Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,097 --> 00:01:07,274
Un resplandor fluorescente
ilumina el planeta sin sol,
2
00:01:08,137 --> 00:01:10,070
el mundo primero.
3
00:01:27,846 --> 00:01:35,198
Asisto al instante absoluto
de la inmovilidad.
4
00:01:37,511 --> 00:01:40,790
Algo se quiebra adentro,
5
00:01:40,824 --> 00:01:43,862
algo se desprende.
6
00:01:43,896 --> 00:01:46,830
Un consumo interminable.
7
00:01:53,320 --> 00:01:58,842
Un resplandor fluorescente
ilumina el planeta sin sol.
8
00:02:16,032 --> 00:02:18,207
Un consumo interminable.
9
00:04:12,528 --> 00:04:14,288
-¿Ingeniero Cabrera?
- Sí.
10
00:04:14,323 --> 00:04:16,152
Permítame.
11
00:04:16,186 --> 00:04:18,810
Me dieron bien sus señas.
12
00:04:18,844 --> 00:04:21,502
- Bienvenidos al paraíso.
- Muchas gracias.
13
00:04:55,847 --> 00:05:00,058
Aquí hay mucho
excursiones, pesca.
14
00:05:00,092 --> 00:05:01,542
Yo los puedo llevar,
15
00:05:01,577 --> 00:05:04,614
paso por ustedes y los traigo
a la zona turística.
16
00:05:04,649 --> 00:05:08,377
Gracias,
pero queremos estar solos.
17
00:05:08,411 --> 00:05:10,344
Es nuestra luna de miel.
18
00:05:15,901 --> 00:05:17,524
Entonces,
les rento una motos.
19
00:06:05,744 --> 00:06:09,299
El desierto avanza...
20
00:06:15,305 --> 00:06:18,447
...por la mañana.
21
00:06:22,623 --> 00:06:25,419
Ma... Joder.
22
00:06:38,467 --> 00:06:39,847
!¡Socorro!
23
00:06:43,472 --> 00:06:45,197
!¡Socorro!
24
00:06:46,751 --> 00:06:48,822
!¡Socorro!
25
00:06:48,856 --> 00:06:50,858
!¡Ayuda, por favor!
26
00:06:51,514 --> 00:06:53,309
!¡Ayúdenme!
27
00:07:18,886 --> 00:07:20,992
!¡Ayudadme, por favor!
28
00:08:30,544 --> 00:08:31,856
Gracias.
29
00:08:33,789 --> 00:08:35,860
Buenos días,
tenemos una reservación.
30
00:08:35,894 --> 00:08:39,104
Buenos días.
Claro. Bienvenidos.
31
00:08:39,139 --> 00:08:41,210
¿Está muerto?
32
00:08:41,244 --> 00:08:42,970
¿Cómo que muerto?
33
00:08:46,491 --> 00:08:47,872
Llama a una ambulancia.
34
00:08:55,086 --> 00:08:57,882
-¿Cómo te sientes, Joaquín?
- Bien.
35
00:08:57,916 --> 00:09:00,401
-¿Estás bien?
-!¡Sí, sí!
36
00:09:00,436 --> 00:09:02,300
¿Algún dolor, señor?
-[Joaquín] No, no. Ninguno.
37
00:09:04,889 --> 00:09:06,787
Ninguno.
38
00:09:14,139 --> 00:09:15,727
¿Podría firmar aquí?
39
00:09:19,075 --> 00:09:21,802
Ya llamamos
a una ambulancia, ¿eh?
40
00:09:21,837 --> 00:09:24,771
Qué susto, Joaquín.
41
00:09:24,805 --> 00:09:26,082
¿Quieres
que vayamos a un hospital?
42
00:09:26,117 --> 00:09:28,153
Te juro que estoy bien.
43
00:09:28,188 --> 00:09:29,741
Puedo solo. Gracias.
44
00:09:39,302 --> 00:09:40,510
!¡Ah!
45
00:09:40,545 --> 00:09:43,928
Gracias.
Gracias, mi amor. Gracias.
46
00:09:43,962 --> 00:09:45,826
!¡Ah!
47
00:10:04,396 --> 00:10:06,640
A veces
no me salen las palabras.
48
00:10:12,197 --> 00:10:13,647
No sé.
49
00:10:19,135 --> 00:10:21,068
¿Qué es
lo que me quieres decir?
50
00:10:23,036 --> 00:10:25,832
Lo que siento
al estar aquí contigo.
51
00:10:28,213 --> 00:10:30,491
Con todo el tiempo
para nosotros.
52
00:10:36,221 --> 00:10:38,672
Es como si tuviera
algo muy fuerte aquí adentro.
53
00:10:49,821 --> 00:10:51,720
No sé si me gusta o no.
54
00:11:03,352 --> 00:11:05,216
¿Estar conmigo?
55
00:11:07,425 --> 00:11:09,116
No, lo que siento.
56
00:11:14,743 --> 00:11:16,227
Es muy fuerte.
57
00:11:22,923 --> 00:11:26,582
No sé. Sentí como si algo...
58
00:11:26,616 --> 00:11:29,447
algo tirase de mí
hacia el fondo.
59
00:11:29,481 --> 00:11:33,175
Yo nadaba con fuerza...
60
00:11:33,209 --> 00:11:36,385
pero nadie puede contra eso.
61
00:11:38,111 --> 00:11:40,113
El mar aquí es muy fuerte.
62
00:11:40,147 --> 00:11:42,425
Nunca me había pasado.
63
00:12:03,619 --> 00:12:05,310
¿Qué soy para ti?
64
00:12:33,822 --> 00:12:35,271
Eres todo para mí.
65
00:12:42,831 --> 00:12:45,281
!¡No me veas!
66
00:12:45,316 --> 00:12:46,938
Estoy deforme.
67
00:12:52,461 --> 00:12:55,119
-¿Por qué dices eso?
- Mira.
68
00:12:59,571 --> 00:13:01,539
Eres perfecta.
69
00:13:08,857 --> 00:13:10,824
!¡Ay, no!
70
00:14:34,804 --> 00:14:36,151
Mira el mar.
71
00:14:38,636 --> 00:14:40,534
Me da miedo.
72
00:14:52,132 --> 00:14:54,134
Te necesito tanto.
73
00:17:52,519 --> 00:17:54,521
¿No era el muerto?
74
00:17:56,972 --> 00:17:58,629
Su fantasma.
75
00:18:02,011 --> 00:18:04,013
Y el de su esposa.
76
00:18:23,343 --> 00:18:25,345
Hola, ¿qué tal?
Muy buenos días.
77
00:18:25,380 --> 00:18:28,314
Bien, bien. La mesa
que queda con dos lugares.
78
00:18:28,348 --> 00:18:30,385
Ahora estoy con ustedes.
79
00:18:51,199 --> 00:18:54,133
Me gusta esta música.
80
00:18:54,167 --> 00:18:55,789
A mí también.
81
00:18:55,824 --> 00:18:57,688
Mucho.
82
00:19:11,046 --> 00:19:13,497
Parece que habrá mal tiempo.
83
00:19:13,531 --> 00:19:15,637
Pronto.
84
00:19:15,671 --> 00:19:17,501
No me asustes.
85
00:19:17,535 --> 00:19:19,744
De prisa, hay mucho que hacer.
86
00:19:25,785 --> 00:19:29,202
Qué lenta voy.
Yo no sé cómo voy a terminarlo.
87
00:19:32,240 --> 00:19:35,001
Y ahora,
cuando lleguen los nietos...
88
00:19:35,035 --> 00:19:37,072
Ya verás.
89
00:19:37,106 --> 00:19:40,593
¿Te imaginas?
Conocer a nuestra nietecilla.
90
00:19:43,389 --> 00:19:48,117
-¿Llegan hoy o mañana?
- Hoy. Hoy por la noche.
91
00:19:48,152 --> 00:19:50,706
Qué ilusión.
92
00:19:50,741 --> 00:19:54,193
-¿Tienen todos los datos?
- Claro, claro.
93
00:19:54,227 --> 00:19:56,885
Tú tienes que hablar con Nico
y arreglar nuestros problemas.
94
00:19:56,919 --> 00:20:00,854
En el barco, tendremos
mucho tiempo para hablar.
95
00:20:00,889 --> 00:20:03,857
Nico, de pequeño...
96
00:20:03,892 --> 00:20:08,241
Cómo le gustaba zarpar.
!¡Qué rico, qué rico era!
97
00:20:08,276 --> 00:20:11,210
Se ponía feliz cuando
me lo llevaba. ¿Te acuerdas?
98
00:20:11,244 --> 00:20:12,901
Sí.
99
00:20:12,935 --> 00:20:15,248
No sé por qué
dejamos de ir al mar.
100
00:20:15,283 --> 00:20:17,595
No lo sé.
101
00:20:17,630 --> 00:20:20,046
El dinero, supongo.
102
00:20:24,637 --> 00:20:27,709
¿Y si yo no llego a estar allí?
103
00:20:27,743 --> 00:20:29,366
¿En dónde?
104
00:20:29,400 --> 00:20:31,575
Ayer, en la playa.
105
00:20:31,609 --> 00:20:33,093
Era una corriente muy fuerte.
106
00:20:36,165 --> 00:20:38,271
Y cuando yo no esté...
107
00:20:38,306 --> 00:20:42,102
¿Qué vas a hacer, Joaquín?
108
00:20:42,137 --> 00:20:44,415
¿Le sirvo más café,
don Joaquín?
109
00:20:53,459 --> 00:20:56,324
¿Y bien? Con cuánto dinero
compramos comida?
110
00:20:56,358 --> 00:20:59,810
La baja estación
no es culpa nuestra.
111
00:20:59,844 --> 00:21:02,330
Deberían pagarnos lo mismo.
112
00:21:02,364 --> 00:21:05,022
No es culpa nuestra
que no haya turistas.
113
00:21:05,056 --> 00:21:06,851
Hablemos con el jefe de esto.
114
00:21:06,886 --> 00:21:08,922
¿Y que nos despidan por eso?
115
00:21:08,957 --> 00:21:11,339
Nuestros hijos también tienen
que comer en esta temporada.
116
00:21:11,373 --> 00:21:14,963
Bien, el jefe nos presta dinero.
EÉl es un buen hombre.
117
00:21:14,997 --> 00:21:18,311
Pero con sus intereses altos
nos tiene bajo su control.
118
00:21:18,346 --> 00:21:20,279
Ya la debo tres meses
119
00:21:20,313 --> 00:21:24,524
y ahora con la reducción
salarial es imposible.
120
00:21:32,636 --> 00:21:34,707
-¿Quiénes son esos?
- Son los nuevos.
121
00:21:34,741 --> 00:21:36,847
Ojalá dejen propinas.
122
00:21:36,881 --> 00:21:40,816
De prisa, ahora.
123
00:21:46,063 --> 00:21:47,754
- Hola, ¿qué tal? Buenos días.
-¿Qué tal?
124
00:21:54,692 --> 00:21:56,798
- Buenos días.
- Buenos días.
125
00:21:56,832 --> 00:22:00,353
-¿Esa está bien?
- Claro, adelante.
126
00:22:08,119 --> 00:22:09,189
Qué susto ayer.
127
00:22:09,224 --> 00:22:11,916
[ríe] Sí.
128
00:22:11,951 --> 00:22:13,332
Con permiso.
129
00:22:18,302 --> 00:22:19,924
Son muy guapos.
130
00:22:19,959 --> 00:22:22,513
Espero que su estancia
con nosotros sea
131
00:22:22,548 --> 00:22:25,827
- de lo más inolvidable.
- Gracias.
132
00:22:25,861 --> 00:22:28,830
Por favor, si necesitan
cualquier cosa, avísenme. ¿Café?
133
00:22:28,864 --> 00:22:30,866
Sí.
134
00:22:30,901 --> 00:22:34,042
¿Ese es el señor
que tuvo el accidente ayer?
135
00:22:34,076 --> 00:22:37,425
Sí, pudo
haber sido una tragedia.
136
00:22:37,459 --> 00:22:40,082
Están hablando de nosotros.
137
00:22:40,117 --> 00:22:43,189
¿Tú crees?
138
00:22:43,223 --> 00:22:46,917
- Yo creo que les da verguüenza.
- No tienen por qué...
139
00:22:50,438 --> 00:22:55,270
¿Te acuerdas cuando te pedí
que te vinieras a vivir conmigo?
140
00:22:55,304 --> 00:22:57,445
Sí, claro.
141
00:22:57,479 --> 00:23:00,413
Qué frío teníamos.
142
00:23:00,448 --> 00:23:02,967
Te acuerdas, ¿verdad?
143
00:23:03,002 --> 00:23:06,592
También era el mar.
144
00:23:06,626 --> 00:23:09,767
Y luego llegó Nico.
145
00:23:11,493 --> 00:23:13,495
Qué alegría ver a los nietos.
146
00:23:14,565 --> 00:23:17,430
Tienen que estar enormes.
147
00:23:22,953 --> 00:23:25,162
Estoy seguro
de que les fascinaste ayer.
148
00:23:29,269 --> 00:23:31,789
Yo también me hubiera quedado
viéndonos mucho tiempo.
149
00:23:36,863 --> 00:23:39,279
Lo bueno es que no les dio
ningún infarto.
150
00:23:39,314 --> 00:23:40,764
O a nosotros.
151
00:23:43,767 --> 00:23:45,838
¿Tomaste las pastillas?
152
00:23:45,872 --> 00:23:47,667
No, todavía no.
153
00:23:47,702 --> 00:23:49,531
Tenemos que irnos.
154
00:23:58,402 --> 00:24:00,024
Hasta luego.
155
00:24:00,059 --> 00:24:01,957
- Adiós.
- Hasta luego.
156
00:24:04,719 --> 00:24:06,445
¿Tú crees que somos sus amigos?
157
00:24:06,479 --> 00:24:08,654
Bueno, más que amigos.
158
00:24:16,144 --> 00:24:18,353
Me recuerda a mi abuelo.
159
00:24:18,387 --> 00:24:20,044
¿Ah, sí?
160
00:24:23,634 --> 00:24:26,844
¿Qué vas a pedir de desayunar?
161
00:24:26,879 --> 00:24:29,398
Algo delicioso.
162
00:24:31,262 --> 00:24:32,505
Perdón.
163
00:24:32,540 --> 00:24:35,335
Tengo que hacer una llamada.
164
00:25:02,121 --> 00:25:05,642
- Entonces, ¿qué vas a pedir?
- No sé.
165
00:25:05,676 --> 00:25:07,575
En realidad, no tengo hambre.
166
00:25:26,145 --> 00:25:29,217
[guía] Isla de Cuzamil,
tierra de golondrinas.
167
00:25:29,251 --> 00:25:33,566
Aquí inició
la conquista de México.
168
00:25:33,601 --> 00:25:37,570
La destrucción y el nacimiento
de un nuevo destino.
169
00:25:37,605 --> 00:25:42,402
La historia terrible y poderosa
de este país.
170
00:25:42,437 --> 00:25:44,750
Esta isla
era un gran santuario maya,
171
00:25:44,784 --> 00:25:48,374
donde estaba el oráculo
de la diosa Ixchel.
172
00:25:48,408 --> 00:25:50,894
[guía] De todos los caminos
sagrados, sacbeoobs,
173
00:25:50,928 --> 00:25:53,241
peregrinaban los hombres
y las mujeres
174
00:25:53,275 --> 00:25:55,864
para darle
sus ofrendas a la diosa...
175
00:25:55,899 --> 00:25:58,073
y pedirle por sus vidas.
176
00:25:58,108 --> 00:26:01,318
-¿Y creían que les curaban?
- Sí.
177
00:26:01,352 --> 00:26:05,080
Por ella, se nacía a la vida
y también le ponía fin.
178
00:26:05,115 --> 00:26:08,601
¿Ixchel?
-[guía] Ixchel.
179
00:26:08,636 --> 00:26:11,121
- Ixchel.
- Ixchel.
180
00:26:50,712 --> 00:26:54,336
[guía] Ixchel, diosa de los
partos y del vientre materno,
181
00:26:54,371 --> 00:26:59,479
pero también del mar,
que crece y decrece.
182
00:26:59,514 --> 00:27:02,068
[guía] Diosa de la destrucción
y de la muerte.
183
00:27:16,048 --> 00:27:18,498
[Joaquín]
¿Hacia dónde iban?
184
00:27:18,533 --> 00:27:20,984
Al arrecife
más hermoso del mundo.
185
00:27:39,002 --> 00:27:43,213
[guía] Este es el lugar
donde habitaron los dioses.
186
00:27:43,247 --> 00:27:45,905
El sitio de su nacimiento,
pero también de su partida.
187
00:27:49,012 --> 00:27:53,741
[guía] Los dioses se fueron,
nos dejaron solos.
188
00:27:53,775 --> 00:27:57,883
[guía] Solo quedan sus huellas,
ruinas y vestigios,
189
00:27:57,917 --> 00:28:01,231
heridas profundas que han hecho
surcos en la tierra y tatuado
nuestra piel.
190
00:28:03,233 --> 00:28:06,615
[guía] Los cristianos
trajeron nuevos dioses,
191
00:28:06,650 --> 00:28:09,239
pero también nos abandonaron
o ya llegaron muertos.
192
00:28:20,906 --> 00:28:23,356
Qué lindo lugar.
193
00:28:23,391 --> 00:28:24,737
Gracias por traerme.
194
00:28:27,878 --> 00:28:30,743
Siento que es una parte de ti...
195
00:28:30,778 --> 00:28:33,746
y me trajiste a conocerla.
196
00:28:33,781 --> 00:28:35,748
¿Y te gusta?
197
00:28:35,783 --> 00:28:37,094
Me encanta.
198
00:28:42,824 --> 00:28:45,102
Me da miedo que
un día ya no haya lugares
como este.
199
00:28:45,137 --> 00:28:46,932
¿Por qué?
200
00:28:46,966 --> 00:28:48,416
Leí que, en medio del mar,
201
00:28:48,450 --> 00:28:53,145
hay una isla llena de basura
y plástico que...
202
00:28:53,179 --> 00:28:57,218
que se va haciendo
cada vez más grande.
203
00:28:57,252 --> 00:29:00,808
Son millones
de toneladas de objetos
que están ahí, flotando.
204
00:29:00,842 --> 00:29:05,778
Va a llegar un momento
en que todos estos arrecifes
ya no van a tener vida.
205
00:29:05,813 --> 00:29:12,578
Incluso en el estómago
de ballenas y de focas muertas,
206
00:29:12,612 --> 00:29:17,825
han encontrado
encendedores, jeringas,
207
00:29:17,859 --> 00:29:20,206
hasta cepillos de dientes.
208
00:29:24,141 --> 00:29:27,110
Los animales se confunden
porque...
209
00:29:27,144 --> 00:29:29,146
porque creen que es alimento.
210
00:29:36,947 --> 00:29:41,124
¿Te platiqué que cuando era niño
me trajo mi abuelo a conocer
el mar...
211
00:29:41,158 --> 00:29:42,573
y a andar
varias veces en barco?
212
00:29:45,991 --> 00:29:50,961
Un día,
se encontró un caracol.
213
00:29:50,996 --> 00:29:54,931
A mí me daba
mucho miedo tocarlo.
214
00:29:54,965 --> 00:29:57,554
Me dijo que fuera hombre,
215
00:29:57,588 --> 00:29:59,694
que lo agarrara.
216
00:29:59,728 --> 00:30:01,316
Y le hice caso.
217
00:30:05,907 --> 00:30:09,428
De adentro, salió un cangrejo
y me agarró la mano
y empecé a sangrar.
218
00:30:14,260 --> 00:30:16,262
Me enojé mucho.
219
00:30:17,401 --> 00:30:19,990
Le pregunté:
"¿Por qué?"”
220
00:30:22,234 --> 00:30:26,963
Y me contestó:
221
00:30:26,997 --> 00:30:29,344
"Para que aprendas
a no confiar en nadie.
222
00:30:31,001 --> 00:30:33,348
Ni siquiera en mí".
223
00:30:36,041 --> 00:30:38,388
Me tocó estar cuando se murió.
224
00:30:39,699 --> 00:30:41,874
No había nadie más en el cuarto.
225
00:30:44,808 --> 00:30:48,674
Le agarré la mano.
226
00:30:48,708 --> 00:30:50,296
EÉl solamente me veía.
227
00:30:54,300 --> 00:30:56,578
Y, de pronto, ya no estaba.
228
00:30:59,547 --> 00:31:01,618
Se fue.
229
00:31:04,448 --> 00:31:06,830
Su cuerpo parecía
el de otra persona.
230
00:31:20,809 --> 00:31:22,881
¿Qué pasa? Uh?
231
00:31:58,951 --> 00:32:00,815
[guía] Este era
el lugar del agua virgen.
232
00:32:02,782 --> 00:32:04,474
Desde aquí,
233
00:32:04,508 --> 00:32:07,684
se entraba
a las fauces del inframundo.
234
00:32:07,718 --> 00:32:10,618
De ese sitio, surgía la vida,
235
00:32:10,652 --> 00:32:15,243
pero también era la casa
de los señores de la muerte.
236
00:32:15,278 --> 00:32:19,420
El que moría aquí
renacía en pez,
237
00:32:19,454 --> 00:32:22,009
como los héroes gemelos,
el sol y la luna,
238
00:32:22,043 --> 00:32:24,701
que robaron la vida a la muerte.
239
00:32:24,735 --> 00:32:26,634
Los chamanes,
240
00:32:26,668 --> 00:32:30,086
con cuchillos de obsidiana,
se cortaban el cuerpo
241
00:32:30,120 --> 00:32:32,295
para entrar en trance
242
00:32:32,329 --> 00:32:36,782
y llegar al templo
de la diosa Ixchel.
243
00:32:36,816 --> 00:32:39,336
Este es Xcaret,
244
00:32:39,371 --> 00:32:43,306
"pequeña caleta".
245
00:32:43,340 --> 00:32:45,653
Este es
el lugar de los sacrificios.
246
00:32:49,415 --> 00:32:52,625
¿Cuánto habré
de esperar bajo el sol?
247
00:32:59,391 --> 00:33:02,463
Madre de los dioses.
248
00:33:02,497 --> 00:33:07,157
Paraíso de la oscuridad
que todo lo desvaneces.
249
00:33:07,192 --> 00:33:11,748
Lávame con el agua
milagrosa del diluvio.
250
00:33:11,782 --> 00:33:15,752
El porvenir es una montaña
infinita en mi espalda
251
00:33:15,786 --> 00:33:19,514
y la única redención posible,
el océano.
252
00:33:23,691 --> 00:33:26,383
[Joaquín] Pagamos
el alquiler de la embarcación,
253
00:33:26,418 --> 00:33:28,523
hace más de tres meses.
254
00:33:28,558 --> 00:33:31,423
Son precauciones
de la capitanía del puerto.
255
00:33:31,457 --> 00:33:35,599
No tienen certeza de
que serán buenas las condiciones
del clima para mañana
256
00:33:35,634 --> 00:33:37,429
y yo preferiría
que lo dejáramos para otro día.
257
00:33:37,463 --> 00:33:40,915
Pero hoy ha hecho
un día estupendo.
258
00:33:40,949 --> 00:33:43,228
Dentro de dos horas,
llegarán mis nietos.
259
00:33:43,262 --> 00:33:45,609
Es nuestro aniversario.
260
00:33:45,644 --> 00:33:48,543
Y les habíamos prometido
celebrarlo en el mar.
261
00:33:48,578 --> 00:33:52,547
Le repito que ya lo pagamos.
262
00:33:52,582 --> 00:33:55,688
Le aseguro que vamos
a tener buen tiempo.
263
00:33:55,723 --> 00:33:59,554
Es muy probable que así sea,
pero puede cambiar muy rápido.
264
00:33:59,589 --> 00:34:01,177
Realmente lo siento.
265
00:34:01,211 --> 00:34:03,420
En un par de días,
estarán las condiciones
óptimas para navegar.
266
00:34:03,455 --> 00:34:07,183
Mire, me parece
una exageración esa precaución.
267
00:34:07,217 --> 00:34:11,946
Si yo viera que está lloviendo,
lo entendería.
268
00:34:11,980 --> 00:34:14,362
Muchas veces he salido al mar.
269
00:34:14,397 --> 00:34:16,054
Conozco el clima, hombre.
270
00:34:25,960 --> 00:34:29,101
¿Escuchaste lo que estaban
diciendo los señores?
271
00:34:29,136 --> 00:34:31,276
Pobres.
272
00:34:31,310 --> 00:34:35,107
Habían rentado un barco
para salir a navegar.
273
00:34:35,142 --> 00:34:38,248
Imagínate qué bonito.
274
00:34:38,283 --> 00:34:40,078
Salir al mar abierto.
275
00:34:45,324 --> 00:34:47,913
Anna, nos tenemos que ir.
276
00:34:47,947 --> 00:34:49,156
¿Por qué?
277
00:34:52,055 --> 00:34:54,126
Perdón, pero mi esposa
tuvo un accidente.
278
00:34:54,161 --> 00:34:57,923
¿Qué? Cómo? ¿Qué pasó?
279
00:34:57,957 --> 00:35:00,167
No sé.
280
00:35:01,858 --> 00:35:03,894
Fue una estupidez haber venido.
281
00:35:07,174 --> 00:35:10,763
¿Y cómo podrías haberlo sabido?
282
00:35:10,798 --> 00:35:14,250
Si tú quieres, te puedes quedar.
283
00:35:14,284 --> 00:35:15,734
No, ¿para qué?
284
00:35:18,461 --> 00:35:20,635
Su familia me estuvo
llamando todo el día,
285
00:35:20,670 --> 00:35:22,948
pero donde estábamos
no había señal.
286
00:35:22,982 --> 00:35:27,194
Mis compañeros del trabajo
ya saben lo que le pasó.
287
00:35:27,228 --> 00:35:29,886
Hasta mi papá está con ella
en el hospital
288
00:35:29,920 --> 00:35:31,508
y yo, aquí.
289
00:36:20,247 --> 00:36:22,352
A lo mejor llegan mañana.
290
00:36:29,290 --> 00:36:32,120
Todo esto no es justo para ti.
291
00:36:32,155 --> 00:36:34,122
¿Y tú lo decides?
292
00:36:38,161 --> 00:36:40,336
¿Bueno?
293
00:36:40,370 --> 00:36:42,752
Dile que no me encontraste.
294
00:36:42,786 --> 00:36:44,132
No me importa.
295
00:36:44,167 --> 00:36:47,032
Dile que estoy
en juntas o que no tengo señal.
296
00:36:47,066 --> 00:36:49,068
Lo que sea.
297
00:36:49,103 --> 00:36:51,726
Mi suegro.
298
00:36:51,761 --> 00:36:55,385
Que ando viendo
lo de algunos terrenos.
299
00:36:55,420 --> 00:36:58,733
¿Cómo?
300
00:36:58,768 --> 00:37:01,149
¿De qué pinche
contrato estás hablando?
301
00:37:01,184 --> 00:37:02,910
!¡No, ahorita no!
302
00:37:06,293 --> 00:37:08,640
No has hablado con ella.
303
00:37:10,676 --> 00:37:13,610
Cuando nos conocimos,
te dije todo.
304
00:37:15,163 --> 00:37:16,682
No te mentí.
305
00:37:18,615 --> 00:37:21,308
Te dije que no podía dejarla
por razones que son muy
difíciles de entender
306
00:37:21,342 --> 00:37:24,103
y te lo dije para no lastimarte.
307
00:37:24,138 --> 00:37:27,314
¿Por qué me estás diciendo
todo esto ahora?
308
00:37:27,348 --> 00:37:29,799
Mi relación es entre tú y yo.
309
00:37:33,423 --> 00:37:36,012
Yo siempre...
310
00:37:36,046 --> 00:37:38,394
he sido muy honesto contigo
311
00:37:38,428 --> 00:37:41,673
y, en este momento, necesito
que ella esté dentro de mi vida,
312
00:37:41,707 --> 00:37:44,089
aunque yo esté contigo.
313
00:37:44,123 --> 00:37:46,643
Yo no quiero saber nada de esto.
314
00:37:46,678 --> 00:37:51,959
!¡No le puedo decir que voy
a irme con alguien más! !¡No!
315
00:38:09,183 --> 00:38:12,738
!¡Estoy hasta la puta madre
de todo esto!
316
00:38:17,191 --> 00:38:20,470
!¡Yo lo único que quiero
es estar contigo
317
00:38:20,505 --> 00:38:23,646
y mandar a la chingada a todos,
318
00:38:23,680 --> 00:38:26,649
que me dejen
un puto minuto en paz!
319
00:39:01,062 --> 00:39:03,237
Estoy muy cansado.
320
00:39:07,310 --> 00:39:09,519
Solo quiero dormir.
321
00:39:14,075 --> 00:39:16,043
Dame un minuto, por favor.
322
00:39:18,977 --> 00:39:20,875
Voy a estar bien, te lo juro.
323
00:39:35,442 --> 00:39:40,101
Desde que te conocí,
sabía que quería estar contigo.
324
00:39:40,136 --> 00:39:43,104
No me importó nada.
325
00:39:43,139 --> 00:39:45,383
Te vi y lo decidí.
326
00:39:48,489 --> 00:39:50,629
Sí me lastima todo esto.
327
00:39:52,148 --> 00:39:55,254
Pero prefiero estar así
a no estar contigo.
328
00:39:58,016 --> 00:40:00,708
Y lo decido yo.
329
00:40:00,743 --> 00:40:03,642
Es cosa mía.
330
00:40:03,677 --> 00:40:05,955
Tú no tienes
nada que ver con esto.
331
00:40:20,210 --> 00:40:22,661
Nuestro último aniversario.
332
00:40:22,696 --> 00:40:26,562
Me molesta que digas eso, coño.
333
00:40:26,596 --> 00:40:29,427
¿Y cómo sé yo si cuando vuelva
a ver a nuestros nietos
334
00:40:29,461 --> 00:40:31,463
y a Nico,
335
00:40:31,498 --> 00:40:34,155
les voy a reconocer?
336
00:40:34,190 --> 00:40:37,262
El médico todavía no ha dado
su diagnóstico definitivo,
337
00:40:37,296 --> 00:40:42,025
!¡deja de torturarte, por favor!
338
00:40:42,060 --> 00:40:44,683
Tú no me entiendes.
339
00:40:44,718 --> 00:40:48,204
Por supuesto que sí.
340
00:40:48,238 --> 00:40:52,139
Es que no es a ti
a quien le está pasando.
341
00:40:52,173 --> 00:40:57,178
Soy yo
quien lo está viviendo esto.
342
00:40:57,213 --> 00:41:01,873
Quería aprovechar
para decírselo a Nico.
343
00:41:01,907 --> 00:41:04,703
¿Y tú crees que le hubiera
importado mucho?
344
00:41:09,674 --> 00:41:11,986
Tengo miedo.
345
00:41:15,507 --> 00:41:17,647
Deja eso, por favor.
346
00:41:20,167 --> 00:41:21,893
No quiero volver a Madrid.
347
00:41:23,722 --> 00:41:26,863
De nuevo, los médicos...
348
00:41:26,898 --> 00:41:30,384
...los tratamientos,
las medicinas.
349
00:41:30,418 --> 00:41:32,282
No quiero volver.
350
00:41:39,462 --> 00:41:41,947
No dejes que me pierda,
Joaquín.
351
00:41:45,399 --> 00:41:47,505
No lo voy a permitir.
352
00:41:52,613 --> 00:41:54,926
Hoy estamos aquí, amor mío.
353
00:41:57,273 --> 00:42:00,103
Mira el mar.
354
00:42:00,138 --> 00:42:02,520
Qué bello es.
355
00:42:05,592 --> 00:42:08,042
Hoy estamos aquí, tú y yo.
356
00:42:12,426 --> 00:42:14,532
Eso es lo que tenemos.
357
00:42:18,950 --> 00:42:22,401
Perdóname
358
00:42:22,436 --> 00:42:26,095
por todo lo que te he hecho
desde que te conocí hasta
al día de hoy.
359
00:42:28,787 --> 00:42:31,100
Perdóname, por favor.
360
00:42:32,791 --> 00:42:34,828
Perdóname.
361
00:42:42,490 --> 00:42:45,252
Vamos a quedarnos.
362
00:42:45,286 --> 00:42:48,013
Vamos a esperar un rato más.
363
00:42:51,327 --> 00:42:53,122
Todo va a estar bien.
364
00:47:40,927 --> 00:47:42,790
Joaquín.
365
00:47:44,792 --> 00:47:46,622
!¡Joaquín!
366
00:47:48,762 --> 00:47:50,626
Tengo miedo.
367
00:49:06,357 --> 00:49:10,430
"Permíteme caer en ti, señora,
368
00:49:10,464 --> 00:49:14,020
perderme en el camino de tu cuerpo
369
00:49:14,054 --> 00:49:16,194
y fuera de mí".
370
00:49:19,542 --> 00:49:24,444
Salvami dai giorni eterni.
371
00:49:24,478 --> 00:49:28,103
Lávame con el agua del diluvio.
372
00:49:28,137 --> 00:49:31,658
Sálvame de los días eternos
373
00:49:31,692 --> 00:49:35,351
cuando se oculta el sol
por los siglos de los siglos...
374
00:49:41,564 --> 00:49:44,982
...y no quede nada de mí
cuando tu noche
375
00:49:45,016 --> 00:49:47,225
no sobreviva a mi espíritu.
376
00:53:17,642 --> 00:53:19,713
Señora...
377
00:53:19,748 --> 00:53:21,612
Señora, ¿está bien?
378
00:53:23,648 --> 00:53:25,132
Sí.
379
00:53:25,167 --> 00:53:28,895
Sí, sí. Estoy bien.
380
00:53:28,929 --> 00:53:30,759
Qué verguüenza.
381
00:53:33,313 --> 00:53:35,729
-¿Queréis sentaros?
- Sí.
382
00:53:41,010 --> 00:53:45,256
- Qué tarde tan bonita, ¿verdad?
-¿Seguro que estás bien?
383
00:53:45,291 --> 00:53:49,087
Bien.
Estaba descansando un poco.
384
00:54:22,845 --> 00:54:24,882
¿Qué le pasará a la señora?
385
00:55:09,375 --> 00:55:11,860
Me gusta tanto
cada parte de tu cuerpo.
386
00:55:14,345 --> 00:55:15,898
¿Sí lo sabes?
387
00:55:18,832 --> 00:55:20,558
No.
388
00:55:24,355 --> 00:55:26,564
Yo te voy a esperar.
389
00:55:31,189 --> 00:55:35,055
Porque, al estar contigo,
siento como si tuviera un río
metido en mi cuerpo.
390
00:55:39,094 --> 00:55:40,889
Y, cuando entras en mí,
391
00:55:40,923 --> 00:55:44,410
la corriente se vuelve más
poderosa y me atraviesa
por dentro.
392
00:56:32,665 --> 00:56:34,114
- Hola, buenos días.
- Hola.
393
00:56:34,149 --> 00:56:35,392
-¿La mesa de siempre?
- Buenos días.
394
00:56:35,426 --> 00:56:36,841
Gracias.
395
00:56:38,291 --> 00:56:39,913
Hola.
396
00:56:45,332 --> 00:56:46,713
Gracias.
397
00:56:46,748 --> 00:56:50,890
Ustedes son nuestros únicos
huéspedes el día de hoy.
398
00:56:50,924 --> 00:56:52,788
Enseguida les traigo su fruta, ¿eh?
399
00:56:52,823 --> 00:56:55,722
- Y un tequila.
- Que sean dos.
400
00:56:55,757 --> 00:56:57,759
Un poco de azúcar, por favor.
401
00:56:59,381 --> 00:57:02,177
- Les paso esta.
- Ah, bueno.
402
00:57:02,211 --> 00:57:04,282
Muchas gracias.
403
00:57:04,317 --> 00:57:06,284
Gracias.
404
00:57:09,184 --> 00:57:11,428
Qué linda música, ¿no?
405
00:57:11,462 --> 00:57:14,500
Sí, a nosotros también
nos encanta.
406
00:57:16,122 --> 00:57:18,089
Toma.
407
00:57:18,124 --> 00:57:19,815
Muchas gracias.
408
00:57:21,886 --> 00:57:25,096
¿Quieren desayunar con nosotros?
409
00:57:25,131 --> 00:57:26,270
Bueno, sí. ¿Por qué no?
410
00:57:26,304 --> 00:57:27,340
- Sí, sí.
- Por favor.
411
00:57:27,374 --> 00:57:29,825
No, no.
Que vosotros ya habéis empezado.
412
00:57:29,860 --> 00:57:31,482
Gracias, muy amable.
413
00:57:33,001 --> 00:57:35,037
Adelante, por favor.
414
00:57:35,072 --> 00:57:36,349
Gracias.
415
00:57:36,383 --> 00:57:37,350
Mi esposo.
416
00:57:37,384 --> 00:57:38,524
- Mucho gusto. Mauricio Cabrera.
- Encantado.
417
00:57:38,558 --> 00:57:39,973
- Mucho gusto.
- Señora.
418
00:57:40,008 --> 00:57:42,528
- Anna.
- Hola, Anna.
419
00:57:42,562 --> 00:57:45,013
- Por favor.
- Gracias.
420
00:57:49,327 --> 00:57:50,674
Gracias.
421
00:57:52,020 --> 00:57:53,677
Es un día maravilloso, ¿no?
422
00:57:53,711 --> 00:57:56,058
Sí, un día espléndido
para navegar,
423
00:57:56,093 --> 00:57:59,510
pero nos dijeron que haría
mal tiempo. ¿Verdad, AÁlvaro?
424
00:57:59,545 --> 00:58:02,064
Bueno, no podemos arriesgar
a nuestros turistas.
425
00:58:02,099 --> 00:58:05,378
Teníamos que haber salido
a dar un paseo en barco.
426
00:58:05,412 --> 00:58:06,862
Bueno,
mañana hará mejor clima.
427
00:58:06,897 --> 00:58:10,245
Y si no los dejan,
pues yo le pongo el bote.
428
00:58:10,279 --> 00:58:13,800
Mira, te perdono si nos traes
un vino fresco de mañana
429
00:58:13,835 --> 00:58:17,666
- junto con los tequilas.
- Muy buena idea.
430
00:58:17,701 --> 00:58:20,358
A los curas, a los meteorólogos
431
00:58:20,393 --> 00:58:23,051
y a los políticos
no hay que hacerles ni caso.
432
00:58:26,226 --> 00:58:28,505
Cuando los conocimos,
pensamos que eran gringos.
433
00:58:28,539 --> 00:58:31,438
¿Gringos? No, no, no.
434
00:58:31,473 --> 00:58:34,994
Somos españoles. Tenemos
un hijo que vive en Nueva York.
435
00:58:35,028 --> 00:58:37,030
Iba a venir,
pero está muy ocupado.
436
00:58:37,065 --> 00:58:39,170
¿Y él a qué se dedica?
437
00:58:39,205 --> 00:58:43,416
Pues está... estaba estudiando
Derecho, iba muy destacado...
438
00:58:43,450 --> 00:58:45,418
Trabaja en un restaurante.
439
00:58:50,216 --> 00:58:51,597
Su abuelo era español.
440
00:58:51,631 --> 00:58:55,186
Ajá, bueno, eh... Realmente
vivió aquí casi toda su vida.
441
00:58:55,221 --> 00:58:56,947
Bueno,
aquí viven muchos españoles.
442
00:58:56,981 --> 00:59:00,537
Así es. Yo lo sirvo. Gracias.
443
00:59:00,571 --> 00:59:02,090
¿Vosotros sí sois mexicanos?
444
00:59:02,124 --> 00:59:05,058
Sí, sí, pero aquí también
somos turistas.
445
00:59:07,578 --> 00:59:09,269
¿Y usted es profesora?
446
00:59:09,304 --> 00:59:12,687
Lo he sido durante mucho tiempo,
pero ahora traduzco.
447
00:59:12,721 --> 00:59:14,274
Me gusta mucho.
448
00:59:14,309 --> 00:59:16,311
-¿Y tú?
- Aún no sé...
449
00:59:16,345 --> 00:59:20,108
- Es una excelente bailarina.
- Ay, no empieces. No es cierto.
450
00:59:20,142 --> 00:59:22,144
-¿De verdad?
- No tengo el cuerpo para eso.
451
00:59:22,179 --> 00:59:24,802
- No es posible...
- Tengo escoliosis. Miren.
452
00:59:24,837 --> 00:59:26,942
Un hombro más alto que el otro,
¿lo ven?
453
00:59:26,977 --> 00:59:28,875
Tendrían que haberla visto bailar.
454
00:59:28,910 --> 00:59:31,222
No, lo que le gustaba a él
era irme a ver a mí.
455
00:59:31,257 --> 00:59:33,880
Seguro, seguro.
Una maravilla.
456
00:59:33,915 --> 00:59:35,951
- Una maravilla.
- No, se me pasó la edad,
entonces...
457
00:59:35,986 --> 00:59:37,504
Eso no es posible.
458
00:59:37,539 --> 00:59:40,059
Así es la danza.
459
00:59:40,093 --> 00:59:42,509
Bueno,
pero ¿usted a qué se dedica?
460
00:59:42,544 --> 00:59:46,721
Pues estoy jubilado, abogado,
varios años en la política,
461
00:59:46,755 --> 00:59:51,173
pero de "tú", hablando de "tú".
Por Dios.
462
00:59:51,208 --> 00:59:53,003
Gracias.
463
00:59:53,037 --> 00:59:54,763
¿Y cuántos años llevan juntos?
464
00:59:54,798 --> 00:59:56,351
!¡Uh!
465
00:59:56,385 --> 00:59:57,801
Varios siglos.
466
00:59:58,871 --> 01:00:00,769
Hoy es nuestro aniversario.
467
01:00:00,804 --> 01:00:02,633
-!¡Felicidades!
-!¡Bravo!
468
01:00:02,668 --> 01:00:04,635
Entonces, por eso
van a navegar mañana.
469
01:00:04,670 --> 01:00:06,430
Sí, eso esperamos.
470
01:00:06,464 --> 01:00:09,122
Es una ilusión que tenemos
desde hace varios años.
471
01:00:09,157 --> 01:00:10,917
Debe ser maravilloso.
472
01:00:10,952 --> 01:00:12,747
Algo único.
473
01:00:12,781 --> 01:00:13,920
Yo nunca lo he hecho.
474
01:00:13,955 --> 01:00:15,750
¿Queréis venir
con nosotros mañana?
475
01:00:15,784 --> 01:00:18,338
¿De verdad?
!¡Nos encantaría!
476
01:00:18,373 --> 01:00:20,202
No, pero no quisiéramos
interrumpir.
477
01:00:20,237 --> 01:00:22,929
-¿Qué van a interrumpir?
- No, no, al contrario.
478
01:00:22,964 --> 01:00:28,003
Mira, mañana partimos.
Si os animáis, os esperamos.
479
01:00:28,038 --> 01:00:30,627
Bueno, muchas gracias.
480
01:00:30,661 --> 01:00:32,801
!¡Salud! Por el gusto
de haberos conocido.
481
01:00:32,836 --> 01:00:35,148
!¡Salud!
482
01:00:35,183 --> 01:00:38,151
-!¡Salud! Por su aniversario.
- Gracias.
483
01:00:45,262 --> 01:00:47,574
La encontré llorando.
484
01:00:47,609 --> 01:00:48,990
¿A la señora de este cuarto?
485
01:00:49,024 --> 01:00:52,338
Sola en la playa.
486
01:00:52,372 --> 01:00:56,066
[en lengua indígena] ¿Crees
que el marido le hizo algo?
487
01:00:56,100 --> 01:00:58,068
Ella estaba muy triste.
488
01:00:58,102 --> 01:01:00,691
Pobre española.
489
01:01:00,726 --> 01:01:04,730
¿Has sabido
algo más del accidente?
490
01:01:04,764 --> 01:01:09,700
Sí, hablé de la recepción.
491
01:01:09,735 --> 01:01:12,047
No me tengo que regresar.
492
01:01:12,082 --> 01:01:14,187
Ella va a estar bien.
493
01:01:14,222 --> 01:01:15,602
Qué bueno.
494
01:01:15,637 --> 01:01:18,605
Sí, estoy más tranquilo.
495
01:01:22,748 --> 01:01:25,095
¿Están hablando maya?
496
01:01:26,544 --> 01:01:27,891
No sé.
497
01:01:30,652 --> 01:01:35,346
¿Cómo evitar
la visión que me desborda?
498
01:01:35,381 --> 01:01:38,039
¿Cómo huir...
499
01:01:38,073 --> 01:01:39,730
escaparse...
500
01:01:39,765 --> 01:01:42,629
de tus palabras...
501
01:01:42,664 --> 01:01:44,631
si siempre...
502
01:01:44,666 --> 01:01:47,117
han estado dentro...
503
01:01:47,151 --> 01:01:49,947
de mí?
504
01:01:49,982 --> 01:01:52,743
Es lindo, lindísimo.
505
01:01:52,778 --> 01:01:55,884
¿Verdad?
506
01:01:55,919 --> 01:01:57,817
Sí.
507
01:02:01,269 --> 01:02:03,409
Tengo que terminar esto.
508
01:02:03,443 --> 01:02:05,791
Como sea.
509
01:02:05,825 --> 01:02:08,379
¿Ha llamado Nico?
510
01:02:08,414 --> 01:02:12,349
No. Llamé yo y le dejé
un recado en el contestador.
511
01:02:14,972 --> 01:02:16,767
¿No les habrá pasado nada malo?
512
01:02:16,802 --> 01:02:19,459
Mira, si hubieran tenido
algún problema,
513
01:02:19,494 --> 01:02:22,877
ya habrían llamado
para pedirnos dinero,
514
01:02:22,911 --> 01:02:26,397
para que les ayudáramos.
515
01:02:26,432 --> 01:02:29,918
Están bien.
No han podido venir y ya está.
516
01:02:29,953 --> 01:02:33,991
Seguro que tiene trabajo.
Seguro.
517
01:02:34,026 --> 01:02:37,892
Bueno, yo tengo
que terminar esto como sea.
518
01:02:37,926 --> 01:02:40,446
Yo me voy a entrenar
para estar en forma mañana.
519
01:02:46,279 --> 01:02:49,524
Son buenos chicos.
Muy simpáticos.
520
01:02:49,558 --> 01:02:51,975
Ojalá vengan.
521
01:02:52,009 --> 01:02:54,011
Así no estamos tan solos.
522
01:03:11,546 --> 01:03:13,548
Alimentos, bebidas.
Llevan música.
523
01:03:13,582 --> 01:03:15,446
Gracias. Hasta pronto.
524
01:03:15,481 --> 01:03:17,794
!¡Mauricio, las boyas!
525
01:04:25,137 --> 01:04:26,621
!¡Hola!
526
01:04:28,761 --> 01:04:30,280
Capitán, el vino de la casa.
527
01:04:30,314 --> 01:04:33,007
!¡Uy! Estamos entrando
en mar abierto.
528
01:04:33,041 --> 01:04:35,768
Este va a ser el día
más hermoso de vuestras vidas.
529
01:04:35,802 --> 01:04:37,218
Así será.
530
01:04:44,328 --> 01:04:45,916
-!¡Salud!
-!¡Salud!
531
01:05:06,109 --> 01:05:09,836
Me recuerdan a nosotros
cuando éramos jóvenes.
532
01:05:09,871 --> 01:05:11,597
A mí también.
533
01:05:16,636 --> 01:05:18,949
Vamos a tomar decisiones,
534
01:05:18,984 --> 01:05:21,262
a cambiar las cosas.
535
01:05:21,296 --> 01:05:24,437
Mira, vendemos el piso
536
01:05:24,472 --> 01:05:28,614
y nos venimos a vivir aquí,
a México.
537
01:05:28,648 --> 01:05:30,167
Ya estás borracho.
538
01:05:30,202 --> 01:05:33,205
Nada de borracho,
estoy contento.
539
01:05:36,518 --> 01:05:38,382
Me encanta la idea.
540
01:06:03,925 --> 01:06:05,651
Podría estar aquí toda la vida.
541
01:06:07,998 --> 01:06:09,586
Y yo, contigo.
542
01:06:10,863 --> 01:06:12,934
Mira, acuéstate.
543
01:06:14,039 --> 01:06:15,557
Suelta tu cuerpo.
544
01:06:21,598 --> 01:06:23,427
Es como bailar, ¿ves?
545
01:06:27,086 --> 01:06:29,916
Ven, húndete conmigo.
546
01:06:51,559 --> 01:06:53,526
Te amo.
547
01:06:58,773 --> 01:07:00,568
¿Por qué no vuelven?
548
01:07:00,602 --> 01:07:02,259
Llevan mucho tiempo.
549
01:07:02,294 --> 01:07:04,227
Espero que vuelvan pronto.
550
01:07:04,261 --> 01:07:06,229
Vamos.
551
01:07:06,263 --> 01:07:09,232
Sí, antes de que se haga tarde.
552
01:07:09,266 --> 01:07:10,992
Tienes razón.
553
01:07:11,958 --> 01:07:13,477
Vamos.
554
01:07:25,800 --> 01:07:27,319
Joaquín...
555
01:07:30,080 --> 01:07:33,325
¿Tú crees que haya vida en
el universo aparte de nosotros?
556
01:07:35,672 --> 01:07:37,329
No lo sé.
557
01:07:41,298 --> 01:07:44,301
Pero científicamente, ¿no?
558
01:07:45,164 --> 01:07:47,166
Yo creo que no.
559
01:07:54,691 --> 01:07:58,281
Estaba leyendo que un físico
tiene dos posibles respuestas
560
01:07:58,315 --> 01:08:02,906
de por qué nunca hemos estado
así con un extraterrestre.
561
01:08:02,940 --> 01:08:04,873
¿Y cuáles eran?
562
01:08:07,531 --> 01:08:12,226
La primera es que la humanidad
es la única que existe en el
universo.
563
01:08:12,260 --> 01:08:14,676
¿Y la otra?
564
01:08:14,711 --> 01:08:16,195
La otra...
565
01:08:18,439 --> 01:08:20,475
dice que toda
especie inteligente
566
01:08:20,510 --> 01:08:23,444
va en progreso
hacia su autodestrucción.
567
01:08:24,859 --> 01:08:28,656
Vaya que la inteligencia
568
01:08:28,690 --> 01:08:32,763
es el camino
a la completa autoaniquilación.
569
01:08:32,798 --> 01:08:35,076
Es un poco pesimista, ¿no?
570
01:08:38,183 --> 01:08:41,462
¿Tú sabías que los peces
se están envenenando?
571
01:08:43,981 --> 01:08:46,570
¿Y que un día el mar va a estar
completamente muerto?
572
01:08:49,677 --> 01:08:52,507
Tú estabas en la política.
573
01:08:52,542 --> 01:08:55,821
Sí, sí, así es.
574
01:08:55,855 --> 01:09:01,896
¿Por qué las generaciones
anteriores no hicieron nada
para detener todo esto?
575
01:09:01,930 --> 01:09:03,829
Y tu generación,
576
01:09:03,863 --> 01:09:05,865
¿qué está haciendo?
577
01:09:05,900 --> 01:09:07,867
¿La mía?
578
01:09:14,115 --> 01:09:17,394
Yo lo único que sé
es que no se puede hacer nada.
579
01:09:17,429 --> 01:09:20,846
Sí que eres apocalíptico, coño.
580
01:09:20,880 --> 01:09:23,814
Verás, yo, en mis tiempos,
581
01:09:23,849 --> 01:09:25,816
trabajé,
582
01:09:25,851 --> 01:09:28,888
luché por las cosas
en las que creía.
583
01:09:28,923 --> 01:09:31,615
Lo intenté.
584
01:09:32,754 --> 01:09:35,378
Qué fá
585
01:09:35,412 --> 01:09:38,312
"Los viejos tienen la culpa".
586
01:09:38,346 --> 01:09:40,624
Pero, joder,
yo hice lo que me tocaba.
587
01:09:46,043 --> 01:09:51,256
Pues yo creo que ya no hay nada
que se pueda hacer más que...
588
01:09:51,290 --> 01:09:55,846
fingir que somos felices
y que algún día las cosas van
a mejorar.
589
01:09:55,881 --> 01:09:58,746
Pues quizá esa sea
la razón por la cual
590
01:09:58,780 --> 01:10:01,093
las cosas van cada vez peor.
591
01:10:10,136 --> 01:10:11,966
Voy por otra botella.
592
01:10:36,266 --> 01:10:40,166
Sí, sí, recibí el reporte, pero
no creí que viniera tan fuerte.
593
01:10:42,445 --> 01:10:45,586
No, yo los dejé salir.
Los dejé salir. Es mi culpa.
594
01:10:48,002 --> 01:10:49,866
Está bien. Gracias.
595
01:10:56,528 --> 01:10:59,565
A mí me hubiera gustado
vivir siempre frente al mar.
596
01:11:03,189 --> 01:11:05,468
"Mar siempre mío,
597
01:11:05,502 --> 01:11:08,298
mar de infinitas caras,
598
01:11:08,333 --> 01:11:12,406
ansioso mar
de las trasformaciones,
599
01:11:12,440 --> 01:11:15,512
mar de mi corazón,
600
01:11:15,547 --> 01:11:18,274
mar de mi sangre".
601
01:11:18,308 --> 01:11:20,517
- Y luego sigue, claro.
- Pero bonito.
602
01:11:20,552 --> 01:11:22,174
- Sí.
-¿Tú lo tradujiste?
603
01:11:22,208 --> 01:11:24,832
Sí, hace mucho tiempo.
Al italiano.
604
01:11:27,179 --> 01:11:32,357
Si pensases en tu futuro,
605
01:11:32,391 --> 01:11:36,671
¿qué te gustaría estar haciendo
dentro de... cinco o diez años?
606
01:11:40,192 --> 01:11:42,228
No sé.
607
01:11:42,263 --> 01:11:44,852
¿Dónde te gustaría estar?
¿Con quién?
608
01:11:49,374 --> 01:11:52,031
No sé. Me gusta
mucho la danza, pero...
609
01:11:52,066 --> 01:11:53,550
no sé.
610
01:11:53,585 --> 01:11:58,348
Pues si te gusta, ¿por qué no?
611
01:11:58,383 --> 01:12:01,662
Pues sí.
Sí, es lo que yo quiero.
612
01:12:06,425 --> 01:12:09,566
¿Y tú?
613
01:12:09,601 --> 01:12:13,398
A mí solo me gustaría...
614
01:12:13,432 --> 01:12:15,848
...ser capaz...
615
01:12:15,883 --> 01:12:19,162
...de no olvidar.
616
01:12:19,196 --> 01:12:20,715
¿Recordar qué?
617
01:12:24,409 --> 01:12:27,066
Todo...
618
01:12:27,101 --> 01:12:28,896
mi vida.
619
01:12:32,900 --> 01:12:36,869
Según yo,
la vida es como el sol...
620
01:12:36,904 --> 01:12:41,357
y su reflejo
es lo que recordamos...
621
01:12:41,391 --> 01:12:44,946
muy poco,
rayos diminutos...
622
01:12:44,981 --> 01:12:47,397
casi nada.
623
01:12:47,432 --> 01:12:49,675
Pero lo importante
es el sol, ¿no?
624
01:12:49,710 --> 01:12:50,676
Sí.
625
01:12:50,711 --> 01:12:54,300
- Igual estoy loca.
- No.
626
01:12:57,821 --> 01:13:01,515
-!¡Uy! !
- Me encanta esa canción!
¿Quieres bailar?
627
01:13:01,549 --> 01:13:04,069
- Claro. ¿Por qué no?
- Vamos.
628
01:13:07,797 --> 01:13:09,730
Hola, habla AÁlvaro
del hotel Ventanas al Mar.
629
01:13:16,944 --> 01:13:19,740
Hola, habla AÁlvaro
del hotel Ventanas al Mar.
630
01:13:19,774 --> 01:13:21,811
Señor don Joaquín,
responda, por favor.
631
01:13:23,951 --> 01:13:25,435
[AÁlvaro por radio]
Por favor, respondan.
632
01:13:25,470 --> 01:13:28,473
Habla AÁlvaro del hotel
Ventanas al Mar. Respondan.
633
01:14:23,493 --> 01:14:24,977
Salud.
634
01:14:31,812 --> 01:14:34,884
Me quedé pensando
en lo que me dijiste.
635
01:14:37,369 --> 01:14:40,303
Pero no sé.
636
01:14:40,337 --> 01:14:42,374
Mi vida es muy diferente.
637
01:14:42,408 --> 01:14:45,826
Tal vez por eso soy tan...
638
01:14:45,860 --> 01:14:48,173
-...tan...
- Apocalíptico.
639
01:14:50,727 --> 01:14:53,350
Por ejemplo...
640
01:14:53,385 --> 01:14:55,870
...trabajo
en una empresa de la familia
641
01:14:55,905 --> 01:14:59,529
en donde todo
es una pinche mentira.
642
01:14:59,564 --> 01:15:03,188
Eres joven,
tienes una mujer brillante.
643
01:15:03,222 --> 01:15:05,259
Seguro que haréis
cosas importantes.
644
01:15:09,125 --> 01:15:10,609
Ella no es mi mujer.
645
01:15:16,581 --> 01:15:19,100
Pero la necesito y...
646
01:15:19,135 --> 01:15:20,895
mucho.
647
01:15:24,589 --> 01:15:28,938
Cuando estoy con Anna...
648
01:15:28,972 --> 01:15:32,700
siento que quiero borrar
todo y vivir las cosas
intensamente.
649
01:15:34,737 --> 01:15:38,223
Después, volverlas a borrar...
650
01:15:38,257 --> 01:15:40,950
para regresar a mi otra vida.
651
01:15:42,641 --> 01:15:45,782
Sí, es una chica hermosa.
652
01:15:45,817 --> 01:15:49,303
Mauricio, la vida
no es entre dos, ni entre tres,
653
01:15:49,337 --> 01:15:51,098
ni entre cuatro,
654
01:15:51,132 --> 01:15:55,896
sino entre cientos,
que te hacen lo que eres,
655
01:15:55,930 --> 01:16:00,038
por los que vives e incluso amas
y odias al mismo tiempo.
656
01:16:00,072 --> 01:16:01,971
No hay nada que borrar.
657
01:16:05,768 --> 01:16:07,770
Pero hay que decidir.
658
01:16:09,772 --> 01:16:12,291
Y se decide solo.
659
01:16:12,326 --> 01:16:13,569
Créeme.
660
01:16:13,603 --> 01:16:16,088
Se decide solo
661
01:16:16,123 --> 01:16:19,782
y, después de eso,
ya no hay nada que hacer.
662
01:16:22,854 --> 01:16:25,339
Uy...
663
01:16:25,373 --> 01:16:27,617
Tenemos que marcharnos
antes de que se haga de noche.
664
01:16:27,652 --> 01:16:29,170
No, no, no, Joaquín.
665
01:16:29,205 --> 01:16:31,345
Mira, se están divirtiendo.
Vamos a quedarnos.
666
01:16:31,379 --> 01:16:34,900
Que no, que ya es tarde.
Mira, el mar se está picando.
667
01:16:34,935 --> 01:16:39,111
- Un tequila más.
- No, que no, que no.
668
01:16:39,146 --> 01:16:41,769
Vamos a quedarnos un rato más.
669
01:16:41,804 --> 01:16:44,669
Pero ¿qué haces?
¿Estás loco?
670
01:16:49,535 --> 01:16:51,089
¿Qué haces, Mauricio?
671
01:16:51,123 --> 01:16:52,918
Es una locura
quedarse aquí más tiempo.
672
01:16:52,953 --> 01:16:55,334
Ven, ven a bailar. Ven, toma.
673
01:16:55,369 --> 01:16:58,061
- Ven.
- Bueno, venga. A bailar.
674
01:17:00,581 --> 01:17:01,927
-[Joaquín] La, la, la. Baila.
Baila, baila.
675
01:17:03,688 --> 01:17:06,345
Qué bien bailas, Joaquín.
676
01:17:13,421 --> 01:17:17,771
Quiero... quiero brindar
por el día en que nos conocieron
677
01:17:17,805 --> 01:17:20,670
y cómo nos conocieron.
678
01:17:20,705 --> 01:17:25,019
Porque no se pueden quejar
de la bienvenida que les dimos.
679
01:17:25,054 --> 01:17:27,228
Hago un brindis...
680
01:17:27,263 --> 01:17:30,853
porque esta es la...
la felicidad.
681
01:17:30,887 --> 01:17:35,823
Olvidarse de todo y de todos.
682
01:17:35,858 --> 01:17:39,171
!¡Es nuestra ce-re-mo-nia!
683
01:17:40,276 --> 01:17:44,073
!¡Yo quiero otra copa!
684
01:17:44,107 --> 01:17:45,591
!¡Salud!
685
01:17:45,626 --> 01:17:47,110
- Salud.
- Salud.
686
01:17:52,875 --> 01:17:55,671
Ay, qué cansada que estoy.
687
01:18:27,047 --> 01:18:28,876
Que te caes.
688
01:18:34,226 --> 01:18:36,539
¿Puedo hacerte
una pregunta personal?
689
01:18:36,573 --> 01:18:37,713
Claro.
690
01:18:40,336 --> 01:18:43,270
¿Qué hacías el día
que te encontramos tirada
en la arena, en la playa?
691
01:18:44,754 --> 01:18:48,585
Rezaba, no sé a quién.
692
01:18:48,620 --> 01:18:52,313
- A Ixchel.
-¿A quién?
693
01:18:52,348 --> 01:18:56,870
Rezaba por mis nietos,
por mi hijo, por su mujer.
694
01:18:56,904 --> 01:18:58,872
Rezaba por él.
695
01:18:58,906 --> 01:19:01,944
Rezaba por mi futuro.
696
01:19:01,978 --> 01:19:06,672
Ixchel era la diosa
que vivía en esta isla
697
01:19:06,707 --> 01:19:10,987
antes de que el mundo
fuera mundo.
698
01:19:11,022 --> 01:19:13,265
Ixchel...
699
01:19:16,682 --> 01:19:18,823
- Emma...
-¿Qué?
700
01:19:18,857 --> 01:19:22,136
- Quiero que seamos amigas.
-!¡Pero si somos amigas!
701
01:19:35,563 --> 01:19:37,289
Es hora de partir. Vámonos.
702
01:19:37,324 --> 01:19:39,671
No, no, Joaquín,
vamos a disfrutar.
703
01:19:41,535 --> 01:19:43,295
!¡Joaquín, disfruta!
704
01:19:49,129 --> 01:19:52,788
Joaquín... !¡disfruta!
705
01:19:54,410 --> 01:19:56,032
!¡Mira!
706
01:19:58,828 --> 01:20:03,384
Hacía mucho
que no la veía tan contenta.
707
01:20:03,419 --> 01:20:09,045
Ha sido mi compañera, nos hemos
sostenido el uno al otro.
708
01:20:09,080 --> 01:20:12,221
Joder, el tiempo te va a cobrar.
709
01:20:12,255 --> 01:20:17,813
Deberíamos haber viajado más,
estar más cerca.
710
01:20:17,847 --> 01:20:19,435
Debí de escucharla.
711
01:20:21,886 --> 01:20:23,370
!¡Planea más viajes!
712
01:20:23,404 --> 01:20:26,062
!¡Ve con ella
por todo el mundo, Joaquín!
713
01:20:30,032 --> 01:20:32,206
Tenemos que irnos cuanto antes.
714
01:20:36,210 --> 01:20:38,281
Dame esas putas llaves.
715
01:20:45,288 --> 01:20:49,016
Hijo de puta.
!¡Loco de mierda!
716
01:20:49,051 --> 01:20:51,501
- No estoy loco.
-¿Qué pasa, Mauricio?
717
01:20:51,536 --> 01:20:53,883
Nada, nada. Que no
me quiero ir. Eso es todo.
718
01:20:53,918 --> 01:20:56,403
-[Joaquín] !¡Ha tirado
las llaves!
!¡Ay, ya, por favor!
719
01:20:56,437 --> 01:20:58,854
Hay una pinche lancha de
emergencia. Mañana nos vamos.
720
01:20:58,888 --> 01:21:00,648
!¡Tu puta madre!
721
01:21:02,409 --> 01:21:05,412
!¡AÁlvaro, Alvaro!
Necesitamos ayuda.
722
01:21:05,446 --> 01:21:07,932
-!¡AÁlvaro, Alvaro!
-!¡Que no me quiero...!
723
01:21:07,966 --> 01:21:09,761
- Pero ¿qué haces?
-!¡No me quiero ir!
724
01:21:09,795 --> 01:21:11,970
!¡Desgraciado!
725
01:21:13,834 --> 01:21:17,079
Eres un pobre diablo.
726
01:21:17,113 --> 01:21:19,426
No te la mereces.
727
01:21:19,460 --> 01:21:22,360
Eres un pobre idiota
que no vale nada,
728
01:21:22,394 --> 01:21:24,155
un cobarde.
729
01:21:26,398 --> 01:21:30,195
Te faltan cojones para vivir
730
01:21:30,230 --> 01:21:32,715
y hacerte cargo
de lo que sientes.
731
01:21:32,749 --> 01:21:35,476
Te compadeces de ti mismo,
imbécil.
732
01:21:35,511 --> 01:21:37,823
Y ahora quieres
acabar con todos.
733
01:21:37,858 --> 01:21:39,446
!¡Acaba contigo!
734
01:21:42,414 --> 01:21:45,141
No te merece, pequeña.
735
01:21:45,176 --> 01:21:47,247
Aléjate de él.
736
01:21:53,839 --> 01:21:56,601
¿Eso es lo que crees?
737
01:21:56,635 --> 01:21:59,086
Sí...
738
01:21:59,121 --> 01:22:01,433
tienes razón, soy un pendejo.
739
01:22:03,194 --> 01:22:06,300
Pero por lo menos yo todavía
tengo tiempo de cambiar.
740
01:22:08,716 --> 01:22:12,410
Tú no tienes tiempo.
741
01:22:12,444 --> 01:22:14,619
!¡Tú ya estás muerto
y no te has dado cuenta!
742
01:22:19,382 --> 01:22:21,971
¿Qué pasa, Mauricio?
!¡Estás loco!
743
01:22:26,734 --> 01:22:28,288
Me siento mal.
744
01:22:29,392 --> 01:22:30,980
Me siento mal.
745
01:22:44,752 --> 01:22:47,514
¿Cómo estás?
746
01:22:47,548 --> 01:22:51,380
Está loco.
747
01:23:28,210 --> 01:23:30,591
[AÁlvaro] Perdón
que lo interrumpa, capitán.
748
01:23:30,626 --> 01:23:33,491
Quiero reportar una embarcación
que no ha llegado a puerto.
749
01:23:33,525 --> 01:23:36,149
¿Y cuándo debía haber llegado?
750
01:23:36,183 --> 01:23:37,909
Esta tarde.
751
01:23:37,943 --> 01:23:41,395
Es mi responsabilidad.
Yo los dejé salir.
752
01:23:41,430 --> 01:23:43,259
Bueno,
no debemos alarmarnos.
753
01:23:43,294 --> 01:23:46,193
Pudieron quedarse de fiesta
en algún lugar de la costa.
754
01:23:46,228 --> 01:23:49,265
Puede ser,
pero se me haría muy raro.
755
01:23:49,300 --> 01:23:52,786
Verá, me preocupa la tormenta.
756
01:23:52,820 --> 01:23:55,582
Estaremos pendientes
de cualquier información
que obtengamos.
757
01:23:55,616 --> 01:23:57,756
Y, si es necesario,
758
01:23:57,791 --> 01:24:00,207
enviaremos una patrulla
de rescate en su búsqueda.
759
01:25:46,762 --> 01:25:50,041
Anna. Anna, despierta.
Tenemos que irnos.
760
01:25:52,008 --> 01:25:53,665
¿Ahorita?
761
01:25:53,700 --> 01:25:55,736
Es una estupidez quedarse aquí.
Esto se va a hundir.
762
01:25:55,771 --> 01:25:57,462
Vámonos, Ana.
763
01:25:57,497 --> 01:25:59,913
Puede ser peligroso tomar
la lancha ahora.
764
01:25:59,947 --> 01:26:03,917
Es mejor esperar a mañana.
El mar estará más tranquilo.
765
01:26:03,951 --> 01:26:06,057
No entiendo.
766
01:26:08,335 --> 01:26:10,199
Vámonos, por favor, ¿sí?
767
01:26:10,234 --> 01:26:12,236
Voy a mandar a la policía
para que venga por ustedes.
768
01:26:12,270 --> 01:26:13,823
Vámonos.
769
01:26:13,858 --> 01:26:15,308
Espérate, yo no quiero irme
en esa lanchita a medianoche.
770
01:26:15,342 --> 01:26:17,241
Vámonos ya.
771
01:26:17,275 --> 01:26:19,519
¿Qué tienes? !¡Suéltame!
772
01:26:19,553 --> 01:26:21,210
Entonces, me voy yo solo.
773
01:26:21,245 --> 01:26:23,316
Estás loco, cabrón. !¡Sí,
estoy loco! ¿Y qué chingados?
774
01:26:23,350 --> 01:26:25,076
!¡Vámonos!
775
01:26:25,110 --> 01:26:26,560
Yo me quedo aquí.
776
01:26:26,595 --> 01:26:28,424
!¡No seas pendeja,
esto se va a hundir!
777
01:26:28,459 --> 01:26:29,943
!¡Estás en medio del mar!
778
01:26:29,977 --> 01:26:32,808
Lo hubieras pensado antes,
imbécil.
779
01:27:05,944 --> 01:27:07,187
Anna.
780
01:27:08,844 --> 01:27:10,225
!¡Anna!
781
01:27:15,299 --> 01:27:17,370
Anna, súbete.
782
01:27:17,404 --> 01:27:20,649
!¡Anna, súbete!
783
01:27:20,683 --> 01:27:22,651
!¡Anna!
784
01:27:52,370 --> 01:27:55,649
Ven. Vamos adentro.
785
01:28:43,007 --> 01:28:45,941
Ahora, que todavía
estoy aquí contigo.
786
01:28:48,046 --> 01:28:51,671
Ahora que todavía
puedo recordar.
787
01:28:55,606 --> 01:28:57,780
Quiero decirte algo.
788
01:28:59,851 --> 01:29:03,372
El diagnóstico
es positivo, Joaquín.
789
01:29:03,407 --> 01:29:06,341
Es solo cuestión
de meses, de días.
790
01:29:06,375 --> 01:29:08,722
Lo sabemos.
791
01:29:08,757 --> 01:29:11,380
Mi memoria
empieza a desvanecerse.
792
01:29:11,415 --> 01:29:13,451
Se me va entre las manos.
793
01:29:20,078 --> 01:29:25,187
Por eso necesito
decirte ahora, finalmente,
794
01:29:25,221 --> 01:29:27,258
lo que jamás te he dicho.
795
01:29:32,159 --> 01:29:35,922
Cada día de mi vida
fuiste mi hogar, mi refugio.
796
01:29:39,753 --> 01:29:43,723
A ti,
es adonde quise siempre llegar.
797
01:29:43,757 --> 01:29:46,829
Donde supe
que estaba mi origen y mi fin.
798
01:29:56,977 --> 01:30:00,084
Te juro que nunca
me voy a olvidar de ti.
799
01:30:00,118 --> 01:30:05,779
Tu imagen y tu voz me
van a pertenecer para siempre.
800
01:30:05,814 --> 01:30:07,954
Aún si un día
no te reconozco.
801
01:30:12,614 --> 01:30:15,133
-!¡Taxi! !
- Taxi!
802
01:30:22,624 --> 01:30:24,419
Súbete.
803
01:30:26,455 --> 01:30:28,940
Súbete, Anna.
804
01:30:31,322 --> 01:30:33,462
Súbete.
805
01:30:38,881 --> 01:30:40,814
Anna.
806
01:30:40,849 --> 01:30:42,989
!¡Anna!
807
01:30:47,718 --> 01:30:49,616
Muy pronto,
808
01:30:49,651 --> 01:30:52,619
cuando me encuentres
con la mirada perdida
809
01:30:52,654 --> 01:30:55,760
entre las sombras
de mis últimos recuerdos,
810
01:30:55,795 --> 01:31:01,214
no dudes nunca que después
estaré esperándote...
811
01:31:01,248 --> 01:31:05,736
ahí donde la memoria
no se necesite.
812
01:31:12,225 --> 01:31:14,710
Si el destino nos unió,
813
01:31:14,745 --> 01:31:17,402
ahora solo queda
dejar que venga,
814
01:31:17,437 --> 01:31:19,508
nos tome de la mano
815
01:31:19,543 --> 01:31:22,442
y nos lleve a la siguiente
estación de este viaje.
816
01:31:39,908 --> 01:31:42,220
Quiero que sepas
817
01:31:42,255 --> 01:31:47,812
que mi vida contigo
ha sido una larga celebración...
818
01:31:47,847 --> 01:31:50,539
inesperada e infinita.
819
01:31:55,924 --> 01:31:58,029
Y sí, te amé,
820
01:31:58,064 --> 01:32:00,722
y tan profundamente
821
01:32:00,756 --> 01:32:06,659
que estoy segura que también
te amaré en todos mis sueños
822
01:32:06,693 --> 01:32:09,662
y en todos mis recuerdos
823
01:32:09,696 --> 01:32:14,736
aún después, mucho después,
824
01:32:14,770 --> 01:32:17,048
cuando ya no me pertenezcan.
55259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.