013
01:13:08,272 --> 01:13:09,999
Or the wrong kind of medicine.
1014
01:13:11,100 --> 01:13:13,999
- There are many ways.
- Stop it! Stop it!
1015
01:13:15,800 --> 01:13:18,300
You're the only one
that can stop it, Kathy.
1016
01:13:50,601 --> 01:13:52,600
There's a call for you
on the telephone, madam.
1017
01:13:52,621 --> 01:13:55,401
- Will you take it in here?
- Um... yes.
1018
01:14:06,102 --> 01:14:07,602
Hello?
1019
01:14:07,903 --> 01:14:10,703
- Is that Mrs. Dowling?
- Yes, who is this?
1020
01:14:11,804 --> 01:14:13,500
You wouldn't remember me.
1021
01:14:13,531 --> 01:14:16,601
I'm just someone you passed
on the way up.
1022
01:14:17,502 --> 01:14:21,202
- Who is this?
- Honeymoon's over, Mrs. Downing.
1023
01:14:21,903 --> 01:14:24,403
Better make the most
of what you've got...
1024
01:14:24,504 --> 01:14:26,704
...because you won't have it
much longer.
1025
01:14:31,405 --> 01:14:32,900
Hello?
1026
01:14:32,999 --> 01:14:34,301
Hello!
1027
01:14:42,102 --> 01:14:43,802
Who was it, dear?
1028
01:14:45,303 --> 01:14:47,003
I don't know.
1029
01:15:03,104 --> 01:15:06,004
Thank you very much.
Have John bring the car around, will you?
1030
01:15:06,055 --> 01:15:07,205
Very good, sir.
1031
01:15:11,306 --> 01:15:13,306
- Bon jour, madame.
- Good morning.
1032
01:15:14,707 --> 01:15:17,800
- It's a quarter to. You're going to be late.
- Good morning. I know.
1033
01:15:17,801 --> 01:15:19,401
By the way, dinner
at the Claytons tonight.
1034
01:15:21,502 --> 01:15:23,402
I can hardly wait.
1035
01:15:23,503 --> 01:15:24,663
Well,
1036
01:15:25,164 --> 01:15:27,180
they're not very exciting people,
I know,
1037
01:15:27,200 --> 01:15:28,750
but if I bring off that deal with Clayton,
1038
01:15:28,751 --> 01:15:31,351
...you'll be getting that Bentley
for Christmas.
1039
01:15:38,082 --> 01:15:41,000
Can't be a bill. They never had
that effect on you.
1040
01:15:41,401 --> 01:15:46,301
- No, my dressmaker's ill.
- Oh. Well, goodbye.
1041
01:15:46,802 --> 01:15:48,602
I'll come home early.
1042
01:16:12,103 --> 01:16:14,900
What's the matter with you, Kathy?
You're so irritable lately.
1043
01:16:14,901 --> 01:16:16,401
It's not like you.
1044
01:16:17,302 --> 01:16:21,900
I'm just sick and tired of always
being used as a social asset.
1045
01:16:22,101 --> 01:16:26,900
Entertaining your dreary friends just so
you can make another big business deal.
1046
01:16:27,201 --> 01:16:29,180
These deals mean
a lot of money to me, Kathy.
1047
01:16:29,191 --> 01:16:30,280
- Money!
- That's funny.
1048
01:16:30,300 --> 01:16:33,500
- I sure thought you appreciated it.
- You'd think you'd made enough money.
1049
01:16:33,501 --> 01:16:35,900
You'll never live long enough
to spend it all anyway.
1050
01:16:35,901 --> 01:16:39,401
So... why don't we enjoy it
while we can?
1051
01:19:51,302 --> 01:19:52,702
Mon Dieu!
1052
01:19:54,703 --> 01:19:57,203
- I.. I... I thought he was...
- Appellez la police!
1053
01:20:05,904 --> 01:20:09,700
So, after you received this
telephone call and the letter...
1054
01:20:10,601 --> 01:20:14,000
...you took your husband's gun
and you kept it in your bedroom.
1055
01:20:15,401 --> 01:20:18,300
Do you still have this letter,
Mme. Dowling.
1056
01:20:19,601 --> 01:20:22,401
No. I destroyed it.
1057
01:20:22,423 --> 01:20:24,700
Didn't you show it to anyone?
1058
01:20:25,401 --> 01:20:27,080
- No.
- Not even to your husband?
1059
01:20:27,100 --> 01:20:28,400
- No!
- Why not?
1060
01:20:28,701 --> 01:20:33,501
I don't know!
Look, I tell you, there was someone.
1061
01:20:33,542 --> 01:20:35,500
I saw him, I heard him!
1062
01:20:35,601 --> 01:20:38,201
I was terrified!
I thought he'd come to kill me.
1063
01:20:39,352 --> 01:20:41,600
Yes, I know, you told me that.
1064
01:20:41,621 --> 01:20:44,700
I keep telling you
but it won't sink in!
1065
01:20:44,701 --> 01:20:46,670
Why don't you try and find the prowler...
1066
01:20:46,691 --> 01:20:50,030
...instead of standing here asking me
these stupid questions?
1067
01:20:50,051 --> 01:20:52,800
That is already being done,
Mme. Dowling.
1068
01:20:52,801 --> 01:20:56,901
If there was a prowler here tonight,
we shall find him.
1069
01:21:08,602 --> 01:21:11,502
I did not see anyone prowling outside...
1070
01:21:11,563 --> 01:21:14,403
...and I certainly did not see
anyone trying to get in.
1071
01:21:14,604 --> 01:21:17,204
- Did you hear anything at all?
- Oui, monsieur.
1072
01:21:17,605 --> 01:21:22,405
I heard Mr. Dowling go downstairs
and I heard him go up again.
1073
01:21:22,506 --> 01:21:24,606
Then I hear shots.
1074
01:21:24,697 --> 01:21:27,000
I go to the room of Mme. Dowling...
1075
01:21:27,401 --> 01:21:30,501
...and I find monsieur...
lying on the floor.
1076
01:21:30,502 --> 01:21:34,402
And she is standing there
holding a revolver.
1077
01:21:34,503 --> 01:21:37,103
I was bringing them back
from a dinner party.
1078
01:21:37,104 --> 01:21:41,300
There was an argument. She said
she had had enough of dinner parties.
1079
01:21:41,351 --> 01:21:44,100
Then she said something
about him making money...
1080
01:21:44,121 --> 01:21:46,801
...but not living long enough
to spend it all.
1081
01:21:48,202 --> 01:21:51,200
Did they often have such arguments?
1082
01:21:51,221 --> 01:21:55,601
They argued, monsieur, but...
they were married.
1083
01:21:56,302 --> 01:21:59,970
So, madame, you believe
that Mme. Dowling...
1084
01:21:59,999 --> 01:22:02,550
...married your father for his money.
1085
01:22:02,551 --> 01:22:04,800
What do you think, Inspector?
1086
01:22:08,601 --> 01:22:11,000
Did he look after her well?
1087
01:22:11,041 --> 01:22:13,200
He gave her everything she wanted.
1088
01:22:13,231 --> 01:22:17,201
Yes, but perhaps
this was not enough, hm?
1089
01:22:17,802 --> 01:22:21,802
On my father's death she inherits
something like a million pounds.
1090
01:22:22,203 --> 01:22:26,703
And after that, Mr. Collins,
she became your secretary.
1091
01:22:26,854 --> 01:22:28,204
Yes, that's right.
1092
01:22:34,705 --> 01:22:39,205
You were going to leave your wife
for her, were you not, Monsieur?
1093
01:22:40,206 --> 01:22:42,506
Yes, I was going to but I didn't.
1094
01:22:47,807 --> 01:22:49,307
Why not?
1095
01:22:50,008 --> 01:22:52,900
Because she found out
that if I left Virginia,
1096
01:22:52,921 --> 01:22:54,801
I'd lose my job.
1097
01:22:54,852 --> 01:22:58,502
Because Mr. Dowling
was your father-in-law.
1098
01:22:59,403 --> 01:23:00,400
Yes.
1099
01:23:00,651 --> 01:23:04,100
And so she married Mr. Dowling.
1100
01:23:06,401 --> 01:23:09,900
Forgive me, monsieur,
was she in love with you?
1101
01:23:12,101 --> 01:23:13,900
She despised me.
1102
01:23:14,501 --> 01:23:16,661
She hated me as she hates all men.
1103
01:23:16,682 --> 01:23:21,162
All men? Surely, monsieur,
there must be one man she loves.
1104
01:23:21,263 --> 01:23:23,663
There is always one man.
1105
01:23:25,264 --> 01:23:27,964
Are you in love with her, Mr. O'Bannion?
1106
01:23:29,965 --> 01:23:32,365
That's a question I've often
asked myself.
1107
01:23:32,466 --> 01:23:34,566
I'm not sure I know the answer.
1108
01:23:36,067 --> 01:23:40,867
Love and hate often travel
side by side, Mr. O'Bannion.
1109
01:23:40,938 --> 01:23:42,658
So I've discovered.
1110
01:23:45,059 --> 01:23:48,859
Do you think Mme. Dowling
murdered her husband?
1111
01:23:56,060 --> 01:23:57,300
Thank you.
1112
01:23:57,401 --> 01:23:59,001
Pardon me.
1113
01:24:10,002 --> 01:24:15,202
But you did tell her one day
she would murder her husband.
1114
01:24:15,803 --> 01:24:17,999
Didn't you, Mr. O'Bannion?
1115
01:24:20,200 --> 01:24:22,900
We all say a lot of things
we don't really mean.
1116
01:24:24,201 --> 01:24:26,000
I don't believe she murdered him.
1117
01:24:26,001 --> 01:24:30,101
So you believe this story
about a prowler.
1118
01:24:31,102 --> 01:24:33,502
The truth often sounds
highly improbable.
1119
01:24:33,503 --> 01:24:36,680
In this case. monsieur,
it's not improbable, it's...
1120
01:24:36,781 --> 01:24:38,781
why, fantastic.
1121
01:24:40,682 --> 01:24:42,782
You think she deliberately killed him.
1122
01:24:43,583 --> 01:24:45,583
Don't you, Mr. O'Bannion?
1123
01:24:53,000 --> 01:24:56,100
I have concluded my part
of the investigation, madame.
1124
01:24:56,131 --> 01:24:58,801
A higher authority must now take over.
1125
01:24:59,002 --> 01:25:02,102
You will have to appear
before the Juge d'Instruction.
1126
01:25:03,103 --> 01:25:06,703
I regret, madame, but I must
place you under arrest.,,
1127
01:25:06,704 --> 01:25:09,504
...on the charge of murder.
1128
01:26:25,505 --> 01:26:26,900
- What's the score?
- Guilty.
1129
01:26:26,901 --> 01:26:28,880
- Murder?
- What do you think?
1130
01:26:28,900 --> 01:26:30,400
It's the guillotine for that, mate.
1131
01:27:40,601 --> 01:27:42,101
Who are you?
1132
01:27:44,002 --> 01:27:46,502
They told me downstairs
your name was Henderson.
1133
01:27:47,003 --> 01:27:48,703
That isn't true, is it?
1134
01:27:49,304 --> 01:27:53,004
We met once, remember?
I'm a friend of Kathy's.
1135
01:27:54,505 --> 01:27:56,305
What are you doing in Paris, Buckham?
1136
01:27:58,706 --> 01:28:00,906
I have work to do here.
1137
01:28:03,707 --> 01:28:06,000
I'm not completely finished,
you know?
1138
01:28:06,001 --> 01:28:08,201
You weren't too busy to go
to the courthouse just now.
1139
01:28:09,102 --> 01:28:11,902
Well... I just went there.
1140
01:28:13,003 --> 01:28:15,000
Curiosity, I suppose.
1141
01:28:15,701 --> 01:28:17,900
Yeah, I guess that figures.
1142
01:28:18,101 --> 01:28:20,500
If she'd done to me
what she did to you, I...
1143
01:28:20,801 --> 01:28:23,501
I guess I'd be pretty anxious to find out
how she's gonna wind up.
1144
01:28:25,402 --> 01:28:29,402
You know, we're pretty much
in the same boat, you and me.
1145
01:28:30,703 --> 01:28:32,903
I thought I was going
to marry her too.
1146
01:28:33,404 --> 01:28:36,104
Only she used me like she used you.
1147
01:28:37,405 --> 01:28:39,999
There's quite a few of us, you know?
1148
01:28:40,150 --> 01:28:42,200
Maybe we ought to start a club.
1149
01:28:45,301 --> 01:28:47,801
Pretty satisfying feeling, though,
when she's...
1150
01:28:47,852 --> 01:28:49,802
...finally going to get
what's coming to her.
1151
01:28:50,303 --> 01:28:51,603
Eh, Buckham?
1152
01:28:58,504 --> 01:29:01,204
I'm glad she's going to die.
1153
01:29:02,605 --> 01:29:07,600
I died. In every way
that a man can die, I died.
1154
01:29:07,620 --> 01:29:10,601
Except you're still breathing, Buckham.
In a couple of weeks she won't be.
1155
01:29:10,602 --> 01:29:12,302
Must give you quite a kick to know that
you're the one guy...
1156
01:29:12,323 --> 01:29:13,890
...that can take her off the hook.
1157
01:29:13,910 --> 01:29:16,591
You were at the house, weren't you?
Weren't you, Buckham?
1158
01:29:16,692 --> 01:29:18,950
You went out there to kill her.
You wanted to kill her...
1159
01:29:18,971 --> 01:29:21,200
...because you're so stupid and vain
you think six months out of your life...
1160
01:29:21,201 --> 01:29:22,901
... is worth the whole of hers.
Well, it isn't!
1161
01:29:23,202 --> 01:29:26,000
It just doesn't figure, except
in that screwy mind of yours.
1162
01:29:33,401 --> 01:29:35,101
Would you like a drink?
1163
01:29:35,902 --> 01:29:39,302
It's pretty cheap stuff, I'm afraid,
but it's effective.
1164
01:29:47,003 --> 01:29:49,903
Did Kathy ever tell you anything
about herself when she was young?
1165
01:29:51,204 --> 01:29:52,704
No.
1166
01:29:52,905 --> 01:29:54,200
Why?
1167
01:29:54,801 --> 01:29:57,000
Things that happen to people
when they were young...
1168
01:29:57,001 --> 01:29:58,801
...have a lasting impression.
1169
01:29:59,202 --> 01:30:01,102
Especially the bad things.
1170
01:30:01,303 --> 01:30:02,803
Really?
1171
01:30:02,804 --> 01:30:05,730
And they'll spend the rest of their lives
kicking the world in the face...
1172
01:30:05,751 --> 01:30:07,900
...because they got kicked once themselves.
1173
01:30:08,701 --> 01:30:11,400
When you know the reason
why a person's bad...
1174
01:30:11,801 --> 01:30:14,201
...it makes it a little easier
to understand.
1175
01:30:17,002 --> 01:30:18,202
Here.
1176
01:30:31,503 --> 01:30:33,000
Now you know.
1177
01:30:34,000 --> 01:30:36,201
Do you still think she deserves to die?
1178
01:30:36,262 --> 01:30:39,602
But... she murdered her husband,
didn't she?
1179
01:30:40,003 --> 01:30:41,803
Do you really believe that?
1180
01:30:43,304 --> 01:30:45,904
In any case, she deserves
a fair trial.
1181
01:30:45,995 --> 01:30:48,605
Without you there, Buckham,
it wasn't a fair trial.
1182
01:30:48,656 --> 01:30:50,706
You were the prowler, weren't you?
1183
01:30:53,707 --> 01:30:55,807
All right, so now you're even.
1184
01:30:55,808 --> 01:30:58,608
Right now she's sitting
in a death house waiting to die.
1185
01:30:59,009 --> 01:31:01,209
Hasn't she paid you back
for what she's done to you?
1186
01:31:01,810 --> 01:31:03,700
Give her a break.
1187
01:31:03,850 --> 01:31:06,301
The only real break
she's ever gotten in life.
1188
01:31:09,302 --> 01:31:11,602
What do you want me to do?
1189
01:31:13,103 --> 01:31:14,503
Get your coat.
1190
01:31:53,204 --> 01:31:54,804
Hello, Kathy.
1191
01:31:59,005 --> 01:32:00,999
I'll see you two later.
1192
01:32:13,000 --> 01:32:16,000
I want you to know
how much I appreciate...
1193
01:32:16,021 --> 01:32:17,400
...everything you've done.
1194
01:32:19,001 --> 01:32:21,401
You were the only one
that believed in me.
1195
01:32:21,802 --> 01:32:23,900
I thought they were going
to let you go.
1196
01:32:23,901 --> 01:32:26,200
I didn't figure on a manslaughter charge.
1197
01:32:27,001 --> 01:32:30,700
Three months when you didn't think
you had three weeks to live...
1198
01:32:30,721 --> 01:32:32,201
...isn't very long.
1199
01:32:33,302 --> 01:32:35,902
Besides, I guess I earned it...
1200
01:32:35,999 --> 01:32:37,703
...one way or the other.
1201
01:32:37,754 --> 01:32:40,304
A little while ago
I would have said you did.
1202
01:32:41,405 --> 01:32:43,205
But not now.
1203
01:33:00,106 --> 01:33:03,406
Ever since that happened you've been
treating all men like hoodlums.
1204
01:33:03,707 --> 01:33:06,307
But it hasn't paid off, Kathy.
1205
01:33:06,508 --> 01:33:09,108
It's left you empty and dead inside.
1206
01:33:09,809 --> 01:33:13,609
You've been hating so long you've
left no room for love.
1207
01:33:14,510 --> 01:33:16,999
And that's the one thing
you need above all, Kathy.
1208
01:33:17,400 --> 01:33:18,600
Love.
1209
01:33:33,601 --> 01:33:35,001
Tim.
1210
01:33:39,302 --> 01:33:41,302
Is it too late for us?
1211
01:33:43,603 --> 01:33:45,603
I don't know, Kathy.
1212
01:33:46,404 --> 01:33:48,204
I really don't know.
1213
01:34:17,205 --> 01:34:27,205
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
92034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.