All language subtitles for Vienna.Blood.S02E02.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,080 --> 00:00:29,400 CHATTER 2 00:00:47,960 --> 00:00:50,280 CLUCKING 3 00:01:03,160 --> 00:01:05,638 {\an8}WINDS CLOCKWORK 4 00:01:05,640 --> 00:01:08,078 {\an8}MUSIC BOX PLAYS 5 00:01:08,080 --> 00:01:10,438 What do we have here? 6 00:01:10,440 --> 00:01:11,958 Come on! Get up! 7 00:01:11,960 --> 00:01:13,200 Ow! 8 00:01:14,520 --> 00:01:17,958 Stop! Stop! Get back. 9 00:01:17,960 --> 00:01:19,438 Stop! 10 00:01:19,440 --> 00:01:21,760 Stop her! 11 00:01:23,520 --> 00:01:26,478 DOG BARKS 12 00:01:26,480 --> 00:01:28,038 Stop! 13 00:01:28,040 --> 00:01:29,680 Stop! 14 00:01:34,200 --> 00:01:36,838 {\an8}Stop! Stop, I tell you! 15 00:01:36,840 --> 00:01:38,480 {\an8}PANTING 16 00:01:43,680 --> 00:01:45,320 Stop! 17 00:02:03,120 --> 00:02:05,400 SQUEAKING 18 00:02:12,160 --> 00:02:14,238 Who found him? 19 00:02:14,240 --> 00:02:15,840 The girl, there. 20 00:02:16,960 --> 00:02:19,880 A pickpocket. Ran in here to hide. 21 00:02:21,040 --> 00:02:22,880 Do we have an identity? 22 00:02:24,080 --> 00:02:25,600 No. 23 00:02:29,080 --> 00:02:31,880 BUZZING 24 00:02:49,200 --> 00:02:51,518 Emil Schwaiger. 25 00:02:51,520 --> 00:02:55,680 Looks like he's been dead for some time. 26 00:03:08,680 --> 00:03:10,920 Maybe in Missing Persons? 27 00:03:18,920 --> 00:03:21,678 Vienna has become a rat's warren. 28 00:03:21,680 --> 00:03:23,958 People go missing every day. 29 00:03:23,960 --> 00:03:26,838 This whole room is one giant litany of them. 30 00:03:26,840 --> 00:03:31,918 If anyone can find him, I'm sure that you can, Fraulein. 31 00:03:31,920 --> 00:03:34,838 I spend every working hour in here, Inspector. 32 00:03:34,840 --> 00:03:36,880 The dead have become my family. 33 00:04:03,360 --> 00:04:05,040 Here he is. 34 00:04:08,080 --> 00:04:11,078 Schwaiger. A railway clerk. 35 00:04:11,080 --> 00:04:13,398 You're sure about the name? 36 00:04:13,400 --> 00:04:14,760 Why? 37 00:04:16,800 --> 00:04:19,640 Emil Schwaiger went missing 20 years ago. 38 00:04:37,040 --> 00:04:38,560 Hello? 39 00:04:41,600 --> 00:04:43,600 Will you tell me your name? 40 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 Where do you come from? 41 00:04:49,360 --> 00:04:51,320 Do you have a family? 42 00:05:10,160 --> 00:05:11,520 That slum... 43 00:05:13,400 --> 00:05:15,160 ..have you ever been there before? 44 00:05:20,320 --> 00:05:24,360 Maybe you use it as a place to hide, sometimes. 45 00:05:26,320 --> 00:05:29,760 Have you ever seen anyone else round there? 46 00:05:45,720 --> 00:05:47,160 Come on. 47 00:06:09,120 --> 00:06:11,560 APPLAUSE 48 00:06:20,240 --> 00:06:21,640 Excuse me. 49 00:06:23,520 --> 00:06:24,880 Excuse me. 50 00:06:27,200 --> 00:06:31,438 PIANO PLAYS Sorry, busy day at the office. 51 00:06:31,440 --> 00:06:34,678 Let's not have a row about it, darling. 52 00:06:34,680 --> 00:06:38,438 # Dein Schwerdt, wie ists von Blut so roth? 53 00:06:38,440 --> 00:06:41,518 # Edward, Edward. 54 00:06:41,520 --> 00:06:45,118 # Dein Schwerdt, wie ists von Blut so roth 55 00:06:45,120 --> 00:06:51,520 # Und gehst so traurig da! O! 56 00:06:55,960 --> 00:06:59,878 # Ich hab geschlagen meinen Geyer todt 57 00:06:59,880 --> 00:07:03,398 # Mutter, Mutter 58 00:07:03,400 --> 00:07:06,678 # Ich hab geschlagen meinen Geyer todt 59 00:07:06,680 --> 00:07:11,480 # Und das Das qualt mein Herz! O! # 60 00:07:23,200 --> 00:07:25,720 APPLAUSE 61 00:07:38,400 --> 00:07:40,238 Thanks for bringing me. 62 00:07:40,240 --> 00:07:43,438 You hated it. No, no. I-I enjoyed it. 63 00:07:43,440 --> 00:07:44,878 You didn't want to be here at all. 64 00:07:44,880 --> 00:07:47,080 Your mind was on your work tonight. 65 00:07:49,080 --> 00:07:51,558 You witnessed a brutal murder today. 66 00:07:51,560 --> 00:07:53,838 How did you figure that out? 67 00:07:53,840 --> 00:07:56,678 Little clues in one's behaviour, remember? 68 00:07:56,680 --> 00:08:00,320 You ought to be in a circus. You'd make a fortune with this act. 69 00:08:02,160 --> 00:08:03,678 Well? 70 00:08:03,680 --> 00:08:06,998 Schubert. Every time she sang the word blood, 71 00:08:07,000 --> 00:08:10,238 you patted your pocket, where you keep your notebook. 72 00:08:10,240 --> 00:08:13,040 Also, you kept rubbing at your wrists. 73 00:08:18,600 --> 00:08:22,798 A body in Landstrasse, a particularly brutal murder. 74 00:08:22,800 --> 00:08:26,238 You've witnessed brutal murders before. This one was different. 75 00:08:26,240 --> 00:08:30,118 A man who vanished 20 years ago suddenly turns up dead. 76 00:08:30,120 --> 00:08:31,958 Hand severed. 77 00:08:31,960 --> 00:08:33,998 Hence the wrists. 78 00:08:34,000 --> 00:08:37,040 The wound was just a few days old. 79 00:08:38,520 --> 00:08:40,678 Where's he been hiding all these years? 80 00:08:40,680 --> 00:08:43,720 Would you like me to get acquainted with him? 81 00:09:06,200 --> 00:09:08,958 Substantial blood loss from the severed hand, 82 00:09:08,960 --> 00:09:11,518 and also his tongue was cut out 83 00:09:11,520 --> 00:09:15,838 and stuffed back in his gullet. Nasty business. 84 00:09:15,840 --> 00:09:17,758 Well? 85 00:09:17,760 --> 00:09:19,798 What do you see, Max? 86 00:09:19,800 --> 00:09:23,518 Do you think Dr Liebermann will notice something that I missed? 87 00:09:23,520 --> 00:09:26,438 You get to tell me how he died, Dr Jaeger. 88 00:09:26,440 --> 00:09:29,760 Dr Liebermann might be able to tell me how he lived. 89 00:09:33,840 --> 00:09:35,958 He was bound and tortured? 90 00:09:35,960 --> 00:09:39,880 Piano wire, particularly barbaric. 91 00:09:40,880 --> 00:09:43,198 This isn't just a murder. 92 00:09:43,200 --> 00:09:46,200 The act itself gives us a profile of the killer. 93 00:09:49,480 --> 00:09:51,240 Why torture a man? 94 00:09:52,440 --> 00:09:54,440 Most likely to get information. 95 00:09:55,440 --> 00:09:57,518 And? 96 00:09:57,520 --> 00:10:00,040 If he won't provide it... 97 00:10:01,640 --> 00:10:03,720 ..if his tongue won't move? 98 00:10:09,200 --> 00:10:11,760 He punished him by removing it. 99 00:10:26,960 --> 00:10:30,640 Not a day goes by when I don't think of him. 100 00:10:32,520 --> 00:10:34,600 I just need to know what's happened. 101 00:10:35,960 --> 00:10:39,560 I need to know how my brother's life ended. 102 00:10:58,520 --> 00:11:03,920 I don't understand. Is this some sort of a joke? 103 00:11:05,440 --> 00:11:07,480 What's the matter, Frau Schwaiger? 104 00:11:09,880 --> 00:11:11,878 It's not Emil. 105 00:11:11,880 --> 00:11:14,238 It's not my brother. 106 00:11:14,240 --> 00:11:17,558 How long since you've seen him? Are you absolutely sure? 107 00:11:17,560 --> 00:11:21,280 I'm absolutely sure! It's not my brother. 108 00:11:52,160 --> 00:11:53,838 Papa? 109 00:11:53,840 --> 00:11:55,838 Is that the Satin de Lyon? 110 00:11:55,840 --> 00:11:59,238 It cost an arm and a leg. Be nice. DOOR OPENS 111 00:11:59,240 --> 00:12:01,918 It's very...lovely. 112 00:12:01,920 --> 00:12:03,998 Hm, very convincing. 113 00:12:04,000 --> 00:12:06,838 Would you like to see my other option? 114 00:12:06,840 --> 00:12:09,080 Max, have you seen the headline? 115 00:12:10,640 --> 00:12:13,318 What do YOU think? Of? 116 00:12:13,320 --> 00:12:15,040 The dress. 117 00:12:17,360 --> 00:12:19,958 Papa and Mama's wedding anniversary. 118 00:12:19,960 --> 00:12:21,918 You haven't forgotten? 119 00:12:21,920 --> 00:12:24,040 No, of course not. 120 00:12:25,720 --> 00:12:30,200 I've invited Jonas Korngold, as we do so much business together. 121 00:12:31,960 --> 00:12:34,598 He's likely to bring Clara. 122 00:12:34,600 --> 00:12:36,320 I hope you don't mind. 123 00:12:37,520 --> 00:12:39,760 No... No, why should I? 124 00:12:41,640 --> 00:12:45,318 Perhaps, perhaps I'LL invite someone. 125 00:12:45,320 --> 00:12:47,438 - May I? - A girl? 126 00:12:47,440 --> 00:12:49,038 Yes. Obviously. 127 00:12:49,040 --> 00:12:51,400 I don't think the Inspector will be keen. 128 00:12:52,400 --> 00:12:54,078 Well, who are you going to ask? 129 00:12:54,080 --> 00:12:57,118 What about Fraulein Spitzer? Your mother's very eager... 130 00:12:57,120 --> 00:13:00,720 Um, actually I-I was thinking of Miss Lydgate. 131 00:13:02,240 --> 00:13:03,638 The patient? 132 00:13:03,640 --> 00:13:06,518 She's not my patient any more. She hasn't been for some time now. 133 00:13:06,520 --> 00:13:09,558 And you want to bring her to our anniversary party? 134 00:13:09,560 --> 00:13:11,598 She won't embarrass you, Mama. 135 00:13:11,600 --> 00:13:13,918 She doesn't slurp her soup or chew with her mouth open. 136 00:13:13,920 --> 00:13:16,678 I'll ask her to change out of her hospital gowns and manacles. 137 00:13:16,680 --> 00:13:18,478 What she wears is scarcely the point. 138 00:13:18,480 --> 00:13:20,358 You're going to give me another lecture 139 00:13:20,360 --> 00:13:23,160 on the fact she's not Jewish? Oh, Mama. 140 00:13:24,880 --> 00:13:28,278 If you beg him to do something, he's bound to do the opposite. 141 00:13:28,280 --> 00:13:31,040 Aha, and that's psychology, isn't it? 142 00:13:33,600 --> 00:13:36,960 Census records, identity papers, everything in order. 143 00:13:42,720 --> 00:13:47,800 We have a reliable witness who claims that this is not Schwaiger. 144 00:13:50,160 --> 00:13:52,560 That's impossible. 145 00:13:54,360 --> 00:13:57,640 Then, someone's been tampering with our official records. 146 00:13:59,240 --> 00:14:01,240 Curiouser and curiouser. 147 00:14:03,480 --> 00:14:07,440 Inspector... Inspector, I think you need to come. 148 00:14:10,000 --> 00:14:12,598 This is not a home for vagrants, Rheinhardt. 149 00:14:12,600 --> 00:14:14,198 She's too young to be detained. 150 00:14:14,200 --> 00:14:18,558 We can't put her in the cells. She's a valuable witness. 151 00:14:18,560 --> 00:14:21,718 We can't just let her out on the streets again. 152 00:14:21,720 --> 00:14:26,518 Well, she can't stay here. What else do we know about her? 153 00:14:26,520 --> 00:14:29,160 Nothing. No family. No address. 154 00:14:30,160 --> 00:14:32,718 She was picking pockets when we found her. 155 00:14:32,720 --> 00:14:35,640 She's been using that slum as a place to hide out. 156 00:14:36,680 --> 00:14:38,918 This was clutched in her hand. 157 00:14:38,920 --> 00:14:41,360 TICKING 158 00:14:44,960 --> 00:14:48,400 Do you think you can get her to talk to us? 159 00:15:08,600 --> 00:15:10,160 It's all right. 160 00:15:12,400 --> 00:15:15,600 I'm Max. I'm a doctor. 161 00:15:19,080 --> 00:15:20,600 What's YOUR name? 162 00:15:25,800 --> 00:15:27,720 Is this yours? 163 00:15:31,280 --> 00:15:34,160 MUSIC PLAYS 164 00:15:42,640 --> 00:15:45,038 It's all right. 165 00:15:45,040 --> 00:15:46,920 Er, fetch some water. 166 00:15:48,320 --> 00:15:51,640 It's all right. Breathe. 167 00:15:53,320 --> 00:15:54,998 She's in shock. 168 00:15:55,000 --> 00:15:57,518 Deeply traumatised. She needs urgent care. 169 00:15:57,520 --> 00:16:00,398 Maybe the hospital is willing to take her in? 170 00:16:00,400 --> 00:16:02,120 Their methods are too brutal. 171 00:16:04,280 --> 00:16:07,600 Of course, you Freudians know everything. 172 00:16:09,000 --> 00:16:11,400 Well, where CAN we send her, then? 173 00:16:12,960 --> 00:16:14,598 Max. I don't understand. 174 00:16:14,600 --> 00:16:17,600 Well, she needs somewhere to stay. Just for a few days. 175 00:16:18,920 --> 00:16:20,678 Is she a patient? 176 00:16:20,680 --> 00:16:24,600 She's a potential witness, in a murder case. 177 00:16:25,760 --> 00:16:27,358 And you don't even know her name? 178 00:16:27,360 --> 00:16:30,198 Take her upstairs, would you? Have the spare room made up. 179 00:16:30,200 --> 00:16:32,558 Wouldn't she be better at the hospital? 180 00:16:32,560 --> 00:16:35,240 Mama, I wouldn't ask if it wasn't important. 181 00:16:48,120 --> 00:16:49,600 Bless you, Mama. 182 00:17:06,640 --> 00:17:08,998 You'll have everything you need here. 183 00:17:09,000 --> 00:17:11,720 My mother will take good care of you. 184 00:17:14,640 --> 00:17:16,440 I'll be back very soon. 185 00:17:20,080 --> 00:17:22,080 I'll come and look in on you. 186 00:17:52,720 --> 00:17:54,520 Whoa! Rheinhardt? 187 00:17:58,000 --> 00:17:59,878 Direktor Strasser? 188 00:17:59,880 --> 00:18:02,078 It's good to see you again. 189 00:18:02,080 --> 00:18:03,960 Get in, ride with me. 190 00:18:12,840 --> 00:18:16,038 I heard about your new case. Landstrasse. 191 00:18:16,040 --> 00:18:20,558 Every murder case comes across my desk. Where are you 192 00:18:20,560 --> 00:18:23,598 with the investigation? It's a confusing picture. 193 00:18:23,600 --> 00:18:27,118 The victim's been wrongly identified. Well, 194 00:18:27,120 --> 00:18:29,278 no need to concern yourself. 195 00:18:29,280 --> 00:18:32,558 I'm taking it away from you, assigning a different department. 196 00:18:32,560 --> 00:18:34,438 What?! 197 00:18:34,440 --> 00:18:37,798 No need to involve yourself any further. 198 00:18:37,800 --> 00:18:41,360 I don't understand. Why am I being taken off the case? 199 00:18:42,480 --> 00:18:46,358 Some things are outside your jurisdiction, 200 00:18:46,360 --> 00:18:49,000 best not to ask too many questions. 201 00:19:15,160 --> 00:19:17,280 Agh! 202 00:19:42,160 --> 00:19:44,000 Are you all right, Inspector? 203 00:19:48,600 --> 00:19:52,000 I've just received a message concerning the dead man. 204 00:19:56,360 --> 00:19:59,520 "The name is Anton Resch"? 205 00:20:07,840 --> 00:20:09,998 The body we examined yesterday. 206 00:20:10,000 --> 00:20:12,238 I've been sent an anonymous tip-off. 207 00:20:12,240 --> 00:20:14,438 The real identity of the victim. 208 00:20:14,440 --> 00:20:16,638 Anton Resch. 209 00:20:16,640 --> 00:20:20,000 Well...at last we have a lead. 210 00:20:21,040 --> 00:20:23,478 I was taken off the case. What? 211 00:20:23,480 --> 00:20:27,038 Yeah, Direktor Strasser has reassigned it. 212 00:20:27,040 --> 00:20:30,078 I'm obliged to hand this over to the next investigating officer, 213 00:20:30,080 --> 00:20:31,560 whoever that may be. 214 00:20:33,280 --> 00:20:36,200 This letter was sent to you personally. 215 00:20:37,240 --> 00:20:39,760 Are you really going to give it up that easily? 216 00:20:44,360 --> 00:20:46,280 At least talk to Amelia first. 217 00:20:55,560 --> 00:20:58,320 Hopefully we can extrapolate some information. 218 00:21:05,600 --> 00:21:07,920 Perhaps where the letter was written? 219 00:21:09,760 --> 00:21:11,958 Information about the sender. 220 00:21:11,960 --> 00:21:15,000 Nothing we do is anonymous, not any more. 221 00:21:16,360 --> 00:21:20,760 The touch of someone's hand can leave a mark, it's indelible. 222 00:21:22,640 --> 00:21:24,360 Could you? 223 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 Oh, there was something else inside. 224 00:21:53,200 --> 00:21:54,680 Here. 225 00:21:56,480 --> 00:22:00,160 Freshly plucked - traces of blood on the barbs. Look. 226 00:22:03,160 --> 00:22:05,838 Why would someone send me a bird's feather? 227 00:22:05,840 --> 00:22:09,520 Corvus corone. What? Carrion crow. 228 00:22:11,440 --> 00:22:13,480 The messenger of the dead. 229 00:22:18,960 --> 00:22:22,118 I'll take these to the museum, continue my analysis. 230 00:22:22,120 --> 00:22:24,840 Actually, I wanted to ask you something. 231 00:22:28,120 --> 00:22:30,640 Er, perhaps if I came by tomorrow? 232 00:22:32,840 --> 00:22:34,320 Inspector. 233 00:22:41,880 --> 00:22:45,400 How is it progressing, you and Miss Lydgate? 234 00:22:46,680 --> 00:22:49,398 Do you have to enjoy my discomfort quite so much? 235 00:22:49,400 --> 00:22:50,840 Yes, I do. 236 00:22:53,360 --> 00:22:57,560 Whoever the killer is, he's got a traitor close at hand. 237 00:23:00,360 --> 00:23:02,640 Someone wants to help me solve this. 238 00:23:04,920 --> 00:23:06,598 Inspector. 239 00:23:06,600 --> 00:23:09,080 I found him. He's an Officer. 240 00:23:10,320 --> 00:23:11,800 Anton Resch. 241 00:23:13,320 --> 00:23:14,640 Wait... 242 00:23:16,160 --> 00:23:17,880 There is Strasser. 243 00:23:26,440 --> 00:23:30,318 The dead man is Anton Resch, an officer, 4th district, 244 00:23:30,320 --> 00:23:32,238 we found him in a photograph. 245 00:23:32,240 --> 00:23:34,720 You were in it too, Herr Direktor. 246 00:23:35,880 --> 00:23:39,678 Ah. Why was he calling himself a different name? 247 00:23:39,680 --> 00:23:41,918 And who is this "Schwaiger"? 248 00:23:41,920 --> 00:23:44,400 Missing person from the files. 249 00:23:45,560 --> 00:23:48,758 It's common practice when creating a false identity. 250 00:23:48,760 --> 00:23:51,798 Use a name already in the public records. 251 00:23:51,800 --> 00:23:53,958 So, he was working undercover? 252 00:23:53,960 --> 00:23:57,958 Hmm, I'm not obliged to discuss operations with you, 253 00:23:57,960 --> 00:24:01,718 Rheinhardt. This is way above your head. 254 00:24:01,720 --> 00:24:03,400 You're dismissed. 255 00:24:12,400 --> 00:24:15,040 I have other evidence for you Herr Direktor. 256 00:24:16,400 --> 00:24:18,758 The informant sent me a symbol. 257 00:24:18,760 --> 00:24:20,718 What symbol? 258 00:24:20,720 --> 00:24:23,600 A feather. Carrion crow. 259 00:24:26,240 --> 00:24:28,038 Do you know what it signifies? 260 00:24:28,040 --> 00:24:31,038 I've told you, this is not your domain. 261 00:24:31,040 --> 00:24:32,998 Herr Direktor, 262 00:24:33,000 --> 00:24:36,120 the informant chose to contact me personally. 263 00:24:37,120 --> 00:24:39,918 I don't know why. All I know is, 264 00:24:39,920 --> 00:24:42,920 he thinks there's some bond between us. 265 00:24:44,720 --> 00:24:48,120 It's reasonable to assume that he will contact me again. 266 00:24:49,560 --> 00:24:51,800 Please, let me help. 267 00:25:06,320 --> 00:25:08,680 Crow? Yes, sir. 268 00:25:10,120 --> 00:25:12,278 It's a code name. 269 00:25:12,280 --> 00:25:16,800 Someone we've been tracking for a while now. A dangerous criminal. 270 00:25:18,040 --> 00:25:20,918 His real name is Lazar Kiss, 271 00:25:20,920 --> 00:25:25,800 a mercenary. Half-Serb, half-Hungarian. 272 00:25:28,640 --> 00:25:31,080 And you think this man is in Vienna? 273 00:25:32,560 --> 00:25:35,198 Kiss is largely unknown to us. 274 00:25:35,200 --> 00:25:37,918 We don't even have a photograph. 275 00:25:37,920 --> 00:25:40,918 He's suspected of involvement in the assassination of 276 00:25:40,920 --> 00:25:43,518 the Serbian royal family. 277 00:25:43,520 --> 00:25:46,478 Our agent was ordered to track him down. 278 00:25:46,480 --> 00:25:48,920 Apparently, he got too close. 279 00:25:52,800 --> 00:25:56,158 I'm grateful for your report, Rheinhardt. 280 00:25:56,160 --> 00:25:57,718 But... 281 00:25:57,720 --> 00:26:01,238 ..anything else you receive from this informant, 282 00:26:01,240 --> 00:26:04,040 you bring it straight to me, hmm? 283 00:26:14,120 --> 00:26:18,598 Anything your patients say to you, you're not allowed to repeat? 284 00:26:18,600 --> 00:26:21,038 That's how it works, yes. 285 00:26:21,040 --> 00:26:24,118 Very well, I want to pay you for your time. 286 00:26:24,120 --> 00:26:26,398 Well, that will buy you about two minutes. 287 00:26:26,400 --> 00:26:28,440 What's this about, Oskar? What's going on? 288 00:26:31,040 --> 00:26:32,680 A conversation I had just now. 289 00:26:34,160 --> 00:26:37,360 I need to discuss it with someone, in complete confidence. 290 00:26:38,800 --> 00:26:41,678 A secret investigation? 291 00:26:41,680 --> 00:26:44,998 I've been ordered to remain at arm's length. 292 00:26:45,000 --> 00:26:46,358 To do nothing. 293 00:26:46,360 --> 00:26:48,158 Mm-hm. 294 00:26:48,160 --> 00:26:49,638 And you don't want to. 295 00:26:49,640 --> 00:26:51,880 Of course not, I'm involved. 296 00:26:53,160 --> 00:26:55,478 The informant sent me that message. 297 00:26:55,480 --> 00:26:59,238 What do the Secret Services know about Kiss? 298 00:26:59,240 --> 00:27:03,718 Nothing, only rumours. 299 00:27:03,720 --> 00:27:06,358 He's no more than a shadow, a whisper. 300 00:27:06,360 --> 00:27:09,438 They're trying to find a man that no-one has ever laid eyes on. 301 00:27:09,440 --> 00:27:12,320 The informant is trying to point me the way to him. 302 00:27:15,040 --> 00:27:20,960 So, you're going to conduct your own secret investigation? 303 00:27:24,800 --> 00:27:26,960 Would you like some company? 304 00:27:28,840 --> 00:27:31,280 Help me build a profile of him. 305 00:27:46,280 --> 00:27:48,320 Who is he, Max? 306 00:27:50,120 --> 00:27:51,680 The Crow? 307 00:27:54,000 --> 00:27:59,000 Brutal, sadistic, paranoid. 308 00:28:01,200 --> 00:28:02,998 Killed an officer in the most savage way 309 00:28:03,000 --> 00:28:04,760 when he wouldn't break under torture. 310 00:28:06,600 --> 00:28:08,078 Then again... 311 00:28:08,080 --> 00:28:09,878 What? 312 00:28:09,880 --> 00:28:11,598 What is it? 313 00:28:11,600 --> 00:28:15,278 Well, if you wanted to slip into the shadows, if you wanted 314 00:28:15,280 --> 00:28:17,438 the Secret Service off your back, 315 00:28:17,440 --> 00:28:21,598 would you really carry out an execution in such a... 316 00:28:21,600 --> 00:28:23,318 ..theatrical manner? 317 00:28:23,320 --> 00:28:26,240 The severed hand, the severed tongue? 318 00:28:30,400 --> 00:28:33,878 What about the girl? Anything from her yet? 319 00:28:33,880 --> 00:28:35,960 She's still in a state of shock. 320 00:28:37,320 --> 00:28:41,118 All right, we go step by step. 321 00:28:41,120 --> 00:28:44,838 We need to begin by finding this mystery informant. 322 00:28:44,840 --> 00:28:47,558 Is it my turn to say it? 323 00:28:47,560 --> 00:28:48,918 I think it's my turn. 324 00:28:48,920 --> 00:28:50,560 Well, go on, then. 325 00:28:52,280 --> 00:28:55,278 Welcome to the case, Doctor. 326 00:28:55,280 --> 00:28:57,918 You don't say it as well as I do. 327 00:28:57,920 --> 00:28:59,960 I'll try to work on it. 328 00:29:18,440 --> 00:29:20,518 How are you feeling? 329 00:29:20,520 --> 00:29:23,240 Are you feeling any better? 330 00:29:25,120 --> 00:29:27,200 I've brought a friend along. 331 00:29:28,640 --> 00:29:31,440 I wanted to introduce you to him. 332 00:29:40,720 --> 00:29:43,720 You can see he's a little bit sad. 333 00:29:45,760 --> 00:29:49,318 I think something bad may have happened to him. 334 00:29:49,320 --> 00:29:54,760 Or, perhaps he saw something that made him upset. 335 00:30:03,760 --> 00:30:06,678 If you make friends with him, 336 00:30:06,680 --> 00:30:09,800 I think he'll tell you all his secrets. 337 00:30:58,360 --> 00:31:02,040 TRUMPET SOUNDS 338 00:31:07,200 --> 00:31:08,838 WHISTLE BLOWS 339 00:31:08,840 --> 00:31:12,120 Alarm! 340 00:31:21,600 --> 00:31:25,320 The dust contained in the envelope has tiny fragments of fibre. 341 00:31:26,680 --> 00:31:28,838 Hemp, I think. Rope. 342 00:31:28,840 --> 00:31:31,560 Also some fragments of paint in it. 343 00:31:34,600 --> 00:31:37,000 Thank you, Miss Lydgate. 344 00:31:39,520 --> 00:31:41,800 Er, wait for me a moment. 345 00:31:46,280 --> 00:31:49,198 I like him your Inspector. 346 00:31:49,200 --> 00:31:50,838 He's not my Inspector. 347 00:31:50,840 --> 00:31:54,078 Well, you're always in each other's company. 348 00:31:54,080 --> 00:31:56,118 I wanted to ask you something. 349 00:31:56,120 --> 00:31:58,920 You're not going to try and kiss me again? 350 00:32:00,480 --> 00:32:03,118 What is it about this laboratory? 351 00:32:03,120 --> 00:32:06,158 I wanted to invite you out for the evening. 352 00:32:06,160 --> 00:32:08,678 Max, we've been through this before. 353 00:32:08,680 --> 00:32:10,438 It's a party. 354 00:32:10,440 --> 00:32:12,678 Everyone likes parties. 355 00:32:12,680 --> 00:32:15,880 I wasn't playing games with you, when I told you no before. 356 00:32:18,200 --> 00:32:20,000 I like you, Max. 357 00:32:22,120 --> 00:32:24,158 You know I like you. 358 00:32:24,160 --> 00:32:26,998 But the last thing that either of us needs right now 359 00:32:27,000 --> 00:32:29,240 is for our lives to become complicated. 360 00:32:32,200 --> 00:32:34,838 Clara's engaged again. 361 00:32:34,840 --> 00:32:37,040 She's going to be married. 362 00:32:39,800 --> 00:32:41,720 There's nothing complicated. 363 00:32:43,720 --> 00:32:46,638 I want to be with you and... 364 00:32:46,640 --> 00:32:51,360 ..and I think you want to be with me. 365 00:32:55,080 --> 00:32:56,520 A simple chemical equation. 366 00:33:01,840 --> 00:33:06,720 Max, there's been an incident. Schonbrunn. 367 00:33:23,880 --> 00:33:26,078 Dear Christ. 368 00:33:26,080 --> 00:33:27,558 It's addressed to you, Inspector. 369 00:33:27,560 --> 00:33:29,158 We've been trying to contact you. 370 00:33:29,160 --> 00:33:30,798 It's the same. 371 00:33:30,800 --> 00:33:32,038 Yes. 372 00:33:32,040 --> 00:33:34,438 Exact same hand as the anonymous letter. 373 00:33:34,440 --> 00:33:35,718 What happened? 374 00:33:35,720 --> 00:33:39,158 I discovered it late last night, right before dawn, right here. 375 00:33:39,160 --> 00:33:40,518 Resch? 376 00:33:40,520 --> 00:33:42,678 It's the same wound pattern. 377 00:33:42,680 --> 00:33:47,158 Question is, why would someone leave it here for me? 378 00:33:47,160 --> 00:33:52,758 Authenticity. Whoever this person is, they want you to believe them. 379 00:33:52,760 --> 00:33:56,400 They want to prove they were present at the death of the victim. 380 00:33:58,360 --> 00:34:02,200 Still, why go to all the trouble of hopping the fence to deliver it? 381 00:34:05,360 --> 00:34:07,278 Oh. 382 00:34:07,280 --> 00:34:09,998 Apparently, he wants to meet face-to-face. 383 00:34:10,000 --> 00:34:11,718 A severed hand? 384 00:34:11,720 --> 00:34:16,038 Must be a symbol of some kind. It must have some significance. 385 00:34:16,040 --> 00:34:19,560 The hand was painted with tar, blackened. 386 00:34:32,200 --> 00:34:33,480 The Black Hand. 387 00:34:34,960 --> 00:34:36,240 Here. 388 00:34:45,040 --> 00:34:47,918 Black Hand is a political movement. 389 00:34:47,920 --> 00:34:52,118 Their aim is to unite all the Balkan nations under the Serbian flag. 390 00:34:52,120 --> 00:34:56,598 Unification or death. A bunch of extremists. 391 00:34:56,600 --> 00:35:00,118 You think Lazar Kiss is connected to them somehow? 392 00:35:00,120 --> 00:35:03,240 Strasser told me he was a gun for hire. 393 00:35:10,800 --> 00:35:13,078 I've got some clean clothes for you. 394 00:35:13,080 --> 00:35:16,198 You're the same size as our neighbour's girl, just about. 395 00:35:16,200 --> 00:35:17,798 Anna will help you. 396 00:35:17,800 --> 00:35:20,238 We'll see about getting your other things darned. 397 00:35:20,240 --> 00:35:21,680 Yes? 398 00:36:13,480 --> 00:36:15,200 Would you like to try? 399 00:36:17,000 --> 00:36:19,078 My name's Leah. 400 00:36:19,080 --> 00:36:21,320 I'm Max's sister. 401 00:36:24,320 --> 00:36:25,800 Here. 402 00:36:27,440 --> 00:36:28,838 It's all right. 403 00:36:28,840 --> 00:36:31,040 You don't need to be nervous. 404 00:36:48,520 --> 00:36:51,918 There, beautiful. 405 00:36:51,920 --> 00:36:54,000 Just like you. 406 00:36:57,480 --> 00:36:58,800 What's your name? 407 00:37:05,160 --> 00:37:06,838 Lily. 408 00:37:06,840 --> 00:37:08,680 Hello, Lily. 409 00:37:14,360 --> 00:37:16,958 They come here seeking a new life. 410 00:37:16,960 --> 00:37:20,120 Vienna is the end of the rainbow. 411 00:37:39,280 --> 00:37:41,360 It should be around here somewhere. 412 00:37:53,920 --> 00:37:58,360 Hemp-rope and paint. Amelia was right. 413 00:38:02,600 --> 00:38:04,440 Might be dangerous. 414 00:38:05,680 --> 00:38:07,120 You first. 415 00:38:32,000 --> 00:38:33,638 I'll have a look around. 416 00:38:33,640 --> 00:38:34,800 Wait here. 417 00:38:37,600 --> 00:38:40,278 Try not to get stabbed. 418 00:38:40,280 --> 00:38:43,240 That's good advice. Thank you. 419 00:40:52,000 --> 00:40:53,718 Black Hand? 420 00:40:53,720 --> 00:40:55,758 Yes, of course I know them. 421 00:40:55,760 --> 00:40:59,078 They make a lot of protests in our country. 422 00:40:59,080 --> 00:41:02,518 Apparently, they've crossed the border into Austria. 423 00:41:02,520 --> 00:41:06,278 Do you know who might be responsible? Oh, no, no. 424 00:41:06,280 --> 00:41:08,278 I don't want to get involved. 425 00:41:08,280 --> 00:41:11,118 These kind of people, they are fanatics, crazy-men. 426 00:41:11,120 --> 00:41:12,638 But talk to Zivko. 427 00:41:12,640 --> 00:41:13,880 Zivko? 428 00:41:15,080 --> 00:41:17,760 The actor. He knows everyone. 429 00:41:26,480 --> 00:41:28,638 Black Hand, you know them? 430 00:41:28,640 --> 00:41:31,518 Young student. Scrawny chap. 431 00:41:31,520 --> 00:41:33,758 Saw him in here last night. 432 00:41:33,760 --> 00:41:35,318 A student? 433 00:41:35,320 --> 00:41:38,158 Heard him spouting forth about Serbian unification. 434 00:41:38,160 --> 00:41:43,200 He definitely said that name, Black Hand. 435 00:41:45,120 --> 00:41:48,198 Have you got an address for this student fellow? 436 00:41:48,200 --> 00:41:51,960 Sure, and I took his fingerprints. 437 00:41:58,720 --> 00:42:01,918 A lot of the students live in the same street. 438 00:42:01,920 --> 00:42:04,040 Hollandstrasse. 439 00:42:05,960 --> 00:42:09,238 There's an old man there, takes them all in. 440 00:42:09,240 --> 00:42:10,958 Spiridon. 441 00:42:10,960 --> 00:42:12,478 What about the student? 442 00:42:12,480 --> 00:42:13,878 What's his name? 443 00:42:13,880 --> 00:42:15,240 Vrana. 444 00:42:16,600 --> 00:42:18,160 Thank you. 445 00:42:19,880 --> 00:42:21,398 Vrana means Crow. 446 00:42:21,400 --> 00:42:22,758 We've found him, Max. 447 00:42:22,760 --> 00:42:24,320 We've found Lazar Kiss. 448 00:42:45,000 --> 00:42:46,518 You're sure he's not here? 449 00:42:46,520 --> 00:42:47,878 Never ever see him. 450 00:42:47,880 --> 00:42:50,038 Slips the money under my door, 451 00:42:50,040 --> 00:42:52,358 minds his own business. 452 00:42:52,360 --> 00:42:54,000 We all do round here. 453 00:43:03,000 --> 00:43:04,360 Thank you. 454 00:44:01,360 --> 00:44:02,920 What is it? What's wrong? 455 00:44:16,160 --> 00:44:17,520 What have you found? 456 00:44:29,560 --> 00:44:34,240 This messenger of death, who has he come here to kill? 457 00:44:44,080 --> 00:44:45,598 We found guns. 458 00:44:45,600 --> 00:44:47,798 And ammunition. Hidden. 459 00:44:47,800 --> 00:44:49,718 What took you to the apartment? 460 00:44:49,720 --> 00:44:52,398 A witness, at the Serbian theatre. 461 00:44:52,400 --> 00:44:55,678 An informant told me to meet him there. 462 00:44:55,680 --> 00:44:57,160 Here is his note. 463 00:44:58,680 --> 00:45:00,598 Who is this informant? 464 00:45:00,600 --> 00:45:03,798 Never showed, but another witness came forward. 465 00:45:03,800 --> 00:45:05,398 He heard a young man, a student, 466 00:45:05,400 --> 00:45:07,438 singing the praises of the Black Hand. 467 00:45:07,440 --> 00:45:11,278 What were you doing, following leads, questioning witnesses? 468 00:45:11,280 --> 00:45:14,758 I made it clear this is not your case any more. 469 00:45:14,760 --> 00:45:17,198 You asked me to bring any available evidence. 470 00:45:17,200 --> 00:45:19,718 That's all I was doing, sir. 471 00:45:19,720 --> 00:45:22,358 We don't need the Leopoldstadt police 472 00:45:22,360 --> 00:45:24,678 wading into this investigation. 473 00:45:24,680 --> 00:45:26,718 The situation is delicate, Rheinhardt. 474 00:45:26,720 --> 00:45:31,080 I'd say Inspector Rheinhardt has done us all a service. 475 00:45:32,480 --> 00:45:35,958 Aehrenthal. Ministry of the Interior. 476 00:45:35,960 --> 00:45:37,798 I'm in charge here. 477 00:45:37,800 --> 00:45:42,238 Sir, this informant, whoever he is, 478 00:45:42,240 --> 00:45:45,198 keeps trying to make contact with me. 479 00:45:45,200 --> 00:45:46,760 Maybe I can help. 480 00:45:49,520 --> 00:45:52,240 But right now I'm just walking around blind. 481 00:45:53,960 --> 00:45:58,078 This government plans to make a statement of our dominance 482 00:45:58,080 --> 00:45:59,238 in the Balkans. 483 00:45:59,240 --> 00:46:00,518 A statement? 484 00:46:00,520 --> 00:46:02,518 That's all you need to know, Rheinhardt. 485 00:46:02,520 --> 00:46:05,238 We're going to eliminate, once and for all, 486 00:46:05,240 --> 00:46:08,398 the Serbian threat to our sovereignty. 487 00:46:08,400 --> 00:46:13,398 Kiss has obviously been hired by people who oppose us. 488 00:46:13,400 --> 00:46:16,238 Please, let me do my job. 489 00:46:16,240 --> 00:46:18,238 Let me find Kiss. 490 00:46:18,240 --> 00:46:20,198 He's going to come back for the guns. 491 00:46:20,200 --> 00:46:22,158 I'm already one step closer to him. 492 00:46:22,160 --> 00:46:26,480 Well, we need someone to run surveillance, don't we? 493 00:46:28,280 --> 00:46:30,958 You're obviously our man, Inspector. 494 00:46:30,960 --> 00:46:34,120 I'm bringing you into the investigation. 495 00:46:36,560 --> 00:46:38,678 Watch the apartment. 496 00:46:38,680 --> 00:46:43,518 If he returns, don't make an immediate arrest. 497 00:46:43,520 --> 00:46:47,720 We need to follow the trail, discover the whole network. 498 00:46:53,680 --> 00:46:56,878 Keep the operation tightly closed. 499 00:46:56,880 --> 00:47:01,558 Just one or two officers, and you report to me, not Von Bulow. 500 00:47:01,560 --> 00:47:04,758 He knows nothing, understand? 501 00:47:04,760 --> 00:47:08,200 I hope that's not going to be a problem for you. 502 00:47:21,000 --> 00:47:22,518 Everything all right, Mama? 503 00:47:22,520 --> 00:47:24,038 Max, you're early. 504 00:47:24,040 --> 00:47:25,238 Yes. How's our guest? 505 00:47:25,240 --> 00:47:26,598 Go up and see. She's with Leah. 506 00:47:26,600 --> 00:47:28,158 Max, tell me honestly. 507 00:47:28,160 --> 00:47:30,078 What is she doing here? 508 00:47:30,080 --> 00:47:33,918 I told you, she's possibly an important witness 509 00:47:33,920 --> 00:47:36,158 and we need her testimony. 510 00:47:36,160 --> 00:47:38,078 Why did you lock her door? 511 00:47:38,080 --> 00:47:40,278 Max, I have no idea who she is. 512 00:47:40,280 --> 00:47:42,918 She is clearly a beggar, judging by her clothing. 513 00:47:42,920 --> 00:47:44,438 I can't give her the run of the house. 514 00:47:44,440 --> 00:47:46,118 Be reasonable. 515 00:47:46,120 --> 00:47:48,438 I need to find out where she's from. 516 00:47:48,440 --> 00:47:50,558 She must have a family somewhere. 517 00:47:50,560 --> 00:47:52,198 If I can get her to open up to me 518 00:47:52,200 --> 00:47:54,600 then maybe we can help her get back to them. 519 00:48:05,560 --> 00:48:07,640 Max. I need to introduce you. 520 00:48:09,440 --> 00:48:11,200 This is Lily. 521 00:48:14,600 --> 00:48:16,880 It's good to meet you, Lily. 522 00:48:19,360 --> 00:48:21,200 You seem to be feeling better. 523 00:48:23,920 --> 00:48:27,240 I'll leave you two alone, for a minute. 524 00:48:38,520 --> 00:48:41,000 Your new friend is looking better too. 525 00:48:44,560 --> 00:48:47,278 Still, I'd like to know what was wrong with her. 526 00:48:47,280 --> 00:48:49,920 Did you have a chance to talk to each other? 527 00:48:53,440 --> 00:48:55,520 I know he's just a bear. 528 00:48:56,960 --> 00:48:58,720 I know he's not real. 529 00:49:00,920 --> 00:49:05,520 Still, what if he were real? 530 00:49:08,560 --> 00:49:10,520 What would he be feeling? 531 00:49:20,600 --> 00:49:22,518 How about a drink? 532 00:49:22,520 --> 00:49:25,518 What's wrong, Inspector? 533 00:49:25,520 --> 00:49:27,878 Nothing. Why should anything be wrong? 534 00:49:27,880 --> 00:49:31,398 You've never offered me a drink before. 535 00:49:31,400 --> 00:49:33,878 We've worked together for years. 536 00:49:33,880 --> 00:49:35,278 All right. 537 00:49:35,280 --> 00:49:37,278 I need to ask you something. 538 00:49:37,280 --> 00:49:40,358 There's a house in Hollandstrasse. I need to run surveillance. 539 00:49:40,360 --> 00:49:41,478 Of course. 540 00:49:41,480 --> 00:49:44,200 No. Wait a minute. Hear me out. 541 00:49:48,120 --> 00:49:49,560 None of it can be official. 542 00:49:51,360 --> 00:49:52,638 I don't understand. 543 00:49:52,640 --> 00:49:57,160 The body in Landstrasse, Von Bulow mustn't know what we're up to. 544 00:49:59,400 --> 00:50:01,158 Seriously? 545 00:50:01,160 --> 00:50:04,318 By order of the Chief of Police. 546 00:50:04,320 --> 00:50:07,838 Von Bulow has so many cases on his mind he won't notice us. 547 00:50:07,840 --> 00:50:11,718 It's two officers, two 12 hour shifts. 548 00:50:11,720 --> 00:50:14,920 We find a room overlooking the suspect's apartment. 549 00:50:30,480 --> 00:50:32,040 Here, this is the place. 550 00:51:32,640 --> 00:51:35,680 Come here. 551 00:51:42,000 --> 00:51:44,758 Ah, lovely! 552 00:51:44,760 --> 00:51:46,438 Do you remember this, darling? 553 00:51:46,440 --> 00:51:48,758 I do remember it. Thank you so much. 554 00:51:48,760 --> 00:51:50,918 You're welcome. This is Sofia. 555 00:51:50,920 --> 00:51:53,840 Yes, hello, Sofia. 556 00:51:57,040 --> 00:52:00,280 Where's your necklace? Oh. 557 00:52:22,520 --> 00:52:25,078 I do hope you're going to liven up a bit. 558 00:52:25,080 --> 00:52:27,798 What is wrong with you tonight? Nothing. 559 00:52:27,800 --> 00:52:30,838 Go and enjoy yourself, I'm just waiting for my guest. 560 00:52:30,840 --> 00:52:33,438 Ah, yes, the famous Miss Lydgate. 561 00:52:33,440 --> 00:52:35,280 Your mother and I can't wait. 562 00:52:43,880 --> 00:52:46,038 That's the trouble with Vienna. 563 00:52:46,040 --> 00:52:49,320 You keep bumping into people you'd rather avoid. 564 00:52:52,040 --> 00:52:54,358 Lovely to see you, Clara. No, it isn't. 565 00:52:54,360 --> 00:52:58,478 I think we can be honest, you and I. Is your Inspector here? 566 00:52:58,480 --> 00:53:02,158 You barely seem to be apart. Actually, no. 567 00:53:02,160 --> 00:53:05,438 I was just teasing, Max. Oh, right. 568 00:53:05,440 --> 00:53:08,518 Surely I'm still allowed to do that. 569 00:53:08,520 --> 00:53:11,400 Is there someone new in your life? 570 00:53:14,240 --> 00:53:17,438 Clara, please. You don't seem to have a guest tonight? 571 00:53:17,440 --> 00:53:20,758 What about the woman you shunned me for? Clara. 572 00:53:20,760 --> 00:53:25,080 Where is she, Max? I'm insatiably curious to get to know her. 573 00:53:26,400 --> 00:53:29,958 You can say what you want. It doesn't matter now. 574 00:53:29,960 --> 00:53:32,720 Haven't you heard, Jonas and I are engaged. 575 00:53:35,440 --> 00:53:38,398 Er, yes. Actually, father told me. 576 00:53:38,400 --> 00:53:41,240 The invitations have all gone out. 577 00:53:43,240 --> 00:53:44,760 Mazel Tov. 578 00:53:46,280 --> 00:53:50,958 He adores me, has done for years. 579 00:53:50,960 --> 00:53:55,478 What happened between you and me is in the past now. 580 00:53:55,480 --> 00:53:57,998 I really do want you to be happy. 581 00:53:58,000 --> 00:54:01,638 It would make it so much neater for all of us. 582 00:54:01,640 --> 00:54:03,678 Is it the scientist? 583 00:54:03,680 --> 00:54:05,720 Is that who you're expecting? 584 00:54:07,920 --> 00:54:09,520 And do you love her? 585 00:54:12,000 --> 00:54:14,160 You probably don't even know yourself. 586 00:54:16,120 --> 00:54:18,320 Are you happy, Clara? 587 00:54:21,600 --> 00:54:23,520 I'm not your patient. 588 00:54:25,280 --> 00:54:27,480 You don't have the right to ask me that. 589 00:54:30,480 --> 00:54:32,078 Ah, beautiful Clara. 590 00:54:32,080 --> 00:54:33,638 Hello, Clara. Mazel Tov. 591 00:54:33,640 --> 00:54:36,200 Mazel Tov. We were just talking about you. 592 00:54:59,040 --> 00:55:02,080 SHOUTING AND CRYING 593 00:55:33,920 --> 00:55:37,598 Don't look at me, please. Don't look at me. 594 00:55:37,600 --> 00:55:39,240 Are you all right? 595 00:55:41,440 --> 00:55:43,798 Go. Please go. He will come back. 596 00:55:43,800 --> 00:55:45,600 Please go. 597 00:55:47,360 --> 00:55:49,998 He can't hurt you. I'll protect you. 598 00:55:50,000 --> 00:55:53,478 Just go! Please! 599 00:55:53,480 --> 00:55:56,800 Please just go, please. 600 00:56:21,200 --> 00:56:23,638 I almost didn't come. 601 00:56:23,640 --> 00:56:26,760 I didn't want to risk being the subject of gossip. 602 00:56:28,600 --> 00:56:30,038 Just two ordinary people. 603 00:56:30,040 --> 00:56:33,158 Ordinary isn't the way I was hoping to be described, Max. 604 00:56:33,160 --> 00:56:35,160 Please. 605 00:56:37,840 --> 00:56:41,798 Darling, I have no idea who those people were. The Leopolds. 606 00:56:41,800 --> 00:56:43,200 Ah! Erm... The other Leopolds. 607 00:56:46,880 --> 00:56:50,278 Max, this is the moment where you introduce me to your parents. 608 00:56:50,280 --> 00:56:52,678 Yes, of course, erm... 609 00:56:52,680 --> 00:56:54,918 Their names are Mendel and Rachel. 610 00:56:54,920 --> 00:56:58,838 Right, erm, Mother, Father, this is... 611 00:56:58,840 --> 00:57:00,318 Amelia. 612 00:57:00,320 --> 00:57:02,198 Lydgate. 613 00:57:02,200 --> 00:57:03,958 Erm, I owe you both an apology. 614 00:57:03,960 --> 00:57:06,358 Last time we met it was very unfortunate. 615 00:57:06,360 --> 00:57:10,198 Max speaks about you both so warmly and I wanted to get to know you. 616 00:57:10,200 --> 00:57:13,720 I wondered if we could begin our acquaintance again. 617 00:57:15,040 --> 00:57:16,918 Welcome to our party. 618 00:57:16,920 --> 00:57:19,438 It's a pleasure to make your acquaintance. 619 00:57:19,440 --> 00:57:22,038 You seem to be rather more eloquent than my son. 620 00:57:22,040 --> 00:57:24,078 Not that that's much of a distinction. 621 00:57:24,080 --> 00:57:25,800 My wife, Rachel. 622 00:57:27,360 --> 00:57:30,560 Come through, we'll get you something to drink. 623 00:58:06,680 --> 00:58:08,478 Lily? 624 00:58:08,480 --> 00:58:11,358 Lily, what are you doing up? 625 00:58:11,360 --> 00:58:15,160 Lily? Lily, what's the matter, darling? 626 00:58:17,240 --> 00:58:19,998 What's the matter? Lily? 627 00:58:20,000 --> 00:58:22,638 Max? Max. 628 00:58:22,640 --> 00:58:25,918 There's something's the matter with Lily. Max! 629 00:58:25,920 --> 00:58:29,600 Lily, wait! Lily! 630 00:58:32,280 --> 00:58:35,598 Lily, stop! Max! 631 00:58:35,600 --> 00:58:36,880 Wait! 632 00:58:39,120 --> 00:58:40,800 Max, what's wrong with her? 633 00:58:42,480 --> 00:58:44,558 Get her back inside. 634 00:58:44,560 --> 00:58:46,120 Get her out of the night air. 635 00:58:55,280 --> 00:58:57,238 Max, what is going on? 636 00:58:57,240 --> 00:58:59,520 It's all right, she had a fit of some kind. 637 00:59:21,960 --> 00:59:23,680 I'm sorry to abandon you. 638 00:59:25,840 --> 00:59:27,278 She's a guest. 639 00:59:27,280 --> 00:59:28,798 She's not well. 640 00:59:28,800 --> 00:59:30,120 You're a doctor. 641 00:59:35,360 --> 00:59:38,840 Something she witnessed has caused a powerful trauma. 642 00:59:41,120 --> 00:59:43,198 I can't explain it. 643 00:59:43,200 --> 00:59:45,640 I understand perfectly. 644 00:59:51,760 --> 00:59:55,240 We've been here before, you and I. 645 01:00:33,560 --> 01:00:35,640 PHONE RINGS 646 01:00:46,080 --> 01:00:47,638 Rheinhardt. 647 01:00:47,640 --> 01:00:49,598 What? 648 01:00:49,600 --> 01:00:51,198 Get back there. 649 01:00:51,200 --> 01:00:53,680 Don't lose sight of him. 650 01:01:15,040 --> 01:01:18,558 He's in there now. Shall we go in and arrest him? 651 01:01:18,560 --> 01:01:20,878 We've been told just to watch him. 652 01:01:20,880 --> 01:01:23,878 We need to find out if he has any accomplices. 653 01:01:23,880 --> 01:01:26,678 "Who holds the devil, let him hold him well. 654 01:01:26,680 --> 01:01:29,280 "For he'll hardly be caught a second time." 655 01:01:32,120 --> 01:01:33,638 Quick. He's on the move. 656 01:01:33,640 --> 01:01:35,360 Let's go. 657 01:02:08,440 --> 01:02:09,678 You're disappointed. 658 01:02:09,680 --> 01:02:11,158 What do you mean? 659 01:02:11,160 --> 01:02:14,238 I mean, you were expecting the devil. 660 01:02:14,240 --> 01:02:18,480 You're disappointed he's just flesh and blood, that he's real. 661 01:02:22,480 --> 01:02:24,760 Oskar, Oskar, where are you going? 662 01:02:51,760 --> 01:02:53,760 Go there, go there. 663 01:02:57,560 --> 01:02:59,680 Max, on your left. 664 01:03:26,640 --> 01:03:28,200 Sir. 665 01:03:59,000 --> 01:04:01,398 I saw him, Max. 666 01:04:01,400 --> 01:04:03,640 I stared right in his face. 667 01:04:05,160 --> 01:04:06,958 Which way did he go? 668 01:04:06,960 --> 01:04:08,160 I don't know. 669 01:04:10,560 --> 01:04:12,960 He's not here. It's like he vanished. 670 01:04:15,520 --> 01:04:16,838 Max? 671 01:04:16,840 --> 01:04:18,440 Where are you going? 672 01:04:20,920 --> 01:04:23,800 Max? Why come here in broad daylight? 673 01:04:25,360 --> 01:04:27,160 Why risk being seen? 674 01:04:30,560 --> 01:04:32,000 What are you doing? 675 01:05:02,920 --> 01:05:06,400 Ugovor predstoji. 676 01:05:20,640 --> 01:05:22,198 KNOCKING 677 01:05:22,200 --> 01:05:24,280 Come in. 678 01:05:26,960 --> 01:05:29,078 Herr Direktor? 679 01:05:29,080 --> 01:05:32,638 Excuse me. Rheinhardt, what's Liebermann doing here? 680 01:05:32,640 --> 01:05:36,598 Who is this man? This is a highly sensitive investigation. 681 01:05:36,600 --> 01:05:40,398 This is Doctor Liebermann, he works with me. He's a psychoanalyst. 682 01:05:40,400 --> 01:05:43,878 And you think that entitles him to barge into this meeting? 683 01:05:43,880 --> 01:05:46,718 I'm trying to build a profile of Kiss. A profile? 684 01:05:46,720 --> 01:05:49,998 A psychological picture, as useful as any photograph. 685 01:05:50,000 --> 01:05:54,518 Inspector, this is all highly irregular. 686 01:05:54,520 --> 01:05:56,640 We found this, Sir. 687 01:05:58,800 --> 01:06:01,918 Kiss was trying to send a secret message to someone. 688 01:06:01,920 --> 01:06:03,398 Well, fine. 689 01:06:03,400 --> 01:06:05,358 Translate it. 690 01:06:05,360 --> 01:06:09,158 Oh? 'Ugovor' means treaty. 691 01:06:09,160 --> 01:06:14,360 It says the treaty, whatever it is, is imminent. 692 01:06:17,440 --> 01:06:20,638 Herr minister, I saw him up close. 693 01:06:20,640 --> 01:06:23,718 I'm the only one who can identify him. 694 01:06:23,720 --> 01:06:26,878 You need me at the heart of this investigation. 695 01:06:26,880 --> 01:06:30,120 I beg you please, tell me everything. 696 01:06:39,520 --> 01:06:45,400 Bosnia and Herzegovina are soon to be incorporated into the Empire. 697 01:06:47,960 --> 01:06:51,718 The Serbs' unification dream will be crushed. 698 01:06:51,720 --> 01:06:54,798 Their ambitions will be reduced to rubble. 699 01:06:54,800 --> 01:06:57,920 And Kiss, why did he come to Vienna? 700 01:07:01,120 --> 01:07:04,638 Russian representatives are coming to Austria in secret, 701 01:07:04,640 --> 01:07:06,998 to sign a treaty. 702 01:07:07,000 --> 01:07:11,440 On the fifth, two days from now. 703 01:07:12,440 --> 01:07:14,398 And the treaty? 704 01:07:14,400 --> 01:07:17,518 The annexation of Bosnia and Herzegovina. 705 01:07:17,520 --> 01:07:21,438 The Russians will permit the annexation, unopposed, 706 01:07:21,440 --> 01:07:23,800 in return for... 707 01:07:26,200 --> 01:07:28,238 ..certain military assurances. 708 01:07:28,240 --> 01:07:30,278 Kiss knows. 709 01:07:30,280 --> 01:07:33,118 He's come here to prevent the signing. 710 01:07:33,120 --> 01:07:35,520 We should never have let him go. 711 01:07:48,960 --> 01:07:50,560 Sergeant? 712 01:07:54,040 --> 01:07:55,358 Sir? 713 01:07:55,360 --> 01:07:58,038 Your presence is requested in the archives. 714 01:07:58,040 --> 01:07:59,520 They have something for you. 715 01:08:42,440 --> 01:08:45,078 He assaulted you again? 716 01:08:45,080 --> 01:08:48,000 The man in your apartment? 717 01:08:51,080 --> 01:08:53,160 Will you let me help you? 718 01:09:11,000 --> 01:09:13,518 You can't stay there. 719 01:09:13,520 --> 01:09:15,078 You can't go back to him. 720 01:09:15,080 --> 01:09:16,840 It's dangerous for you. 721 01:09:18,640 --> 01:09:20,560 What other choice do I have? 722 01:09:22,480 --> 01:09:25,360 For some people, their life is a prison. 723 01:09:26,920 --> 01:09:30,958 I have no money, except what pittance 724 01:09:30,960 --> 01:09:33,360 I get from looking after this place. 725 01:09:35,680 --> 01:09:37,680 I can't get away from him. 726 01:09:39,760 --> 01:09:41,240 What happens next time? 727 01:09:44,560 --> 01:09:46,400 What happens if he goes too far? 728 01:09:49,720 --> 01:09:51,078 Thank you. 729 01:09:51,080 --> 01:09:55,720 I've seen violence in the home, my own father. 730 01:10:00,040 --> 01:10:01,760 You can stay here. 731 01:10:03,200 --> 01:10:05,118 The door is secure. 732 01:10:05,120 --> 01:10:06,960 He won't be able to touch you. 733 01:10:08,960 --> 01:10:10,960 Just stay out of sight. 734 01:10:12,600 --> 01:10:14,400 An angel sent from God. 735 01:10:16,440 --> 01:10:18,000 No, no. 736 01:10:38,880 --> 01:10:40,638 Inspector. 737 01:10:40,640 --> 01:10:42,278 Anything? 738 01:10:42,280 --> 01:10:45,158 Nothing. No sign of him. 739 01:10:45,160 --> 01:10:46,998 Hasn't returned. 740 01:10:47,000 --> 01:10:49,998 One more day. That's all we have. 741 01:10:50,000 --> 01:10:54,038 Why? What's going on? There's an event taking place tomorrow. 742 01:10:54,040 --> 01:10:57,520 He came here to prevent it from happening. 743 01:11:00,920 --> 01:11:02,840 I can't believe it. 744 01:11:06,920 --> 01:11:08,598 What the hell is he doing? 745 01:11:08,600 --> 01:11:10,158 Damned idiot. 746 01:11:10,160 --> 01:11:13,518 What does he think he's going to find? 747 01:11:13,520 --> 01:11:15,400 Kiss could be back any moment. 748 01:11:22,080 --> 01:11:24,518 Commissioner. Commissioner Von Bulow. 749 01:11:24,520 --> 01:11:26,998 You need to get out of here. Immediately. 750 01:11:27,000 --> 01:11:31,278 What are you doing here, Rheinhardt? I expect to be briefed. 751 01:11:31,280 --> 01:11:32,598 He'll come back. 752 01:11:32,600 --> 01:11:33,758 You can't stay here. 753 01:11:33,760 --> 01:11:35,398 Who? Who? 754 01:11:35,400 --> 01:11:37,558 What is this about, this investigation? 755 01:11:37,560 --> 01:11:39,598 Why haven't you reported it to me? 756 01:11:39,600 --> 01:11:41,958 You're spending my time and resources, 757 01:11:41,960 --> 01:11:44,478 running surveillance on this street. 758 01:11:44,480 --> 01:11:46,678 I insist on being kept informed. 759 01:11:46,680 --> 01:11:48,320 Who's the subject? 760 01:11:53,040 --> 01:11:57,678 Assaulting a senior officer. You can kiss your career goodbye. 761 01:11:57,680 --> 01:11:59,678 Search the place. 762 01:11:59,680 --> 01:12:01,918 Find out exactly what's going on here. 763 01:12:01,920 --> 01:12:06,158 Help me, Commissioner! 764 01:12:06,160 --> 01:12:07,438 Come on! 765 01:12:07,440 --> 01:12:10,638 Haussmann! Get him! 766 01:12:10,640 --> 01:12:13,840 Stop! Stop! 767 01:12:22,960 --> 01:12:26,318 Where is he? Where is he? 768 01:12:26,320 --> 01:12:29,118 Rheinhardt! Don't let him get away. 769 01:12:29,120 --> 01:12:30,318 Who? Who?! 770 01:12:30,320 --> 01:12:32,998 Strasser ordered me to watch him. 771 01:12:33,000 --> 01:12:34,598 This is an official operation. 772 01:12:34,600 --> 01:12:37,118 Dear God. 773 01:12:37,120 --> 01:12:40,518 Split up and find him. Find him! 774 01:12:40,520 --> 01:12:42,678 Split up and find him! 775 01:12:42,680 --> 01:12:45,120 God! 776 01:12:51,800 --> 01:12:56,920 If it were up to me, Von Bulow, you'd be relieved of your command. 777 01:12:59,600 --> 01:13:00,840 Dismissed. 778 01:13:04,520 --> 01:13:06,358 Rheinhardt, you stay. 779 01:13:06,360 --> 01:13:07,600 We need to talk. 780 01:13:17,040 --> 01:13:19,718 You are the only one who's seen Kiss up close. 781 01:13:19,720 --> 01:13:23,478 Your presence is requested at the treaty signing. 782 01:13:23,480 --> 01:13:25,718 Noon tomorrow. Laxenburg. 783 01:13:25,720 --> 01:13:27,000 Thank you. 784 01:14:02,560 --> 01:14:04,398 Are you alone? 785 01:14:04,400 --> 01:14:07,318 I'm glad you're back. 786 01:14:07,320 --> 01:14:10,440 I feel safer knowing you're here. 787 01:14:17,520 --> 01:14:20,278 I'll be going away tomorrow. 788 01:14:20,280 --> 01:14:22,120 I'm leaving this place. 789 01:14:29,800 --> 01:14:32,558 If you're ever in trouble, 790 01:14:32,560 --> 01:14:35,120 I want you to contact me. 791 01:14:39,800 --> 01:14:42,080 Please don't hesitate. 792 01:15:35,960 --> 01:15:37,918 Morning. 793 01:15:37,920 --> 01:15:40,478 You're only here for one reason. 794 01:15:40,480 --> 01:15:43,878 You alone can identify him. 795 01:15:43,880 --> 01:15:46,198 Apparently, you still can't do anything 796 01:15:46,200 --> 01:15:48,360 without your sidekick, Liebermann. 797 01:15:57,920 --> 01:15:59,998 What time do the delegates arrive? 798 01:16:00,000 --> 01:16:03,280 Austrians at nine, Russians at noon. 799 01:16:19,280 --> 01:16:22,398 History is going to be made around this table today, 800 01:16:22,400 --> 01:16:24,878 one way or another. 801 01:16:24,880 --> 01:16:27,598 The perimeter wall is manned. 802 01:16:27,600 --> 01:16:30,278 It doesn't matter, Max. 803 01:16:30,280 --> 01:16:33,040 He'll find a way to get in, somehow. 804 01:16:50,480 --> 01:16:51,920 Papers. 805 01:17:12,680 --> 01:17:14,478 Who is he, Max? 806 01:17:14,480 --> 01:17:16,640 You still haven't told me. 807 01:17:17,720 --> 01:17:20,278 I can't see him clearly, Oskar. 808 01:17:20,280 --> 01:17:22,998 Too many things about him don't make sense. 809 01:17:23,000 --> 01:17:24,238 Such as? 810 01:17:24,240 --> 01:17:25,638 Well, he makes a statement, 811 01:17:25,640 --> 01:17:28,238 killing that agent in such a sadistic manner. 812 01:17:28,240 --> 01:17:30,878 Cutting out his tongue, severing his hand. Like I said, 813 01:17:30,880 --> 01:17:33,160 it was almost a piece of theatre. 814 01:17:36,000 --> 01:17:39,560 But then, how exactly did Kiss know the body would be discovered? 815 01:17:41,040 --> 01:17:43,958 If you want to publish a warning to the world, 816 01:17:43,960 --> 01:17:46,040 why hide it in a slum-house? 817 01:18:03,800 --> 01:18:07,278 And then there's the informant we never found. 818 01:18:07,280 --> 01:18:10,198 And the guns and ammunition hidden under the floorboards. 819 01:18:10,200 --> 01:18:12,078 He goes to all that trouble to hide them 820 01:18:12,080 --> 01:18:14,598 and then leaves the nails sitting in a wine glass. 821 01:18:14,600 --> 01:18:17,200 It's as if he wants the hounds on his tail. 822 01:18:23,560 --> 01:18:24,998 Lily. 823 01:18:25,000 --> 01:18:26,280 What? 824 01:18:27,920 --> 01:18:30,878 The girl, the pickpocket who stumbled on the corpse. 825 01:18:30,880 --> 01:18:32,598 What about her? 826 01:18:32,600 --> 01:18:34,478 She's the key to this. 827 01:18:34,480 --> 01:18:35,678 What?! Think about it. 828 01:18:35,680 --> 01:18:37,638 She's the reason all of this happened. 829 01:18:37,640 --> 01:18:41,558 She led the police to the body. Yes. It was an accident. 830 01:18:41,560 --> 01:18:43,920 There are no accidents. Not in this game. 831 01:18:47,160 --> 01:18:49,478 Anton Resch had been rotting in that hovel for weeks 832 01:18:49,480 --> 01:18:51,078 and then miraculously he's found. 833 01:18:51,080 --> 01:18:53,398 It was a hunt and the girl was the one who left the scent. 834 01:18:53,400 --> 01:18:54,958 She was the fox. What are you saying? 835 01:18:54,960 --> 01:18:56,558 She was told to lead the police there. 836 01:18:56,560 --> 01:18:58,038 That's ridiculous. By whom? Kiss. 837 01:18:58,040 --> 01:18:59,678 He doesn't leave anything to chance. 838 01:18:59,680 --> 01:19:01,798 My God, where's the girl now? 839 01:19:01,800 --> 01:19:03,398 She's still at my home. 840 01:19:03,400 --> 01:19:04,680 I need to get back there. 841 01:19:26,160 --> 01:19:27,718 I was wrong about you, wasn't I? 842 01:19:27,720 --> 01:19:30,518 From the very first moment. Stupid, stupid. 843 01:19:30,520 --> 01:19:33,318 Max? What on earth has gotten into you? I treated you like a patient, 844 01:19:33,320 --> 01:19:36,318 I expected you to be a victim hurt, damaged, wounded. 845 01:19:36,320 --> 01:19:38,878 I wanted you to be something that you're not. 846 01:19:38,880 --> 01:19:41,398 Max, leave her alone, can't you see you're upsetting her? 847 01:19:41,400 --> 01:19:44,238 You ran into that house and you knew exactly what you would find there. 848 01:19:44,240 --> 01:19:46,960 This behaviour isn't trauma, it's guilt. 849 01:19:50,480 --> 01:19:52,998 He told you to do it, didn't he? 850 01:19:53,000 --> 01:19:54,398 Kiss. 851 01:19:54,400 --> 01:19:56,398 He told you to lead the police to that slum. 852 01:19:56,400 --> 01:19:57,680 Why? 853 01:19:59,440 --> 01:20:01,318 If we hadn't kept you under lock and key 854 01:20:01,320 --> 01:20:03,438 you'd be back by his side right this minute. 855 01:20:03,440 --> 01:20:05,160 You'll never catch him. 856 01:20:12,080 --> 01:20:13,160 The police. 857 01:20:17,720 --> 01:20:20,638 They weren't observing him in that apartment. 858 01:20:20,640 --> 01:20:23,800 He was observing them. 859 01:20:25,040 --> 01:20:29,398 You led them to that corpse to bait a trap. 860 01:20:29,400 --> 01:20:34,238 And Oskar was the one who fell in. 861 01:20:34,240 --> 01:20:37,160 He's followed Oskar to Laxenburg, hasn't he? 862 01:20:38,880 --> 01:20:43,438 Tick tock, tick tock, 863 01:20:43,440 --> 01:20:50,838 tick tock, tick tock, tick tock, 864 01:20:50,840 --> 01:20:55,080 tick tock, tick tock... 865 01:21:00,360 --> 01:21:01,838 He's here. He knows. Kiss? 866 01:21:01,840 --> 01:21:04,638 He needed someone to lead him to this rendezvous. 867 01:21:04,640 --> 01:21:07,638 He needed a date and a location. He's been following you, Oskar. 868 01:21:07,640 --> 01:21:09,158 There was never an informant. 869 01:21:09,160 --> 01:21:10,518 It was all Kiss. 870 01:21:10,520 --> 01:21:11,758 The Feather, the Black Hand, 871 01:21:11,760 --> 01:21:13,838 he deliberately revealed himself to you alone. 872 01:21:13,840 --> 01:21:16,078 He needed you to be brought here so that he could follow. 873 01:21:16,080 --> 01:21:19,758 Oskar, he's planted a bomb somewhere. 874 01:21:19,760 --> 01:21:21,400 A bomb? 875 01:22:08,320 --> 01:22:11,078 Oskar, the Russians will be here any minute. 876 01:22:11,080 --> 01:22:13,440 Damn it. 877 01:22:35,520 --> 01:22:37,318 There are officers on the boundary. 878 01:22:37,320 --> 01:22:38,638 Yes. 879 01:22:38,640 --> 01:22:41,118 There's no way that anyone else would be permitted inside. 880 01:22:41,120 --> 01:22:42,638 No, of course not. 881 01:22:42,640 --> 01:22:44,998 Except one of us. 882 01:22:45,000 --> 01:22:46,958 Except a police officer. 883 01:22:46,960 --> 01:22:49,358 My carriage wasn't checked at the gates. 884 01:22:49,360 --> 01:22:50,638 No. 885 01:22:50,640 --> 01:22:51,960 The driver. 886 01:23:14,320 --> 01:23:16,238 Have you seen this painting? 887 01:23:16,240 --> 01:23:18,840 Our glorious victory against the Turks. 888 01:23:22,160 --> 01:23:26,438 Sir, may I introduce to you, His Excellency Losenstein, 889 01:23:26,440 --> 01:23:28,640 Count Schwarz. 890 01:23:36,520 --> 01:23:37,880 Be seated. 891 01:23:44,600 --> 01:23:48,238 It was here. It was in the carriage. 892 01:23:48,240 --> 01:23:51,678 Oskar, we brought the bomb to the castle. 893 01:23:51,680 --> 01:23:53,478 The driver, did you see him? 894 01:23:53,480 --> 01:23:55,998 Yes, he went upstairs, with a crate of wine. 895 01:23:56,000 --> 01:23:57,278 Upstairs, where? 896 01:23:57,280 --> 01:23:58,880 To the dining room. 897 01:24:00,920 --> 01:24:02,358 Gentlemen, 898 01:24:02,360 --> 01:24:07,480 this historic signature signals a symbol of trust between us. 899 01:24:09,400 --> 01:24:10,638 What's going on? 900 01:24:10,640 --> 01:24:11,918 Rheinhardt. 901 01:24:11,920 --> 01:24:13,078 What's the matter? 902 01:24:13,080 --> 01:24:14,998 Sorry to disturb, sir, 903 01:24:15,000 --> 01:24:16,840 but there's a bomb. 904 01:24:18,120 --> 01:24:19,320 A bomb? 905 01:24:21,520 --> 01:24:24,998 A bomb. A bomb! Get out of here! 906 01:24:25,000 --> 01:24:26,558 Now! 907 01:24:26,560 --> 01:24:28,118 Get out! 908 01:24:28,120 --> 01:24:30,478 And you solve this. 909 01:24:30,480 --> 01:24:32,078 Get out. Get out. 910 01:24:32,080 --> 01:24:33,720 Hurry. 911 01:24:37,280 --> 01:24:39,238 Max, you hear that? 912 01:24:39,240 --> 01:24:41,478 TICKING 913 01:24:41,480 --> 01:24:43,240 Oskar! 914 01:24:48,760 --> 01:24:50,120 Hmm. 915 01:24:54,400 --> 01:24:57,318 Take it. 916 01:24:57,320 --> 01:24:59,158 I don't know what I'm doing. 917 01:24:59,160 --> 01:25:00,480 Carefully. 918 01:25:26,960 --> 01:25:29,758 The wire, pull it out. 919 01:25:29,760 --> 01:25:31,758 That's your suggestion? 920 01:25:31,760 --> 01:25:34,158 I'm not a bomb expert. 921 01:25:34,160 --> 01:25:36,160 No, clearly. 922 01:25:40,320 --> 01:25:42,398 Max, where are you going? 923 01:25:42,400 --> 01:25:44,278 There's no time! 924 01:25:44,280 --> 01:25:45,558 Max. 925 01:25:45,560 --> 01:25:48,640 Alarm, alarm! 926 01:26:14,920 --> 01:26:16,918 This is so embarrassing. 927 01:26:16,920 --> 01:26:18,320 Indeed. 928 01:26:19,880 --> 01:26:21,720 I really do apologise. 929 01:26:49,360 --> 01:26:53,318 It was all a charade, Max. 930 01:26:53,320 --> 01:26:56,798 Kiss controlled everything. 931 01:26:56,800 --> 01:27:00,440 You were right, he was watching me. 932 01:27:01,720 --> 01:27:03,680 Feeding me clues. 933 01:27:06,160 --> 01:27:07,800 There were two of them. 934 01:27:08,920 --> 01:27:10,718 Two actors. 935 01:27:10,720 --> 01:27:12,720 Kiss and his accomplice. 936 01:27:17,280 --> 01:27:19,600 All the time she was listening. 937 01:27:23,120 --> 01:27:25,000 They're laughing at us, Max. 938 01:27:27,000 --> 01:27:28,680 She's laughing at me. 939 01:27:30,920 --> 01:27:33,440 The devil won't be caught a second time. 940 01:27:34,760 --> 01:27:36,280 We'll see. 941 01:27:54,200 --> 01:27:55,520 She came home. 942 01:28:14,600 --> 01:28:16,038 A writer once said, 943 01:28:16,040 --> 01:28:20,158 "If the devil did not exist then man would create him 944 01:28:20,160 --> 01:28:23,038 "in his own image and likeness." 945 01:28:23,040 --> 01:28:27,438 We look at people all around us yet we don't see them for what they are. 946 01:28:27,440 --> 01:28:30,358 We see instead what we want them to be. 947 01:28:30,360 --> 01:28:33,840 A projection of our own needs and desires. 104357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.