All language subtitles for Valahol Eur+¦p+íban - It Happened in Europe (1947) TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,761 --> 00:00:26,518 SOMEWHERE IN EUROPE... 2 00:00:28,081 --> 00:00:29,753 Screenplay by: 3 00:00:29,961 --> 00:00:31,440 Music by: 4 00:00:31,601 --> 00:00:34,434 Photography: 5 00:00:51,961 --> 00:00:54,429 Cast: 6 00:01:07,041 --> 00:01:11,478 Director: 7 00:01:12,481 --> 00:01:15,439 With the participation of the Symphony Orchestra 8 00:01:15,561 --> 00:01:18,598 of the Hungarian State Railways, conducted by Sandor Somlo 9 00:01:18,721 --> 00:01:20,951 and students of the School of Dramatic Arts: 10 00:02:41,161 --> 00:02:45,916 This film is dedicated to the Nameless Child, 11 00:02:46,161 --> 00:02:53,670 and to children, who had the same fate on the roads of historical times: 12 00:02:53,961 --> 00:02:58,477 SOMEWHERE IN EUROPE... 13 00:03:07,561 --> 00:03:12,510 Our story takes place where the storm of war blew over countries, 14 00:03:12,561 --> 00:03:16,076 regions, people and lives... 15 00:03:17,081 --> 00:03:22,678 Somewhere in Europe: Somewhere along the river Danu be: 16 00:06:00,201 --> 00:06:01,350 Daddy! 17 00:06:09,761 --> 00:06:11,114 Daddy... 18 00:08:59,960 --> 00:09:01,188 Are you alive? 19 00:09:01,320 --> 00:09:03,959 Tell me something, damn you! Are you alive? 20 00:09:04,040 --> 00:09:05,951 The bomb... 21 00:09:06,080 --> 00:09:07,229 The bomb... my foot... 22 00:09:07,360 --> 00:09:09,032 You're shell-shocked! 23 00:09:09,160 --> 00:09:12,038 Hold on to me! Come on, you idiot! 24 00:09:12,200 --> 00:09:13,300 Hang on! 25 00:09:13,960 --> 00:09:15,393 Wait a bit! 26 00:09:21,880 --> 00:09:23,472 The Gopher. 27 00:09:23,600 --> 00:09:25,670 What's the matter, General? Is that all? 28 00:09:25,960 --> 00:09:28,713 You got a bit quiet, you turd, didn't you? 29 00:09:49,760 --> 00:09:52,035 YOUTH CUSTODY CENTRE 30 00:10:04,680 --> 00:10:06,238 What's up? 31 00:10:06,360 --> 00:10:07,634 Are you alive? 32 00:10:07,800 --> 00:10:11,315 If you've died meantime and I'm carrying you for nothing, I kill you. 33 00:10:12,640 --> 00:10:15,791 Tell me something, damn you! 34 00:10:27,520 --> 00:10:32,640 Hosszu, wouldn't you turn your back on a pal, would you? 35 00:10:32,760 --> 00:10:34,751 Go to hell! 36 00:10:36,960 --> 00:10:39,997 Anyone who can smoke, can walk as well. 37 00:10:52,520 --> 00:10:54,033 Wait a bit! 38 00:11:39,400 --> 00:11:42,472 Hey, that is my cigarette! 39 00:13:37,280 --> 00:13:38,508 Water! 40 00:13:38,640 --> 00:13:41,757 Water! Water! 41 00:14:51,360 --> 00:14:52,998 Take care of my mouth-organ. 42 00:15:08,680 --> 00:15:10,432 What are they doing? 43 00:15:11,600 --> 00:15:13,431 They're getting to know each other. 44 00:15:46,960 --> 00:15:48,439 Quick! 45 00:15:50,560 --> 00:15:51,660 Come on! 46 00:15:51,760 --> 00:15:53,034 Quick! 47 00:17:21,680 --> 00:17:24,592 - Please sir, let us get on! - Get out of the way! 48 00:17:24,760 --> 00:17:28,639 - May we get onto the back? Please! - Go away! 49 00:17:28,760 --> 00:17:31,274 Go to hell! Let me go! 50 00:17:31,400 --> 00:17:33,675 Get out of my way, or I will run you over! 51 00:17:48,920 --> 00:17:50,717 This is paint! 52 00:17:50,760 --> 00:17:52,830 Wine! 53 00:17:55,600 --> 00:17:57,079 Ugh, it's vinegar! 54 00:17:57,160 --> 00:17:59,071 We have had this car! 55 00:18:04,440 --> 00:18:05,793 What's this? 56 00:18:06,400 --> 00:18:07,833 It's a hitch. 57 00:18:08,040 --> 00:18:09,553 What is it for? 58 00:18:09,680 --> 00:18:10,829 What for? 59 00:18:11,960 --> 00:18:13,518 For the blighter. 60 00:18:44,200 --> 00:18:46,270 - It's all up with him. - What shall we do with him? 61 00:18:46,400 --> 00:18:49,472 - Let's noose him! - Idiot! We'd rather look for some grub. 62 00:18:49,520 --> 00:18:52,193 The shoes are mine! 63 00:18:52,600 --> 00:18:54,511 Do you think, you have the rights to everything? 64 00:18:56,200 --> 00:18:57,838 Hey, this is bacon! 65 00:18:58,000 --> 00:18:59,479 Hmm... 66 00:18:59,800 --> 00:19:01,028 right, you can smell it. 67 00:19:10,240 --> 00:19:14,836 It is too few for all of us, but one could regale himself. 68 00:19:15,880 --> 00:19:17,393 We are going to draw it. 69 00:19:18,400 --> 00:19:25,351 The one, who draws the headless one... wins. 70 00:19:32,040 --> 00:19:33,140 Here you are. 71 00:19:34,360 --> 00:19:36,078 It's Ficsur's! 72 00:19:38,160 --> 00:19:40,390 Scapegrace. 73 00:19:40,640 --> 00:19:42,676 Don't eat here, in front of them! Can't you see, how hungry they are? 74 00:19:42,720 --> 00:19:44,233 Go behind the car... 75 00:19:46,560 --> 00:19:50,792 What are you gloating at? Let's wake the blighter. 76 00:19:53,280 --> 00:19:56,750 Potatoes! 77 00:19:56,920 --> 00:19:59,832 - Potatoes! - Where did you find them? 78 00:19:59,920 --> 00:20:01,239 Follow me! 79 00:20:01,360 --> 00:20:03,715 Potatoes! Potatoes! 80 00:21:08,800 --> 00:21:10,153 ANNOUNCEMENT! 81 00:21:10,280 --> 00:21:13,397 Considering the ever increasing ravage, caused by tramps and looters, 82 00:21:13,520 --> 00:21:15,909 I enact to the farm-houses and villages, 83 00:21:16,080 --> 00:21:19,356 to set up permanent guards, to protect their values, 84 00:21:19,480 --> 00:21:22,153 against the common threat. 85 00:21:22,280 --> 00:21:25,078 Government Commissioner. 86 00:24:17,920 --> 00:24:20,354 Can anybody pray? 87 00:25:48,720 --> 00:25:50,597 Come on! Hurry! 88 00:25:50,920 --> 00:25:52,020 Who can swim? 89 00:25:52,320 --> 00:25:54,197 Strip, then put your clothes to the rowboat. 90 00:25:54,240 --> 00:25:56,310 The others will come by boat. Get in! Hurry! 91 00:26:00,120 --> 00:26:02,918 What are you waiting for? Can you swim? 92 00:26:05,160 --> 00:26:07,515 - Yes, I can. - Then why aren't you striping? 93 00:26:09,360 --> 00:26:13,114 - Because I am not a boy. - What did you say? 94 00:26:13,560 --> 00:26:15,676 That is why, I don't take my clothes off. 95 00:26:15,677 --> 00:26:17,792 Take me with you, in the boat! 96 00:26:18,800 --> 00:26:20,199 What are you about? 97 00:26:23,880 --> 00:26:27,031 Hosszu, I have found an oar! 98 00:26:27,840 --> 00:26:31,435 Get into the rowboat! This one will come with us. 99 00:27:50,720 --> 00:27:54,998 - This has had it, pretty well. - But we can dwell in it. 100 00:27:55,040 --> 00:27:58,032 Dwell? It is a ruin. 101 00:27:58,240 --> 00:28:02,358 How choosey you are. It is exactly what we are looking for. 102 00:28:03,880 --> 00:28:07,031 Tollas, Voros! Check it up! 103 00:30:41,160 --> 00:30:47,269 Easy. Calm down, son. 104 00:31:37,080 --> 00:31:39,719 - Where is Tollas? - He has been caught. 105 00:32:00,880 --> 00:32:05,635 What were you doing here? What is your name? 106 00:32:06,440 --> 00:32:11,594 Can't you speak? I've brought you some bread... 107 00:32:11,640 --> 00:32:14,552 to the sausage. To avoid indigestion. 108 00:32:27,200 --> 00:32:28,758 That is the character. 109 00:34:30,800 --> 00:34:31,900 Pull! 110 00:34:32,000 --> 00:34:35,117 Hold his legs! Tighten the rope! 111 00:34:49,320 --> 00:34:51,436 What's your name? 112 00:34:51,560 --> 00:34:53,755 How did you get here? 113 00:34:53,880 --> 00:34:59,318 If you have something to say, you can lick my... 114 00:35:02,360 --> 00:35:05,511 Guys! Here's the grub! Come on! 115 00:35:05,640 --> 00:35:07,153 Grub! 116 00:37:24,680 --> 00:37:26,750 Why are you gazing at me? 117 00:37:39,120 --> 00:37:40,838 What do you want from me? 118 00:37:40,960 --> 00:37:42,188 Nothing. 119 00:37:49,200 --> 00:37:51,589 Do you know... 120 00:37:51,720 --> 00:37:54,109 that I've never had... 121 00:37:56,440 --> 00:37:59,830 anything to do... 122 00:38:01,680 --> 00:38:03,477 with your kind of people? 123 00:38:16,360 --> 00:38:17,998 But I've had... 124 00:38:19,440 --> 00:38:21,749 I've had something to do with... 125 00:38:23,040 --> 00:38:24,996 your kind of people? 126 00:38:27,720 --> 00:38:29,153 With men? 127 00:38:34,760 --> 00:38:36,910 It happened in autumn. 128 00:38:37,880 --> 00:38:41,031 That was when the Germans came into our street. 129 00:38:41,920 --> 00:38:45,469 They had already collected the people from the nearby houses. 130 00:38:47,120 --> 00:38:49,759 I heared some noise from the stairway. 131 00:38:51,280 --> 00:38:54,352 I knew they had arrived to our house. 132 00:38:56,440 --> 00:38:58,749 They sent me message, that... 133 00:38:58,920 --> 00:39:01,593 if I was clever... 134 00:39:01,840 --> 00:39:05,515 and went into the other room, with them, 135 00:39:08,920 --> 00:39:11,514 they wouldn't take us away. 136 00:39:13,680 --> 00:39:15,636 The others knew nothing about it, 137 00:39:19,400 --> 00:39:20,913 only me... 138 00:40:34,760 --> 00:40:36,955 Do you want us to find him? 139 00:40:39,400 --> 00:40:41,072 For what? 140 00:40:41,200 --> 00:40:43,270 To make him pay his score. 141 00:40:44,320 --> 00:40:46,390 He isn't a debtor. 142 00:40:47,120 --> 00:40:49,554 He owes me nothing. 143 00:40:51,520 --> 00:40:53,556 I didn't even see him. 144 00:40:54,680 --> 00:40:59,435 I only saw the others, who were waiting for me in the next room. 145 00:43:07,280 --> 00:43:09,669 Do you mind I have told this to you? 146 00:43:21,600 --> 00:43:23,238 What's your name? 147 00:43:26,200 --> 00:43:27,519 Eva. 148 00:43:31,960 --> 00:43:35,157 My name is Peter. 149 00:44:02,960 --> 00:44:04,473 Guys! 150 00:44:04,600 --> 00:44:08,149 Let's hang him! I'm begging you. 151 00:44:10,720 --> 00:44:12,790 Let's hang him. 152 00:44:14,160 --> 00:44:16,469 Let's hang him! 153 00:44:18,440 --> 00:44:23,230 - Let's hang him! - All right! Let's do it! 154 00:44:39,840 --> 00:44:43,435 Let's hang him up to here! I am begging you! 155 00:44:58,240 --> 00:45:00,071 Guys, wait! 156 00:45:01,200 --> 00:45:04,715 One, two, three... 157 00:45:05,800 --> 00:45:06,900 Stop it! 158 00:45:13,040 --> 00:45:16,669 - Who told you to hang him? - I did. 159 00:45:17,000 --> 00:45:18,100 You? 160 00:45:18,240 --> 00:45:19,340 I did. 161 00:45:19,400 --> 00:45:20,913 Why? 162 00:45:22,920 --> 00:45:24,148 For fun. 163 00:45:42,440 --> 00:45:44,112 Take him away. 164 00:45:52,960 --> 00:45:56,157 So, what shall we do with this old blighter? 165 00:45:56,280 --> 00:45:59,352 I haven't decided, yet. I'll tell you in the morning. 166 00:45:59,600 --> 00:46:01,318 Hit the sack! 167 00:46:02,240 --> 00:46:04,117 Can't you hear? 168 00:46:08,880 --> 00:46:10,518 Drunken pigs. 169 00:47:21,520 --> 00:47:22,919 Where's the old man? 170 00:47:23,080 --> 00:47:25,389 Do you hear me? Where's the old man? 171 00:47:27,160 --> 00:47:28,260 I don't know. 172 00:47:28,320 --> 00:47:29,719 - Did you let him go? - No. 173 00:47:29,840 --> 00:47:32,035 - Then how did he slope off? - I... 174 00:47:33,120 --> 00:47:34,314 You? 175 00:47:34,480 --> 00:47:35,959 I let him go. 176 00:47:36,080 --> 00:47:37,798 That's not true, she's lying. 177 00:47:37,799 --> 00:47:39,516 The old man asked me to untie his hands. 178 00:47:39,680 --> 00:47:42,148 - And you untied them of course. - Yes, I did. 179 00:47:42,280 --> 00:47:43,633 That's topping! 180 00:47:43,760 --> 00:47:47,196 The old blighter will set the whole village against us. 181 00:47:47,320 --> 00:47:50,118 You've betrayed the whole gang! 182 00:47:50,200 --> 00:47:53,192 Do you know what you are? A traitor! 183 00:47:53,880 --> 00:47:57,714 - I am begging you guys. Hang him! - Shut up... 184 00:47:58,760 --> 00:48:00,637 Lock him up into the cupboard. 185 00:48:01,920 --> 00:48:06,994 No! Leave me alone! Please! 186 00:48:11,520 --> 00:48:12,953 What are we going to do? 187 00:48:13,240 --> 00:48:15,754 If they come we'll defend ourselves. 188 00:48:16,720 --> 00:48:20,269 They're coming! 189 00:48:22,760 --> 00:48:25,558 Wait! He is alone. 190 00:48:42,960 --> 00:48:45,679 - Come out. - I don't because they've locked me in. 191 00:48:45,760 --> 00:48:46,954 But I am going to lock you out. 192 00:48:47,080 --> 00:48:49,150 It is unnecessary to do that. I'm a prisoner. 193 00:48:49,320 --> 00:48:51,231 If you come out, you won't be a prisoner any more. 194 00:48:51,360 --> 00:48:55,319 Girls know know nothing about these things. Close the door! 195 00:49:18,320 --> 00:49:20,709 Good morning, gentlemen... 196 00:49:56,280 --> 00:50:03,152 Before I forget. The villagers are looking for some children. 197 00:50:03,840 --> 00:50:05,558 And what did you tell them? 198 00:50:06,080 --> 00:50:08,355 I don't lie. 199 00:50:11,360 --> 00:50:13,590 So, you have snitch on us. 200 00:50:13,760 --> 00:50:18,276 I said that I hadn't met any children. 201 00:50:18,520 --> 00:50:21,239 I only saw some tramps, 202 00:50:21,560 --> 00:50:24,836 but they didn't question me about them. 203 00:50:42,200 --> 00:50:43,838 You can come out. 204 00:50:51,760 --> 00:50:53,637 He has come back! 205 00:50:54,400 --> 00:50:55,913 Are you explaining it to me? 206 00:50:56,040 --> 00:50:59,157 Do you think I'm a fool? 207 00:50:59,240 --> 00:51:01,071 What do you mean they have disappeared? 208 00:51:01,200 --> 00:51:02,758 Did they just evaporate? 209 00:51:04,160 --> 00:51:06,549 They must be here somewhere. 210 00:51:06,840 --> 00:51:10,071 You are supposed to find them. Do you understand? 211 00:51:10,360 --> 00:51:12,510 - Yes, we did. - Report to me tomorrow! 212 00:51:12,960 --> 00:51:14,188 Dismiss! 213 00:51:19,360 --> 00:51:24,036 Well, these were the last two. 214 00:51:24,920 --> 00:51:29,630 It's rumored in town, that Berlin is besieged. 215 00:51:29,760 --> 00:51:32,115 Is it going to be peace again? 216 00:51:33,880 --> 00:51:36,030 I don't think so. 217 00:51:36,280 --> 00:51:38,191 We won't give it up so easily. 218 00:51:38,320 --> 00:51:42,950 If you like the war so much, why did you hop off? 219 00:51:43,080 --> 00:51:44,957 Why are you hiding here? 220 00:51:45,080 --> 00:51:47,878 Do you want to go on with war here? Do you want to make war on children? 221 00:51:47,920 --> 00:51:51,754 I didn't call a doctor to criticize me, but to do his job. Understand? 222 00:51:51,800 --> 00:51:52,949 Dismiss! 223 00:51:55,600 --> 00:51:56,999 As you wish. 224 00:52:03,840 --> 00:52:05,592 Comrade... 225 00:53:12,760 --> 00:53:14,512 Are you here, in the picture? 226 00:53:16,040 --> 00:53:18,031 I was and will be. 227 00:53:18,080 --> 00:53:22,835 - What's that in your hand? - Can't you see? A baton. 228 00:53:22,960 --> 00:53:26,270 - What are you? A teacher? - No. 229 00:53:26,400 --> 00:53:29,198 - A magician? - Kind of... 230 00:53:29,320 --> 00:53:36,112 When I wave with this baton, people start making music. 231 00:53:36,240 --> 00:53:38,629 - Don't you believe me? - No, I don't 232 00:53:39,440 --> 00:53:42,000 - Can you read? - Yes, I can. 233 00:53:42,040 --> 00:53:50,040 Then go, and read those letters you can find over there. Go. 234 00:53:57,800 --> 00:54:03,477 Pi-er-re... Si-mon. 235 00:54:03,880 --> 00:54:10,911 Okay, you can read. Now read the other one. 236 00:54:15,880 --> 00:54:22,115 Conductor: Peter Simon... 237 00:54:22,240 --> 00:54:26,916 You see? That's me. And that's me, too. 238 00:54:27,080 --> 00:54:32,438 All those Peter, Pierre, Pietro. They're all me. 239 00:54:32,560 --> 00:54:35,279 That's how I was called in different foreign languages, 240 00:54:35,400 --> 00:54:37,038 in different countries. 241 00:54:37,200 --> 00:54:43,594 In Europe, in America, everywhere I went in the world. 242 00:54:45,440 --> 00:54:48,512 If you're such a famous man, what are you doing here? 243 00:54:49,360 --> 00:54:53,638 Because there are too much noise going on, in the world 244 00:54:53,800 --> 00:54:56,997 They wouldn't hear the music... 245 00:54:57,120 --> 00:55:03,229 Later, if there's quiet once again... 246 00:55:03,360 --> 00:55:07,911 - How did you get here? - Do you ask this? 247 00:55:08,720 --> 00:55:13,191 Did I ask, how you all get here? 248 00:55:13,920 --> 00:55:18,311 I didn't ask this dog either when he fell behind me... 249 00:55:18,440 --> 00:55:20,032 this morning in the woods. 250 00:55:20,200 --> 00:55:24,273 I didn't ask him how and why he came here. 251 00:55:24,960 --> 00:55:30,796 He got kicked somewhere, he has mavericked, and now he's here... 252 00:55:30,920 --> 00:55:34,276 He's a tramp like all of us. 253 00:55:34,360 --> 00:55:38,797 - Are you a tramp, too? - Of course, I'm a tramp. 254 00:55:38,960 --> 00:55:46,960 Like those, who had to flee because they had got hurt somewhere. 255 00:55:49,880 --> 00:55:51,711 What was the wrong with you? 256 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Big trouble. 257 00:55:55,520 --> 00:55:58,159 I dared to think. 258 00:56:01,080 --> 00:56:03,196 I've relieved the guard. 259 00:56:03,320 --> 00:56:04,548 Good. 260 00:56:04,840 --> 00:56:07,479 So, do we leave or stay? 261 00:56:09,520 --> 00:56:11,158 We stay. 262 00:56:13,160 --> 00:56:16,152 And where the hell are we going to sleep? 263 00:56:16,320 --> 00:56:20,632 I really don't want to chip in your business, gentlemen, 264 00:56:20,760 --> 00:56:24,070 but if you would repair the roof a bit, 265 00:56:24,160 --> 00:56:30,429 as I repaired it, you could sleep here quite well... 266 00:56:31,680 --> 00:56:34,433 The old blighter thinks we're bricklayers. 267 00:56:34,560 --> 00:56:38,109 I couldn't know what your profession is, 268 00:56:38,200 --> 00:56:43,228 but I'm not a bricklayer either, but the roof doesn't leak over my bed. 269 00:56:43,320 --> 00:56:48,189 It's only a question of a couple of rafters and a little will. 270 00:56:49,160 --> 00:56:52,869 Listen. You can lick my... 271 00:56:52,960 --> 00:56:56,953 Don't trouble yourself, young man. I've heard that before. 272 00:57:41,040 --> 00:57:43,235 Look after the supper. 273 00:57:43,720 --> 00:57:45,392 Even the nails. 274 00:57:56,920 --> 00:57:59,753 - Supper! - Supper! Supper! 275 00:58:24,320 --> 00:58:26,550 - Shall we go up to the fortress? - What for? 276 00:58:26,640 --> 00:58:29,393 - Maybe they're up there. - With the musician? Don't be stupid! 277 00:58:29,520 --> 00:58:31,397 He doesn't have a word with anybody. 278 00:58:31,520 --> 00:58:34,478 He can't even tolerate a dog around him. 279 00:58:34,640 --> 00:58:36,471 - Do you think so? - I think so. 280 00:59:15,520 --> 00:59:18,159 - What are you writing? - Music sheet. 281 00:59:18,280 --> 00:59:19,793 What is that for? 282 00:59:19,960 --> 00:59:21,678 You can read music from it. 283 00:59:21,800 --> 00:59:22,900 And what's that for? 284 00:59:22,920 --> 00:59:25,832 You can pose very difficult questions. 285 00:59:26,560 --> 00:59:28,357 Well, how can I explain... 286 00:59:28,840 --> 00:59:35,029 If something hurts very much or if something is so beautiful 287 00:59:35,200 --> 00:59:37,873 that it is beyond impressions, 288 00:59:38,000 --> 00:59:41,356 then this could be a way to tell it. 289 00:59:49,760 --> 00:59:51,716 It can be easier to heard. 290 00:59:51,840 --> 00:59:54,195 - Do you understand? - No, I don't. 291 00:59:55,240 --> 00:59:57,231 Now, listen. 292 00:59:58,560 --> 01:00:03,680 Once, there was a young man somewhere beyond the seven seas. 293 01:00:03,760 --> 01:00:07,230 Far away, somewhere in France. 294 01:00:07,360 --> 01:00:12,753 He had a lot of things to say. 295 01:00:12,880 --> 01:00:17,715 So, he sat down to the piano and played this... 296 01:00:22,080 --> 01:00:24,992 - Have you ever heard it? - No, I haven't. 297 01:00:25,560 --> 01:00:28,632 Has none of you heard it? 298 01:00:30,640 --> 01:00:34,952 Never mind, nobody also knew it at that time. 299 01:00:35,160 --> 01:00:42,748 But one day someone passed under the young man's window and heard it. 300 01:00:42,880 --> 01:00:46,350 Then another heard it, then a third one... 301 01:00:46,480 --> 01:00:50,473 One man whistled it, the other crooned it. 302 01:00:50,720 --> 01:00:55,077 And then, more and more people begin to sing it. 303 01:00:55,200 --> 01:00:58,158 The song took wings... 304 01:00:58,640 --> 01:01:03,031 And when the many were singing it, 305 01:01:03,160 --> 01:01:05,515 their song was answered by guns... 306 01:01:05,640 --> 01:01:09,315 And the guns were getting bigger and bigger. 307 01:01:09,400 --> 01:01:11,470 It was answered by tanks and machineguns 308 01:01:12,040 --> 01:01:15,191 But the song became louder and louder. 309 01:01:15,360 --> 01:01:20,639 It travelled the world, because people understood 310 01:01:20,720 --> 01:01:24,679 what that young man wanted to say... 311 01:01:24,720 --> 01:01:27,393 And did the young man want to say? 312 01:01:27,480 --> 01:01:31,837 Freedom. 313 01:01:33,120 --> 01:01:36,078 But freedom isn't a child's game. 314 01:01:36,120 --> 01:01:39,829 It's the adults' favorite game. 315 01:01:39,920 --> 01:01:44,710 If anyone wants to take it away from them, it always causes trouble. 316 01:01:45,200 --> 01:01:48,988 Only a few people can understand that. 317 01:01:49,120 --> 01:01:52,669 It's my favorite game, too. 318 01:01:53,440 --> 01:01:55,396 It is a fine game, isn't it? 319 01:01:55,920 --> 01:01:59,117 We played it a lot on the roads. 320 01:01:59,800 --> 01:02:01,597 Freedom. 321 01:02:03,040 --> 01:02:04,758 We almost starved to death. 322 01:02:04,880 --> 01:02:06,711 You were not free. 323 01:02:06,840 --> 01:02:09,718 You had to tramp, to steal, to rob, 324 01:02:09,840 --> 01:02:12,308 otherwise you would have died of hunger. 325 01:02:12,480 --> 01:02:16,075 Freedom means that you aren't forced to suffer, 326 01:02:16,200 --> 01:02:19,749 to do evil things, to hurt other people. 327 01:02:20,040 --> 01:02:23,669 The worst captivity is misery. 328 01:02:28,920 --> 01:02:30,399 Play! 329 01:02:30,520 --> 01:02:32,112 What shall I play? 330 01:02:32,240 --> 01:02:35,118 The song which was sung by so many people. 331 01:03:12,360 --> 01:03:14,032 Come nearer! 332 01:03:14,800 --> 01:03:16,631 You aren't brave enough, are you? 333 01:03:17,800 --> 01:03:21,270 But you are brave enough to steal, to rob, to murder! 334 01:03:21,440 --> 01:03:22,714 We were hungry. 335 01:03:22,840 --> 01:03:23,940 We stole. 336 01:03:24,000 --> 01:03:26,195 But we haven't done anything wrong. 337 01:03:26,320 --> 01:03:28,788 "We haven't done anything wrong. " 338 01:03:29,480 --> 01:03:33,951 I'll flog it out of you, damned rascals. 339 01:03:34,040 --> 01:03:36,270 A few slohs and you will tell us everything. 340 01:03:36,640 --> 01:03:41,316 Leave them alone... They're only kids. 341 01:03:41,480 --> 01:03:44,472 How fastidious you've become, Lieutenant. 342 01:03:44,760 --> 01:03:47,228 - Where are the others? - There are only three of us. 343 01:03:47,400 --> 01:03:50,710 - Where's the gang? - What gang? 344 01:03:51,240 --> 01:03:53,276 - Won't you tell me? - I don't know... 345 01:03:53,440 --> 01:03:54,793 I don't know... 346 01:04:32,560 --> 01:04:34,596 You are out of tune! 347 01:04:34,760 --> 01:04:37,797 Can't you hear? You are out of tune! 348 01:04:38,360 --> 01:04:40,078 Listen! 349 01:04:47,960 --> 01:04:50,394 Whistle! 350 01:05:03,000 --> 01:05:05,673 Oh, I'm hungry. 351 01:05:06,360 --> 01:05:09,352 Good morning. 352 01:05:09,520 --> 01:05:13,035 Here's the food. 353 01:05:15,680 --> 01:05:17,318 However... 354 01:05:17,440 --> 01:05:20,193 the portions have to be cut, 355 01:05:20,520 --> 01:05:25,275 I'd better not to go to the village for a while. 356 01:05:25,400 --> 01:05:27,118 - Something has happened? - Not yet... 357 01:05:27,240 --> 01:05:29,800 - Not yet? - They caught three kids. 358 01:05:29,960 --> 01:05:32,474 They are being sloshed in the school. 359 01:05:32,520 --> 01:05:33,559 Why? 360 01:05:33,560 --> 01:05:37,189 They want to beat out of them where the gang is. 361 01:05:37,320 --> 01:05:38,514 What gang? 362 01:05:38,640 --> 01:05:39,834 Ours... 363 01:05:40,000 --> 01:05:42,275 Yours... exactly. 364 01:05:42,320 --> 01:05:43,958 And what about the kids? 365 01:05:44,120 --> 01:05:44,999 They crying... 366 01:05:45,000 --> 01:05:46,115 howling... 367 01:05:46,240 --> 01:05:47,958 bearing... 368 01:05:48,360 --> 01:05:49,679 Are they sloshing those kids? 369 01:05:49,800 --> 01:05:53,031 - No, they are just stroking them. - Shut up! 370 01:05:53,120 --> 01:05:55,953 Portion the breakfast out! 371 01:05:57,800 --> 01:05:59,279 Wait. 372 01:06:00,120 --> 01:06:01,792 Sit down! 373 01:06:02,000 --> 01:06:04,230 Are you deaf? Sit down! 374 01:06:18,200 --> 01:06:20,077 You have heard, what's going on. 375 01:06:20,480 --> 01:06:22,994 Those three kids are being beaten up... 376 01:06:23,120 --> 01:06:24,519 And? It hurts to them. 377 01:06:25,440 --> 01:06:26,919 Shut up! 378 01:06:27,200 --> 01:06:31,671 Those three kids are being beaten up instead of us. 379 01:06:32,040 --> 01:06:34,315 - Do you understand? - I am hungry and he preaches! 380 01:06:34,440 --> 01:06:36,749 You stole the old man's bread yesterday. 381 01:06:36,800 --> 01:06:40,031 - Mind your own business. - Why are you defending him? 382 01:06:41,120 --> 01:06:44,237 Silence, damn you! Shut up! 383 01:06:44,360 --> 01:06:46,635 Didn't you hear? Silence! 384 01:06:47,160 --> 01:06:48,752 Don't you see? 385 01:06:48,880 --> 01:06:51,269 The question is, whether we tolerate 386 01:06:51,400 --> 01:06:54,915 that those brutal bastard beating those three kids, or not! 387 01:06:55,040 --> 01:06:56,632 They are stronger! 388 01:06:56,800 --> 01:06:58,119 And they've got guns. 389 01:06:58,240 --> 01:06:59,798 We can be happy we are alive. 390 01:06:59,920 --> 01:07:01,990 If we go to the village, they will find out that we are here, 391 01:07:02,160 --> 01:07:03,559 and they'll smoke us out. 392 01:07:03,680 --> 01:07:04,780 No way, I am going there. 393 01:07:05,200 --> 01:07:07,589 When I got beaten up, no one gave a damn. 394 01:07:07,680 --> 01:07:10,240 Two of my teeth were knocked out. 395 01:07:10,400 --> 01:07:12,755 So what are you going to do, now? 396 01:07:19,760 --> 01:07:22,832 - Are they still being beaten? - Who knows? 397 01:07:22,960 --> 01:07:25,110 Are they still being beaten? 398 01:07:25,160 --> 01:07:26,639 Are you going down, to the village? 399 01:07:31,560 --> 01:07:34,518 Gather up four or five tough kids for tonight. 400 01:07:34,680 --> 01:07:36,352 We'll go to the village. 401 01:07:36,800 --> 01:07:38,552 Don't tell the others. 402 01:07:44,000 --> 01:07:45,956 Go ahead. I will follow you. 403 01:07:50,760 --> 01:07:52,318 I'm coming with you. 404 01:07:52,440 --> 01:07:53,839 You stay here. 405 01:07:55,480 --> 01:07:58,040 If I don't come back, 406 01:07:58,200 --> 01:08:01,510 tell the old man that I entrust the gang... 407 01:08:02,520 --> 01:08:04,033 ...and you to him. 408 01:09:09,840 --> 01:09:11,512 Come on! 409 01:09:13,360 --> 01:09:14,952 Hurry up! 410 01:09:17,200 --> 01:09:18,758 Take those tiles out. 411 01:09:18,880 --> 01:09:20,233 There! 412 01:09:21,280 --> 01:09:22,633 Be careful! 413 01:09:23,520 --> 01:09:25,112 Quietly! 414 01:09:51,840 --> 01:09:52,919 Who's that? 415 01:09:52,920 --> 01:09:54,433 Open up! 416 01:10:09,000 --> 01:10:11,070 Have you been drinking again? 417 01:10:13,360 --> 01:10:14,713 Again... 418 01:10:17,600 --> 01:10:19,397 Are we leaving? 419 01:10:20,800 --> 01:10:22,199 Leaving? 420 01:10:22,760 --> 01:10:24,239 Idiot! 421 01:10:25,560 --> 01:10:27,630 We're staying, old chap! 422 01:10:27,920 --> 01:10:29,069 Staying... 423 01:10:31,720 --> 01:10:37,317 We put some naphtalene onto our uniforms to keep the moths away. 424 01:10:39,160 --> 01:10:40,559 Naphtalene? 425 01:10:41,440 --> 01:10:43,078 Naphtalene? 426 01:10:46,200 --> 01:10:48,430 What did you do with yours? 427 01:10:50,640 --> 01:10:52,949 I soaked it into petrol... 428 01:10:56,800 --> 01:10:58,677 and it burnt. 429 01:11:00,960 --> 01:11:02,951 Coward! 430 01:11:03,760 --> 01:11:05,512 I've had enough! 431 01:11:06,160 --> 01:11:07,878 Enough! 432 01:11:09,880 --> 01:11:12,269 Enough of everything! 433 01:11:13,320 --> 01:11:20,476 Of heroism, of uniforms, of bravery... 434 01:11:21,400 --> 01:11:23,516 Enough! 435 01:12:02,680 --> 01:12:05,513 This is the gang. Come. 436 01:12:14,760 --> 01:12:17,479 These three boys belong to us from now. 437 01:12:17,600 --> 01:12:19,989 Do you understand? Go to sleep. 438 01:12:20,800 --> 01:12:23,872 These three stairs are yours. 439 01:12:24,160 --> 01:12:25,260 Stop. 440 01:12:28,800 --> 01:12:30,472 Did it hurt very much? 441 01:12:30,600 --> 01:12:33,672 - What? - The beating. 442 01:12:37,280 --> 01:12:39,157 It doesn't hurt anymore... 443 01:12:40,360 --> 01:12:42,191 Go to sleep. 444 01:13:05,840 --> 01:13:08,638 - They're coming! - Who? 445 01:13:08,920 --> 01:13:10,399 Three men. 446 01:13:10,560 --> 01:13:12,676 It'll be better if I speak with them. 447 01:13:12,800 --> 01:13:17,828 To the tower. Go! 448 01:13:29,920 --> 01:13:31,035 Good morning. 449 01:13:31,160 --> 01:13:32,479 Good morning. 450 01:13:32,600 --> 01:13:33,953 Good morning. 451 01:13:34,040 --> 01:13:35,996 You've repaired it... Very nice. 452 01:13:36,160 --> 01:13:38,116 People couldn't believe it. 453 01:13:38,280 --> 01:13:39,918 It looks like a ruin from below. 454 01:13:40,040 --> 01:13:43,749 Well yes, I did my best to make it habitable. 455 01:13:43,880 --> 01:13:46,348 I did the best I could. 456 01:13:54,480 --> 01:13:55,799 They're leaving. 457 01:13:55,920 --> 01:13:57,194 They're taking the old man with them. 458 01:13:57,320 --> 01:13:58,912 No. They are only three. 459 01:14:03,640 --> 01:14:05,278 You can come down. 460 01:14:17,520 --> 01:14:19,112 What did they want? 461 01:14:19,520 --> 01:14:21,556 They came to snoope around. 462 01:14:21,680 --> 01:14:22,519 And? 463 01:14:22,520 --> 01:14:23,839 Nothing. 464 01:14:24,320 --> 01:14:28,029 They came, they looked around and they left. 465 01:14:28,640 --> 01:14:30,392 I acted the idiot. 466 01:14:30,480 --> 01:14:33,472 - Did they believe it? - No, they didn't 467 01:14:34,240 --> 01:14:37,550 So... they'll come back. 468 01:14:39,200 --> 01:14:41,270 Probably. 469 01:14:45,200 --> 01:14:46,758 We'll go away. 470 01:14:46,840 --> 01:14:48,273 Whereto? 471 01:14:48,400 --> 01:14:49,992 Hell knows. 472 01:14:50,480 --> 01:14:51,559 Somewhere... 473 01:14:51,560 --> 01:14:53,755 Back to where we came from. To the road. 474 01:14:54,560 --> 01:14:56,630 - It is a pity. - Why? 475 01:14:56,760 --> 01:14:58,159 Have you got a better idea? 476 01:14:59,520 --> 01:15:01,954 The whole thing is messed up. 477 01:15:03,440 --> 01:15:05,431 Is that your famous freedom? 478 01:15:05,600 --> 01:15:07,750 You have to fight for freedom. 479 01:15:07,880 --> 01:15:09,233 With them? 480 01:15:09,800 --> 01:15:13,998 Shall I fight against the world with a couple of brats? 481 01:15:14,120 --> 01:15:16,873 Leave the world alone. 482 01:15:17,280 --> 01:15:20,158 There's nothing wrong with it anymore. 483 01:15:20,800 --> 01:15:22,756 It's already yours. 484 01:15:24,160 --> 01:15:26,720 You just don't realize that, yet. 485 01:15:26,800 --> 01:15:33,478 Nor those few stupid adults who are standing in your way. 486 01:16:20,480 --> 01:16:22,471 The gate has to be strengthened. 487 01:16:23,200 --> 01:16:26,351 Bring down the rafters from the attic. 488 01:16:26,480 --> 01:16:28,357 We're going to build a fortification in the bend! 489 01:16:28,440 --> 01:16:29,759 Take the stones from there. 490 01:16:29,920 --> 01:16:32,593 Ficsur, you and five boy come with me to chop some wood. 491 01:17:18,160 --> 01:17:19,260 Hosszu! 492 01:17:20,120 --> 01:17:21,348 Where's the old man? 493 01:17:21,880 --> 01:17:23,108 What's the matter with him? 494 01:17:23,240 --> 01:17:27,074 I saw him this morning. He was walking towards the village with his dog. 495 01:17:27,320 --> 01:17:28,594 He has lammed. 496 01:17:28,720 --> 01:17:29,869 Shut up! 497 01:17:30,000 --> 01:17:33,470 Whatever you say, he's just as much of a scoundrel as the others. 498 01:17:33,640 --> 01:17:35,437 Shut your mouth! 499 01:17:37,320 --> 01:17:39,197 Maybe we're in a mouse trap, 500 01:17:39,760 --> 01:17:41,830 but they won't defeat us easily. 501 01:17:42,120 --> 01:17:43,678 Get down to work. 502 01:17:59,240 --> 01:18:01,310 Take your places! 503 01:18:26,880 --> 01:18:28,313 Is that you? 504 01:18:29,240 --> 01:18:32,437 I'd like to tell you something. 505 01:18:38,520 --> 01:18:40,909 I'd like to ask you to... 506 01:18:42,640 --> 01:18:44,790 I'd like you to forget... 507 01:18:44,920 --> 01:18:46,273 What? 508 01:18:46,480 --> 01:18:47,959 Everything... 509 01:18:48,080 --> 01:18:51,516 The things you've gone through and everything. 510 01:18:52,240 --> 01:18:54,470 - Why? - I don't know... 511 01:18:55,280 --> 01:18:56,380 I'd just like it. 512 01:18:56,400 --> 01:18:59,676 It would be good to know that you've forgotten... 513 01:19:01,960 --> 01:19:03,916 Do you promise? 514 01:21:28,280 --> 01:21:30,077 Victory! 515 01:21:30,200 --> 01:21:32,589 One up for us! 516 01:21:32,760 --> 01:21:34,273 They are retreating! 517 01:22:05,840 --> 01:22:08,912 - They're running. - Hosszu, come here! 518 01:22:09,040 --> 01:22:11,031 Kuksi, Kuksi! 519 01:22:25,840 --> 01:22:28,832 Kuksi, Kuksi. 520 01:22:29,640 --> 01:22:31,949 There's nothing... 521 01:22:32,400 --> 01:22:34,038 there's nothing wrong. 522 01:23:09,880 --> 01:23:15,477 No! Don't shoot... 523 01:23:17,440 --> 01:23:21,035 no... no. 524 01:23:27,320 --> 01:23:29,197 What's he saying? 525 01:23:29,600 --> 01:23:32,831 I don't know... he's got a fever. 526 01:23:33,840 --> 01:23:37,150 His little body is so hot... 527 01:23:40,800 --> 01:23:42,597 Kuksi... 528 01:23:43,240 --> 01:23:45,117 Dear Kuksi... 529 01:24:10,800 --> 01:24:14,429 Boys, Kuksi needs a doctor. 530 01:24:15,280 --> 01:24:17,111 He has to be taken down to the village. 531 01:24:18,280 --> 01:24:21,317 Anyone who goes down must know what to expect. 532 01:24:22,400 --> 01:24:28,191 It isn't an order, of course, it's a request. 533 01:24:31,080 --> 01:24:33,116 Who will come with me? 534 01:24:45,440 --> 01:24:46,634 That... 535 01:24:46,760 --> 01:24:48,512 that's all right. 536 01:24:49,600 --> 01:24:52,239 Yes. That's how it should be... 537 01:24:54,240 --> 01:24:58,199 Thank you in Kuksi's name, 538 01:24:59,600 --> 01:25:02,717 but it wouldn't make any sense. 539 01:25:03,760 --> 01:25:07,992 If we have to be punished two of us will be enough... 540 01:25:10,200 --> 01:25:11,758 Clear? 541 01:25:12,680 --> 01:25:16,070 We came together, we'll go together! 542 01:26:35,160 --> 01:26:36,832 Can you help? 543 01:27:28,320 --> 01:27:29,753 Which of you is the boss? 544 01:27:34,560 --> 01:27:35,879 What's your name? 545 01:27:41,320 --> 01:27:42,753 Who's your father? 546 01:27:42,880 --> 01:27:44,836 The Youth Custody Centre. 547 01:27:45,560 --> 01:27:47,710 I asked you who's your father. 548 01:27:47,840 --> 01:27:51,037 How should I know? I've never seen him. 549 01:27:51,240 --> 01:27:52,673 What did you do for a living? 550 01:27:52,800 --> 01:27:54,313 Nothing. 551 01:27:54,840 --> 01:27:57,638 Until the Youth Custody Centre was bombed apart. 552 01:27:59,120 --> 01:28:01,918 And you? What's your name? 553 01:28:04,280 --> 01:28:05,508 Ficsur. 554 01:28:05,560 --> 01:28:06,754 Don't bareface! 555 01:28:06,880 --> 01:28:07,980 Tell me your name! 556 01:28:08,000 --> 01:28:09,319 The name by which you're called at home. 557 01:28:09,440 --> 01:28:10,759 Pityu... 558 01:28:10,960 --> 01:28:12,598 Pityuka... 559 01:28:12,960 --> 01:28:14,837 but mostly Pityu. 560 01:28:16,320 --> 01:28:18,754 Why are you tramping? Why aren't you at home? 561 01:28:18,880 --> 01:28:22,316 Because there's only a hole where our house used to be... ruins. 562 01:28:22,400 --> 01:28:25,233 My father was under the ruins. I could only see my fathers hand... 563 01:28:26,000 --> 01:28:27,911 It was like this... 564 01:28:28,600 --> 01:28:30,750 no, with his fingers like this. 565 01:28:32,200 --> 01:28:34,634 And you? With that idiotic face of yours? 566 01:28:34,760 --> 01:28:35,988 How did you get here? 567 01:28:36,120 --> 01:28:37,917 Have you got a father, a mother? 568 01:28:38,040 --> 01:28:40,634 Come on! Have you got a father? 569 01:28:40,880 --> 01:28:41,879 Yes, I have. 570 01:28:41,880 --> 01:28:42,980 Where is he? 571 01:28:43,000 --> 01:28:44,797 They said he was a prisoner of war. 572 01:28:45,080 --> 01:28:47,799 My mother said he wouldn't come back. 573 01:28:48,720 --> 01:28:50,312 And your mother? 574 01:28:52,720 --> 01:28:55,712 She shacked up with the grocer... 575 01:28:55,840 --> 01:28:57,478 He tried to suck up to me. 576 01:28:57,520 --> 01:29:00,910 He gave me raspberry sweets, but I didn't want sweets. I left them... 577 01:29:01,080 --> 01:29:02,559 Shut your mouth! 578 01:29:02,680 --> 01:29:03,954 Liars! 579 01:29:04,080 --> 01:29:07,197 It's impossible to get a single decent answer of you! 580 01:29:07,320 --> 01:29:09,629 Bullshits, lies! 581 01:29:14,840 --> 01:29:18,150 Do you know what can tramps and marauders sentenced to? 582 01:29:19,000 --> 01:29:20,513 Summary justice! 583 01:29:21,080 --> 01:29:22,274 Do you understand? 584 01:29:23,480 --> 01:29:24,993 Martial law! Do you understand? Martial Law! 585 01:29:45,520 --> 01:29:46,873 Kuksi... 586 01:29:50,440 --> 01:29:52,032 Kuksi... 587 01:29:52,880 --> 01:29:53,959 Where is... 588 01:29:53,960 --> 01:29:57,555 where is my mouth-organ? 589 01:30:00,080 --> 01:30:01,718 Here it is. 590 01:30:11,440 --> 01:30:13,112 Who of you dares to accuse them? 591 01:30:13,240 --> 01:30:16,869 You? You? Or I? What is their crime? 592 01:30:17,000 --> 01:30:20,754 The war was not their fault. It was ours. The adults began the war. 593 01:30:20,880 --> 01:30:22,313 You! You! And I! 594 01:30:22,600 --> 01:30:28,596 It was the war, misery and despair which drove them to the highways! 595 01:30:28,720 --> 01:30:31,518 If there's anyone here to be accused, it's us! 596 01:30:31,640 --> 01:30:34,438 You! You! All of us! 597 01:30:35,720 --> 01:30:37,597 And now let's hear the accusation! 598 01:30:39,480 --> 01:30:41,311 Here are the witnesses. 599 01:30:41,640 --> 01:30:42,914 Speak! 600 01:30:46,360 --> 01:30:49,272 Come on! What the hell is wrong with you? 601 01:30:50,320 --> 01:30:52,675 Open your mouths! Why don't you speak? 602 01:30:53,400 --> 01:30:58,076 Tell the gentleman what these scoundrels did to you? 603 01:31:34,320 --> 01:31:35,958 Thank you... 604 01:31:36,480 --> 01:31:37,595 people... 605 01:31:40,520 --> 01:31:43,239 ...do you understand now? 606 01:31:43,960 --> 01:31:45,757 Did you understand? 607 01:31:47,400 --> 01:31:49,630 According to the law these boys are tramps! 608 01:31:49,760 --> 01:31:51,193 They're a dangerous. 609 01:31:51,360 --> 01:31:52,359 According to the law... 610 01:31:52,360 --> 01:31:54,271 According to the written law, 611 01:31:54,400 --> 01:31:58,518 a tramp is a person without an occupation and without a home. 612 01:31:58,640 --> 01:32:01,279 The occupation of the defendants is that they are children, 613 01:32:01,400 --> 01:32:03,960 while their homes were devastated by the war... 614 01:32:04,040 --> 01:32:07,874 If you're referring tothe law, I will do that, too. 615 01:32:08,080 --> 01:32:09,354 And so will they. 616 01:32:09,720 --> 01:32:14,430 Here's the document. It's just been signed in the town. 617 01:32:14,560 --> 01:32:19,076 That rock and the ruin on it belongs to them... 618 01:32:19,120 --> 01:32:22,317 and to every child who is looking for a home. 619 01:32:22,480 --> 01:32:24,948 Here, take a look at it. There is even a seal on it. 620 01:32:25,080 --> 01:32:27,036 Down there on the left. 621 01:32:27,160 --> 01:32:28,673 What kind of seal is it? 622 01:32:29,320 --> 01:32:30,833 Who signed it? 623 01:32:31,760 --> 01:32:33,239 Someone... 624 01:32:33,360 --> 01:32:35,555 someone who wanted to help. 625 01:32:35,680 --> 01:32:37,910 And who is this someone? 626 01:32:38,520 --> 01:32:44,197 You would call him 'authority'. I'm calling him a human. 627 01:32:44,320 --> 01:32:47,357 Things started to change in the town. 628 01:32:48,040 --> 01:32:51,157 New people write new laws. 629 01:32:51,280 --> 01:32:52,838 New laws? 630 01:32:53,800 --> 01:32:55,552 In whose name? 631 01:32:55,680 --> 01:32:59,116 In the name of all who need help. 632 01:32:59,480 --> 01:33:01,277 In yours, too. 633 01:33:01,400 --> 01:33:05,837 The place where you have fled, is your home now. 634 01:33:06,000 --> 01:33:10,471 The roof you made together, is the roof of your own house. 635 01:33:10,680 --> 01:33:14,593 And we're going to made the things that are lacking. 636 01:33:14,800 --> 01:33:18,110 And if you need anything else, 637 01:33:18,480 --> 01:33:21,950 I'm going to play them together for you on the piano. 638 01:33:29,360 --> 01:33:31,157 I don't understand... 639 01:33:31,920 --> 01:33:34,229 Didn't you want this? 640 01:33:34,760 --> 01:33:37,035 You wanted a home! 641 01:33:37,760 --> 01:33:42,436 You wanted to defend it against the whole world... 642 01:33:42,920 --> 01:33:45,593 now the world has given it to you. 643 01:33:47,280 --> 01:33:49,191 Aren't you pleased? 644 01:33:49,960 --> 01:33:51,473 I think it was expensive. 645 01:33:52,800 --> 01:33:54,552 Expensive? 646 01:34:01,560 --> 01:34:03,152 Kuksi... 647 01:34:05,800 --> 01:34:07,518 Kuksi? 648 01:34:08,040 --> 01:34:09,792 What's the matter with Kuksi? 649 01:34:11,840 --> 01:34:13,159 Come. 650 01:34:20,000 --> 01:34:21,558 You can leave now. 651 01:34:24,560 --> 01:34:26,471 Go home, kids. 652 01:34:44,080 --> 01:34:45,180 Kuksi. 653 01:34:46,360 --> 01:34:48,157 Kuksi, look at me. 654 01:34:48,840 --> 01:34:51,070 We're here with you... Kuksi, 655 01:34:51,360 --> 01:34:52,588 Kuksi, 656 01:34:52,880 --> 01:34:55,758 Kuksi, here's the whole gang. 657 01:34:55,880 --> 01:34:57,108 Look up, 658 01:34:58,680 --> 01:34:59,999 everybody's here. 659 01:35:00,120 --> 01:35:01,220 Look, 660 01:35:02,960 --> 01:35:04,473 Kuksi... 661 01:35:07,200 --> 01:35:08,997 They're coming... 662 01:35:11,240 --> 01:35:14,391 with guns... 663 01:35:14,920 --> 01:35:17,150 No, no, Kuksi, they aren't coming. 664 01:35:17,240 --> 01:35:18,719 We are here. 665 01:35:18,880 --> 01:35:21,189 We are here with you, do you understand? 666 01:35:21,520 --> 01:35:22,669 You'll recover... 667 01:35:24,480 --> 01:35:26,198 and we'll go home, 668 01:35:26,680 --> 01:35:28,352 do you understand? Home! 669 01:35:28,760 --> 01:35:31,035 We'll go up to the fortress which... 670 01:35:31,160 --> 01:35:34,357 which belongs to us now. 671 01:35:34,680 --> 01:35:40,949 We're going to build a big house and there'll be a big garden, too... 672 01:35:41,480 --> 01:35:43,391 and all kind of toys... 673 01:35:44,440 --> 01:35:48,228 a toy-railway and a train... 674 01:35:51,120 --> 01:35:53,190 and a bear, 675 01:35:54,000 --> 01:35:55,797 a teddy bear. 676 01:35:58,240 --> 01:36:06,240 A teddy bear and a lovely mouth-organ, made of silver. 677 01:36:06,440 --> 01:36:08,317 One with a double-row! 678 01:36:08,440 --> 01:36:12,353 And there'll be a lovely bell on it, too. 679 01:36:14,880 --> 01:36:21,228 And this all will be yours, Kuksi, because you saved us... 680 01:36:33,560 --> 01:36:35,232 Kuksi... 681 01:37:15,040 --> 01:37:16,758 Don't cry. 682 01:37:17,040 --> 01:37:19,031 You mustn't cry now. 683 01:37:20,280 --> 01:37:21,679 Look, 684 01:37:23,000 --> 01:37:25,355 he is smiling, too... 685 01:39:54,640 --> 01:39:56,710 THE END 46896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.