All language subtitles for UNFORGIVEN1-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,520 Pr�c�demment... 2 00:00:01,520 --> 00:00:03,272 Vous avez compris les conditions de votre libert� ? 3 00:00:03,360 --> 00:00:04,349 Je ne dois �tre en contact 4 00:00:04,440 --> 00:00:07,512 avec aucun membre des familles d'aucune de... mes victimes. 5 00:00:07,600 --> 00:00:10,194 Je me demandais si je pouvais lui parler. 6 00:00:10,280 --> 00:00:11,872 - Je ne veux pas qu'il aille en prison. - Pourquoi moi? 7 00:00:11,960 --> 00:00:13,791 - Vous �tes son fr�re. - Vous �tes sa femme. 8 00:00:13,880 --> 00:00:15,438 Comment est-ce que �a a pu 9 00:00:15,520 --> 00:00:18,830 aller d'ici � l� avec autant de force? 10 00:00:18,920 --> 00:00:21,912 - Un esprit frappeur? - �a a d�moli la porte. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,036 Quelle est l'�paisseur du verre? 12 00:00:24,120 --> 00:00:26,031 Il s'est pass� quelque chose. 13 00:00:26,120 --> 00:00:29,908 J'ai une s�ur. Elle a �t� confi�e � l'assistance il y a 15 ou 16 ans 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,992 et je ne l'ai plus revue depuis. 15 00:00:33,080 --> 00:00:35,640 Tu veux que je regarde si je peux trouver quelque chose sur Katie? 16 00:00:35,720 --> 00:00:36,789 Allez-y. 17 00:00:41,600 --> 00:00:43,318 On a re�u une lettre de son avocat. 18 00:00:43,400 --> 00:00:47,109 - A quel sujet? - Ruth Slater... est sorti de prison. 19 00:00:47,200 --> 00:00:49,430 Elle demande � voir Lucy. 20 00:00:49,520 --> 00:00:50,873 Je l'ai trouv�e. 21 00:00:52,600 --> 00:00:53,749 Je sais o� elle vit. 22 00:01:54,960 --> 00:01:56,518 Merde! 23 00:02:17,880 --> 00:02:19,632 Vous voulez un coup d'main? 24 00:02:22,720 --> 00:02:24,836 Vous vivez pas au m�me �tage que moi? 25 00:02:26,600 --> 00:02:29,114 Pourquoi vous me laissez pas vous porter quelques unes de vos affaires? 26 00:02:29,200 --> 00:02:31,236 Je vais pas vous les piquer. 27 00:02:42,640 --> 00:02:44,437 D'accord. 28 00:02:44,520 --> 00:02:47,193 Je m'appelle Ruth, au fait. Je... 29 00:02:48,440 --> 00:02:51,955 Est-ce que je peux vous demander - il g�le dans mon appart, c'est normal? 30 00:02:53,040 --> 00:02:54,996 Faut que vous appeliez l'entretien. 31 00:02:58,000 --> 00:02:59,353 D'accord. 32 00:03:00,160 --> 00:03:02,833 "Alors, est-ce qu'un petit caf� relax c'est votre tasse de th� ? 33 00:03:02,920 --> 00:03:05,912 "Direct vers Hawa�, le seul �tat qui fait pousser du caf�. 34 00:03:06,000 --> 00:03:09,390 "Vous pourriez aussi vous laisser entra�ner dans une s�ance de flirt en bord-de-mer 35 00:03:09,480 --> 00:03:12,677 "comme dans Tant qu'il y aura des Hommes, qui a �t� film� l�." 36 00:03:12,760 --> 00:03:14,512 Troisi�me place. 37 00:03:14,600 --> 00:03:16,955 - J'ai pens� � quelque chose. - Hm? 38 00:03:17,040 --> 00:03:18,678 Au sujet de ce qu'on devrait faire. 39 00:03:20,120 --> 00:03:22,509 - A propos de la lettre. - Quoi? 40 00:03:23,680 --> 00:03:26,956 La m�me chose qu'on a fait pendant les deux derni�res semaines - rien. 41 00:03:28,320 --> 00:03:31,471 Les services sociaux ne peuvent pas leur donner notre adresse, 42 00:03:31,560 --> 00:03:32,959 donc si on ne joue pas le jeu... 43 00:03:34,520 --> 00:03:36,272 ...qu'est-ce qu'ils peuvent faire? 44 00:03:43,640 --> 00:03:45,710 Tarif normal, merci, �a fera combien? 45 00:03:45,800 --> 00:03:47,153 - �2.50. - OK. 46 00:03:47,240 --> 00:03:49,390 Ce qui fait donc �3.92. 47 00:03:49,480 --> 00:03:54,076 Vous n'avez... D�sol�, je vis � la ferme d'Upper Hanging Stones, juste au-dessus... 48 00:03:54,160 --> 00:03:57,391 - Apr�s Rochdale Road? - Oui. On n'y est pas depuis longtemps, quoi, six mois, 49 00:03:57,480 --> 00:04:00,517 et on a essay� d'en savoir plus sur l'histoire des lieux. 50 00:04:00,600 --> 00:04:03,717 - Il ne vous est pas arriv� de... - C'est pas l� que ces policiers se sont fait tuer? 51 00:04:03,800 --> 00:04:05,756 - Pardon? - Oh, quel �tait son nom? 52 00:04:05,840 --> 00:04:08,593 - Oh, ouais, Colin Whelan. - C'�tait lui. Lui et un autre gars. 53 00:04:08,680 --> 00:04:10,159 - Abattu? - Ouais. 54 00:04:10,240 --> 00:04:11,719 - Comme dans... - C'�tait dans l'journal. 55 00:04:11,800 --> 00:04:12,915 - Morts? - Ouais. 56 00:04:13,000 --> 00:04:15,309 - Oh, ouais. - Qu'est-ce qu'il s'est pass�? 57 00:04:15,400 --> 00:04:16,549 Hannah saurait. 58 00:04:16,640 --> 00:04:18,119 C'est qui Hannah? 59 00:04:18,200 --> 00:04:19,519 Hannah, la femme de m�nage. 60 00:04:19,600 --> 00:04:21,955 C'est le p�re � son mari qui s'est fait tuer. 61 00:04:34,240 --> 00:04:36,674 - All�? - All�, c'est Hannah? 62 00:04:36,760 --> 00:04:38,432 - C'est moi, ouais. - Je suis d�sol� de vous d�ranger, 63 00:04:38,520 --> 00:04:42,399 J'�tais � la poste � l'instant et quelqu'un m'a dit que vous pourriez m'aider. 64 00:04:42,480 --> 00:04:44,436 Vous voulez une femme de m�nage? 65 00:04:44,520 --> 00:04:49,036 Non. Non, je cherche une information. 66 00:04:49,960 --> 00:04:52,428 Ruth Slater. 67 00:05:11,720 --> 00:05:16,396 Steve, mec, descends demain pour nettoyer quelques apparts - Cleveland House. 68 00:05:16,480 --> 00:05:18,198 �a vaut la peine de s'lever. 69 00:05:18,280 --> 00:05:19,838 Tu peux me rendre un service? 70 00:05:19,920 --> 00:05:25,552 En priorit�, pendant que tu y es, au 77, Slater, elle n'a pas de chauffage. 71 00:05:25,640 --> 00:05:27,790 Tu peux faire un saut et r�gler �a? 72 00:05:27,880 --> 00:05:29,472 Ouais, bien-s�r. 73 00:05:29,560 --> 00:05:31,676 - Quoi, vers 8h30 �a irait? - Excellent. 74 00:05:35,000 --> 00:05:37,468 - Quoi de neuf? - Qu'est-ce que tu fais demain matin ? 75 00:05:37,560 --> 00:05:39,471 Pourquoi? 76 00:05:39,560 --> 00:05:43,314 Dix minutes dans une chambre, toi et moi exactement comme tu voulais, �a te va? 77 00:05:43,400 --> 00:05:46,312 Comment? O�? 78 00:05:56,640 --> 00:05:58,198 Tu fais quoi dimanche pour le d�jeuner? 79 00:05:58,280 --> 00:06:00,669 Rien, entre. Pourquoi? 80 00:06:00,760 --> 00:06:03,320 Maman m'a dit de t'inviter si tu f'sais rien d'sp�cial. 81 00:06:03,400 --> 00:06:05,470 T'as parl� de moi � ta m�re? 82 00:06:05,560 --> 00:06:06,913 Ouais, �a t'pose un probl�me? 83 00:06:07,000 --> 00:06:09,753 Que dalle. Je suis flatt�e. 84 00:06:10,760 --> 00:06:12,193 C'est bon alors, c'est r�gl�. 85 00:06:12,280 --> 00:06:13,952 Euh... des assiettes. 86 00:06:14,040 --> 00:06:16,873 on se g�le les couilles ici?? ou c'est moi? 87 00:06:18,960 --> 00:06:20,313 Whoo! 88 00:06:26,160 --> 00:06:30,790 Votre amie, Ruth Slater. Tu n'as pas pens� � la chercher sur Internet, 89 00:06:30,880 --> 00:06:33,155 avant de commencer � l'aider � trouver sa s�ur ? 90 00:06:33,240 --> 00:06:35,470 Non. 91 00:06:35,560 --> 00:06:41,669 Elle a tu� deux policiers ici, dans notre maison, il y a 16 ans. 92 00:06:41,760 --> 00:06:43,193 Elle leur a tir� dessus. 93 00:06:44,280 --> 00:06:46,669 Un dans la t�te, un dans le c�ur 94 00:06:46,760 --> 00:06:51,515 Colin Whelan �tait un sergent de 51 ans, il avait deux gamins adolescents, 95 00:06:51,600 --> 00:06:53,556 et Andrew Higginbottom... 96 00:06:54,800 --> 00:06:57,268 ...avait 19 ans. 97 00:06:58,840 --> 00:07:00,512 Ils n'�taient pas arm�s. 98 00:07:00,600 --> 00:07:04,479 Ils �taient venus pour aider. Pour faire en sorte que personne ne soit bless� pendant l'expulsion. 99 00:07:04,560 --> 00:07:09,953 Elle leur a tir� dessus � bout-portant avec un fusil � double canon. 100 00:07:10,040 --> 00:07:11,917 Elle �tait bourr�e. 101 00:07:13,600 --> 00:07:16,160 Elle a �t� condamn�e � deux perp�tuit�s. 102 00:07:16,240 --> 00:07:17,673 C'est l� qu'elle �tait. 103 00:07:17,760 --> 00:07:20,593 C'est pour �a qu'elle n'a eu aucun contact avec sa s�ur. 104 00:07:20,680 --> 00:07:23,672 C'est pour �a qu'elle n'avait pas le droit d'entrer en contact avec sa s�ur. 105 00:07:23,760 --> 00:07:28,709 Donc c'est OK pour toi si je mets cette foutue maison en vente maintenant? 106 00:07:43,280 --> 00:07:45,157 Pourquoi est-ce qu'on... 107 00:07:45,240 --> 00:07:49,233 n'irait pas au lit pour se r�chauffer correctement, hein? 108 00:07:52,280 --> 00:07:53,633 Ruth? 109 00:07:55,520 --> 00:07:56,873 Ruth? 110 00:07:59,000 --> 00:08:00,035 Ruth? 111 00:08:00,120 --> 00:08:02,554 Je ne pense pas que je devrais venir chez toi dimanche. 112 00:08:02,640 --> 00:08:04,119 Pourquoi? 113 00:08:04,200 --> 00:08:05,758 J'aimerais bien, mais... 114 00:08:05,840 --> 00:08:10,152 - Mais quoi? - Il y a beaucoup de choses sur moi que tu ignores. 115 00:08:10,240 --> 00:08:11,639 comme quoi? 116 00:08:11,720 --> 00:08:15,713 Comme des choses que tu devrais savoir si tu allais me pr�senter � ta famille. 117 00:08:15,800 --> 00:08:18,758 Je ne pense pas que c'est une bonne id�e de toute fa�on. 118 00:08:20,560 --> 00:08:21,913 Comment �a, quelque chose ne va pas? 119 00:08:22,000 --> 00:08:24,355 Ruth, �coute, tu peux tout me dire. 120 00:08:25,400 --> 00:08:28,756 Je sais qu'on se conna�t seulement depuis genre cinq minutes, mais... 121 00:08:31,040 --> 00:08:35,192 si tu ne peux pas me dire quelque chose sur toi... 122 00:08:36,920 --> 00:08:39,150 �a va m'emp�cher de continuer � t'aimer. 123 00:08:41,840 --> 00:08:43,478 C'est vrai, vas-y. 124 00:08:47,080 --> 00:08:48,832 OK. 125 00:08:53,080 --> 00:08:54,638 Tr�s bien, voil�. 126 00:08:58,840 --> 00:09:00,592 J'ai fait quelque chose de vraiment mal un jour. 127 00:09:02,680 --> 00:09:04,830 - Qu'est-ce que c'�tait? - C'�tait il y a longtemps. 128 00:09:04,920 --> 00:09:06,353 OK. Qu'est-ce que c'�tait? 129 00:09:10,160 --> 00:09:12,037 J'ai fait de la prison. 130 00:09:15,000 --> 00:09:16,718 D'accord. C'est... 131 00:09:16,800 --> 00:09:18,153 Je viens juste d'en sortir. 132 00:09:18,240 --> 00:09:21,152 Le jour avant que je commence � Jaggers. 133 00:09:25,680 --> 00:09:27,352 J'y ai �t� pendant 15 ans. 134 00:09:35,000 --> 00:09:36,399 15 ans? 135 00:09:40,080 --> 00:09:42,196 - Attends, c'est... - Ouais. 136 00:09:42,280 --> 00:09:43,759 Alors... 137 00:09:49,320 --> 00:09:50,799 Et bien, qu'est-ce que tu... 138 00:09:50,880 --> 00:09:52,438 Qu'est-ce que j'ai fait? 139 00:09:53,680 --> 00:09:57,878 Tu te rappelles les deux policiers qui se sont fait descendre dans une ferme, 140 00:09:57,960 --> 00:10:00,952 juste au-dessus de Ripponden en 1993? 141 00:10:03,400 --> 00:10:05,391 Ouais, et bien, c'�tait moi. 142 00:10:12,600 --> 00:10:14,192 Est-ce que �a va? 143 00:10:19,440 --> 00:10:21,556 - Avec un flingue? - Non, avec mon cul! 144 00:10:21,640 --> 00:10:23,756 - Bien-s�r, avec un flingue! - Qu'est-ce que tu faisais avec un flingue? 145 00:10:23,840 --> 00:10:26,877 Il �tait � mon p�re. On �tait fermier. 146 00:10:28,440 --> 00:10:30,078 Oh, c'�tait un accident? 147 00:10:34,880 --> 00:10:37,030 Non. 148 00:10:49,160 --> 00:10:50,513 Je dois y aller maintenant. 149 00:10:50,600 --> 00:10:51,953 Bien-s�r. 150 00:10:52,040 --> 00:10:53,951 - D�sol�. - Pas de probl�me. 151 00:10:54,040 --> 00:10:55,758 Je vais juste sortir. 152 00:10:58,000 --> 00:10:59,353 OK. 153 00:11:07,040 --> 00:11:09,110 Tu es o�? Je ne peux pas te voir. 154 00:11:09,200 --> 00:11:10,633 Il y a du nouveau. 155 00:11:10,720 --> 00:11:13,075 Qu'est-ce que tu veux dire, il y a du nouveau? 156 00:11:13,160 --> 00:11:14,832 Je ne peux pas, je ne suis... 157 00:11:14,920 --> 00:11:17,354 C'est juste difficile ce matin. 158 00:11:18,080 --> 00:11:22,198 �coute, peu importe comment, foutons-lui sa racl�e, mais pas dans son propre appart. 159 00:11:22,280 --> 00:11:23,474 Exactement dans son propre appart. 160 00:11:23,560 --> 00:11:26,518 - La police saura que tu �tais l�. - Ouais, pour r�parer son chauffage. 161 00:11:26,600 --> 00:11:29,876 - Elle t'auras vu, elle saura que c'est toi. - Ouais, c'est ma parole contre la sienne! 162 00:11:29,960 --> 00:11:33,396 - C'est trop gal�re. - Il n'y a rien pour te connecter � cet appart. 163 00:11:33,480 --> 00:11:35,232 Si, il y a la vid�osurveillance. 164 00:11:35,320 --> 00:11:38,153 - La moiti� des cam�ras sont foutues! - Et la moiti� qui ne l'est pas ? 165 00:11:57,920 --> 00:12:00,150 Pour �couter vos messages, appuyez sur 2. 166 00:12:01,280 --> 00:12:03,111 Vous n'avez pas de messages. 167 00:12:03,200 --> 00:12:05,953 Menu principal. Pour �couter vos messages, appuyez... 168 00:12:43,160 --> 00:12:45,116 Je suis l� pour r�parer la chaudi�re. 169 00:13:00,920 --> 00:13:02,273 Je vous laisse faire? 170 00:13:02,360 --> 00:13:04,715 - D'accord. - Je serais ici. 171 00:13:04,800 --> 00:13:06,028 Bien. 172 00:13:38,840 --> 00:13:41,513 Vous avez tout ce qu'il faut? 173 00:13:41,600 --> 00:13:43,477 Je dois juste... 174 00:13:44,680 --> 00:13:46,432 D'accord. 175 00:13:53,320 --> 00:13:54,799 Est-ce que �a vous dirait? 176 00:13:54,880 --> 00:13:56,233 Je les ai gagn�s. 177 00:13:57,360 --> 00:13:59,112 La semaine derni�re. 178 00:13:59,200 --> 00:14:00,553 Au Lunch club bingo. 179 00:14:01,600 --> 00:14:03,318 Je veux dire, c'est pas bon pour moi. 180 00:14:03,400 --> 00:14:06,073 J'ai seulement trois molaires. 181 00:14:06,160 --> 00:14:07,752 En ai perdu deux. 182 00:14:14,240 --> 00:14:15,753 Vous voulez une tasse de th�? 183 00:14:23,840 --> 00:14:24,909 Vous voulez du th�? 184 00:14:25,960 --> 00:14:27,109 Trois sucres. 185 00:14:36,960 --> 00:14:38,313 C'est qui, alors? 186 00:14:38,400 --> 00:14:41,312 Ma s�ur. Quand elle �tait petite. 187 00:14:41,400 --> 00:14:43,277 Elle a 21 ans maintenant. 188 00:14:44,520 --> 00:14:45,999 Je sais qui vous �tes. 189 00:14:50,880 --> 00:14:52,871 �a veut dire quoi? 190 00:14:52,960 --> 00:14:55,235 J'�tais un flic, 191 00:14:55,320 --> 00:14:58,756 Avec la Crim, ici... � Halifax. 192 00:14:59,960 --> 00:15:02,190 Je vous ai reconnu le jour o� vous avez emm�nag�. 193 00:15:04,600 --> 00:15:06,511 Alors, qu'est-ce que vous faites l�? 194 00:15:06,600 --> 00:15:09,398 Je croyais que les flics �taient sens�s avoir des bonnes grosses retraites? 195 00:15:10,600 --> 00:15:12,591 Radiation pour conduite d�shonorante. 196 00:15:13,280 --> 00:15:14,838 J'ai tout perdu. 197 00:15:14,920 --> 00:15:17,514 Famille, boulot, maison, retraite. 198 00:15:17,600 --> 00:15:20,194 La vie est pleine de sale petite surprises. 199 00:15:22,560 --> 00:15:25,552 Les pires c'est celles que tu t'infliges � toi-m�me. 200 00:15:28,040 --> 00:15:31,032 Est-ce que c'est pas... Hein? 201 00:15:33,480 --> 00:15:35,277 Vous devez savoir �a. 202 00:15:53,840 --> 00:15:55,353 Voil� j'en ai fini, l�. 203 00:15:57,400 --> 00:15:58,753 D'accord. 204 00:16:00,360 --> 00:16:03,875 C'�tait juste la valve. En cas de probl�me, vous avez mon num�ro. 205 00:16:05,320 --> 00:16:06,514 D'accord. 206 00:16:11,120 --> 00:16:13,156 Je vide un appart en bas. 207 00:16:14,520 --> 00:16:18,433 Ils ont laiss�s quelques trucs - un lecteur DVD et une lampe. 208 00:16:18,520 --> 00:16:20,192 Bien, si vous en voulez... 209 00:16:21,720 --> 00:16:25,156 - Si personne d'autre n'en veut. - Autrement �a va �tre jet�. 210 00:16:25,240 --> 00:16:28,038 C'est les demandeurs d'asile - leur demande est refus�e 211 00:16:28,120 --> 00:16:30,236 et ils disparaissent. 212 00:16:33,560 --> 00:16:35,516 Si je ne suis pas l�, laissez �a dehors. 213 00:16:59,920 --> 00:17:01,717 Je peux avoir une tasse de th�? 214 00:17:06,480 --> 00:17:08,277 - Mon fr�re est policier, 215 00:17:08,360 --> 00:17:10,271 sale pute d'assassin! 216 00:17:10,360 --> 00:17:14,148 Esp�ce d'ordure de b�tarde de tueuse. L�chez-moi! Regardez-la! 217 00:17:14,240 --> 00:17:16,834 Regardez-la. Tu regardes quoi, sale pute? 218 00:17:16,920 --> 00:17:21,550 Salope! Les gens comme toi on devrait les br�ler. L�chez-moi! 219 00:17:21,640 --> 00:17:22,993 Arr�tez! 220 00:17:44,480 --> 00:17:47,950 Vous allez devoir y retourner, pour votre propre bien. 221 00:17:48,040 --> 00:17:50,076 Je veux dire, qu'importe les moyens, cherchez des boulots ailleurs, 222 00:17:50,160 --> 00:17:53,948 mais vous devrez montrer que vous pouvez garder un emploi. 223 00:17:54,800 --> 00:17:57,712 - J'ai mal � la t�te. - Oui et bien, prenez le reste de votre journ�e, 224 00:17:57,800 --> 00:18:01,156 et vous aurez le week-end pour vous remettre. Je parlerais � monsieur... Comment il s'appelle? 225 00:18:01,240 --> 00:18:03,959 - Kershaw. - M. Kershaw. 226 00:18:06,160 --> 00:18:08,515 On devrait la calmer, celle qui vous a frapp�e. 227 00:18:10,720 --> 00:18:12,358 �a va? 228 00:18:13,640 --> 00:18:18,589 Bon, personne ne vous a pr�tendu que �a allait �tre facile, Ruth, n'est-ce-pas? 229 00:18:36,320 --> 00:18:39,517 - Qu'est-ce qu'il s'est pass�? - Elle est morte. Je l'ai tu�e. 230 00:18:41,000 --> 00:18:42,353 T'es un menteur. 231 00:18:42,440 --> 00:18:46,069 Je l'ai bien cogn�e, je lui ai explos� ses rotules, 232 00:18:46,160 --> 00:18:49,675 je l'ai asperg�e d'essence, je lui ai coup� une oreille. 233 00:18:49,760 --> 00:18:52,433 Elle hurlait � tue-t�te � la fin. 234 00:18:52,434 --> 00:18:52,435 5P004Y M0R6!L 235 00:18:53,360 --> 00:18:56,955 Enfin, en tout cas, elle aurait hurl� si je lui avais pas coll� du scotch sur la gueule. 236 00:18:59,400 --> 00:19:01,755 Je crois qu'elle s'est �trangl�e dans son propre vomi au final. 237 00:19:03,080 --> 00:19:06,277 Quoi, tu t'inqui�tes pour elle, c'est �a? 238 00:19:06,360 --> 00:19:08,999 - Je m'inqui�te pour toi. - Ouais, et bien, c'est pas la peine. 239 00:19:11,480 --> 00:19:14,278 - J'ai eu une meilleure id�e. - Quoi? 240 00:19:14,360 --> 00:19:16,669 Elle a une s�ur, tu te rappelles ? 241 00:19:16,760 --> 00:19:19,957 - Et alors? - Et alors, je vais devenir pote avec elle, 242 00:19:20,040 --> 00:19:23,953 en apprendre plus sur sa s�ur, et peut-�tre que j'irais plut�t la voir. 243 00:19:24,040 --> 00:19:27,157 C'est g�nial. Tu veux savoir pour quoi? 244 00:19:28,200 --> 00:19:30,350 C'est lui faire ce qu'elle nous a fait. 245 00:19:30,440 --> 00:19:32,749 Lui retirer quelqu'un qui compte pour elle. 246 00:19:32,840 --> 00:19:35,593 Lui niquer la vie de quelqu'un qui compte pour elle. 247 00:19:36,960 --> 00:19:38,473 Je pense que tu devrais abandonner. 248 00:19:38,560 --> 00:19:41,472 Oh, non, non. Non, tu as commenc� �a! 249 00:19:41,560 --> 00:19:44,120 Et maintenant je pense que tu devrais arr�ter. 250 00:19:56,000 --> 00:19:58,036 - Ton p�re est l�? - Ouais. 251 00:20:00,320 --> 00:20:02,356 - Papa. - Ruth. 252 00:20:02,440 --> 00:20:04,590 - D�sol�e de d�barquer sans pr�venir. - Non, c'est bon. 253 00:20:04,680 --> 00:20:07,717 C'est juste que je ne retrouve plus la carte que vous m'aviez donn�e avec votre num�ro. 254 00:20:07,800 --> 00:20:09,153 Et vous aviez dit d'appeler... 255 00:20:09,240 --> 00:20:11,071 - Oui. Bien-s�r. ...si jamais je devais passer. 256 00:20:11,160 --> 00:20:13,355 Charley, tu peux avoir une autre demi-heure sur la Wii, 257 00:20:13,440 --> 00:20:15,749 si tu fais tes devoirs imm�diatement apr�s. 258 00:20:15,840 --> 00:20:17,671 Bonjour. 259 00:20:17,760 --> 00:20:19,751 Bonjour, Ruth. 260 00:20:21,320 --> 00:20:25,711 Je me demandais si vous auriez le temps de faire ce que vous avez dit que vous alliez faire. 261 00:20:25,800 --> 00:20:27,916 - De contacter pour Katie... - Oui, je l'ai fait. 262 00:20:28,000 --> 00:20:32,596 J'ai envoy� une lettre via les services sociaux, et ils l'ont certainement faite suivre, 263 00:20:32,680 --> 00:20:35,114 mais je n'ai pas encore eu de retour. 264 00:20:37,720 --> 00:20:39,073 Oh. 265 00:20:40,040 --> 00:20:41,393 OK. 266 00:20:42,320 --> 00:20:43,673 Si vous avez un retour, 267 00:20:43,760 --> 00:20:46,354 J'ai un num�ro de portable maintenant, si je peux vous le noter. 268 00:20:54,880 --> 00:20:57,348 Vous ne nous avez pas dit toute l'histoire, n'est-ce pas? 269 00:21:11,440 --> 00:21:13,032 J'y vais. 270 00:21:16,520 --> 00:21:20,593 Les gens ne savent pas tout sur ce qui s'est pass�. 271 00:21:21,800 --> 00:21:23,950 Les gens racontent des trucs, 272 00:21:24,040 --> 00:21:26,156 mais ils ne savent rien, parce qu'ils n'y �taient pas. 273 00:21:27,560 --> 00:21:29,790 N'importe qui aurait pu se retrouver � faire ce que j'ai fait ce jour-l�. 274 00:21:29,880 --> 00:21:31,279 Oh, non. 275 00:21:31,360 --> 00:21:36,514 Non, je pense qu'il faut vraiment un type de personne bien pr�cis pour faire ce que vous avez fait. 276 00:21:39,280 --> 00:21:42,317 Ne vous inqui�tez pas pour �a, �a va seulement finir au feu. 277 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 C'est ma s�ur. 278 00:22:00,280 --> 00:22:01,759 Qu'est-ce que tu fais? 279 00:22:04,360 --> 00:22:07,158 Ruth! Ruth. 280 00:22:09,160 --> 00:22:13,472 Elle est d�pass�e. Je suis d�sol�. �a a �t� un peu un choc. 281 00:22:13,560 --> 00:22:15,198 J'aurais d� vous dire. 282 00:22:15,280 --> 00:22:18,750 Je le voulais quand vous avez dit que vous voulez m'aider, mais je n'ai pas pu. 283 00:22:18,840 --> 00:22:20,558 - Je me suis demand�. - Quoi? 284 00:22:20,640 --> 00:22:23,074 La prochaine �tape s'ils ne r�pondent pas � cette premi�re lettre, 285 00:22:23,160 --> 00:22:24,912 �a pourrait �tre de leur �crire � nouveau. 286 00:22:25,000 --> 00:22:27,992 De demander � les voir, de leur laisser une chance d'expliquer leur position. 287 00:22:28,080 --> 00:22:31,629 Mais de ton point de vue, pour qu'ils te rencontrent, 288 00:22:31,720 --> 00:22:33,358 pour qu'ils voient que tu n'es pas un monstre, 289 00:22:33,440 --> 00:22:37,672 tu es juste quelqu'un qui veut mener une vie aussi normale que possible. 290 00:22:38,720 --> 00:22:41,234 Pourquoi vous faites �a pour moi? 291 00:22:41,320 --> 00:22:42,673 Je t'aime bien. 292 00:22:43,520 --> 00:22:45,272 Je veux t'aider. 293 00:22:46,520 --> 00:22:48,476 Je pense que tu as assez souffert. 294 00:22:57,960 --> 00:23:00,599 Quel est ton sentiment en venant me voir, Lucy? 295 00:23:00,680 --> 00:23:01,749 �a va. 296 00:23:01,840 --> 00:23:05,628 J'ai toujours pens� que c'�tait quelque chose que je devrais faire, 297 00:23:05,720 --> 00:23:08,473 vous savez, comme je suis adopt�e. 298 00:23:08,560 --> 00:23:10,755 Parle-moi de l'accident. 299 00:23:12,480 --> 00:23:14,311 Je voulais mourir. 300 00:23:15,040 --> 00:23:16,792 J'avais beaucoup bu. 301 00:23:16,880 --> 00:23:20,634 Je n'aurai pas du �tre dans la voiture. Je ne sais pas pourquoi j'y �tais. 302 00:23:22,000 --> 00:23:23,831 Je ne me rappelle pas y �tre mont�e. 303 00:23:24,880 --> 00:23:27,155 Est-ce que tu as d�j� voulu mourir avant? 304 00:23:29,120 --> 00:23:34,148 J'ai parfois pens� que si tout le reste �chouait, je pourrai toujours me tuer... 305 00:23:36,640 --> 00:23:38,517 mais je ne me suis jamais demand� comment ou... 306 00:23:38,600 --> 00:23:40,909 C'est ce qui �tait si effrayant... 307 00:23:42,280 --> 00:23:48,549 ...c'�tait que... j'avais l'id�e, les moyens, parce que je conduisais la voiture... 308 00:23:49,680 --> 00:23:51,033 et... 309 00:23:53,080 --> 00:23:55,230 Je l'ai juste fait. Je l'ai fait. 310 00:23:57,800 --> 00:24:00,633 J'ai vu le feu passer au rouge et j'ai d�cid� que j'allais pas m'arr�ter, 311 00:24:00,720 --> 00:24:03,109 que j'allais appuyer � fond sur l'acc�l�rateur. 312 00:24:06,800 --> 00:24:08,756 Je crois que j'ai aussi retir� ma ceinture. 313 00:24:11,640 --> 00:24:13,756 Quand j'y pense maintenant... 314 00:24:15,080 --> 00:24:19,596 ...depuis, apr�s-coup, �a... me terrifie. 315 00:24:22,160 --> 00:24:23,912 Je ne peux pas imaginer pourquoi je ferais �a. 316 00:24:32,000 --> 00:24:34,116 Je ne vois pas de mal � essayer de l'aider. 317 00:24:35,160 --> 00:24:36,832 Tu ne sais absolument rien d'elle. 318 00:24:40,160 --> 00:24:41,718 Je ne vois pas de malfaisance en elle. 319 00:24:42,680 --> 00:24:45,752 Son attitude, la fa�on dont elle parle, comment elle est. 320 00:24:47,400 --> 00:24:49,960 Quoi qu'elle a fait, quoi qu'elle a pu �tre... 321 00:24:53,160 --> 00:24:55,355 Est-ce qu'on ne croit plus en la r�demption? 322 00:25:01,080 --> 00:25:02,433 C'est juste... 323 00:25:04,480 --> 00:25:05,959 que le besoin de r�demption... 324 00:25:08,080 --> 00:25:11,152 ...n'a jamais �t� aussi affreusement proche de nous avant. 325 00:25:12,800 --> 00:25:15,951 Est-ce que ce n'est pas justement quand les choses sont si proche de nous, 326 00:25:16,640 --> 00:25:20,599 que notre foi est vraiment mise � l'�preuve? 327 00:25:25,920 --> 00:25:28,832 Que te rappelles-tu de ta vie 328 00:25:28,920 --> 00:25:32,230 avant que tu ne viennes habiter avec Michael et Rachel? 329 00:25:32,320 --> 00:25:34,390 Rien. 330 00:25:34,480 --> 00:25:37,233 C'est un peu surprenant, non, 331 00:25:37,320 --> 00:25:40,949 �tant donn� que tu avais, quoi, presque sept ans, quand tu es venue vivre avec eux? 332 00:25:42,160 --> 00:25:44,435 J'avais comme une image. C'�tait cette... 333 00:25:45,960 --> 00:25:47,757 impression de... 334 00:25:49,640 --> 00:25:52,632 d'�tre quelque part alors que j'�tais vraiment petite, 335 00:25:52,720 --> 00:25:57,953 mais c'est seulement comme un instant fugace, c'est rien, c'est juste... 336 00:25:59,480 --> 00:26:03,678 Voil�, il y a des vaches, c'est comme une mer de vache... 337 00:26:06,120 --> 00:26:09,157 et je suis avec quelqu'un qui m'entoure avec ses... 338 00:26:10,920 --> 00:26:14,708 mais qui est assis derri�re moi sur ce mur, donc je ne peux pas voir le visage. 339 00:26:17,000 --> 00:26:21,312 Je ne sais pas si �a s'est pass� ou... si je l'ai imagin�, 340 00:26:21,400 --> 00:26:23,960 mais je me sens en s�curit�. 341 00:26:26,080 --> 00:26:28,435 C'est plus une sensation, en fait, qu'un vrai souvenir. 342 00:26:29,480 --> 00:26:30,833 C'est tellement... 343 00:26:33,000 --> 00:26:34,752 tellement bien. 344 00:26:38,560 --> 00:26:43,190 Est-ce que tu as d�j� d�crit cette sensation � Michael ou Rachel? 345 00:26:43,280 --> 00:26:46,955 Ouais. Ils ont dit que �a ne voulait rien dire. 346 00:26:48,000 --> 00:26:50,355 Ils disent que �a n'a pas de lien avec quoi que ce soit. 347 00:26:57,360 --> 00:26:59,669 Tu te rappelles chez Gorton � Dewsbury? 348 00:26:59,760 --> 00:27:01,318 Cet entrep�t. 349 00:27:01,400 --> 00:27:03,072 Ouais. 350 00:27:03,160 --> 00:27:05,879 Ils vont l'abattre d'ici deux semaines. 351 00:27:05,960 --> 00:27:07,234 Et? 352 00:27:07,320 --> 00:27:08,958 Je me disais justement... 353 00:27:10,720 --> 00:27:12,836 que ce serait le bon endroit pour retenir quelqu'un prisonnier. 354 00:27:18,040 --> 00:27:19,951 C'est ton affaire � toi, je te l'ai dit. 355 00:27:27,640 --> 00:27:30,438 Je suis avec John, Izzie, je pense que c'est imprudent de vouloir vendre. 356 00:27:30,520 --> 00:27:33,239 C'est s�r qu'un fant�me �a ajoute de la valeur � un endroit comme �a. 357 00:27:33,320 --> 00:27:36,039 - Je n'arr�te pas de lui dire. - Ouais, et bien, en th�orie, peut-�tre. 358 00:27:36,120 --> 00:27:40,352 - Tout �a a l'air tr�s intriguant. - Non, maman, �a ne l'est pas, crois-moi. 359 00:27:40,440 --> 00:27:45,594 C'est aga�ant et ennuyeux et extr�mement incommode. 360 00:27:45,680 --> 00:27:47,750 C'est dommage, c'est une si jolie maison. 361 00:27:47,840 --> 00:27:53,836 On a d� g�rer beaucoup de d�tails, OK, et je ne vais pas rentrer dans les d�tails, 362 00:27:53,920 --> 00:27:56,912 parce que je suis �nerv�e et je ne veux pas vous perturber, 363 00:27:57,000 --> 00:28:00,356 mais un jour, je vais peut-�tre le faire, d'accord? 364 00:28:01,960 --> 00:28:03,359 Quels d�tails? 365 00:28:26,720 --> 00:28:28,358 Non, tu n'as pas? 366 00:28:28,440 --> 00:28:30,351 Elle va �tre folle. 367 00:28:30,440 --> 00:28:31,873 Tu vas mourir! 368 00:28:31,960 --> 00:28:33,598 Pourquoi, qu'est-ce qu'il s'est pass�? 369 00:28:33,680 --> 00:28:39,038 C'�tait tr�s irresponsable de ta part, Rufus. Ta m�re a �t� boulevers�e. 370 00:28:41,240 --> 00:28:43,117 Quoi? 371 00:28:43,200 --> 00:28:47,352 C'est Rufus et son ami Derry, qui ont s�ch� l'�cole dans l'apr�s-midi 372 00:28:47,440 --> 00:28:50,193 et qui ont renvers� la table avec le caf� et tout. 373 00:28:50,280 --> 00:28:52,748 Oh, tu dois voir le c�t� marrant de la chose, Iz. 374 00:28:54,160 --> 00:28:56,993 Ou pas... peut-�tre. 375 00:28:58,640 --> 00:29:00,596 Non, Izzie, repose �a. 376 00:29:01,800 --> 00:29:02,755 De la cr�me? 377 00:29:02,840 --> 00:29:06,549 - Oh, non! Papa! - Rufus, cours! 378 00:29:06,640 --> 00:29:08,949 Papa, Grand-m�re, dites-lui! 379 00:29:24,280 --> 00:29:28,478 Comme je disais, nous cherchons seulement des vacances de derni�re minute pour les cong�s d'Octobre. 380 00:29:29,560 --> 00:29:31,278 Ouais, quatre personnes. 381 00:29:31,360 --> 00:29:35,194 Et euh, n'importe o�, vraiment. On aime bien la Cornouailles, sur la c�te. 382 00:29:35,280 --> 00:29:39,273 Je sais que le d�lai est court, c'�tait vraiment une d�cision de derni�re minute, 383 00:29:39,360 --> 00:29:42,511 donc on serait int�ress� par n'importe quoi d'encore disponible, si vous... 384 00:29:44,040 --> 00:29:46,349 Oui. Oui. 385 00:29:48,760 --> 00:29:50,557 Bien-s�r. Bien-s�r. 386 00:29:53,200 --> 00:29:54,679 D�sol�, puis-je, euh... 387 00:29:55,840 --> 00:29:58,957 Est-ce que �a va si je vous rappelle dans quelques minutes? 388 00:29:59,800 --> 00:30:01,358 OK, merci. 389 00:30:02,400 --> 00:30:04,072 Au-revoir. 390 00:30:05,280 --> 00:30:06,633 Regarde le dernier paragraphe. 391 00:30:17,600 --> 00:30:19,636 A quel point connaissez-vous votre cliente, M. Ingram? 392 00:30:19,720 --> 00:30:22,917 Je sais qu'� 32 ans, c'est une personne tr�s diff�rente 393 00:30:23,000 --> 00:30:26,037 de ce qu'elle �tait quand elle est arriv�e en prison il y a 16 ans. 394 00:30:26,120 --> 00:30:29,874 �tes-vous conscient qu'aujourd'hui vous seriez l�galement tenus 395 00:30:29,960 --> 00:30:33,191 de r�v�ler � Katie sa v�ritable origine? 396 00:30:33,280 --> 00:30:34,633 Oui, j'en suis conscient. 397 00:30:34,720 --> 00:30:36,438 Mais ce... 398 00:30:37,640 --> 00:30:39,596 Ce n'�tait pas le cas quand elle a �t� adopt�e... 399 00:30:41,120 --> 00:30:45,557 ...et du coup nous ne nous sommes jamais projet�s l�-dedans ou pr�par�s � �a. 400 00:30:45,640 --> 00:30:47,392 - Je crois... - Ma femme et moi 401 00:30:47,480 --> 00:30:51,109 avons des raisons tr�s solides d'agir comme nous agissons, M. Ingram. 402 00:30:51,200 --> 00:30:53,589 Ruth Slater devrait �tre sensible � �a. 403 00:30:53,680 --> 00:30:56,638 Peut-�tre que si vous la rencontriez et vous lui expliquez �a... 404 00:30:56,720 --> 00:30:58,199 Est-ce qu'on a vraiment le choix, 405 00:30:58,280 --> 00:31:01,989 si vous menacez de contester les conditions de l'adoption? 406 00:31:03,280 --> 00:31:04,838 Et ils sont d'accord pour me rencontrer? 407 00:31:04,920 --> 00:31:06,273 Oh, mon Dieu! 408 00:31:06,360 --> 00:31:10,035 C'est encore t�t, Ruth. Il �tait vraiment sur la d�fensive mais c'est un d�but. 409 00:31:10,120 --> 00:31:11,838 - Ouais. - On parlera plus tard. 410 00:31:11,920 --> 00:31:13,956 OK. Salut. 411 00:31:17,720 --> 00:31:20,029 - De bonnes nouvelles? - Ouais. 412 00:31:21,120 --> 00:31:22,473 Ouais. 413 00:31:24,080 --> 00:31:25,433 C'est ma s�ur. 414 00:31:26,960 --> 00:31:29,554 - Qu'est-ce qu'elle a? - Longue histoire. 415 00:31:31,040 --> 00:31:33,156 Elle vit dans le coin? 416 00:31:34,720 --> 00:31:37,188 Je sais pas. �a fait partie du probl�me. 417 00:31:37,280 --> 00:31:38,952 Je sais pas o� elle est. 418 00:31:49,120 --> 00:31:52,749 Bien, peut-�tre qu'on ne devrait pas �tre aussi ferm�s sur ce sujet. 419 00:31:53,800 --> 00:31:55,438 Qu'est-ce que tu racontes? 420 00:31:57,120 --> 00:32:00,476 Je sais pas, C'est juste que parfois, de temps en temps... 421 00:32:01,520 --> 00:32:04,432 Je me demande si elle n'est pas assez �g�e pour qu'on lui dise la v�rit�. 422 00:32:05,480 --> 00:32:06,833 Quel bien �a pourrait faire? 423 00:32:06,920 --> 00:32:09,229 Elle a une s�ur. 424 00:32:09,320 --> 00:32:12,551 Peut-�tre que c'est fondamental chez l'homme... 425 00:32:12,640 --> 00:32:15,996 Peut-�tre qu'elle a le droit de savoir, et maintenant qu'elle voit cette psy, 426 00:32:16,080 --> 00:32:18,310 tu ne t'inqui�tes pas que �a ressorte de toute fa�on? 427 00:32:18,400 --> 00:32:21,676 D�s l'instant o� elle nous est arriv�e nous l'avons prot�g�e contre toute connaissance 428 00:32:21,760 --> 00:32:24,354 de toutes les horreurs quelle qu'elles soient de ses premi�res ann�es, 429 00:32:24,440 --> 00:32:26,590 et maintenant tu voudrais tout lui dire - non! 430 00:32:27,680 --> 00:32:31,514 On va la rencontrer, vu qu'on n'a pas trop le choix, mais apr�s c'est tout! 431 00:32:31,600 --> 00:32:36,230 Je n'irais pas lui infliger une s�ur naturelle cingl�e et r�cidiviste, 432 00:32:36,320 --> 00:32:38,470 pour qu'elle aille semer la terreur dans sa vie! 433 00:32:40,280 --> 00:32:43,352 Rachel, ce n'est pas une situation normale! 434 00:32:47,000 --> 00:32:48,433 Qu'est-ce que tu veux? 435 00:32:48,520 --> 00:32:49,635 J'ai besoin de 500 balles. 436 00:32:49,720 --> 00:32:51,517 500 balles ? Pourquoi faire? 437 00:32:51,600 --> 00:32:53,352 Cette d�tective. 438 00:32:53,440 --> 00:32:57,877 Bien, elle dit qu'elle peut me retrouver cette s�ur. Cinq cent balles. Pas de probl�me. 439 00:32:57,960 --> 00:32:59,791 - Steve! - Quoi? 440 00:32:59,880 --> 00:33:01,108 Oublie �a. 441 00:33:01,200 --> 00:33:06,638 Je sais que tu y tiens! C'est normal de se sentir en col�re, mais... c'est tordu. C'est cingl�, 442 00:33:06,720 --> 00:33:10,679 et tu ne t'en tireras pas avec �a, alors laisse tomber maintenant - d'accord? 443 00:33:15,760 --> 00:33:17,398 D'accord? 444 00:33:18,640 --> 00:33:19,993 Appelle-moi. 445 00:33:24,080 --> 00:33:27,152 - Je suis toujours au bout du t�l�phone. - Je serais rentr� � temps pour le th�. 446 00:33:31,040 --> 00:33:32,951 Viens me voir. 447 00:33:48,640 --> 00:33:50,437 Je peux te d�poser � l'�cole si tu veux. 448 00:33:55,560 --> 00:33:57,232 - Maman. - Moui? 449 00:33:58,280 --> 00:34:02,114 J'ai trouv� une lettre d'un avocat, dans le bureau. 450 00:34:03,160 --> 00:34:05,594 Je sais que je n'aurais pas d� la lire, mais je l'ai lue. 451 00:34:07,400 --> 00:34:09,470 C'est qui, Katie Slater? 452 00:34:10,720 --> 00:34:12,836 - Est-ce que Lucy l'a vue? - Non. 453 00:34:12,920 --> 00:34:16,151 - Tu ne la lui as pas montr�e? - Non. 454 00:34:17,440 --> 00:34:18,919 - Katie Slater... - Est-ce que c'est moi? 455 00:34:19,000 --> 00:34:22,959 Non. Non! Non. 456 00:34:24,000 --> 00:34:27,037 C'est Lucy. Enfin, c'�tait. 457 00:34:29,320 --> 00:34:30,673 Qu'est-ce qu'il se passe? 458 00:34:32,920 --> 00:34:36,674 Elle a une s�ur, une s�ur biologique, 459 00:34:36,760 --> 00:34:40,116 dont on ne lui a jamais parl�e pour... certaines raisons. 460 00:34:40,200 --> 00:34:43,237 Et maintenant la s�ur veut rentrer en contact avec elle, 461 00:34:43,320 --> 00:34:48,440 et Papa, et moi... nous avons des raisons de penser que �a ne ferait pas du bien � Lucy. 462 00:35:06,200 --> 00:35:08,998 Ruth, ils sont l�. Ils sont en haut. Est-ce que tu veux bien venir? 463 00:35:09,080 --> 00:35:12,834 Ils n'�taient pas oblig�s de venir aujourd'hui, garde �a � l'esprit. 464 00:35:12,920 --> 00:35:14,319 Ne perd pas ton calme. 465 00:35:14,400 --> 00:35:16,516 Quoi qu'il arrive, garde ta dignit�, OK? 466 00:35:16,600 --> 00:35:19,956 - Dans le doute laisse-moi faire. Pr�te? - Mm. 467 00:35:22,960 --> 00:35:27,795 Rachel, Michael, voici Ruth Slater. 468 00:35:28,840 --> 00:35:31,638 Ruth, ce sont les parents adoptifs de Katie. 469 00:35:32,920 --> 00:35:34,512 Bonjour. 470 00:35:35,640 --> 00:35:36,993 Bonjour. 471 00:35:39,360 --> 00:35:40,873 Ruth, si tu veux? 472 00:35:45,120 --> 00:35:48,157 En premier lieu, J'aimerai vous remercier tous d'�tre venus. 473 00:35:50,120 --> 00:35:54,352 Je crois qu'une bonne fa�on d'aller de l'avant ce serait que vous, Michael, ou vous, Rachel, 474 00:35:54,440 --> 00:35:59,719 puissiez expliquer � Ruth pourquoi vous sentez que vous ne voulez pas qu'elle rencontre Katie. 475 00:35:59,800 --> 00:36:04,191 Et alors peut-�tre que vous, Ruth, vous pourriez dire ce que vous voulez dire. 476 00:36:11,880 --> 00:36:13,233 Euh... 477 00:36:14,320 --> 00:36:18,029 Katie n'a... 478 00:36:18,120 --> 00:36:22,557 aucun souvenir conscient de sa vie avant qu'elle ne vienne vivre avec nous. 479 00:36:23,640 --> 00:36:26,791 Pour autant que je sache, c'est aussi simple que �a. 480 00:36:26,880 --> 00:36:31,670 Pourquoi faire remonter des faits et des id�es regrettables de son pass�? 481 00:36:31,760 --> 00:36:35,389 A qui �a profitera? Certainement pas � elle. 482 00:36:35,480 --> 00:36:37,277 - Elle avait six ans. - Elle ne se souvient pas de vous. 483 00:36:37,360 --> 00:36:39,157 Vous lui avez demand�e? 484 00:36:43,720 --> 00:36:49,192 Nous pensons qu'elle a �t� traumatis�e par ce qui c'est pass�. 485 00:36:49,280 --> 00:36:54,991 �coutez, elle est heureuse, elle est �quilibr�e, elle a une bonne vie. 486 00:36:55,080 --> 00:37:01,349 Elle a des opportunit�s qu'elle n'aurait jamais eues... avant, et... 487 00:37:03,080 --> 00:37:06,072 Et bien, est-ce que �a ne vous suffit pas de savoir �a? 488 00:37:14,160 --> 00:37:18,153 On �tait tr�s proche. Je ne sais pas si vous savez, mais je l'ai plus ou moins �lev�e. 489 00:37:19,480 --> 00:37:22,358 Quand ma m�re a fichu le camp. Je peux pas croire qu'elle se rappelle plus de moi. 490 00:37:22,440 --> 00:37:24,954 Elle a �t� traumatis�e par ce que vous avez fait. 491 00:37:27,280 --> 00:37:29,396 Quelle qu�a �t� votre vie avant �a, 492 00:37:29,480 --> 00:37:31,789 et je suis ravi de convenir que tout n'�tait pas trop affreux, 493 00:37:31,880 --> 00:37:35,555 tout a �t� effac� par ce que vous avez fait ce jour l�. 494 00:37:35,640 --> 00:37:37,312 Vous ne voyez donc pas, tout �a tourne autour de vous? 495 00:37:37,400 --> 00:37:42,679 C'est uniquement autour de vos besoins, pas de ce qui est le mieux pour, euh... Katie. 496 00:37:42,760 --> 00:37:45,718 Et de notre point de vue, on ne sait rien sur vous. 497 00:37:45,800 --> 00:37:48,917 Vous pourriez �tre... une alcoolique, vous pourriez �tre une toxicomane. 498 00:37:49,000 --> 00:37:52,788 - Je suis aucun des deux. - Je ne veux pas risquer son bonheur 499 00:37:52,880 --> 00:37:54,632 et sa sant� mentale seulement pour que vous puissiez... 500 00:37:54,720 --> 00:37:58,349 Qu'est-ce que vous pensez qu'elle aura de plus si elle vous rencontre maintenant, hein? 501 00:38:00,000 --> 00:38:02,753 Rien. Elle ne saura pas quoi vous dire. 502 00:38:04,160 --> 00:38:05,513 Croyez-moi, je la connais. 503 00:38:07,000 --> 00:38:11,755 Je la connais extr�mement bien et elle vous jetterait un coup d��il, bon... 504 00:38:13,680 --> 00:38:17,309 Franchement, elle ne saurait pas... elle serait tr�s mal � l'aise. 505 00:38:24,080 --> 00:38:30,269 J'appr�cie, Je comprends que vous avez, que vous avez encore des sentiments tr�s forts pour elle... 506 00:38:32,120 --> 00:38:34,509 comme elle �tait alors, comme un enfant de six ans, 507 00:38:34,600 --> 00:38:40,357 mais je pense que vous devez accepter que vous ne faites plus partie de sa vie. 508 00:38:42,000 --> 00:38:46,357 Et je crois et je vous supplie d'en prendre conscience et de l'accepter. 509 00:38:48,360 --> 00:38:52,592 Ce serait une erreur d'essayer de vous y r�introduire. 510 00:38:59,560 --> 00:39:00,959 Elle est tout ce que j'ai. 511 00:39:01,040 --> 00:39:02,678 Je veux pas vous la retirer. 512 00:39:02,760 --> 00:39:05,558 Je suis tr�s reconnaissante pour tout ce que vous avez fait pour elle, 513 00:39:05,640 --> 00:39:07,073 mais je veux seulement... 514 00:39:08,360 --> 00:39:10,351 qu'elle sache qui je suis. 515 00:39:12,520 --> 00:39:16,559 Ruth, je crois que ce que vous devez comprendre, euh... 516 00:39:17,640 --> 00:39:21,349 non seulement �a ne fera pas du bien � Katie, mais �a pourrait lui faire du mal. 517 00:39:21,440 --> 00:39:23,351 �a pourrait la renvoyer des ann�es en arri�re. 518 00:39:31,000 --> 00:39:34,754 Et tous les trucs que je lui ai envoy�s - toutes les lettres, et les cartes, et tout? 519 00:39:37,120 --> 00:39:39,680 Je pr�sume qu'elle n'en a rien eu. 520 00:39:41,080 --> 00:39:45,278 Parce que je suis en train de me dire et bien, si elle avait eu �a, 521 00:39:45,360 --> 00:39:48,591 alors elle n'aurait aucun probl�me pour se rappeler de moi, n'est-ce pas? 522 00:39:49,680 --> 00:39:51,636 Alors, qu'est-ce que vous avez fait de tout �a? 523 00:39:53,280 --> 00:39:58,912 Tout... ce que nous avons fait �tait dans l'int�r�t de Katie. 524 00:39:59,000 --> 00:39:59,989 Vous l'avez br�l�? 525 00:40:01,400 --> 00:40:03,630 Toi, salope, je te parle. 526 00:40:03,720 --> 00:40:05,199 Tu a tout br�l�, hein? 527 00:40:05,280 --> 00:40:07,316 OK, �a suffit. Je pense qu'on a tout dit. 528 00:40:07,400 --> 00:40:08,674 - Est-ce que je peux juste? - Non. Non. Non. 529 00:40:08,760 --> 00:40:11,274 On est venu, on a eu une conversation. Vous avez notre point de vue. 530 00:40:11,360 --> 00:40:14,238 Si vous avez un tant soit peu d'esprit ou d'intelligence, 531 00:40:14,320 --> 00:40:18,996 ou si vous vous inqui�tez vraiment de Katie, vous respecterez �a! 532 00:40:19,080 --> 00:40:21,913 Respecter? Ne me parlez pas de respect! 533 00:40:22,000 --> 00:40:25,436 - Ruth, non! - Vous avez br�l� mes lettres! 534 00:40:25,520 --> 00:40:27,192 Ruth! 535 00:40:28,560 --> 00:40:31,996 J'ai pass� 15 ans dans une pi�ce plus petite que votre putain de voiture... 536 00:40:32,080 --> 00:40:34,913 - Ne touchez pas ma femme! ...� attendre une miette d'information. 537 00:40:35,000 --> 00:40:37,753 Une carte, une lettre. Est-ce que vous savez ce que �a fait? Vous en avez une id�e? 538 00:40:37,840 --> 00:40:39,796 - Ruth, vous �tes sous conditionnelle. - Vous avez pass� 15 ans 539 00:40:39,880 --> 00:40:42,110 dans une pi�ce plus petite que ma voiture pour une bonne raison! 540 00:40:42,200 --> 00:40:44,031 - Viens, c'est bon. - Ruth, 541 00:40:44,120 --> 00:40:45,394 Je ne les ai pas br�l�es. 542 00:40:45,480 --> 00:40:48,233 Elle ne les as jamais vues mais je ne les ai pas br�l�es. 543 00:41:34,680 --> 00:41:37,433 - Je viens de sonner � l'interphone. - Et bien, je n'�tais pas � l'int�rieur. 544 00:41:37,520 --> 00:41:40,193 - Tu vas bien? Tu n'�tais pas au boulot. - J'ai pris mon apr�s-midi. 545 00:41:40,280 --> 00:41:42,635 - Pourquoi? - Exercice de tir. 546 00:41:42,720 --> 00:41:43,869 Hein? Qu'est-ce que tu veux dire? 547 00:41:43,960 --> 00:41:46,793 J'aime bien me faire la main au cas o� j'ai besoin de tuer quelqu'un d'autre. 548 00:41:46,880 --> 00:41:50,236 T'as dit � tout le monde au boulot et tout. Tu leur as tous dit de rester hors de mon chemin, 549 00:41:50,320 --> 00:41:53,437 - surtout cette salope foldingue, Mel. - C'est pas moi qui a parl� � tout le monde! 550 00:41:53,520 --> 00:41:54,714 - C'�tait qui, alors? - Smithy. 551 00:41:54,800 --> 00:41:57,633 Je lui avais dit de la fermer, mais c'est un... enfoir�. 552 00:41:57,720 --> 00:41:59,278 Oh, donc tu lui as confi� �a? 553 00:42:00,320 --> 00:42:01,958 C'est mon meilleur ami. 554 00:42:06,520 --> 00:42:08,795 Je suis d�sol� que tu te sois faite frapper. 555 00:42:08,880 --> 00:42:11,474 Je suis d�sol� que personne ne te parle. 556 00:42:12,200 --> 00:42:15,397 C'�tait un choc, tu sais, ce que tu m'as dit... 557 00:42:20,520 --> 00:42:22,033 ...mais je pensais ce que j'ai dit. 558 00:42:23,400 --> 00:42:26,278 Rien ne m'emp�chera de t'aimer. Je me fiche de ce que tu as fait. 559 00:42:27,680 --> 00:42:29,193 Non, non, �a compte... 560 00:42:32,160 --> 00:42:34,879 mais seulement dans le sens o� �a te touche toi. 561 00:42:39,920 --> 00:42:41,876 Alors... 562 00:42:54,800 --> 00:42:56,153 Je t'aime. 563 00:43:04,000 --> 00:43:05,479 Ouais? 564 00:43:08,240 --> 00:43:09,992 Ouais, il vient de partir. 565 00:44:21,720 --> 00:44:23,199 Oh, Steve! 566 00:44:23,280 --> 00:44:25,714 - Mon dieu! - Steve! 567 00:44:30,280 --> 00:44:31,300 Steve! 568 00:44:31,953 --> 00:44:33,953 Traduction Spooky Morgil 47946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.