Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,761 --> 00:00:26,518
SOMEWHERE IN EUROPE...
2
00:00:28,081 --> 00:00:29,753
Screenplay by:
3
00:00:29,961 --> 00:00:31,440
Music by:
4
00:00:31,601 --> 00:00:34,434
Photography:
5
00:00:51,961 --> 00:00:54,429
Cast:
6
00:01:07,041 --> 00:01:11,478
Director:
7
00:01:12,481 --> 00:01:15,439
With the participation
of the Symphony Orchestra
8
00:01:15,561 --> 00:01:18,598
of the Hungarian State Railways,
conducted by Sandor Somlo
9
00:01:18,721 --> 00:01:20,951
and students of the
School of Dramatic Arts:
10
00:02:41,161 --> 00:02:45,916
This film is dedicated
to the Nameless Child,
11
00:02:46,161 --> 00:02:53,670
and to children, who had the same
fate on the roads of historical times:
12
00:02:53,961 --> 00:02:58,477
SOMEWHERE IN EUROPE...
13
00:03:07,561 --> 00:03:12,510
Our story takes place where
the storm of war blew over countries,
14
00:03:12,561 --> 00:03:16,076
regions, people and lives...
15
00:03:17,081 --> 00:03:22,678
Somewhere in Europe:
Somewhere along the river Danu be:
16
00:06:00,201 --> 00:06:01,350
Daddy!
17
00:06:09,761 --> 00:06:11,114
Daddy...
18
00:08:59,960 --> 00:09:01,188
Are you alive?
19
00:09:01,320 --> 00:09:03,959
Tell me something, damn you!
Are you alive?
20
00:09:04,040 --> 00:09:05,951
The bomb...
21
00:09:06,080 --> 00:09:07,229
The bomb... my foot...
22
00:09:07,360 --> 00:09:09,032
You're shell-shocked!
23
00:09:09,160 --> 00:09:12,038
Hold on to me!
Come on, you idiot!
24
00:09:12,200 --> 00:09:13,300
Hang on!
25
00:09:13,960 --> 00:09:15,393
Wait a bit!
26
00:09:21,880 --> 00:09:23,472
The Gopher.
27
00:09:23,600 --> 00:09:25,670
What's the matter, General?
Is that all?
28
00:09:25,960 --> 00:09:28,713
You got a bit quiet,
you turd, didn't you?
29
00:09:49,760 --> 00:09:52,035
YOUTH CUSTODY CENTRE
30
00:10:04,680 --> 00:10:06,238
What's up?
31
00:10:06,360 --> 00:10:07,634
Are you alive?
32
00:10:07,800 --> 00:10:11,315
If you've died meantime and I'm
carrying you for nothing, I kill you.
33
00:10:12,640 --> 00:10:15,791
Tell me something, damn you!
34
00:10:27,520 --> 00:10:32,640
Hosszu, wouldn't you turn your back
on a pal, would you?
35
00:10:32,760 --> 00:10:34,751
Go to hell!
36
00:10:36,960 --> 00:10:39,997
Anyone who can smoke,
can walk as well.
37
00:10:52,520 --> 00:10:54,033
Wait a bit!
38
00:11:39,400 --> 00:11:42,472
Hey, that is my cigarette!
39
00:13:37,280 --> 00:13:38,508
Water!
40
00:13:38,640 --> 00:13:41,757
Water! Water!
41
00:14:51,360 --> 00:14:52,998
Take care of my mouth-organ.
42
00:15:08,680 --> 00:15:10,432
What are they doing?
43
00:15:11,600 --> 00:15:13,431
They're getting to know
each other.
44
00:15:46,960 --> 00:15:48,439
Quick!
45
00:15:50,560 --> 00:15:51,660
Come on!
46
00:15:51,760 --> 00:15:53,034
Quick!
47
00:17:21,680 --> 00:17:24,592
- Please sir, let us get on!
- Get out of the way!
48
00:17:24,760 --> 00:17:28,639
- May we get onto the back? Please!
- Go away!
49
00:17:28,760 --> 00:17:31,274
Go to hell! Let me go!
50
00:17:31,400 --> 00:17:33,675
Get out of my way,
or I will run you over!
51
00:17:48,920 --> 00:17:50,717
This is paint!
52
00:17:50,760 --> 00:17:52,830
Wine!
53
00:17:55,600 --> 00:17:57,079
Ugh, it's vinegar!
54
00:17:57,160 --> 00:17:59,071
We have had this car!
55
00:18:04,440 --> 00:18:05,793
What's this?
56
00:18:06,400 --> 00:18:07,833
It's a hitch.
57
00:18:08,040 --> 00:18:09,553
What is it for?
58
00:18:09,680 --> 00:18:10,829
What for?
59
00:18:11,960 --> 00:18:13,518
For the blighter.
60
00:18:44,200 --> 00:18:46,270
- It's all up with him.
- What shall we do with him?
61
00:18:46,400 --> 00:18:49,472
- Let's noose him! - Idiot!
We'd rather look for some grub.
62
00:18:49,520 --> 00:18:52,193
The shoes are mine!
63
00:18:52,600 --> 00:18:54,511
Do you think,
you have the rights to everything?
64
00:18:56,200 --> 00:18:57,838
Hey, this is bacon!
65
00:18:58,000 --> 00:18:59,479
Hmm...
66
00:18:59,800 --> 00:19:01,028
right, you can smell it.
67
00:19:10,240 --> 00:19:14,836
It is too few for all of us,
but one could regale himself.
68
00:19:15,880 --> 00:19:17,393
We are going to draw it.
69
00:19:18,400 --> 00:19:25,351
The one, who draws
the headless one... wins.
70
00:19:32,040 --> 00:19:33,140
Here you are.
71
00:19:34,360 --> 00:19:36,078
It's Ficsur's!
72
00:19:38,160 --> 00:19:40,390
Scapegrace.
73
00:19:40,640 --> 00:19:42,676
Don't eat here, in front of them!
Can't you see, how hungry they are?
74
00:19:42,720 --> 00:19:44,233
Go behind the car...
75
00:19:46,560 --> 00:19:50,792
What are you gloating at?
Let's wake the blighter.
76
00:19:53,280 --> 00:19:56,750
Potatoes!
77
00:19:56,920 --> 00:19:59,832
- Potatoes!
- Where did you find them?
78
00:19:59,920 --> 00:20:01,239
Follow me!
79
00:20:01,360 --> 00:20:03,715
Potatoes! Potatoes!
80
00:21:08,800 --> 00:21:10,153
ANNOUNCEMENT!
81
00:21:10,280 --> 00:21:13,397
Considering the ever increasing ravage,
caused by tramps and looters,
82
00:21:13,520 --> 00:21:15,909
I enact to the farm-houses and
villages,
83
00:21:16,080 --> 00:21:19,356
to set up permanent guards,
to protect their values,
84
00:21:19,480 --> 00:21:22,153
against the common threat.
85
00:21:22,280 --> 00:21:25,078
Government Commissioner.
86
00:24:17,920 --> 00:24:20,354
Can anybody pray?
87
00:25:48,720 --> 00:25:50,597
Come on! Hurry!
88
00:25:50,920 --> 00:25:52,020
Who can swim?
89
00:25:52,320 --> 00:25:54,197
Strip, then put your clothes
to the rowboat.
90
00:25:54,240 --> 00:25:56,310
The others will come by boat.
Get in! Hurry!
91
00:26:00,120 --> 00:26:02,918
What are you waiting for?
Can you swim?
92
00:26:05,160 --> 00:26:07,515
- Yes, I can.
- Then why aren't you striping?
93
00:26:09,360 --> 00:26:13,114
- Because I am not a boy.
- What did you say?
94
00:26:13,560 --> 00:26:15,676
That is why, I don't
take my clothes off.
95
00:26:15,677 --> 00:26:17,792
Take me with you, in the boat!
96
00:26:18,800 --> 00:26:20,199
What are you about?
97
00:26:23,880 --> 00:26:27,031
Hosszu, I have found an oar!
98
00:26:27,840 --> 00:26:31,435
Get into the rowboat!
This one will come with us.
99
00:27:50,720 --> 00:27:54,998
- This has had it, pretty well.
- But we can dwell in it.
100
00:27:55,040 --> 00:27:58,032
Dwell? It is a ruin.
101
00:27:58,240 --> 00:28:02,358
How choosey you are. It is exactly
what we are looking for.
102
00:28:03,880 --> 00:28:07,031
Tollas, Voros! Check it up!
103
00:30:41,160 --> 00:30:47,269
Easy. Calm down, son.
104
00:31:37,080 --> 00:31:39,719
- Where is Tollas?
- He has been caught.
105
00:32:00,880 --> 00:32:05,635
What were you doing here?
What is your name?
106
00:32:06,440 --> 00:32:11,594
Can't you speak?
I've brought you some bread...
107
00:32:11,640 --> 00:32:14,552
to the sausage.
To avoid indigestion.
108
00:32:27,200 --> 00:32:28,758
That is the character.
109
00:34:30,800 --> 00:34:31,900
Pull!
110
00:34:32,000 --> 00:34:35,117
Hold his legs!
Tighten the rope!
111
00:34:49,320 --> 00:34:51,436
What's your name?
112
00:34:51,560 --> 00:34:53,755
How did you get here?
113
00:34:53,880 --> 00:34:59,318
If you have something
to say, you can lick my...
114
00:35:02,360 --> 00:35:05,511
Guys! Here's the grub!
Come on!
115
00:35:05,640 --> 00:35:07,153
Grub!
116
00:37:24,680 --> 00:37:26,750
Why are you gazing at me?
117
00:37:39,120 --> 00:37:40,838
What do you want from me?
118
00:37:40,960 --> 00:37:42,188
Nothing.
119
00:37:49,200 --> 00:37:51,589
Do you know...
120
00:37:51,720 --> 00:37:54,109
that I've never had...
121
00:37:56,440 --> 00:37:59,830
anything to do...
122
00:38:01,680 --> 00:38:03,477
with your kind of people?
123
00:38:16,360 --> 00:38:17,998
But I've had...
124
00:38:19,440 --> 00:38:21,749
I've had something to do with...
125
00:38:23,040 --> 00:38:24,996
your kind of people?
126
00:38:27,720 --> 00:38:29,153
With men?
127
00:38:34,760 --> 00:38:36,910
It happened in autumn.
128
00:38:37,880 --> 00:38:41,031
That was when the Germans came
into our street.
129
00:38:41,920 --> 00:38:45,469
They had already collected the people
from the nearby houses.
130
00:38:47,120 --> 00:38:49,759
I heared some noise
from the stairway.
131
00:38:51,280 --> 00:38:54,352
I knew they had arrived
to our house.
132
00:38:56,440 --> 00:38:58,749
They sent me message, that...
133
00:38:58,920 --> 00:39:01,593
if I was clever...
134
00:39:01,840 --> 00:39:05,515
and went into the other room,
with them,
135
00:39:08,920 --> 00:39:11,514
they wouldn't take us away.
136
00:39:13,680 --> 00:39:15,636
The others knew nothing about it,
137
00:39:19,400 --> 00:39:20,913
only me...
138
00:40:34,760 --> 00:40:36,955
Do you want us to find him?
139
00:40:39,400 --> 00:40:41,072
For what?
140
00:40:41,200 --> 00:40:43,270
To make him pay his score.
141
00:40:44,320 --> 00:40:46,390
He isn't a debtor.
142
00:40:47,120 --> 00:40:49,554
He owes me nothing.
143
00:40:51,520 --> 00:40:53,556
I didn't even see him.
144
00:40:54,680 --> 00:40:59,435
I only saw the others, who were
waiting for me in the next room.
145
00:43:07,280 --> 00:43:09,669
Do you mind
I have told this to you?
146
00:43:21,600 --> 00:43:23,238
What's your name?
147
00:43:26,200 --> 00:43:27,519
Eva.
148
00:43:31,960 --> 00:43:35,157
My name is Peter.
149
00:44:02,960 --> 00:44:04,473
Guys!
150
00:44:04,600 --> 00:44:08,149
Let's hang him!
I'm begging you.
151
00:44:10,720 --> 00:44:12,790
Let's hang him.
152
00:44:14,160 --> 00:44:16,469
Let's hang him!
153
00:44:18,440 --> 00:44:23,230
- Let's hang him!
- All right! Let's do it!
154
00:44:39,840 --> 00:44:43,435
Let's hang him up to here!
I am begging you!
155
00:44:58,240 --> 00:45:00,071
Guys, wait!
156
00:45:01,200 --> 00:45:04,715
One, two, three...
157
00:45:05,800 --> 00:45:06,900
Stop it!
158
00:45:13,040 --> 00:45:16,669
- Who told you to hang him?
- I did.
159
00:45:17,000 --> 00:45:18,100
You?
160
00:45:18,240 --> 00:45:19,340
I did.
161
00:45:19,400 --> 00:45:20,913
Why?
162
00:45:22,920 --> 00:45:24,148
For fun.
163
00:45:42,440 --> 00:45:44,112
Take him away.
164
00:45:52,960 --> 00:45:56,157
So, what shall we do
with this old blighter?
165
00:45:56,280 --> 00:45:59,352
I haven't decided, yet.
I'll tell you in the morning.
166
00:45:59,600 --> 00:46:01,318
Hit the sack!
167
00:46:02,240 --> 00:46:04,117
Can't you hear?
168
00:46:08,880 --> 00:46:10,518
Drunken pigs.
169
00:47:21,520 --> 00:47:22,919
Where's the old man?
170
00:47:23,080 --> 00:47:25,389
Do you hear me?
Where's the old man?
171
00:47:27,160 --> 00:47:28,260
I don't know.
172
00:47:28,320 --> 00:47:29,719
- Did you let him go?
- No.
173
00:47:29,840 --> 00:47:32,035
- Then how did he slope off?
- I...
174
00:47:33,120 --> 00:47:34,314
You?
175
00:47:34,480 --> 00:47:35,959
I let him go.
176
00:47:36,080 --> 00:47:37,798
That's not true, she's lying.
177
00:47:37,799 --> 00:47:39,516
The old man asked me to untie his hands.
178
00:47:39,680 --> 00:47:42,148
- And you untied them of course.
- Yes, I did.
179
00:47:42,280 --> 00:47:43,633
That's topping!
180
00:47:43,760 --> 00:47:47,196
The old blighter will set
the whole village against us.
181
00:47:47,320 --> 00:47:50,118
You've betrayed
the whole gang!
182
00:47:50,200 --> 00:47:53,192
Do you know what you are?
A traitor!
183
00:47:53,880 --> 00:47:57,714
- I am begging you guys.
Hang him! - Shut up...
184
00:47:58,760 --> 00:48:00,637
Lock him up into the cupboard.
185
00:48:01,920 --> 00:48:06,994
No! Leave me alone!
Please!
186
00:48:11,520 --> 00:48:12,953
What are we going to do?
187
00:48:13,240 --> 00:48:15,754
If they come
we'll defend ourselves.
188
00:48:16,720 --> 00:48:20,269
They're coming!
189
00:48:22,760 --> 00:48:25,558
Wait! He is alone.
190
00:48:42,960 --> 00:48:45,679
- Come out. - I don't
because they've locked me in.
191
00:48:45,760 --> 00:48:46,954
But I am going to lock you out.
192
00:48:47,080 --> 00:48:49,150
It is unnecessary to do that.
I'm a prisoner.
193
00:48:49,320 --> 00:48:51,231
If you come out,
you won't be a prisoner any more.
194
00:48:51,360 --> 00:48:55,319
Girls know know nothing
about these things. Close the door!
195
00:49:18,320 --> 00:49:20,709
Good morning, gentlemen...
196
00:49:56,280 --> 00:50:03,152
Before I forget. The villagers
are looking for some children.
197
00:50:03,840 --> 00:50:05,558
And what did you tell them?
198
00:50:06,080 --> 00:50:08,355
I don't lie.
199
00:50:11,360 --> 00:50:13,590
So, you have snitch on us.
200
00:50:13,760 --> 00:50:18,276
I said that I hadn't met
any children.
201
00:50:18,520 --> 00:50:21,239
I only saw some tramps,
202
00:50:21,560 --> 00:50:24,836
but they didn't
question me about them.
203
00:50:42,200 --> 00:50:43,838
You can come out.
204
00:50:51,760 --> 00:50:53,637
He has come back!
205
00:50:54,400 --> 00:50:55,913
Are you explaining it to me?
206
00:50:56,040 --> 00:50:59,157
Do you think I'm a fool?
207
00:50:59,240 --> 00:51:01,071
What do you mean
they have disappeared?
208
00:51:01,200 --> 00:51:02,758
Did they just evaporate?
209
00:51:04,160 --> 00:51:06,549
They must be here somewhere.
210
00:51:06,840 --> 00:51:10,071
You are supposed to find them.
Do you understand?
211
00:51:10,360 --> 00:51:12,510
- Yes, we did.
- Report to me tomorrow!
212
00:51:12,960 --> 00:51:14,188
Dismiss!
213
00:51:19,360 --> 00:51:24,036
Well, these were the last two.
214
00:51:24,920 --> 00:51:29,630
It's rumored in town,
that Berlin is besieged.
215
00:51:29,760 --> 00:51:32,115
Is it going to be peace again?
216
00:51:33,880 --> 00:51:36,030
I don't think so.
217
00:51:36,280 --> 00:51:38,191
We won't give it up so easily.
218
00:51:38,320 --> 00:51:42,950
If you like the war so much,
why did you hop off?
219
00:51:43,080 --> 00:51:44,957
Why are you hiding here?
220
00:51:45,080 --> 00:51:47,878
Do you want to go on with war here?
Do you want to make war on children?
221
00:51:47,920 --> 00:51:51,754
I didn't call a doctor to criticize me,
but to do his job. Understand?
222
00:51:51,800 --> 00:51:52,949
Dismiss!
223
00:51:55,600 --> 00:51:56,999
As you wish.
224
00:52:03,840 --> 00:52:05,592
Comrade...
225
00:53:12,760 --> 00:53:14,512
Are you here, in the picture?
226
00:53:16,040 --> 00:53:18,031
I was and will be.
227
00:53:18,080 --> 00:53:22,835
- What's that in your hand?
- Can't you see? A baton.
228
00:53:22,960 --> 00:53:26,270
- What are you? A teacher?
- No.
229
00:53:26,400 --> 00:53:29,198
- A magician?
- Kind of...
230
00:53:29,320 --> 00:53:36,112
When I wave with this baton,
people start making music.
231
00:53:36,240 --> 00:53:38,629
- Don't you believe me?
- No, I don't
232
00:53:39,440 --> 00:53:42,000
- Can you read?
- Yes, I can.
233
00:53:42,040 --> 00:53:50,040
Then go, and read those letters
you can find over there. Go.
234
00:53:57,800 --> 00:54:03,477
Pi-er-re... Si-mon.
235
00:54:03,880 --> 00:54:10,911
Okay, you can read.
Now read the other one.
236
00:54:15,880 --> 00:54:22,115
Conductor: Peter Simon...
237
00:54:22,240 --> 00:54:26,916
You see? That's me.
And that's me, too.
238
00:54:27,080 --> 00:54:32,438
All those Peter, Pierre, Pietro.
They're all me.
239
00:54:32,560 --> 00:54:35,279
That's how I was called
in different foreign languages,
240
00:54:35,400 --> 00:54:37,038
in different countries.
241
00:54:37,200 --> 00:54:43,594
In Europe, in America,
everywhere I went in the world.
242
00:54:45,440 --> 00:54:48,512
If you're such a famous man,
what are you doing here?
243
00:54:49,360 --> 00:54:53,638
Because there are too much
noise going on, in the world
244
00:54:53,800 --> 00:54:56,997
They wouldn't hear the music...
245
00:54:57,120 --> 00:55:03,229
Later, if there's quiet once again...
246
00:55:03,360 --> 00:55:07,911
- How did you get here?
- Do you ask this?
247
00:55:08,720 --> 00:55:13,191
Did I ask, how you all get here?
248
00:55:13,920 --> 00:55:18,311
I didn't ask this dog either when
he fell behind me...
249
00:55:18,440 --> 00:55:20,032
this morning in the woods.
250
00:55:20,200 --> 00:55:24,273
I didn't ask him how
and why he came here.
251
00:55:24,960 --> 00:55:30,796
He got kicked somewhere, he has
mavericked, and now he's here...
252
00:55:30,920 --> 00:55:34,276
He's a tramp like all of us.
253
00:55:34,360 --> 00:55:38,797
- Are you a tramp, too?
- Of course, I'm a tramp.
254
00:55:38,960 --> 00:55:46,960
Like those, who had to flee
because they had got hurt somewhere.
255
00:55:49,880 --> 00:55:51,711
What was the wrong with you?
256
00:55:52,640 --> 00:55:54,517
Big trouble.
257
00:55:55,520 --> 00:55:58,159
I dared to think.
258
00:56:01,080 --> 00:56:03,196
I've relieved the guard.
259
00:56:03,320 --> 00:56:04,548
Good.
260
00:56:04,840 --> 00:56:07,479
So, do we leave or stay?
261
00:56:09,520 --> 00:56:11,158
We stay.
262
00:56:13,160 --> 00:56:16,152
And where the hell
are we going to sleep?
263
00:56:16,320 --> 00:56:20,632
I really don't want to chip in
your business, gentlemen,
264
00:56:20,760 --> 00:56:24,070
but if you would repair
the roof a bit,
265
00:56:24,160 --> 00:56:30,429
as I repaired it, you could sleep
here quite well...
266
00:56:31,680 --> 00:56:34,433
The old blighter thinks
we're bricklayers.
267
00:56:34,560 --> 00:56:38,109
I couldn't know what your
profession is,
268
00:56:38,200 --> 00:56:43,228
but I'm not a bricklayer either, but
the roof doesn't leak over my bed.
269
00:56:43,320 --> 00:56:48,189
It's only a question of a
couple of rafters and a little will.
270
00:56:49,160 --> 00:56:52,869
Listen. You can lick my...
271
00:56:52,960 --> 00:56:56,953
Don't trouble yourself, young man.
I've heard that before.
272
00:57:41,040 --> 00:57:43,235
Look after the supper.
273
00:57:43,720 --> 00:57:45,392
Even the nails.
274
00:57:56,920 --> 00:57:59,753
- Supper!
- Supper! Supper!
275
00:58:24,320 --> 00:58:26,550
- Shall we go up to the fortress?
- What for?
276
00:58:26,640 --> 00:58:29,393
- Maybe they're up there.
- With the musician? Don't be stupid!
277
00:58:29,520 --> 00:58:31,397
He doesn't have a word with anybody.
278
00:58:31,520 --> 00:58:34,478
He can't even tolerate a dog
around him.
279
00:58:34,640 --> 00:58:36,471
- Do you think so?
- I think so.
280
00:59:15,520 --> 00:59:18,159
- What are you writing?
- Music sheet.
281
00:59:18,280 --> 00:59:19,793
What is that for?
282
00:59:19,960 --> 00:59:21,678
You can read music from it.
283
00:59:21,800 --> 00:59:22,900
And what's that for?
284
00:59:22,920 --> 00:59:25,832
You can pose
very difficult questions.
285
00:59:26,560 --> 00:59:28,357
Well, how can I explain...
286
00:59:28,840 --> 00:59:35,029
If something hurts very much
or if something is so beautiful
287
00:59:35,200 --> 00:59:37,873
that it is beyond impressions,
288
00:59:38,000 --> 00:59:41,356
then this could be a way to tell it.
289
00:59:49,760 --> 00:59:51,716
It can be easier to heard.
290
00:59:51,840 --> 00:59:54,195
- Do you understand?
- No, I don't.
291
00:59:55,240 --> 00:59:57,231
Now, listen.
292
00:59:58,560 --> 01:00:03,680
Once, there was a young man
somewhere beyond the seven seas.
293
01:00:03,760 --> 01:00:07,230
Far away,
somewhere in France.
294
01:00:07,360 --> 01:00:12,753
He had a lot of things
to say.
295
01:00:12,880 --> 01:00:17,715
So, he sat down to the piano
and played this...
296
01:00:22,080 --> 01:00:24,992
- Have you ever heard it?
- No, I haven't.
297
01:00:25,560 --> 01:00:28,632
Has none of you heard it?
298
01:00:30,640 --> 01:00:34,952
Never mind, nobody also
knew it at that time.
299
01:00:35,160 --> 01:00:42,748
But one day someone passed under the
young man's window and heard it.
300
01:00:42,880 --> 01:00:46,350
Then another heard it,
then a third one...
301
01:00:46,480 --> 01:00:50,473
One man whistled it,
the other crooned it.
302
01:00:50,720 --> 01:00:55,077
And then, more and
more people begin to sing it.
303
01:00:55,200 --> 01:00:58,158
The song took wings...
304
01:00:58,640 --> 01:01:03,031
And when the many
were singing it,
305
01:01:03,160 --> 01:01:05,515
their song was answered
by guns...
306
01:01:05,640 --> 01:01:09,315
And the guns were getting
bigger and bigger.
307
01:01:09,400 --> 01:01:11,470
It was answered by
tanks and machineguns
308
01:01:12,040 --> 01:01:15,191
But the song
became louder and louder.
309
01:01:15,360 --> 01:01:20,639
It travelled the world,
because people understood
310
01:01:20,720 --> 01:01:24,679
what that young man
wanted to say...
311
01:01:24,720 --> 01:01:27,393
And did the young man
want to say?
312
01:01:27,480 --> 01:01:31,837
Freedom.
313
01:01:33,120 --> 01:01:36,078
But freedom
isn't a child's game.
314
01:01:36,120 --> 01:01:39,829
It's the adults' favorite game.
315
01:01:39,920 --> 01:01:44,710
If anyone wants to take it away
from them, it always causes trouble.
316
01:01:45,200 --> 01:01:48,988
Only a few people
can understand that.
317
01:01:49,120 --> 01:01:52,669
It's my favorite game, too.
318
01:01:53,440 --> 01:01:55,396
It is a fine game, isn't it?
319
01:01:55,920 --> 01:01:59,117
We played it a lot
on the roads.
320
01:01:59,800 --> 01:02:01,597
Freedom.
321
01:02:03,040 --> 01:02:04,758
We almost
starved to death.
322
01:02:04,880 --> 01:02:06,711
You were not free.
323
01:02:06,840 --> 01:02:09,718
You had to tramp,
to steal, to rob,
324
01:02:09,840 --> 01:02:12,308
otherwise you would have
died of hunger.
325
01:02:12,480 --> 01:02:16,075
Freedom means that
you aren't forced to suffer,
326
01:02:16,200 --> 01:02:19,749
to do evil things,
to hurt other people.
327
01:02:20,040 --> 01:02:23,669
The worst captivity is misery.
328
01:02:28,920 --> 01:02:30,399
Play!
329
01:02:30,520 --> 01:02:32,112
What shall I play?
330
01:02:32,240 --> 01:02:35,118
The song which was sung
by so many people.
331
01:03:12,360 --> 01:03:14,032
Come nearer!
332
01:03:14,800 --> 01:03:16,631
You aren't brave enough, are you?
333
01:03:17,800 --> 01:03:21,270
But you are brave enough to steal,
to rob, to murder!
334
01:03:21,440 --> 01:03:22,714
We were hungry.
335
01:03:22,840 --> 01:03:23,940
We stole.
336
01:03:24,000 --> 01:03:26,195
But we haven't done
anything wrong.
337
01:03:26,320 --> 01:03:28,788
"We haven't done
anything wrong. "
338
01:03:29,480 --> 01:03:33,951
I'll flog it out of you,
damned rascals.
339
01:03:34,040 --> 01:03:36,270
A few slohs
and you will tell us everything.
340
01:03:36,640 --> 01:03:41,316
Leave them alone...
They're only kids.
341
01:03:41,480 --> 01:03:44,472
How fastidious you've become,
Lieutenant.
342
01:03:44,760 --> 01:03:47,228
- Where are the others?
- There are only three of us.
343
01:03:47,400 --> 01:03:50,710
- Where's the gang?
- What gang?
344
01:03:51,240 --> 01:03:53,276
- Won't you tell me?
- I don't know...
345
01:03:53,440 --> 01:03:54,793
I don't know...
346
01:04:32,560 --> 01:04:34,596
You are out of tune!
347
01:04:34,760 --> 01:04:37,797
Can't you hear?
You are out of tune!
348
01:04:38,360 --> 01:04:40,078
Listen!
349
01:04:47,960 --> 01:04:50,394
Whistle!
350
01:05:03,000 --> 01:05:05,673
Oh, I'm hungry.
351
01:05:06,360 --> 01:05:09,352
Good morning.
352
01:05:09,520 --> 01:05:13,035
Here's the food.
353
01:05:15,680 --> 01:05:17,318
However...
354
01:05:17,440 --> 01:05:20,193
the portions have to be cut,
355
01:05:20,520 --> 01:05:25,275
I'd better not to go
to the village for a while.
356
01:05:25,400 --> 01:05:27,118
- Something has happened?
- Not yet...
357
01:05:27,240 --> 01:05:29,800
- Not yet?
- They caught three kids.
358
01:05:29,960 --> 01:05:32,474
They are being sloshed
in the school.
359
01:05:32,520 --> 01:05:33,559
Why?
360
01:05:33,560 --> 01:05:37,189
They want to beat out of them
where the gang is.
361
01:05:37,320 --> 01:05:38,514
What gang?
362
01:05:38,640 --> 01:05:39,834
Ours...
363
01:05:40,000 --> 01:05:42,275
Yours... exactly.
364
01:05:42,320 --> 01:05:43,958
And what about the kids?
365
01:05:44,120 --> 01:05:44,999
They crying...
366
01:05:45,000 --> 01:05:46,115
howling...
367
01:05:46,240 --> 01:05:47,958
bearing...
368
01:05:48,360 --> 01:05:49,679
Are they sloshing those kids?
369
01:05:49,800 --> 01:05:53,031
- No, they are just stroking them.
- Shut up!
370
01:05:53,120 --> 01:05:55,953
Portion the breakfast out!
371
01:05:57,800 --> 01:05:59,279
Wait.
372
01:06:00,120 --> 01:06:01,792
Sit down!
373
01:06:02,000 --> 01:06:04,230
Are you deaf?
Sit down!
374
01:06:18,200 --> 01:06:20,077
You have heard, what's going on.
375
01:06:20,480 --> 01:06:22,994
Those three kids
are being beaten up...
376
01:06:23,120 --> 01:06:24,519
And?
It hurts to them.
377
01:06:25,440 --> 01:06:26,919
Shut up!
378
01:06:27,200 --> 01:06:31,671
Those three kids are being
beaten up instead of us.
379
01:06:32,040 --> 01:06:34,315
- Do you understand?
- I am hungry and he preaches!
380
01:06:34,440 --> 01:06:36,749
You stole the old man's bread
yesterday.
381
01:06:36,800 --> 01:06:40,031
- Mind your own business.
- Why are you defending him?
382
01:06:41,120 --> 01:06:44,237
Silence, damn you!
Shut up!
383
01:06:44,360 --> 01:06:46,635
Didn't you hear?
Silence!
384
01:06:47,160 --> 01:06:48,752
Don't you see?
385
01:06:48,880 --> 01:06:51,269
The question is, whether we tolerate
386
01:06:51,400 --> 01:06:54,915
that those brutal bastard
beating those three kids, or not!
387
01:06:55,040 --> 01:06:56,632
They are stronger!
388
01:06:56,800 --> 01:06:58,119
And they've got guns.
389
01:06:58,240 --> 01:06:59,798
We can be happy we are alive.
390
01:06:59,920 --> 01:07:01,990
If we go to the village,
they will find out that we are here,
391
01:07:02,160 --> 01:07:03,559
and they'll smoke us out.
392
01:07:03,680 --> 01:07:04,780
No way, I am going there.
393
01:07:05,200 --> 01:07:07,589
When I got beaten up,
no one gave a damn.
394
01:07:07,680 --> 01:07:10,240
Two of my teeth
were knocked out.
395
01:07:10,400 --> 01:07:12,755
So what are you
going to do, now?
396
01:07:19,760 --> 01:07:22,832
- Are they still being beaten?
- Who knows?
397
01:07:22,960 --> 01:07:25,110
Are they still being beaten?
398
01:07:25,160 --> 01:07:26,639
Are you going down, to the village?
399
01:07:31,560 --> 01:07:34,518
Gather up four or five tough kids
for tonight.
400
01:07:34,680 --> 01:07:36,352
We'll go to the village.
401
01:07:36,800 --> 01:07:38,552
Don't tell the others.
402
01:07:44,000 --> 01:07:45,956
Go ahead.
I will follow you.
403
01:07:50,760 --> 01:07:52,318
I'm coming with you.
404
01:07:52,440 --> 01:07:53,839
You stay here.
405
01:07:55,480 --> 01:07:58,040
If I don't come back,
406
01:07:58,200 --> 01:08:01,510
tell the old man
that I entrust the gang...
407
01:08:02,520 --> 01:08:04,033
...and you to him.
408
01:09:09,840 --> 01:09:11,512
Come on!
409
01:09:13,360 --> 01:09:14,952
Hurry up!
410
01:09:17,200 --> 01:09:18,758
Take those tiles out.
411
01:09:18,880 --> 01:09:20,233
There!
412
01:09:21,280 --> 01:09:22,633
Be careful!
413
01:09:23,520 --> 01:09:25,112
Quietly!
414
01:09:51,840 --> 01:09:52,919
Who's that?
415
01:09:52,920 --> 01:09:54,433
Open up!
416
01:10:09,000 --> 01:10:11,070
Have you been drinking again?
417
01:10:13,360 --> 01:10:14,713
Again...
418
01:10:17,600 --> 01:10:19,397
Are we leaving?
419
01:10:20,800 --> 01:10:22,199
Leaving?
420
01:10:22,760 --> 01:10:24,239
Idiot!
421
01:10:25,560 --> 01:10:27,630
We're staying, old chap!
422
01:10:27,920 --> 01:10:29,069
Staying...
423
01:10:31,720 --> 01:10:37,317
We put some naphtalene onto
our uniforms to keep the moths away.
424
01:10:39,160 --> 01:10:40,559
Naphtalene?
425
01:10:41,440 --> 01:10:43,078
Naphtalene?
426
01:10:46,200 --> 01:10:48,430
What did you do with yours?
427
01:10:50,640 --> 01:10:52,949
I soaked it into petrol...
428
01:10:56,800 --> 01:10:58,677
and it burnt.
429
01:11:00,960 --> 01:11:02,951
Coward!
430
01:11:03,760 --> 01:11:05,512
I've had enough!
431
01:11:06,160 --> 01:11:07,878
Enough!
432
01:11:09,880 --> 01:11:12,269
Enough of everything!
433
01:11:13,320 --> 01:11:20,476
Of heroism,
of uniforms, of bravery...
434
01:11:21,400 --> 01:11:23,516
Enough!
435
01:12:02,680 --> 01:12:05,513
This is the gang.
Come.
436
01:12:14,760 --> 01:12:17,479
These three boys
belong to us from now.
437
01:12:17,600 --> 01:12:19,989
Do you understand?
Go to sleep.
438
01:12:20,800 --> 01:12:23,872
These three stairs are yours.
439
01:12:24,160 --> 01:12:25,260
Stop.
440
01:12:28,800 --> 01:12:30,472
Did it hurt very much?
441
01:12:30,600 --> 01:12:33,672
- What?
- The beating.
442
01:12:37,280 --> 01:12:39,157
It doesn't hurt anymore...
443
01:12:40,360 --> 01:12:42,191
Go to sleep.
444
01:13:05,840 --> 01:13:08,638
- They're coming!
- Who?
445
01:13:08,920 --> 01:13:10,399
Three men.
446
01:13:10,560 --> 01:13:12,676
It'll be better
if I speak with them.
447
01:13:12,800 --> 01:13:17,828
To the tower.
Go!
448
01:13:29,920 --> 01:13:31,035
Good morning.
449
01:13:31,160 --> 01:13:32,479
Good morning.
450
01:13:32,600 --> 01:13:33,953
Good morning.
451
01:13:34,040 --> 01:13:35,996
You've repaired it...
Very nice.
452
01:13:36,160 --> 01:13:38,116
People couldn't believe it.
453
01:13:38,280 --> 01:13:39,918
It looks like
a ruin from below.
454
01:13:40,040 --> 01:13:43,749
Well yes, I did my best
to make it habitable.
455
01:13:43,880 --> 01:13:46,348
I did the best I could.
456
01:13:54,480 --> 01:13:55,799
They're leaving.
457
01:13:55,920 --> 01:13:57,194
They're taking the old man
with them.
458
01:13:57,320 --> 01:13:58,912
No. They are only three.
459
01:14:03,640 --> 01:14:05,278
You can come down.
460
01:14:17,520 --> 01:14:19,112
What did they want?
461
01:14:19,520 --> 01:14:21,556
They came to snoope around.
462
01:14:21,680 --> 01:14:22,519
And?
463
01:14:22,520 --> 01:14:23,839
Nothing.
464
01:14:24,320 --> 01:14:28,029
They came,
they looked around and they left.
465
01:14:28,640 --> 01:14:30,392
I acted the idiot.
466
01:14:30,480 --> 01:14:33,472
- Did they believe it?
- No, they didn't
467
01:14:34,240 --> 01:14:37,550
So... they'll come back.
468
01:14:39,200 --> 01:14:41,270
Probably.
469
01:14:45,200 --> 01:14:46,758
We'll go away.
470
01:14:46,840 --> 01:14:48,273
Whereto?
471
01:14:48,400 --> 01:14:49,992
Hell knows.
472
01:14:50,480 --> 01:14:51,559
Somewhere...
473
01:14:51,560 --> 01:14:53,755
Back to where we came from.
To the road.
474
01:14:54,560 --> 01:14:56,630
- It is a pity.
- Why?
475
01:14:56,760 --> 01:14:58,159
Have you got a better idea?
476
01:14:59,520 --> 01:15:01,954
The whole thing is messed up.
477
01:15:03,440 --> 01:15:05,431
Is that your famous freedom?
478
01:15:05,600 --> 01:15:07,750
You have to fight for freedom.
479
01:15:07,880 --> 01:15:09,233
With them?
480
01:15:09,800 --> 01:15:13,998
Shall I fight against the world
with a couple of brats?
481
01:15:14,120 --> 01:15:16,873
Leave the world alone.
482
01:15:17,280 --> 01:15:20,158
There's nothing wrong with it
anymore.
483
01:15:20,800 --> 01:15:22,756
It's already yours.
484
01:15:24,160 --> 01:15:26,720
You just don't realize that, yet.
485
01:15:26,800 --> 01:15:33,478
Nor those few stupid adults who are
standing in your way.
486
01:16:20,480 --> 01:16:22,471
The gate has to be
strengthened.
487
01:16:23,200 --> 01:16:26,351
Bring down the rafters
from the attic.
488
01:16:26,480 --> 01:16:28,357
We're going to build a fortification
in the bend!
489
01:16:28,440 --> 01:16:29,759
Take the stones from there.
490
01:16:29,920 --> 01:16:32,593
Ficsur, you and five boy
come with me to chop some wood.
491
01:17:18,160 --> 01:17:19,260
Hosszu!
492
01:17:20,120 --> 01:17:21,348
Where's the old man?
493
01:17:21,880 --> 01:17:23,108
What's the matter with him?
494
01:17:23,240 --> 01:17:27,074
I saw him this morning. He was walking
towards the village with his dog.
495
01:17:27,320 --> 01:17:28,594
He has lammed.
496
01:17:28,720 --> 01:17:29,869
Shut up!
497
01:17:30,000 --> 01:17:33,470
Whatever you say, he's just as much
of a scoundrel as the others.
498
01:17:33,640 --> 01:17:35,437
Shut your mouth!
499
01:17:37,320 --> 01:17:39,197
Maybe we're in a mouse trap,
500
01:17:39,760 --> 01:17:41,830
but they won't defeat us easily.
501
01:17:42,120 --> 01:17:43,678
Get down to work.
502
01:17:59,240 --> 01:18:01,310
Take your places!
503
01:18:26,880 --> 01:18:28,313
Is that you?
504
01:18:29,240 --> 01:18:32,437
I'd like to tell you something.
505
01:18:38,520 --> 01:18:40,909
I'd like to ask you to...
506
01:18:42,640 --> 01:18:44,790
I'd like you to forget...
507
01:18:44,920 --> 01:18:46,273
What?
508
01:18:46,480 --> 01:18:47,959
Everything...
509
01:18:48,080 --> 01:18:51,516
The things you've gone through
and everything.
510
01:18:52,240 --> 01:18:54,470
- Why?
- I don't know...
511
01:18:55,280 --> 01:18:56,380
I'd just like it.
512
01:18:56,400 --> 01:18:59,676
It would be good to know
that you've forgotten...
513
01:19:01,960 --> 01:19:03,916
Do you promise?
514
01:21:28,280 --> 01:21:30,077
Victory!
515
01:21:30,200 --> 01:21:32,589
One up for us!
516
01:21:32,760 --> 01:21:34,273
They are retreating!
517
01:22:05,840 --> 01:22:08,912
- They're running.
- Hosszu, come here!
518
01:22:09,040 --> 01:22:11,031
Kuksi, Kuksi!
519
01:22:25,840 --> 01:22:28,832
Kuksi, Kuksi.
520
01:22:29,640 --> 01:22:31,949
There's nothing...
521
01:22:32,400 --> 01:22:34,038
there's nothing wrong.
522
01:23:09,880 --> 01:23:15,477
No! Don't shoot...
523
01:23:17,440 --> 01:23:21,035
no... no.
524
01:23:27,320 --> 01:23:29,197
What's he saying?
525
01:23:29,600 --> 01:23:32,831
I don't know... he's got a fever.
526
01:23:33,840 --> 01:23:37,150
His little body is so hot...
527
01:23:40,800 --> 01:23:42,597
Kuksi...
528
01:23:43,240 --> 01:23:45,117
Dear Kuksi...
529
01:24:10,800 --> 01:24:14,429
Boys, Kuksi needs a doctor.
530
01:24:15,280 --> 01:24:17,111
He has to be taken down
to the village.
531
01:24:18,280 --> 01:24:21,317
Anyone who goes down
must know what to expect.
532
01:24:22,400 --> 01:24:28,191
It isn't an order, of course,
it's a request.
533
01:24:31,080 --> 01:24:33,116
Who will come with me?
534
01:24:45,440 --> 01:24:46,634
That...
535
01:24:46,760 --> 01:24:48,512
that's all right.
536
01:24:49,600 --> 01:24:52,239
Yes. That's how it should be...
537
01:24:54,240 --> 01:24:58,199
Thank you in Kuksi's name,
538
01:24:59,600 --> 01:25:02,717
but it wouldn't make any sense.
539
01:25:03,760 --> 01:25:07,992
If we have to be punished
two of us will be enough...
540
01:25:10,200 --> 01:25:11,758
Clear?
541
01:25:12,680 --> 01:25:16,070
We came together,
we'll go together!
542
01:26:35,160 --> 01:26:36,832
Can you help?
543
01:27:28,320 --> 01:27:29,753
Which of you is the boss?
544
01:27:34,560 --> 01:27:35,879
What's your name?
545
01:27:41,320 --> 01:27:42,753
Who's your father?
546
01:27:42,880 --> 01:27:44,836
The Youth Custody Centre.
547
01:27:45,560 --> 01:27:47,710
I asked you
who's your father.
548
01:27:47,840 --> 01:27:51,037
How should I know?
I've never seen him.
549
01:27:51,240 --> 01:27:52,673
What did you do for a living?
550
01:27:52,800 --> 01:27:54,313
Nothing.
551
01:27:54,840 --> 01:27:57,638
Until the Youth Custody Centre
was bombed apart.
552
01:27:59,120 --> 01:28:01,918
And you?
What's your name?
553
01:28:04,280 --> 01:28:05,508
Ficsur.
554
01:28:05,560 --> 01:28:06,754
Don't bareface!
555
01:28:06,880 --> 01:28:07,980
Tell me your name!
556
01:28:08,000 --> 01:28:09,319
The name by which
you're called at home.
557
01:28:09,440 --> 01:28:10,759
Pityu...
558
01:28:10,960 --> 01:28:12,598
Pityuka...
559
01:28:12,960 --> 01:28:14,837
but mostly Pityu.
560
01:28:16,320 --> 01:28:18,754
Why are you tramping?
Why aren't you at home?
561
01:28:18,880 --> 01:28:22,316
Because there's only a hole
where our house used to be... ruins.
562
01:28:22,400 --> 01:28:25,233
My father was under the ruins.
I could only see my fathers hand...
563
01:28:26,000 --> 01:28:27,911
It was like this...
564
01:28:28,600 --> 01:28:30,750
no, with his fingers like this.
565
01:28:32,200 --> 01:28:34,634
And you?
With that idiotic face of yours?
566
01:28:34,760 --> 01:28:35,988
How did you get here?
567
01:28:36,120 --> 01:28:37,917
Have you got a father,
a mother?
568
01:28:38,040 --> 01:28:40,634
Come on!
Have you got a father?
569
01:28:40,880 --> 01:28:41,879
Yes, I have.
570
01:28:41,880 --> 01:28:42,980
Where is he?
571
01:28:43,000 --> 01:28:44,797
They said
he was a prisoner of war.
572
01:28:45,080 --> 01:28:47,799
My mother said
he wouldn't come back.
573
01:28:48,720 --> 01:28:50,312
And your mother?
574
01:28:52,720 --> 01:28:55,712
She shacked up
with the grocer...
575
01:28:55,840 --> 01:28:57,478
He tried to suck up to me.
576
01:28:57,520 --> 01:29:00,910
He gave me raspberry sweets,
but I didn't want sweets. I left them...
577
01:29:01,080 --> 01:29:02,559
Shut your mouth!
578
01:29:02,680 --> 01:29:03,954
Liars!
579
01:29:04,080 --> 01:29:07,197
It's impossible to get
a single decent answer of you!
580
01:29:07,320 --> 01:29:09,629
Bullshits, lies!
581
01:29:14,840 --> 01:29:18,150
Do you know what can tramps
and marauders sentenced to?
582
01:29:19,000 --> 01:29:20,513
Summary justice!
583
01:29:21,080 --> 01:29:22,274
Do you understand?
584
01:29:23,480 --> 01:29:24,993
Martial law!
Do you understand? Martial Law!
585
01:29:45,520 --> 01:29:46,873
Kuksi...
586
01:29:50,440 --> 01:29:52,032
Kuksi...
587
01:29:52,880 --> 01:29:53,959
Where is...
588
01:29:53,960 --> 01:29:57,555
where is my mouth-organ?
589
01:30:00,080 --> 01:30:01,718
Here it is.
590
01:30:11,440 --> 01:30:13,112
Who of you dares to accuse them?
591
01:30:13,240 --> 01:30:16,869
You? You?
Or I? What is their crime?
592
01:30:17,000 --> 01:30:20,754
The war was not their fault. It was
ours. The adults began the war.
593
01:30:20,880 --> 01:30:22,313
You! You! And I!
594
01:30:22,600 --> 01:30:28,596
It was the war, misery and despair
which drove them to the highways!
595
01:30:28,720 --> 01:30:31,518
If there's anyone here
to be accused, it's us!
596
01:30:31,640 --> 01:30:34,438
You! You! All of us!
597
01:30:35,720 --> 01:30:37,597
And now let's hear
the accusation!
598
01:30:39,480 --> 01:30:41,311
Here are the witnesses.
599
01:30:41,640 --> 01:30:42,914
Speak!
600
01:30:46,360 --> 01:30:49,272
Come on!
What the hell is wrong with you?
601
01:30:50,320 --> 01:30:52,675
Open your mouths!
Why don't you speak?
602
01:30:53,400 --> 01:30:58,076
Tell the gentleman
what these scoundrels did to you?
603
01:31:34,320 --> 01:31:35,958
Thank you...
604
01:31:36,480 --> 01:31:37,595
people...
605
01:31:40,520 --> 01:31:43,239
...do you understand now?
606
01:31:43,960 --> 01:31:45,757
Did you understand?
607
01:31:47,400 --> 01:31:49,630
According to the law
these boys are tramps!
608
01:31:49,760 --> 01:31:51,193
They're a dangerous.
609
01:31:51,360 --> 01:31:52,359
According to the law...
610
01:31:52,360 --> 01:31:54,271
According to the written law,
611
01:31:54,400 --> 01:31:58,518
a tramp is a person without an
occupation and without a home.
612
01:31:58,640 --> 01:32:01,279
The occupation of the defendants
is that they are children,
613
01:32:01,400 --> 01:32:03,960
while their homes were
devastated by the war...
614
01:32:04,040 --> 01:32:07,874
If you're referring tothe
law, I will do that, too.
615
01:32:08,080 --> 01:32:09,354
And so will they.
616
01:32:09,720 --> 01:32:14,430
Here's the document.
It's just been signed in the town.
617
01:32:14,560 --> 01:32:19,076
That rock and the ruin on it
belongs to them...
618
01:32:19,120 --> 01:32:22,317
and to every child
who is looking for a home.
619
01:32:22,480 --> 01:32:24,948
Here, take a look at it.
There is even a seal on it.
620
01:32:25,080 --> 01:32:27,036
Down there on the left.
621
01:32:27,160 --> 01:32:28,673
What kind of seal is it?
622
01:32:29,320 --> 01:32:30,833
Who signed it?
623
01:32:31,760 --> 01:32:33,239
Someone...
624
01:32:33,360 --> 01:32:35,555
someone who wanted to help.
625
01:32:35,680 --> 01:32:37,910
And who is this someone?
626
01:32:38,520 --> 01:32:44,197
You would call him 'authority'.
I'm calling him a human.
627
01:32:44,320 --> 01:32:47,357
Things started to change in the town.
628
01:32:48,040 --> 01:32:51,157
New people write new laws.
629
01:32:51,280 --> 01:32:52,838
New laws?
630
01:32:53,800 --> 01:32:55,552
In whose name?
631
01:32:55,680 --> 01:32:59,116
In the name of all
who need help.
632
01:32:59,480 --> 01:33:01,277
In yours, too.
633
01:33:01,400 --> 01:33:05,837
The place where you have fled,
is your home now.
634
01:33:06,000 --> 01:33:10,471
The roof you made together,
is the roof of your own house.
635
01:33:10,680 --> 01:33:14,593
And we're going to made
the things that are lacking.
636
01:33:14,800 --> 01:33:18,110
And if you need anything else,
637
01:33:18,480 --> 01:33:21,950
I'm going to play them together
for you on the piano.
638
01:33:29,360 --> 01:33:31,157
I don't understand...
639
01:33:31,920 --> 01:33:34,229
Didn't you want this?
640
01:33:34,760 --> 01:33:37,035
You wanted a home!
641
01:33:37,760 --> 01:33:42,436
You wanted to defend it
against the whole world...
642
01:33:42,920 --> 01:33:45,593
now the world
has given it to you.
643
01:33:47,280 --> 01:33:49,191
Aren't you pleased?
644
01:33:49,960 --> 01:33:51,473
I think it was expensive.
645
01:33:52,800 --> 01:33:54,552
Expensive?
646
01:34:01,560 --> 01:34:03,152
Kuksi...
647
01:34:05,800 --> 01:34:07,518
Kuksi?
648
01:34:08,040 --> 01:34:09,792
What's the matter with Kuksi?
649
01:34:11,840 --> 01:34:13,159
Come.
650
01:34:20,000 --> 01:34:21,558
You can leave now.
651
01:34:24,560 --> 01:34:26,471
Go home, kids.
652
01:34:44,080 --> 01:34:45,180
Kuksi.
653
01:34:46,360 --> 01:34:48,157
Kuksi, look at me.
654
01:34:48,840 --> 01:34:51,070
We're here with you... Kuksi,
655
01:34:51,360 --> 01:34:52,588
Kuksi,
656
01:34:52,880 --> 01:34:55,758
Kuksi,
here's the whole gang.
657
01:34:55,880 --> 01:34:57,108
Look up,
658
01:34:58,680 --> 01:34:59,999
everybody's here.
659
01:35:00,120 --> 01:35:01,220
Look,
660
01:35:02,960 --> 01:35:04,473
Kuksi...
661
01:35:07,200 --> 01:35:08,997
They're coming...
662
01:35:11,240 --> 01:35:14,391
with guns...
663
01:35:14,920 --> 01:35:17,150
No, no, Kuksi,
they aren't coming.
664
01:35:17,240 --> 01:35:18,719
We are here.
665
01:35:18,880 --> 01:35:21,189
We are here with you,
do you understand?
666
01:35:21,520 --> 01:35:22,669
You'll recover...
667
01:35:24,480 --> 01:35:26,198
and we'll go home,
668
01:35:26,680 --> 01:35:28,352
do you understand?
Home!
669
01:35:28,760 --> 01:35:31,035
We'll go up
to the fortress which...
670
01:35:31,160 --> 01:35:34,357
which belongs to us now.
671
01:35:34,680 --> 01:35:40,949
We're going to build a big house
and there'll be a big garden, too...
672
01:35:41,480 --> 01:35:43,391
and all kind of toys...
673
01:35:44,440 --> 01:35:48,228
a toy-railway and a train...
674
01:35:51,120 --> 01:35:53,190
and a bear,
675
01:35:54,000 --> 01:35:55,797
a teddy bear.
676
01:35:58,240 --> 01:36:06,240
A teddy bear and a lovely
mouth-organ, made of silver.
677
01:36:06,440 --> 01:36:08,317
One with a double-row!
678
01:36:08,440 --> 01:36:12,353
And there'll be
a lovely bell on it, too.
679
01:36:14,880 --> 01:36:21,228
And this all will be yours,
Kuksi, because you saved us...
680
01:36:33,560 --> 01:36:35,232
Kuksi...
681
01:37:15,040 --> 01:37:16,758
Don't cry.
682
01:37:17,040 --> 01:37:19,031
You mustn't cry now.
683
01:37:20,280 --> 01:37:21,679
Look,
684
01:37:23,000 --> 01:37:25,355
he is smiling, too...
685
01:39:54,640 --> 01:39:56,710
THE END
46896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.