All language subtitles for Ventanas.al.mar.2012.SPANISH.WEBRip.XviD.MP3-VXT.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,097 --> 00:01:07,274 Un resplandor fluorescente ilumina el planeta sin sol, 2 00:01:08,137 --> 00:01:10,070 el mundo primero. 3 00:01:27,846 --> 00:01:35,198 Asisto al instante absoluto de la inmovilidad. 4 00:01:37,511 --> 00:01:40,790 Algo se quiebra adentro, 5 00:01:40,824 --> 00:01:43,862 algo se desprende. 6 00:01:43,896 --> 00:01:46,830 Un consumo interminable. 7 00:01:53,320 --> 00:01:58,842 Un resplandor fluorescente ilumina el planeta sin sol. 8 00:02:16,032 --> 00:02:18,207 Un consumo interminable. 9 00:04:12,528 --> 00:04:14,288 -¿Ingeniero Cabrera? - Sí. 10 00:04:14,323 --> 00:04:16,152 Permítame. 11 00:04:16,186 --> 00:04:18,810 Me dieron bien sus señas. 12 00:04:18,844 --> 00:04:21,502 - Bienvenidos al paraíso. - Muchas gracias. 13 00:04:55,847 --> 00:05:00,058 Aquí hay mucho excursiones, pesca. 14 00:05:00,092 --> 00:05:01,542 Yo los puedo llevar, 15 00:05:01,577 --> 00:05:04,614 paso por ustedes y los traigo a la zona turística. 16 00:05:04,649 --> 00:05:08,377 Gracias, pero queremos estar solos. 17 00:05:08,411 --> 00:05:10,344 Es nuestra luna de miel. 18 00:05:15,901 --> 00:05:17,524 Entonces, les rento una motos. 19 00:06:05,744 --> 00:06:09,299 El desierto avanza... 20 00:06:15,305 --> 00:06:18,447 ...por la mañana. 21 00:06:22,623 --> 00:06:25,419 Ma... Joder. 22 00:06:38,467 --> 00:06:39,847 !¡Socorro! 23 00:06:43,472 --> 00:06:45,197 !¡Socorro! 24 00:06:46,751 --> 00:06:48,822 !¡Socorro! 25 00:06:48,856 --> 00:06:50,858 !¡Ayuda, por favor! 26 00:06:51,514 --> 00:06:53,309 !¡Ayúdenme! 27 00:07:18,886 --> 00:07:20,992 !¡Ayudadme, por favor! 28 00:08:30,544 --> 00:08:31,856 Gracias. 29 00:08:33,789 --> 00:08:35,860 Buenos días, tenemos una reservación. 30 00:08:35,894 --> 00:08:39,104 Buenos días. Claro. Bienvenidos. 31 00:08:39,139 --> 00:08:41,210 ¿Está muerto? 32 00:08:41,244 --> 00:08:42,970 ¿Cómo que muerto? 33 00:08:46,491 --> 00:08:47,872 Llama a una ambulancia. 34 00:08:55,086 --> 00:08:57,882 -¿Cómo te sientes, Joaquín? - Bien. 35 00:08:57,916 --> 00:09:00,401 -¿Estás bien? -!¡Sí, sí! 36 00:09:00,436 --> 00:09:02,300 ¿Algún dolor, señor? -[Joaquín] No, no. Ninguno. 37 00:09:04,889 --> 00:09:06,787 Ninguno. 38 00:09:14,139 --> 00:09:15,727 ¿Podría firmar aquí? 39 00:09:19,075 --> 00:09:21,802 Ya llamamos a una ambulancia, ¿eh? 40 00:09:21,837 --> 00:09:24,771 Qué susto, Joaquín. 41 00:09:24,805 --> 00:09:26,082 ¿Quieres que vayamos a un hospital? 42 00:09:26,117 --> 00:09:28,153 Te juro que estoy bien. 43 00:09:28,188 --> 00:09:29,741 Puedo solo. Gracias. 44 00:09:39,302 --> 00:09:40,510 !¡Ah! 45 00:09:40,545 --> 00:09:43,928 Gracias. Gracias, mi amor. Gracias. 46 00:09:43,962 --> 00:09:45,826 !¡Ah! 47 00:10:04,396 --> 00:10:06,640 A veces no me salen las palabras. 48 00:10:12,197 --> 00:10:13,647 No sé. 49 00:10:19,135 --> 00:10:21,068 ¿Qué es lo que me quieres decir? 50 00:10:23,036 --> 00:10:25,832 Lo que siento al estar aquí contigo. 51 00:10:28,213 --> 00:10:30,491 Con todo el tiempo para nosotros. 52 00:10:36,221 --> 00:10:38,672 Es como si tuviera algo muy fuerte aquí adentro. 53 00:10:49,821 --> 00:10:51,720 No sé si me gusta o no. 54 00:11:03,352 --> 00:11:05,216 ¿Estar conmigo? 55 00:11:07,425 --> 00:11:09,116 No, lo que siento. 56 00:11:14,743 --> 00:11:16,227 Es muy fuerte. 57 00:11:22,923 --> 00:11:26,582 No sé. Sentí como si algo... 58 00:11:26,616 --> 00:11:29,447 algo tirase de mí hacia el fondo. 59 00:11:29,481 --> 00:11:33,175 Yo nadaba con fuerza... 60 00:11:33,209 --> 00:11:36,385 pero nadie puede contra eso. 61 00:11:38,111 --> 00:11:40,113 El mar aquí es muy fuerte. 62 00:11:40,147 --> 00:11:42,425 Nunca me había pasado. 63 00:12:03,619 --> 00:12:05,310 ¿Qué soy para ti? 64 00:12:33,822 --> 00:12:35,271 Eres todo para mí. 65 00:12:42,831 --> 00:12:45,281 !¡No me veas! 66 00:12:45,316 --> 00:12:46,938 Estoy deforme. 67 00:12:52,461 --> 00:12:55,119 -¿Por qué dices eso? - Mira. 68 00:12:59,571 --> 00:13:01,539 Eres perfecta. 69 00:13:08,857 --> 00:13:10,824 !¡Ay, no! 70 00:14:34,804 --> 00:14:36,151 Mira el mar. 71 00:14:38,636 --> 00:14:40,534 Me da miedo. 72 00:14:52,132 --> 00:14:54,134 Te necesito tanto. 73 00:17:52,519 --> 00:17:54,521 ¿No era el muerto? 74 00:17:56,972 --> 00:17:58,629 Su fantasma. 75 00:18:02,011 --> 00:18:04,013 Y el de su esposa. 76 00:18:23,343 --> 00:18:25,345 Hola, ¿qué tal? Muy buenos días. 77 00:18:25,380 --> 00:18:28,314 Bien, bien. La mesa que queda con dos lugares. 78 00:18:28,348 --> 00:18:30,385 Ahora estoy con ustedes. 79 00:18:51,199 --> 00:18:54,133 Me gusta esta música. 80 00:18:54,167 --> 00:18:55,789 A mí también. 81 00:18:55,824 --> 00:18:57,688 Mucho. 82 00:19:11,046 --> 00:19:13,497 Parece que habrá mal tiempo. 83 00:19:13,531 --> 00:19:15,637 Pronto. 84 00:19:15,671 --> 00:19:17,501 No me asustes. 85 00:19:17,535 --> 00:19:19,744 De prisa, hay mucho que hacer. 86 00:19:25,785 --> 00:19:29,202 Qué lenta voy. Yo no sé cómo voy a terminarlo. 87 00:19:32,240 --> 00:19:35,001 Y ahora, cuando lleguen los nietos... 88 00:19:35,035 --> 00:19:37,072 Ya verás. 89 00:19:37,106 --> 00:19:40,593 ¿Te imaginas? Conocer a nuestra nietecilla. 90 00:19:43,389 --> 00:19:48,117 -¿Llegan hoy o mañana? - Hoy. Hoy por la noche. 91 00:19:48,152 --> 00:19:50,706 Qué ilusión. 92 00:19:50,741 --> 00:19:54,193 -¿Tienen todos los datos? - Claro, claro. 93 00:19:54,227 --> 00:19:56,885 Tú tienes que hablar con Nico y arreglar nuestros problemas. 94 00:19:56,919 --> 00:20:00,854 En el barco, tendremos mucho tiempo para hablar. 95 00:20:00,889 --> 00:20:03,857 Nico, de pequeño... 96 00:20:03,892 --> 00:20:08,241 Cómo le gustaba zarpar. !¡Qué rico, qué rico era! 97 00:20:08,276 --> 00:20:11,210 Se ponía feliz cuando me lo llevaba. ¿Te acuerdas? 98 00:20:11,244 --> 00:20:12,901 Sí. 99 00:20:12,935 --> 00:20:15,248 No sé por qué dejamos de ir al mar. 100 00:20:15,283 --> 00:20:17,595 No lo sé. 101 00:20:17,630 --> 00:20:20,046 El dinero, supongo. 102 00:20:24,637 --> 00:20:27,709 ¿Y si yo no llego a estar allí? 103 00:20:27,743 --> 00:20:29,366 ¿En dónde? 104 00:20:29,400 --> 00:20:31,575 Ayer, en la playa. 105 00:20:31,609 --> 00:20:33,093 Era una corriente muy fuerte. 106 00:20:36,165 --> 00:20:38,271 Y cuando yo no esté... 107 00:20:38,306 --> 00:20:42,102 ¿Qué vas a hacer, Joaquín? 108 00:20:42,137 --> 00:20:44,415 ¿Le sirvo más café, don Joaquín? 109 00:20:53,459 --> 00:20:56,324 ¿Y bien? Con cuánto dinero compramos comida? 110 00:20:56,358 --> 00:20:59,810 La baja estación no es culpa nuestra. 111 00:20:59,844 --> 00:21:02,330 Deberían pagarnos lo mismo. 112 00:21:02,364 --> 00:21:05,022 No es culpa nuestra que no haya turistas. 113 00:21:05,056 --> 00:21:06,851 Hablemos con el jefe de esto. 114 00:21:06,886 --> 00:21:08,922 ¿Y que nos despidan por eso? 115 00:21:08,957 --> 00:21:11,339 Nuestros hijos también tienen que comer en esta temporada. 116 00:21:11,373 --> 00:21:14,963 Bien, el jefe nos presta dinero. EÉl es un buen hombre. 117 00:21:14,997 --> 00:21:18,311 Pero con sus intereses altos nos tiene bajo su control. 118 00:21:18,346 --> 00:21:20,279 Ya la debo tres meses 119 00:21:20,313 --> 00:21:24,524 y ahora con la reducción salarial es imposible. 120 00:21:32,636 --> 00:21:34,707 -¿Quiénes son esos? - Son los nuevos. 121 00:21:34,741 --> 00:21:36,847 Ojalá dejen propinas. 122 00:21:36,881 --> 00:21:40,816 De prisa, ahora. 123 00:21:46,063 --> 00:21:47,754 - Hola, ¿qué tal? Buenos días. -¿Qué tal? 124 00:21:54,692 --> 00:21:56,798 - Buenos días. - Buenos días. 125 00:21:56,832 --> 00:22:00,353 -¿Esa está bien? - Claro, adelante. 126 00:22:08,119 --> 00:22:09,189 Qué susto ayer. 127 00:22:09,224 --> 00:22:11,916 [ríe] Sí. 128 00:22:11,951 --> 00:22:13,332 Con permiso. 129 00:22:18,302 --> 00:22:19,924 Son muy guapos. 130 00:22:19,959 --> 00:22:22,513 Espero que su estancia con nosotros sea 131 00:22:22,548 --> 00:22:25,827 - de lo más inolvidable. - Gracias. 132 00:22:25,861 --> 00:22:28,830 Por favor, si necesitan cualquier cosa, avísenme. ¿Café? 133 00:22:28,864 --> 00:22:30,866 Sí. 134 00:22:30,901 --> 00:22:34,042 ¿Ese es el señor que tuvo el accidente ayer? 135 00:22:34,076 --> 00:22:37,425 Sí, pudo haber sido una tragedia. 136 00:22:37,459 --> 00:22:40,082 Están hablando de nosotros. 137 00:22:40,117 --> 00:22:43,189 ¿Tú crees? 138 00:22:43,223 --> 00:22:46,917 - Yo creo que les da verguüenza. - No tienen por qué... 139 00:22:50,438 --> 00:22:55,270 ¿Te acuerdas cuando te pedí que te vinieras a vivir conmigo? 140 00:22:55,304 --> 00:22:57,445 Sí, claro. 141 00:22:57,479 --> 00:23:00,413 Qué frío teníamos. 142 00:23:00,448 --> 00:23:02,967 Te acuerdas, ¿verdad? 143 00:23:03,002 --> 00:23:06,592 También era el mar. 144 00:23:06,626 --> 00:23:09,767 Y luego llegó Nico. 145 00:23:11,493 --> 00:23:13,495 Qué alegría ver a los nietos. 146 00:23:14,565 --> 00:23:17,430 Tienen que estar enormes. 147 00:23:22,953 --> 00:23:25,162 Estoy seguro de que les fascinaste ayer. 148 00:23:29,269 --> 00:23:31,789 Yo también me hubiera quedado viéndonos mucho tiempo. 149 00:23:36,863 --> 00:23:39,279 Lo bueno es que no les dio ningún infarto. 150 00:23:39,314 --> 00:23:40,764 O a nosotros. 151 00:23:43,767 --> 00:23:45,838 ¿Tomaste las pastillas? 152 00:23:45,872 --> 00:23:47,667 No, todavía no. 153 00:23:47,702 --> 00:23:49,531 Tenemos que irnos. 154 00:23:58,402 --> 00:24:00,024 Hasta luego. 155 00:24:00,059 --> 00:24:01,957 - Adiós. - Hasta luego. 156 00:24:04,719 --> 00:24:06,445 ¿Tú crees que somos sus amigos? 157 00:24:06,479 --> 00:24:08,654 Bueno, más que amigos. 158 00:24:16,144 --> 00:24:18,353 Me recuerda a mi abuelo. 159 00:24:18,387 --> 00:24:20,044 ¿Ah, sí? 160 00:24:23,634 --> 00:24:26,844 ¿Qué vas a pedir de desayunar? 161 00:24:26,879 --> 00:24:29,398 Algo delicioso. 162 00:24:31,262 --> 00:24:32,505 Perdón. 163 00:24:32,540 --> 00:24:35,335 Tengo que hacer una llamada. 164 00:25:02,121 --> 00:25:05,642 - Entonces, ¿qué vas a pedir? - No sé. 165 00:25:05,676 --> 00:25:07,575 En realidad, no tengo hambre. 166 00:25:26,145 --> 00:25:29,217 [guía] Isla de Cuzamil, tierra de golondrinas. 167 00:25:29,251 --> 00:25:33,566 Aquí inició la conquista de México. 168 00:25:33,601 --> 00:25:37,570 La destrucción y el nacimiento de un nuevo destino. 169 00:25:37,605 --> 00:25:42,402 La historia terrible y poderosa de este país. 170 00:25:42,437 --> 00:25:44,750 Esta isla era un gran santuario maya, 171 00:25:44,784 --> 00:25:48,374 donde estaba el oráculo de la diosa Ixchel. 172 00:25:48,408 --> 00:25:50,894 [guía] De todos los caminos sagrados, sacbeoobs, 173 00:25:50,928 --> 00:25:53,241 peregrinaban los hombres y las mujeres 174 00:25:53,275 --> 00:25:55,864 para darle sus ofrendas a la diosa... 175 00:25:55,899 --> 00:25:58,073 y pedirle por sus vidas. 176 00:25:58,108 --> 00:26:01,318 -¿Y creían que les curaban? - Sí. 177 00:26:01,352 --> 00:26:05,080 Por ella, se nacía a la vida y también le ponía fin. 178 00:26:05,115 --> 00:26:08,601 ¿Ixchel? -[guía] Ixchel. 179 00:26:08,636 --> 00:26:11,121 - Ixchel. - Ixchel. 180 00:26:50,712 --> 00:26:54,336 [guía] Ixchel, diosa de los partos y del vientre materno, 181 00:26:54,371 --> 00:26:59,479 pero también del mar, que crece y decrece. 182 00:26:59,514 --> 00:27:02,068 [guía] Diosa de la destrucción y de la muerte. 183 00:27:16,048 --> 00:27:18,498 [Joaquín] ¿Hacia dónde iban? 184 00:27:18,533 --> 00:27:20,984 Al arrecife más hermoso del mundo. 185 00:27:39,002 --> 00:27:43,213 [guía] Este es el lugar donde habitaron los dioses. 186 00:27:43,247 --> 00:27:45,905 El sitio de su nacimiento, pero también de su partida. 187 00:27:49,012 --> 00:27:53,741 [guía] Los dioses se fueron, nos dejaron solos. 188 00:27:53,775 --> 00:27:57,883 [guía] Solo quedan sus huellas, ruinas y vestigios, 189 00:27:57,917 --> 00:28:01,231 heridas profundas que han hecho surcos en la tierra y tatuado nuestra piel. 190 00:28:03,233 --> 00:28:06,615 [guía] Los cristianos trajeron nuevos dioses, 191 00:28:06,650 --> 00:28:09,239 pero también nos abandonaron o ya llegaron muertos. 192 00:28:20,906 --> 00:28:23,356 Qué lindo lugar. 193 00:28:23,391 --> 00:28:24,737 Gracias por traerme. 194 00:28:27,878 --> 00:28:30,743 Siento que es una parte de ti... 195 00:28:30,778 --> 00:28:33,746 y me trajiste a conocerla. 196 00:28:33,781 --> 00:28:35,748 ¿Y te gusta? 197 00:28:35,783 --> 00:28:37,094 Me encanta. 198 00:28:42,824 --> 00:28:45,102 Me da miedo que un día ya no haya lugares como este. 199 00:28:45,137 --> 00:28:46,932 ¿Por qué? 200 00:28:46,966 --> 00:28:48,416 Leí que, en medio del mar, 201 00:28:48,450 --> 00:28:53,145 hay una isla llena de basura y plástico que... 202 00:28:53,179 --> 00:28:57,218 que se va haciendo cada vez más grande. 203 00:28:57,252 --> 00:29:00,808 Son millones de toneladas de objetos que están ahí, flotando. 204 00:29:00,842 --> 00:29:05,778 Va a llegar un momento en que todos estos arrecifes ya no van a tener vida. 205 00:29:05,813 --> 00:29:12,578 Incluso en el estómago de ballenas y de focas muertas, 206 00:29:12,612 --> 00:29:17,825 han encontrado encendedores, jeringas, 207 00:29:17,859 --> 00:29:20,206 hasta cepillos de dientes. 208 00:29:24,141 --> 00:29:27,110 Los animales se confunden porque... 209 00:29:27,144 --> 00:29:29,146 porque creen que es alimento. 210 00:29:36,947 --> 00:29:41,124 ¿Te platiqué que cuando era niño me trajo mi abuelo a conocer el mar... 211 00:29:41,158 --> 00:29:42,573 y a andar varias veces en barco? 212 00:29:45,991 --> 00:29:50,961 Un día, se encontró un caracol. 213 00:29:50,996 --> 00:29:54,931 A mí me daba mucho miedo tocarlo. 214 00:29:54,965 --> 00:29:57,554 Me dijo que fuera hombre, 215 00:29:57,588 --> 00:29:59,694 que lo agarrara. 216 00:29:59,728 --> 00:30:01,316 Y le hice caso. 217 00:30:05,907 --> 00:30:09,428 De adentro, salió un cangrejo y me agarró la mano y empecé a sangrar. 218 00:30:14,260 --> 00:30:16,262 Me enojé mucho. 219 00:30:17,401 --> 00:30:19,990 Le pregunté: "¿Por qué?"” 220 00:30:22,234 --> 00:30:26,963 Y me contestó: 221 00:30:26,997 --> 00:30:29,344 "Para que aprendas a no confiar en nadie. 222 00:30:31,001 --> 00:30:33,348 Ni siquiera en mí". 223 00:30:36,041 --> 00:30:38,388 Me tocó estar cuando se murió. 224 00:30:39,699 --> 00:30:41,874 No había nadie más en el cuarto. 225 00:30:44,808 --> 00:30:48,674 Le agarré la mano. 226 00:30:48,708 --> 00:30:50,296 EÉl solamente me veía. 227 00:30:54,300 --> 00:30:56,578 Y, de pronto, ya no estaba. 228 00:30:59,547 --> 00:31:01,618 Se fue. 229 00:31:04,448 --> 00:31:06,830 Su cuerpo parecía el de otra persona. 230 00:31:20,809 --> 00:31:22,881 ¿Qué pasa? Uh? 231 00:31:58,951 --> 00:32:00,815 [guía] Este era el lugar del agua virgen. 232 00:32:02,782 --> 00:32:04,474 Desde aquí, 233 00:32:04,508 --> 00:32:07,684 se entraba a las fauces del inframundo. 234 00:32:07,718 --> 00:32:10,618 De ese sitio, surgía la vida, 235 00:32:10,652 --> 00:32:15,243 pero también era la casa de los señores de la muerte. 236 00:32:15,278 --> 00:32:19,420 El que moría aquí renacía en pez, 237 00:32:19,454 --> 00:32:22,009 como los héroes gemelos, el sol y la luna, 238 00:32:22,043 --> 00:32:24,701 que robaron la vida a la muerte. 239 00:32:24,735 --> 00:32:26,634 Los chamanes, 240 00:32:26,668 --> 00:32:30,086 con cuchillos de obsidiana, se cortaban el cuerpo 241 00:32:30,120 --> 00:32:32,295 para entrar en trance 242 00:32:32,329 --> 00:32:36,782 y llegar al templo de la diosa Ixchel. 243 00:32:36,816 --> 00:32:39,336 Este es Xcaret, 244 00:32:39,371 --> 00:32:43,306 "pequeña caleta". 245 00:32:43,340 --> 00:32:45,653 Este es el lugar de los sacrificios. 246 00:32:49,415 --> 00:32:52,625 ¿Cuánto habré de esperar bajo el sol? 247 00:32:59,391 --> 00:33:02,463 Madre de los dioses. 248 00:33:02,497 --> 00:33:07,157 Paraíso de la oscuridad que todo lo desvaneces. 249 00:33:07,192 --> 00:33:11,748 Lávame con el agua milagrosa del diluvio. 250 00:33:11,782 --> 00:33:15,752 El porvenir es una montaña infinita en mi espalda 251 00:33:15,786 --> 00:33:19,514 y la única redención posible, el océano. 252 00:33:23,691 --> 00:33:26,383 [Joaquín] Pagamos el alquiler de la embarcación, 253 00:33:26,418 --> 00:33:28,523 hace más de tres meses. 254 00:33:28,558 --> 00:33:31,423 Son precauciones de la capitanía del puerto. 255 00:33:31,457 --> 00:33:35,599 No tienen certeza de que serán buenas las condiciones del clima para mañana 256 00:33:35,634 --> 00:33:37,429 y yo preferiría que lo dejáramos para otro día. 257 00:33:37,463 --> 00:33:40,915 Pero hoy ha hecho un día estupendo. 258 00:33:40,949 --> 00:33:43,228 Dentro de dos horas, llegarán mis nietos. 259 00:33:43,262 --> 00:33:45,609 Es nuestro aniversario. 260 00:33:45,644 --> 00:33:48,543 Y les habíamos prometido celebrarlo en el mar. 261 00:33:48,578 --> 00:33:52,547 Le repito que ya lo pagamos. 262 00:33:52,582 --> 00:33:55,688 Le aseguro que vamos a tener buen tiempo. 263 00:33:55,723 --> 00:33:59,554 Es muy probable que así sea, pero puede cambiar muy rápido. 264 00:33:59,589 --> 00:34:01,177 Realmente lo siento. 265 00:34:01,211 --> 00:34:03,420 En un par de días, estarán las condiciones óptimas para navegar. 266 00:34:03,455 --> 00:34:07,183 Mire, me parece una exageración esa precaución. 267 00:34:07,217 --> 00:34:11,946 Si yo viera que está lloviendo, lo entendería. 268 00:34:11,980 --> 00:34:14,362 Muchas veces he salido al mar. 269 00:34:14,397 --> 00:34:16,054 Conozco el clima, hombre. 270 00:34:25,960 --> 00:34:29,101 ¿Escuchaste lo que estaban diciendo los señores? 271 00:34:29,136 --> 00:34:31,276 Pobres. 272 00:34:31,310 --> 00:34:35,107 Habían rentado un barco para salir a navegar. 273 00:34:35,142 --> 00:34:38,248 Imagínate qué bonito. 274 00:34:38,283 --> 00:34:40,078 Salir al mar abierto. 275 00:34:45,324 --> 00:34:47,913 Anna, nos tenemos que ir. 276 00:34:47,947 --> 00:34:49,156 ¿Por qué? 277 00:34:52,055 --> 00:34:54,126 Perdón, pero mi esposa tuvo un accidente. 278 00:34:54,161 --> 00:34:57,923 ¿Qué? Cómo? ¿Qué pasó? 279 00:34:57,957 --> 00:35:00,167 No sé. 280 00:35:01,858 --> 00:35:03,894 Fue una estupidez haber venido. 281 00:35:07,174 --> 00:35:10,763 ¿Y cómo podrías haberlo sabido? 282 00:35:10,798 --> 00:35:14,250 Si tú quieres, te puedes quedar. 283 00:35:14,284 --> 00:35:15,734 No, ¿para qué? 284 00:35:18,461 --> 00:35:20,635 Su familia me estuvo llamando todo el día, 285 00:35:20,670 --> 00:35:22,948 pero donde estábamos no había señal. 286 00:35:22,982 --> 00:35:27,194 Mis compañeros del trabajo ya saben lo que le pasó. 287 00:35:27,228 --> 00:35:29,886 Hasta mi papá está con ella en el hospital 288 00:35:29,920 --> 00:35:31,508 y yo, aquí. 289 00:36:20,247 --> 00:36:22,352 A lo mejor llegan mañana. 290 00:36:29,290 --> 00:36:32,120 Todo esto no es justo para ti. 291 00:36:32,155 --> 00:36:34,122 ¿Y tú lo decides? 292 00:36:38,161 --> 00:36:40,336 ¿Bueno? 293 00:36:40,370 --> 00:36:42,752 Dile que no me encontraste. 294 00:36:42,786 --> 00:36:44,132 No me importa. 295 00:36:44,167 --> 00:36:47,032 Dile que estoy en juntas o que no tengo señal. 296 00:36:47,066 --> 00:36:49,068 Lo que sea. 297 00:36:49,103 --> 00:36:51,726 Mi suegro. 298 00:36:51,761 --> 00:36:55,385 Que ando viendo lo de algunos terrenos. 299 00:36:55,420 --> 00:36:58,733 ¿Cómo? 300 00:36:58,768 --> 00:37:01,149 ¿De qué pinche contrato estás hablando? 301 00:37:01,184 --> 00:37:02,910 !¡No, ahorita no! 302 00:37:06,293 --> 00:37:08,640 No has hablado con ella. 303 00:37:10,676 --> 00:37:13,610 Cuando nos conocimos, te dije todo. 304 00:37:15,163 --> 00:37:16,682 No te mentí. 305 00:37:18,615 --> 00:37:21,308 Te dije que no podía dejarla por razones que son muy difíciles de entender 306 00:37:21,342 --> 00:37:24,103 y te lo dije para no lastimarte. 307 00:37:24,138 --> 00:37:27,314 ¿Por qué me estás diciendo todo esto ahora? 308 00:37:27,348 --> 00:37:29,799 Mi relación es entre tú y yo. 309 00:37:33,423 --> 00:37:36,012 Yo siempre... 310 00:37:36,046 --> 00:37:38,394 he sido muy honesto contigo 311 00:37:38,428 --> 00:37:41,673 y, en este momento, necesito que ella esté dentro de mi vida, 312 00:37:41,707 --> 00:37:44,089 aunque yo esté contigo. 313 00:37:44,123 --> 00:37:46,643 Yo no quiero saber nada de esto. 314 00:37:46,678 --> 00:37:51,959 !¡No le puedo decir que voy a irme con alguien más! !¡No! 315 00:38:09,183 --> 00:38:12,738 !¡Estoy hasta la puta madre de todo esto! 316 00:38:17,191 --> 00:38:20,470 !¡Yo lo único que quiero es estar contigo 317 00:38:20,505 --> 00:38:23,646 y mandar a la chingada a todos, 318 00:38:23,680 --> 00:38:26,649 que me dejen un puto minuto en paz! 319 00:39:01,062 --> 00:39:03,237 Estoy muy cansado. 320 00:39:07,310 --> 00:39:09,519 Solo quiero dormir. 321 00:39:14,075 --> 00:39:16,043 Dame un minuto, por favor. 322 00:39:18,977 --> 00:39:20,875 Voy a estar bien, te lo juro. 323 00:39:35,442 --> 00:39:40,101 Desde que te conocí, sabía que quería estar contigo. 324 00:39:40,136 --> 00:39:43,104 No me importó nada. 325 00:39:43,139 --> 00:39:45,383 Te vi y lo decidí. 326 00:39:48,489 --> 00:39:50,629 Sí me lastima todo esto. 327 00:39:52,148 --> 00:39:55,254 Pero prefiero estar así a no estar contigo. 328 00:39:58,016 --> 00:40:00,708 Y lo decido yo. 329 00:40:00,743 --> 00:40:03,642 Es cosa mía. 330 00:40:03,677 --> 00:40:05,955 Tú no tienes nada que ver con esto. 331 00:40:20,210 --> 00:40:22,661 Nuestro último aniversario. 332 00:40:22,696 --> 00:40:26,562 Me molesta que digas eso, coño. 333 00:40:26,596 --> 00:40:29,427 ¿Y cómo sé yo si cuando vuelva a ver a nuestros nietos 334 00:40:29,461 --> 00:40:31,463 y a Nico, 335 00:40:31,498 --> 00:40:34,155 les voy a reconocer? 336 00:40:34,190 --> 00:40:37,262 El médico todavía no ha dado su diagnóstico definitivo, 337 00:40:37,296 --> 00:40:42,025 !¡deja de torturarte, por favor! 338 00:40:42,060 --> 00:40:44,683 Tú no me entiendes. 339 00:40:44,718 --> 00:40:48,204 Por supuesto que sí. 340 00:40:48,238 --> 00:40:52,139 Es que no es a ti a quien le está pasando. 341 00:40:52,173 --> 00:40:57,178 Soy yo quien lo está viviendo esto. 342 00:40:57,213 --> 00:41:01,873 Quería aprovechar para decírselo a Nico. 343 00:41:01,907 --> 00:41:04,703 ¿Y tú crees que le hubiera importado mucho? 344 00:41:09,674 --> 00:41:11,986 Tengo miedo. 345 00:41:15,507 --> 00:41:17,647 Deja eso, por favor. 346 00:41:20,167 --> 00:41:21,893 No quiero volver a Madrid. 347 00:41:23,722 --> 00:41:26,863 De nuevo, los médicos... 348 00:41:26,898 --> 00:41:30,384 ...los tratamientos, las medicinas. 349 00:41:30,418 --> 00:41:32,282 No quiero volver. 350 00:41:39,462 --> 00:41:41,947 No dejes que me pierda, Joaquín. 351 00:41:45,399 --> 00:41:47,505 No lo voy a permitir. 352 00:41:52,613 --> 00:41:54,926 Hoy estamos aquí, amor mío. 353 00:41:57,273 --> 00:42:00,103 Mira el mar. 354 00:42:00,138 --> 00:42:02,520 Qué bello es. 355 00:42:05,592 --> 00:42:08,042 Hoy estamos aquí, tú y yo. 356 00:42:12,426 --> 00:42:14,532 Eso es lo que tenemos. 357 00:42:18,950 --> 00:42:22,401 Perdóname 358 00:42:22,436 --> 00:42:26,095 por todo lo que te he hecho desde que te conocí hasta al día de hoy. 359 00:42:28,787 --> 00:42:31,100 Perdóname, por favor. 360 00:42:32,791 --> 00:42:34,828 Perdóname. 361 00:42:42,490 --> 00:42:45,252 Vamos a quedarnos. 362 00:42:45,286 --> 00:42:48,013 Vamos a esperar un rato más. 363 00:42:51,327 --> 00:42:53,122 Todo va a estar bien. 364 00:47:40,927 --> 00:47:42,790 Joaquín. 365 00:47:44,792 --> 00:47:46,622 !¡Joaquín! 366 00:47:48,762 --> 00:47:50,626 Tengo miedo. 367 00:49:06,357 --> 00:49:10,430 "Permíteme caer en ti, señora, 368 00:49:10,464 --> 00:49:14,020 perderme en el camino de tu cuerpo 369 00:49:14,054 --> 00:49:16,194 y fuera de mí". 370 00:49:19,542 --> 00:49:24,444 Salvami dai giorni eterni. 371 00:49:24,478 --> 00:49:28,103 Lávame con el agua del diluvio. 372 00:49:28,137 --> 00:49:31,658 Sálvame de los días eternos 373 00:49:31,692 --> 00:49:35,351 cuando se oculta el sol por los siglos de los siglos... 374 00:49:41,564 --> 00:49:44,982 ...y no quede nada de mí cuando tu noche 375 00:49:45,016 --> 00:49:47,225 no sobreviva a mi espíritu. 376 00:53:17,642 --> 00:53:19,713 Señora... 377 00:53:19,748 --> 00:53:21,612 Señora, ¿está bien? 378 00:53:23,648 --> 00:53:25,132 Sí. 379 00:53:25,167 --> 00:53:28,895 Sí, sí. Estoy bien. 380 00:53:28,929 --> 00:53:30,759 Qué verguüenza. 381 00:53:33,313 --> 00:53:35,729 -¿Queréis sentaros? - Sí. 382 00:53:41,010 --> 00:53:45,256 - Qué tarde tan bonita, ¿verdad? -¿Seguro que estás bien? 383 00:53:45,291 --> 00:53:49,087 Bien. Estaba descansando un poco. 384 00:54:22,845 --> 00:54:24,882 ¿Qué le pasará a la señora? 385 00:55:09,375 --> 00:55:11,860 Me gusta tanto cada parte de tu cuerpo. 386 00:55:14,345 --> 00:55:15,898 ¿Sí lo sabes? 387 00:55:18,832 --> 00:55:20,558 No. 388 00:55:24,355 --> 00:55:26,564 Yo te voy a esperar. 389 00:55:31,189 --> 00:55:35,055 Porque, al estar contigo, siento como si tuviera un río metido en mi cuerpo. 390 00:55:39,094 --> 00:55:40,889 Y, cuando entras en mí, 391 00:55:40,923 --> 00:55:44,410 la corriente se vuelve más poderosa y me atraviesa por dentro. 392 00:56:32,665 --> 00:56:34,114 - Hola, buenos días. - Hola. 393 00:56:34,149 --> 00:56:35,392 -¿La mesa de siempre? - Buenos días. 394 00:56:35,426 --> 00:56:36,841 Gracias. 395 00:56:38,291 --> 00:56:39,913 Hola. 396 00:56:45,332 --> 00:56:46,713 Gracias. 397 00:56:46,748 --> 00:56:50,890 Ustedes son nuestros únicos huéspedes el día de hoy. 398 00:56:50,924 --> 00:56:52,788 Enseguida les traigo su fruta, ¿eh? 399 00:56:52,823 --> 00:56:55,722 - Y un tequila. - Que sean dos. 400 00:56:55,757 --> 00:56:57,759 Un poco de azúcar, por favor. 401 00:56:59,381 --> 00:57:02,177 - Les paso esta. - Ah, bueno. 402 00:57:02,211 --> 00:57:04,282 Muchas gracias. 403 00:57:04,317 --> 00:57:06,284 Gracias. 404 00:57:09,184 --> 00:57:11,428 Qué linda música, ¿no? 405 00:57:11,462 --> 00:57:14,500 Sí, a nosotros también nos encanta. 406 00:57:16,122 --> 00:57:18,089 Toma. 407 00:57:18,124 --> 00:57:19,815 Muchas gracias. 408 00:57:21,886 --> 00:57:25,096 ¿Quieren desayunar con nosotros? 409 00:57:25,131 --> 00:57:26,270 Bueno, sí. ¿Por qué no? 410 00:57:26,304 --> 00:57:27,340 - Sí, sí. - Por favor. 411 00:57:27,374 --> 00:57:29,825 No, no. Que vosotros ya habéis empezado. 412 00:57:29,860 --> 00:57:31,482 Gracias, muy amable. 413 00:57:33,001 --> 00:57:35,037 Adelante, por favor. 414 00:57:35,072 --> 00:57:36,349 Gracias. 415 00:57:36,383 --> 00:57:37,350 Mi esposo. 416 00:57:37,384 --> 00:57:38,524 - Mucho gusto. Mauricio Cabrera. - Encantado. 417 00:57:38,558 --> 00:57:39,973 - Mucho gusto. - Señora. 418 00:57:40,008 --> 00:57:42,528 - Anna. - Hola, Anna. 419 00:57:42,562 --> 00:57:45,013 - Por favor. - Gracias. 420 00:57:49,327 --> 00:57:50,674 Gracias. 421 00:57:52,020 --> 00:57:53,677 Es un día maravilloso, ¿no? 422 00:57:53,711 --> 00:57:56,058 Sí, un día espléndido para navegar, 423 00:57:56,093 --> 00:57:59,510 pero nos dijeron que haría mal tiempo. ¿Verdad, AÁlvaro? 424 00:57:59,545 --> 00:58:02,064 Bueno, no podemos arriesgar a nuestros turistas. 425 00:58:02,099 --> 00:58:05,378 Teníamos que haber salido a dar un paseo en barco. 426 00:58:05,412 --> 00:58:06,862 Bueno, mañana hará mejor clima. 427 00:58:06,897 --> 00:58:10,245 Y si no los dejan, pues yo le pongo el bote. 428 00:58:10,279 --> 00:58:13,800 Mira, te perdono si nos traes un vino fresco de mañana 429 00:58:13,835 --> 00:58:17,666 - junto con los tequilas. - Muy buena idea. 430 00:58:17,701 --> 00:58:20,358 A los curas, a los meteorólogos 431 00:58:20,393 --> 00:58:23,051 y a los políticos no hay que hacerles ni caso. 432 00:58:26,226 --> 00:58:28,505 Cuando los conocimos, pensamos que eran gringos. 433 00:58:28,539 --> 00:58:31,438 ¿Gringos? No, no, no. 434 00:58:31,473 --> 00:58:34,994 Somos españoles. Tenemos un hijo que vive en Nueva York. 435 00:58:35,028 --> 00:58:37,030 Iba a venir, pero está muy ocupado. 436 00:58:37,065 --> 00:58:39,170 ¿Y él a qué se dedica? 437 00:58:39,205 --> 00:58:43,416 Pues está... estaba estudiando Derecho, iba muy destacado... 438 00:58:43,450 --> 00:58:45,418 Trabaja en un restaurante. 439 00:58:50,216 --> 00:58:51,597 Su abuelo era español. 440 00:58:51,631 --> 00:58:55,186 Ajá, bueno, eh... Realmente vivió aquí casi toda su vida. 441 00:58:55,221 --> 00:58:56,947 Bueno, aquí viven muchos españoles. 442 00:58:56,981 --> 00:59:00,537 Así es. Yo lo sirvo. Gracias. 443 00:59:00,571 --> 00:59:02,090 ¿Vosotros sí sois mexicanos? 444 00:59:02,124 --> 00:59:05,058 Sí, sí, pero aquí también somos turistas. 445 00:59:07,578 --> 00:59:09,269 ¿Y usted es profesora? 446 00:59:09,304 --> 00:59:12,687 Lo he sido durante mucho tiempo, pero ahora traduzco. 447 00:59:12,721 --> 00:59:14,274 Me gusta mucho. 448 00:59:14,309 --> 00:59:16,311 -¿Y tú? - Aún no sé... 449 00:59:16,345 --> 00:59:20,108 - Es una excelente bailarina. - Ay, no empieces. No es cierto. 450 00:59:20,142 --> 00:59:22,144 -¿De verdad? - No tengo el cuerpo para eso. 451 00:59:22,179 --> 00:59:24,802 - No es posible... - Tengo escoliosis. Miren. 452 00:59:24,837 --> 00:59:26,942 Un hombro más alto que el otro, ¿lo ven? 453 00:59:26,977 --> 00:59:28,875 Tendrían que haberla visto bailar. 454 00:59:28,910 --> 00:59:31,222 No, lo que le gustaba a él era irme a ver a mí. 455 00:59:31,257 --> 00:59:33,880 Seguro, seguro. Una maravilla. 456 00:59:33,915 --> 00:59:35,951 - Una maravilla. - No, se me pasó la edad, entonces... 457 00:59:35,986 --> 00:59:37,504 Eso no es posible. 458 00:59:37,539 --> 00:59:40,059 Así es la danza. 459 00:59:40,093 --> 00:59:42,509 Bueno, pero ¿usted a qué se dedica? 460 00:59:42,544 --> 00:59:46,721 Pues estoy jubilado, abogado, varios años en la política, 461 00:59:46,755 --> 00:59:51,173 pero de "tú", hablando de "tú". Por Dios. 462 00:59:51,208 --> 00:59:53,003 Gracias. 463 00:59:53,037 --> 00:59:54,763 ¿Y cuántos años llevan juntos? 464 00:59:54,798 --> 00:59:56,351 !¡Uh! 465 00:59:56,385 --> 00:59:57,801 Varios siglos. 466 00:59:58,871 --> 01:00:00,769 Hoy es nuestro aniversario. 467 01:00:00,804 --> 01:00:02,633 -!¡Felicidades! -!¡Bravo! 468 01:00:02,668 --> 01:00:04,635 Entonces, por eso van a navegar mañana. 469 01:00:04,670 --> 01:00:06,430 Sí, eso esperamos. 470 01:00:06,464 --> 01:00:09,122 Es una ilusión que tenemos desde hace varios años. 471 01:00:09,157 --> 01:00:10,917 Debe ser maravilloso. 472 01:00:10,952 --> 01:00:12,747 Algo único. 473 01:00:12,781 --> 01:00:13,920 Yo nunca lo he hecho. 474 01:00:13,955 --> 01:00:15,750 ¿Queréis venir con nosotros mañana? 475 01:00:15,784 --> 01:00:18,338 ¿De verdad? !¡Nos encantaría! 476 01:00:18,373 --> 01:00:20,202 No, pero no quisiéramos interrumpir. 477 01:00:20,237 --> 01:00:22,929 -¿Qué van a interrumpir? - No, no, al contrario. 478 01:00:22,964 --> 01:00:28,003 Mira, mañana partimos. Si os animáis, os esperamos. 479 01:00:28,038 --> 01:00:30,627 Bueno, muchas gracias. 480 01:00:30,661 --> 01:00:32,801 !¡Salud! Por el gusto de haberos conocido. 481 01:00:32,836 --> 01:00:35,148 !¡Salud! 482 01:00:35,183 --> 01:00:38,151 -!¡Salud! Por su aniversario. - Gracias. 483 01:00:45,262 --> 01:00:47,574 La encontré llorando. 484 01:00:47,609 --> 01:00:48,990 ¿A la señora de este cuarto? 485 01:00:49,024 --> 01:00:52,338 Sola en la playa. 486 01:00:52,372 --> 01:00:56,066 [en lengua indígena] ¿Crees que el marido le hizo algo? 487 01:00:56,100 --> 01:00:58,068 Ella estaba muy triste. 488 01:00:58,102 --> 01:01:00,691 Pobre española. 489 01:01:00,726 --> 01:01:04,730 ¿Has sabido algo más del accidente? 490 01:01:04,764 --> 01:01:09,700 Sí, hablé de la recepción. 491 01:01:09,735 --> 01:01:12,047 No me tengo que regresar. 492 01:01:12,082 --> 01:01:14,187 Ella va a estar bien. 493 01:01:14,222 --> 01:01:15,602 Qué bueno. 494 01:01:15,637 --> 01:01:18,605 Sí, estoy más tranquilo. 495 01:01:22,748 --> 01:01:25,095 ¿Están hablando maya? 496 01:01:26,544 --> 01:01:27,891 No sé. 497 01:01:30,652 --> 01:01:35,346 ¿Cómo evitar la visión que me desborda? 498 01:01:35,381 --> 01:01:38,039 ¿Cómo huir... 499 01:01:38,073 --> 01:01:39,730 escaparse... 500 01:01:39,765 --> 01:01:42,629 de tus palabras... 501 01:01:42,664 --> 01:01:44,631 si siempre... 502 01:01:44,666 --> 01:01:47,117 han estado dentro... 503 01:01:47,151 --> 01:01:49,947 de mí? 504 01:01:49,982 --> 01:01:52,743 Es lindo, lindísimo. 505 01:01:52,778 --> 01:01:55,884 ¿Verdad? 506 01:01:55,919 --> 01:01:57,817 Sí. 507 01:02:01,269 --> 01:02:03,409 Tengo que terminar esto. 508 01:02:03,443 --> 01:02:05,791 Como sea. 509 01:02:05,825 --> 01:02:08,379 ¿Ha llamado Nico? 510 01:02:08,414 --> 01:02:12,349 No. Llamé yo y le dejé un recado en el contestador. 511 01:02:14,972 --> 01:02:16,767 ¿No les habrá pasado nada malo? 512 01:02:16,802 --> 01:02:19,459 Mira, si hubieran tenido algún problema, 513 01:02:19,494 --> 01:02:22,877 ya habrían llamado para pedirnos dinero, 514 01:02:22,911 --> 01:02:26,397 para que les ayudáramos. 515 01:02:26,432 --> 01:02:29,918 Están bien. No han podido venir y ya está. 516 01:02:29,953 --> 01:02:33,991 Seguro que tiene trabajo. Seguro. 517 01:02:34,026 --> 01:02:37,892 Bueno, yo tengo que terminar esto como sea. 518 01:02:37,926 --> 01:02:40,446 Yo me voy a entrenar para estar en forma mañana. 519 01:02:46,279 --> 01:02:49,524 Son buenos chicos. Muy simpáticos. 520 01:02:49,558 --> 01:02:51,975 Ojalá vengan. 521 01:02:52,009 --> 01:02:54,011 Así no estamos tan solos. 522 01:03:11,546 --> 01:03:13,548 Alimentos, bebidas. Llevan música. 523 01:03:13,582 --> 01:03:15,446 Gracias. Hasta pronto. 524 01:03:15,481 --> 01:03:17,794 !¡Mauricio, las boyas! 525 01:04:25,137 --> 01:04:26,621 !¡Hola! 526 01:04:28,761 --> 01:04:30,280 Capitán, el vino de la casa. 527 01:04:30,314 --> 01:04:33,007 !¡Uy! Estamos entrando en mar abierto. 528 01:04:33,041 --> 01:04:35,768 Este va a ser el día más hermoso de vuestras vidas. 529 01:04:35,802 --> 01:04:37,218 Así será. 530 01:04:44,328 --> 01:04:45,916 -!¡Salud! -!¡Salud! 531 01:05:06,109 --> 01:05:09,836 Me recuerdan a nosotros cuando éramos jóvenes. 532 01:05:09,871 --> 01:05:11,597 A mí también. 533 01:05:16,636 --> 01:05:18,949 Vamos a tomar decisiones, 534 01:05:18,984 --> 01:05:21,262 a cambiar las cosas. 535 01:05:21,296 --> 01:05:24,437 Mira, vendemos el piso 536 01:05:24,472 --> 01:05:28,614 y nos venimos a vivir aquí, a México. 537 01:05:28,648 --> 01:05:30,167 Ya estás borracho. 538 01:05:30,202 --> 01:05:33,205 Nada de borracho, estoy contento. 539 01:05:36,518 --> 01:05:38,382 Me encanta la idea. 540 01:06:03,925 --> 01:06:05,651 Podría estar aquí toda la vida. 541 01:06:07,998 --> 01:06:09,586 Y yo, contigo. 542 01:06:10,863 --> 01:06:12,934 Mira, acuéstate. 543 01:06:14,039 --> 01:06:15,557 Suelta tu cuerpo. 544 01:06:21,598 --> 01:06:23,427 Es como bailar, ¿ves? 545 01:06:27,086 --> 01:06:29,916 Ven, húndete conmigo. 546 01:06:51,559 --> 01:06:53,526 Te amo. 547 01:06:58,773 --> 01:07:00,568 ¿Por qué no vuelven? 548 01:07:00,602 --> 01:07:02,259 Llevan mucho tiempo. 549 01:07:02,294 --> 01:07:04,227 Espero que vuelvan pronto. 550 01:07:04,261 --> 01:07:06,229 Vamos. 551 01:07:06,263 --> 01:07:09,232 Sí, antes de que se haga tarde. 552 01:07:09,266 --> 01:07:10,992 Tienes razón. 553 01:07:11,958 --> 01:07:13,477 Vamos. 554 01:07:25,800 --> 01:07:27,319 Joaquín... 555 01:07:30,080 --> 01:07:33,325 ¿Tú crees que haya vida en el universo aparte de nosotros? 556 01:07:35,672 --> 01:07:37,329 No lo sé. 557 01:07:41,298 --> 01:07:44,301 Pero científicamente, ¿no? 558 01:07:45,164 --> 01:07:47,166 Yo creo que no. 559 01:07:54,691 --> 01:07:58,281 Estaba leyendo que un físico tiene dos posibles respuestas 560 01:07:58,315 --> 01:08:02,906 de por qué nunca hemos estado así con un extraterrestre. 561 01:08:02,940 --> 01:08:04,873 ¿Y cuáles eran? 562 01:08:07,531 --> 01:08:12,226 La primera es que la humanidad es la única que existe en el universo. 563 01:08:12,260 --> 01:08:14,676 ¿Y la otra? 564 01:08:14,711 --> 01:08:16,195 La otra... 565 01:08:18,439 --> 01:08:20,475 dice que toda especie inteligente 566 01:08:20,510 --> 01:08:23,444 va en progreso hacia su autodestrucción. 567 01:08:24,859 --> 01:08:28,656 Vaya que la inteligencia 568 01:08:28,690 --> 01:08:32,763 es el camino a la completa autoaniquilación. 569 01:08:32,798 --> 01:08:35,076 Es un poco pesimista, ¿no? 570 01:08:38,183 --> 01:08:41,462 ¿Tú sabías que los peces se están envenenando? 571 01:08:43,981 --> 01:08:46,570 ¿Y que un día el mar va a estar completamente muerto? 572 01:08:49,677 --> 01:08:52,507 Tú estabas en la política. 573 01:08:52,542 --> 01:08:55,821 Sí, sí, así es. 574 01:08:55,855 --> 01:09:01,896 ¿Por qué las generaciones anteriores no hicieron nada para detener todo esto? 575 01:09:01,930 --> 01:09:03,829 Y tu generación, 576 01:09:03,863 --> 01:09:05,865 ¿qué está haciendo? 577 01:09:05,900 --> 01:09:07,867 ¿La mía? 578 01:09:14,115 --> 01:09:17,394 Yo lo único que sé es que no se puede hacer nada. 579 01:09:17,429 --> 01:09:20,846 Sí que eres apocalíptico, coño. 580 01:09:20,880 --> 01:09:23,814 Verás, yo, en mis tiempos, 581 01:09:23,849 --> 01:09:25,816 trabajé, 582 01:09:25,851 --> 01:09:28,888 luché por las cosas en las que creía. 583 01:09:28,923 --> 01:09:31,615 Lo intenté. 584 01:09:32,754 --> 01:09:35,378 Qué fá 585 01:09:35,412 --> 01:09:38,312 "Los viejos tienen la culpa". 586 01:09:38,346 --> 01:09:40,624 Pero, joder, yo hice lo que me tocaba. 587 01:09:46,043 --> 01:09:51,256 Pues yo creo que ya no hay nada que se pueda hacer más que... 588 01:09:51,290 --> 01:09:55,846 fingir que somos felices y que algún día las cosas van a mejorar. 589 01:09:55,881 --> 01:09:58,746 Pues quizá esa sea la razón por la cual 590 01:09:58,780 --> 01:10:01,093 las cosas van cada vez peor. 591 01:10:10,136 --> 01:10:11,966 Voy por otra botella. 592 01:10:36,266 --> 01:10:40,166 Sí, sí, recibí el reporte, pero no creí que viniera tan fuerte. 593 01:10:42,445 --> 01:10:45,586 No, yo los dejé salir. Los dejé salir. Es mi culpa. 594 01:10:48,002 --> 01:10:49,866 Está bien. Gracias. 595 01:10:56,528 --> 01:10:59,565 A mí me hubiera gustado vivir siempre frente al mar. 596 01:11:03,189 --> 01:11:05,468 "Mar siempre mío, 597 01:11:05,502 --> 01:11:08,298 mar de infinitas caras, 598 01:11:08,333 --> 01:11:12,406 ansioso mar de las trasformaciones, 599 01:11:12,440 --> 01:11:15,512 mar de mi corazón, 600 01:11:15,547 --> 01:11:18,274 mar de mi sangre". 601 01:11:18,308 --> 01:11:20,517 - Y luego sigue, claro. - Pero bonito. 602 01:11:20,552 --> 01:11:22,174 - Sí. -¿Tú lo tradujiste? 603 01:11:22,208 --> 01:11:24,832 Sí, hace mucho tiempo. Al italiano. 604 01:11:27,179 --> 01:11:32,357 Si pensases en tu futuro, 605 01:11:32,391 --> 01:11:36,671 ¿qué te gustaría estar haciendo dentro de... cinco o diez años? 606 01:11:40,192 --> 01:11:42,228 No sé. 607 01:11:42,263 --> 01:11:44,852 ¿Dónde te gustaría estar? ¿Con quién? 608 01:11:49,374 --> 01:11:52,031 No sé. Me gusta mucho la danza, pero... 609 01:11:52,066 --> 01:11:53,550 no sé. 610 01:11:53,585 --> 01:11:58,348 Pues si te gusta, ¿por qué no? 611 01:11:58,383 --> 01:12:01,662 Pues sí. Sí, es lo que yo quiero. 612 01:12:06,425 --> 01:12:09,566 ¿Y tú? 613 01:12:09,601 --> 01:12:13,398 A mí solo me gustaría... 614 01:12:13,432 --> 01:12:15,848 ...ser capaz... 615 01:12:15,883 --> 01:12:19,162 ...de no olvidar. 616 01:12:19,196 --> 01:12:20,715 ¿Recordar qué? 617 01:12:24,409 --> 01:12:27,066 Todo... 618 01:12:27,101 --> 01:12:28,896 mi vida. 619 01:12:32,900 --> 01:12:36,869 Según yo, la vida es como el sol... 620 01:12:36,904 --> 01:12:41,357 y su reflejo es lo que recordamos... 621 01:12:41,391 --> 01:12:44,946 muy poco, rayos diminutos... 622 01:12:44,981 --> 01:12:47,397 casi nada. 623 01:12:47,432 --> 01:12:49,675 Pero lo importante es el sol, ¿no? 624 01:12:49,710 --> 01:12:50,676 Sí. 625 01:12:50,711 --> 01:12:54,300 - Igual estoy loca. - No. 626 01:12:57,821 --> 01:13:01,515 -!¡Uy! ! - Me encanta esa canción! ¿Quieres bailar? 627 01:13:01,549 --> 01:13:04,069 - Claro. ¿Por qué no? - Vamos. 628 01:13:07,797 --> 01:13:09,730 Hola, habla AÁlvaro del hotel Ventanas al Mar. 629 01:13:16,944 --> 01:13:19,740 Hola, habla AÁlvaro del hotel Ventanas al Mar. 630 01:13:19,774 --> 01:13:21,811 Señor don Joaquín, responda, por favor. 631 01:13:23,951 --> 01:13:25,435 [AÁlvaro por radio] Por favor, respondan. 632 01:13:25,470 --> 01:13:28,473 Habla AÁlvaro del hotel Ventanas al Mar. Respondan. 633 01:14:23,493 --> 01:14:24,977 Salud. 634 01:14:31,812 --> 01:14:34,884 Me quedé pensando en lo que me dijiste. 635 01:14:37,369 --> 01:14:40,303 Pero no sé. 636 01:14:40,337 --> 01:14:42,374 Mi vida es muy diferente. 637 01:14:42,408 --> 01:14:45,826 Tal vez por eso soy tan... 638 01:14:45,860 --> 01:14:48,173 -...tan... - Apocalíptico. 639 01:14:50,727 --> 01:14:53,350 Por ejemplo... 640 01:14:53,385 --> 01:14:55,870 ...trabajo en una empresa de la familia 641 01:14:55,905 --> 01:14:59,529 en donde todo es una pinche mentira. 642 01:14:59,564 --> 01:15:03,188 Eres joven, tienes una mujer brillante. 643 01:15:03,222 --> 01:15:05,259 Seguro que haréis cosas importantes. 644 01:15:09,125 --> 01:15:10,609 Ella no es mi mujer. 645 01:15:16,581 --> 01:15:19,100 Pero la necesito y... 646 01:15:19,135 --> 01:15:20,895 mucho. 647 01:15:24,589 --> 01:15:28,938 Cuando estoy con Anna... 648 01:15:28,972 --> 01:15:32,700 siento que quiero borrar todo y vivir las cosas intensamente. 649 01:15:34,737 --> 01:15:38,223 Después, volverlas a borrar... 650 01:15:38,257 --> 01:15:40,950 para regresar a mi otra vida. 651 01:15:42,641 --> 01:15:45,782 Sí, es una chica hermosa. 652 01:15:45,817 --> 01:15:49,303 Mauricio, la vida no es entre dos, ni entre tres, 653 01:15:49,337 --> 01:15:51,098 ni entre cuatro, 654 01:15:51,132 --> 01:15:55,896 sino entre cientos, que te hacen lo que eres, 655 01:15:55,930 --> 01:16:00,038 por los que vives e incluso amas y odias al mismo tiempo. 656 01:16:00,072 --> 01:16:01,971 No hay nada que borrar. 657 01:16:05,768 --> 01:16:07,770 Pero hay que decidir. 658 01:16:09,772 --> 01:16:12,291 Y se decide solo. 659 01:16:12,326 --> 01:16:13,569 Créeme. 660 01:16:13,603 --> 01:16:16,088 Se decide solo 661 01:16:16,123 --> 01:16:19,782 y, después de eso, ya no hay nada que hacer. 662 01:16:22,854 --> 01:16:25,339 Uy... 663 01:16:25,373 --> 01:16:27,617 Tenemos que marcharnos antes de que se haga de noche. 664 01:16:27,652 --> 01:16:29,170 No, no, no, Joaquín. 665 01:16:29,205 --> 01:16:31,345 Mira, se están divirtiendo. Vamos a quedarnos. 666 01:16:31,379 --> 01:16:34,900 Que no, que ya es tarde. Mira, el mar se está picando. 667 01:16:34,935 --> 01:16:39,111 - Un tequila más. - No, que no, que no. 668 01:16:39,146 --> 01:16:41,769 Vamos a quedarnos un rato más. 669 01:16:41,804 --> 01:16:44,669 Pero ¿qué haces? ¿Estás loco? 670 01:16:49,535 --> 01:16:51,089 ¿Qué haces, Mauricio? 671 01:16:51,123 --> 01:16:52,918 Es una locura quedarse aquí más tiempo. 672 01:16:52,953 --> 01:16:55,334 Ven, ven a bailar. Ven, toma. 673 01:16:55,369 --> 01:16:58,061 - Ven. - Bueno, venga. A bailar. 674 01:17:00,581 --> 01:17:01,927 -[Joaquín] La, la, la. Baila. Baila, baila. 675 01:17:03,688 --> 01:17:06,345 Qué bien bailas, Joaquín. 676 01:17:13,421 --> 01:17:17,771 Quiero... quiero brindar por el día en que nos conocieron 677 01:17:17,805 --> 01:17:20,670 y cómo nos conocieron. 678 01:17:20,705 --> 01:17:25,019 Porque no se pueden quejar de la bienvenida que les dimos. 679 01:17:25,054 --> 01:17:27,228 Hago un brindis... 680 01:17:27,263 --> 01:17:30,853 porque esta es la... la felicidad. 681 01:17:30,887 --> 01:17:35,823 Olvidarse de todo y de todos. 682 01:17:35,858 --> 01:17:39,171 !¡Es nuestra ce-re-mo-nia! 683 01:17:40,276 --> 01:17:44,073 !¡Yo quiero otra copa! 684 01:17:44,107 --> 01:17:45,591 !¡Salud! 685 01:17:45,626 --> 01:17:47,110 - Salud. - Salud. 686 01:17:52,875 --> 01:17:55,671 Ay, qué cansada que estoy. 687 01:18:27,047 --> 01:18:28,876 Que te caes. 688 01:18:34,226 --> 01:18:36,539 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 689 01:18:36,573 --> 01:18:37,713 Claro. 690 01:18:40,336 --> 01:18:43,270 ¿Qué hacías el día que te encontramos tirada en la arena, en la playa? 691 01:18:44,754 --> 01:18:48,585 Rezaba, no sé a quién. 692 01:18:48,620 --> 01:18:52,313 - A Ixchel. -¿A quién? 693 01:18:52,348 --> 01:18:56,870 Rezaba por mis nietos, por mi hijo, por su mujer. 694 01:18:56,904 --> 01:18:58,872 Rezaba por él. 695 01:18:58,906 --> 01:19:01,944 Rezaba por mi futuro. 696 01:19:01,978 --> 01:19:06,672 Ixchel era la diosa que vivía en esta isla 697 01:19:06,707 --> 01:19:10,987 antes de que el mundo fuera mundo. 698 01:19:11,022 --> 01:19:13,265 Ixchel... 699 01:19:16,682 --> 01:19:18,823 - Emma... -¿Qué? 700 01:19:18,857 --> 01:19:22,136 - Quiero que seamos amigas. -!¡Pero si somos amigas! 701 01:19:35,563 --> 01:19:37,289 Es hora de partir. Vámonos. 702 01:19:37,324 --> 01:19:39,671 No, no, Joaquín, vamos a disfrutar. 703 01:19:41,535 --> 01:19:43,295 !¡Joaquín, disfruta! 704 01:19:49,129 --> 01:19:52,788 Joaquín... !¡disfruta! 705 01:19:54,410 --> 01:19:56,032 !¡Mira! 706 01:19:58,828 --> 01:20:03,384 Hacía mucho que no la veía tan contenta. 707 01:20:03,419 --> 01:20:09,045 Ha sido mi compañera, nos hemos sostenido el uno al otro. 708 01:20:09,080 --> 01:20:12,221 Joder, el tiempo te va a cobrar. 709 01:20:12,255 --> 01:20:17,813 Deberíamos haber viajado más, estar más cerca. 710 01:20:17,847 --> 01:20:19,435 Debí de escucharla. 711 01:20:21,886 --> 01:20:23,370 !¡Planea más viajes! 712 01:20:23,404 --> 01:20:26,062 !¡Ve con ella por todo el mundo, Joaquín! 713 01:20:30,032 --> 01:20:32,206 Tenemos que irnos cuanto antes. 714 01:20:36,210 --> 01:20:38,281 Dame esas putas llaves. 715 01:20:45,288 --> 01:20:49,016 Hijo de puta. !¡Loco de mierda! 716 01:20:49,051 --> 01:20:51,501 - No estoy loco. -¿Qué pasa, Mauricio? 717 01:20:51,536 --> 01:20:53,883 Nada, nada. Que no me quiero ir. Eso es todo. 718 01:20:53,918 --> 01:20:56,403 -[Joaquín] !¡Ha tirado las llaves! !¡Ay, ya, por favor! 719 01:20:56,437 --> 01:20:58,854 Hay una pinche lancha de emergencia. Mañana nos vamos. 720 01:20:58,888 --> 01:21:00,648 !¡Tu puta madre! 721 01:21:02,409 --> 01:21:05,412 !¡AÁlvaro, Alvaro! Necesitamos ayuda. 722 01:21:05,446 --> 01:21:07,932 -!¡AÁlvaro, Alvaro! -!¡Que no me quiero...! 723 01:21:07,966 --> 01:21:09,761 - Pero ¿qué haces? -!¡No me quiero ir! 724 01:21:09,795 --> 01:21:11,970 !¡Desgraciado! 725 01:21:13,834 --> 01:21:17,079 Eres un pobre diablo. 726 01:21:17,113 --> 01:21:19,426 No te la mereces. 727 01:21:19,460 --> 01:21:22,360 Eres un pobre idiota que no vale nada, 728 01:21:22,394 --> 01:21:24,155 un cobarde. 729 01:21:26,398 --> 01:21:30,195 Te faltan cojones para vivir 730 01:21:30,230 --> 01:21:32,715 y hacerte cargo de lo que sientes. 731 01:21:32,749 --> 01:21:35,476 Te compadeces de ti mismo, imbécil. 732 01:21:35,511 --> 01:21:37,823 Y ahora quieres acabar con todos. 733 01:21:37,858 --> 01:21:39,446 !¡Acaba contigo! 734 01:21:42,414 --> 01:21:45,141 No te merece, pequeña. 735 01:21:45,176 --> 01:21:47,247 Aléjate de él. 736 01:21:53,839 --> 01:21:56,601 ¿Eso es lo que crees? 737 01:21:56,635 --> 01:21:59,086 Sí... 738 01:21:59,121 --> 01:22:01,433 tienes razón, soy un pendejo. 739 01:22:03,194 --> 01:22:06,300 Pero por lo menos yo todavía tengo tiempo de cambiar. 740 01:22:08,716 --> 01:22:12,410 Tú no tienes tiempo. 741 01:22:12,444 --> 01:22:14,619 !¡Tú ya estás muerto y no te has dado cuenta! 742 01:22:19,382 --> 01:22:21,971 ¿Qué pasa, Mauricio? !¡Estás loco! 743 01:22:26,734 --> 01:22:28,288 Me siento mal. 744 01:22:29,392 --> 01:22:30,980 Me siento mal. 745 01:22:44,752 --> 01:22:47,514 ¿Cómo estás? 746 01:22:47,548 --> 01:22:51,380 Está loco. 747 01:23:28,210 --> 01:23:30,591 [AÁlvaro] Perdón que lo interrumpa, capitán. 748 01:23:30,626 --> 01:23:33,491 Quiero reportar una embarcación que no ha llegado a puerto. 749 01:23:33,525 --> 01:23:36,149 ¿Y cuándo debía haber llegado? 750 01:23:36,183 --> 01:23:37,909 Esta tarde. 751 01:23:37,943 --> 01:23:41,395 Es mi responsabilidad. Yo los dejé salir. 752 01:23:41,430 --> 01:23:43,259 Bueno, no debemos alarmarnos. 753 01:23:43,294 --> 01:23:46,193 Pudieron quedarse de fiesta en algún lugar de la costa. 754 01:23:46,228 --> 01:23:49,265 Puede ser, pero se me haría muy raro. 755 01:23:49,300 --> 01:23:52,786 Verá, me preocupa la tormenta. 756 01:23:52,820 --> 01:23:55,582 Estaremos pendientes de cualquier información que obtengamos. 757 01:23:55,616 --> 01:23:57,756 Y, si es necesario, 758 01:23:57,791 --> 01:24:00,207 enviaremos una patrulla de rescate en su búsqueda. 759 01:25:46,762 --> 01:25:50,041 Anna. Anna, despierta. Tenemos que irnos. 760 01:25:52,008 --> 01:25:53,665 ¿Ahorita? 761 01:25:53,700 --> 01:25:55,736 Es una estupidez quedarse aquí. Esto se va a hundir. 762 01:25:55,771 --> 01:25:57,462 Vámonos, Ana. 763 01:25:57,497 --> 01:25:59,913 Puede ser peligroso tomar la lancha ahora. 764 01:25:59,947 --> 01:26:03,917 Es mejor esperar a mañana. El mar estará más tranquilo. 765 01:26:03,951 --> 01:26:06,057 No entiendo. 766 01:26:08,335 --> 01:26:10,199 Vámonos, por favor, ¿sí? 767 01:26:10,234 --> 01:26:12,236 Voy a mandar a la policía para que venga por ustedes. 768 01:26:12,270 --> 01:26:13,823 Vámonos. 769 01:26:13,858 --> 01:26:15,308 Espérate, yo no quiero irme en esa lanchita a medianoche. 770 01:26:15,342 --> 01:26:17,241 Vámonos ya. 771 01:26:17,275 --> 01:26:19,519 ¿Qué tienes? !¡Suéltame! 772 01:26:19,553 --> 01:26:21,210 Entonces, me voy yo solo. 773 01:26:21,245 --> 01:26:23,316 Estás loco, cabrón. !¡Sí, estoy loco! ¿Y qué chingados? 774 01:26:23,350 --> 01:26:25,076 !¡Vámonos! 775 01:26:25,110 --> 01:26:26,560 Yo me quedo aquí. 776 01:26:26,595 --> 01:26:28,424 !¡No seas pendeja, esto se va a hundir! 777 01:26:28,459 --> 01:26:29,943 !¡Estás en medio del mar! 778 01:26:29,977 --> 01:26:32,808 Lo hubieras pensado antes, imbécil. 779 01:27:05,944 --> 01:27:07,187 Anna. 780 01:27:08,844 --> 01:27:10,225 !¡Anna! 781 01:27:15,299 --> 01:27:17,370 Anna, súbete. 782 01:27:17,404 --> 01:27:20,649 !¡Anna, súbete! 783 01:27:20,683 --> 01:27:22,651 !¡Anna! 784 01:27:52,370 --> 01:27:55,649 Ven. Vamos adentro. 785 01:28:43,007 --> 01:28:45,941 Ahora, que todavía estoy aquí contigo. 786 01:28:48,046 --> 01:28:51,671 Ahora que todavía puedo recordar. 787 01:28:55,606 --> 01:28:57,780 Quiero decirte algo. 788 01:28:59,851 --> 01:29:03,372 El diagnóstico es positivo, Joaquín. 789 01:29:03,407 --> 01:29:06,341 Es solo cuestión de meses, de días. 790 01:29:06,375 --> 01:29:08,722 Lo sabemos. 791 01:29:08,757 --> 01:29:11,380 Mi memoria empieza a desvanecerse. 792 01:29:11,415 --> 01:29:13,451 Se me va entre las manos. 793 01:29:20,078 --> 01:29:25,187 Por eso necesito decirte ahora, finalmente, 794 01:29:25,221 --> 01:29:27,258 lo que jamás te he dicho. 795 01:29:32,159 --> 01:29:35,922 Cada día de mi vida fuiste mi hogar, mi refugio. 796 01:29:39,753 --> 01:29:43,723 A ti, es adonde quise siempre llegar. 797 01:29:43,757 --> 01:29:46,829 Donde supe que estaba mi origen y mi fin. 798 01:29:56,977 --> 01:30:00,084 Te juro que nunca me voy a olvidar de ti. 799 01:30:00,118 --> 01:30:05,779 Tu imagen y tu voz me van a pertenecer para siempre. 800 01:30:05,814 --> 01:30:07,954 Aún si un día no te reconozco. 801 01:30:12,614 --> 01:30:15,133 -!¡Taxi! ! - Taxi! 802 01:30:22,624 --> 01:30:24,419 Súbete. 803 01:30:26,455 --> 01:30:28,940 Súbete, Anna. 804 01:30:31,322 --> 01:30:33,462 Súbete. 805 01:30:38,881 --> 01:30:40,814 Anna. 806 01:30:40,849 --> 01:30:42,989 !¡Anna! 807 01:30:47,718 --> 01:30:49,616 Muy pronto, 808 01:30:49,651 --> 01:30:52,619 cuando me encuentres con la mirada perdida 809 01:30:52,654 --> 01:30:55,760 entre las sombras de mis últimos recuerdos, 810 01:30:55,795 --> 01:31:01,214 no dudes nunca que después estaré esperándote... 811 01:31:01,248 --> 01:31:05,736 ahí donde la memoria no se necesite. 812 01:31:12,225 --> 01:31:14,710 Si el destino nos unió, 813 01:31:14,745 --> 01:31:17,402 ahora solo queda dejar que venga, 814 01:31:17,437 --> 01:31:19,508 nos tome de la mano 815 01:31:19,543 --> 01:31:22,442 y nos lleve a la siguiente estación de este viaje. 816 01:31:39,908 --> 01:31:42,220 Quiero que sepas 817 01:31:42,255 --> 01:31:47,812 que mi vida contigo ha sido una larga celebración... 818 01:31:47,847 --> 01:31:50,539 inesperada e infinita. 819 01:31:55,924 --> 01:31:58,029 Y sí, te amé, 820 01:31:58,064 --> 01:32:00,722 y tan profundamente 821 01:32:00,756 --> 01:32:06,659 que estoy segura que también te amaré en todos mis sueños 822 01:32:06,693 --> 01:32:09,662 y en todos mis recuerdos 823 01:32:09,696 --> 01:32:14,736 aún después, mucho después, 824 01:32:14,770 --> 01:32:17,048 cuando ya no me pertenezcan. 55259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.