Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,520
Pr�c�demment...
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,272
Vous avez compris les conditions de votre libert� ?
3
00:00:03,360 --> 00:00:04,349
Je ne dois �tre en contact
4
00:00:04,440 --> 00:00:07,512
avec aucun membre des familles
d'aucune de... mes victimes.
5
00:00:07,600 --> 00:00:10,194
Je me demandais si je pouvais lui parler.
6
00:00:10,280 --> 00:00:11,872
- Je ne veux pas qu'il aille en prison.
- Pourquoi moi?
7
00:00:11,960 --> 00:00:13,791
- Vous �tes son fr�re.
- Vous �tes sa femme.
8
00:00:13,880 --> 00:00:15,438
Comment est-ce que �a a pu
9
00:00:15,520 --> 00:00:18,830
aller d'ici � l�
avec autant de force?
10
00:00:18,920 --> 00:00:21,912
- Un esprit frappeur?
- �a a d�moli la porte.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,036
Quelle est l'�paisseur du verre?
12
00:00:24,120 --> 00:00:26,031
Il s'est pass� quelque chose.
13
00:00:26,120 --> 00:00:29,908
J'ai une s�ur. Elle a �t� confi�e � l'assistance
il y a 15 ou 16 ans
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,992
et je ne l'ai plus revue depuis.
15
00:00:33,080 --> 00:00:35,640
Tu veux que je regarde
si je peux trouver quelque chose sur Katie?
16
00:00:35,720 --> 00:00:36,789
Allez-y.
17
00:00:41,600 --> 00:00:43,318
On a re�u une lettre de son avocat.
18
00:00:43,400 --> 00:00:47,109
- A quel sujet?
- Ruth Slater... est sorti de prison.
19
00:00:47,200 --> 00:00:49,430
Elle demande � voir Lucy.
20
00:00:49,520 --> 00:00:50,873
Je l'ai trouv�e.
21
00:00:52,600 --> 00:00:53,749
Je sais o� elle vit.
22
00:01:54,960 --> 00:01:56,518
Merde!
23
00:02:17,880 --> 00:02:19,632
Vous voulez un coup d'main?
24
00:02:22,720 --> 00:02:24,836
Vous vivez pas au m�me �tage que moi?
25
00:02:26,600 --> 00:02:29,114
Pourquoi vous me laissez pas vous
porter quelques unes de vos affaires?
26
00:02:29,200 --> 00:02:31,236
Je vais pas vous les piquer.
27
00:02:42,640 --> 00:02:44,437
D'accord.
28
00:02:44,520 --> 00:02:47,193
Je m'appelle Ruth, au fait. Je...
29
00:02:48,440 --> 00:02:51,955
Est-ce que je peux vous demander -
il g�le dans mon appart, c'est normal?
30
00:02:53,040 --> 00:02:54,996
Faut que vous appeliez l'entretien.
31
00:02:58,000 --> 00:02:59,353
D'accord.
32
00:03:00,160 --> 00:03:02,833
"Alors, est-ce qu'un petit caf� relax
c'est votre tasse de th� ?
33
00:03:02,920 --> 00:03:05,912
"Direct vers Hawa�, le seul �tat
qui fait pousser du caf�.
34
00:03:06,000 --> 00:03:09,390
"Vous pourriez aussi vous laisser entra�ner
dans une s�ance de flirt en bord-de-mer
35
00:03:09,480 --> 00:03:12,677
"comme dans Tant qu'il y aura des Hommes,
qui a �t� film� l�."
36
00:03:12,760 --> 00:03:14,512
Troisi�me place.
37
00:03:14,600 --> 00:03:16,955
- J'ai pens� � quelque chose.
- Hm?
38
00:03:17,040 --> 00:03:18,678
Au sujet de ce qu'on devrait faire.
39
00:03:20,120 --> 00:03:22,509
- A propos de la lettre.
- Quoi?
40
00:03:23,680 --> 00:03:26,956
La m�me chose qu'on a fait
pendant les deux derni�res semaines - rien.
41
00:03:28,320 --> 00:03:31,471
Les services sociaux
ne peuvent pas leur donner notre adresse,
42
00:03:31,560 --> 00:03:32,959
donc si on ne joue pas le jeu...
43
00:03:34,520 --> 00:03:36,272
...qu'est-ce qu'ils peuvent faire?
44
00:03:43,640 --> 00:03:45,710
Tarif normal, merci,
�a fera combien?
45
00:03:45,800 --> 00:03:47,153
- �2.50.
- OK.
46
00:03:47,240 --> 00:03:49,390
Ce qui fait donc �3.92.
47
00:03:49,480 --> 00:03:54,076
Vous n'avez... D�sol�, je vis � la ferme
d'Upper Hanging Stones, juste au-dessus...
48
00:03:54,160 --> 00:03:57,391
- Apr�s Rochdale Road?
- Oui. On n'y est pas depuis longtemps, quoi, six mois,
49
00:03:57,480 --> 00:04:00,517
et on a essay� d'en savoir
plus sur l'histoire des lieux.
50
00:04:00,600 --> 00:04:03,717
- Il ne vous est pas arriv� de...
- C'est pas l� que ces policiers se sont fait tuer?
51
00:04:03,800 --> 00:04:05,756
- Pardon?
- Oh, quel �tait son nom?
52
00:04:05,840 --> 00:04:08,593
- Oh, ouais, Colin Whelan.
- C'�tait lui. Lui et un autre gars.
53
00:04:08,680 --> 00:04:10,159
- Abattu?
- Ouais.
54
00:04:10,240 --> 00:04:11,719
- Comme dans...
- C'�tait dans l'journal.
55
00:04:11,800 --> 00:04:12,915
- Morts?
- Ouais.
56
00:04:13,000 --> 00:04:15,309
- Oh, ouais.
- Qu'est-ce qu'il s'est pass�?
57
00:04:15,400 --> 00:04:16,549
Hannah saurait.
58
00:04:16,640 --> 00:04:18,119
C'est qui Hannah?
59
00:04:18,200 --> 00:04:19,519
Hannah, la femme de m�nage.
60
00:04:19,600 --> 00:04:21,955
C'est le p�re � son mari qui s'est fait tuer.
61
00:04:34,240 --> 00:04:36,674
- All�?
- All�, c'est Hannah?
62
00:04:36,760 --> 00:04:38,432
- C'est moi, ouais.
- Je suis d�sol� de vous d�ranger,
63
00:04:38,520 --> 00:04:42,399
J'�tais � la poste � l'instant et quelqu'un
m'a dit que vous pourriez m'aider.
64
00:04:42,480 --> 00:04:44,436
Vous voulez une femme de m�nage?
65
00:04:44,520 --> 00:04:49,036
Non. Non, je cherche une information.
66
00:04:49,960 --> 00:04:52,428
Ruth Slater.
67
00:05:11,720 --> 00:05:16,396
Steve, mec, descends demain pour nettoyer
quelques apparts - Cleveland House.
68
00:05:16,480 --> 00:05:18,198
�a vaut la peine de s'lever.
69
00:05:18,280 --> 00:05:19,838
Tu peux me rendre un service?
70
00:05:19,920 --> 00:05:25,552
En priorit�, pendant que tu y es,
au 77, Slater, elle n'a pas de chauffage.
71
00:05:25,640 --> 00:05:27,790
Tu peux faire un saut et r�gler �a?
72
00:05:27,880 --> 00:05:29,472
Ouais, bien-s�r.
73
00:05:29,560 --> 00:05:31,676
- Quoi, vers 8h30 �a irait?
- Excellent.
74
00:05:35,000 --> 00:05:37,468
- Quoi de neuf?
- Qu'est-ce que tu fais demain matin ?
75
00:05:37,560 --> 00:05:39,471
Pourquoi?
76
00:05:39,560 --> 00:05:43,314
Dix minutes dans une chambre, toi et moi
exactement comme tu voulais, �a te va?
77
00:05:43,400 --> 00:05:46,312
Comment? O�?
78
00:05:56,640 --> 00:05:58,198
Tu fais quoi dimanche pour le d�jeuner?
79
00:05:58,280 --> 00:06:00,669
Rien, entre. Pourquoi?
80
00:06:00,760 --> 00:06:03,320
Maman m'a dit de t'inviter
si tu f'sais rien d'sp�cial.
81
00:06:03,400 --> 00:06:05,470
T'as parl� de moi � ta m�re?
82
00:06:05,560 --> 00:06:06,913
Ouais, �a t'pose un probl�me?
83
00:06:07,000 --> 00:06:09,753
Que dalle. Je suis flatt�e.
84
00:06:10,760 --> 00:06:12,193
C'est bon alors, c'est r�gl�.
85
00:06:12,280 --> 00:06:13,952
Euh... des assiettes.
86
00:06:14,040 --> 00:06:16,873
on se g�le les couilles ici??
ou c'est moi?
87
00:06:18,960 --> 00:06:20,313
Whoo!
88
00:06:26,160 --> 00:06:30,790
Votre amie, Ruth Slater. Tu n'as pas pens�
� la chercher sur Internet,
89
00:06:30,880 --> 00:06:33,155
avant de commencer � l'aider
� trouver sa s�ur ?
90
00:06:33,240 --> 00:06:35,470
Non.
91
00:06:35,560 --> 00:06:41,669
Elle a tu� deux policiers
ici, dans notre maison, il y a 16 ans.
92
00:06:41,760 --> 00:06:43,193
Elle leur a tir� dessus.
93
00:06:44,280 --> 00:06:46,669
Un dans la t�te, un dans le c�ur
94
00:06:46,760 --> 00:06:51,515
Colin Whelan �tait un sergent de 51 ans,
il avait deux gamins adolescents,
95
00:06:51,600 --> 00:06:53,556
et Andrew Higginbottom...
96
00:06:54,800 --> 00:06:57,268
...avait 19 ans.
97
00:06:58,840 --> 00:07:00,512
Ils n'�taient pas arm�s.
98
00:07:00,600 --> 00:07:04,479
Ils �taient venus pour aider. Pour faire en sorte
que personne ne soit bless� pendant l'expulsion.
99
00:07:04,560 --> 00:07:09,953
Elle leur a tir� dessus � bout-portant
avec un fusil � double canon.
100
00:07:10,040 --> 00:07:11,917
Elle �tait bourr�e.
101
00:07:13,600 --> 00:07:16,160
Elle a �t� condamn�e � deux perp�tuit�s.
102
00:07:16,240 --> 00:07:17,673
C'est l� qu'elle �tait.
103
00:07:17,760 --> 00:07:20,593
C'est pour �a qu'elle n'a eu aucun contact
avec sa s�ur.
104
00:07:20,680 --> 00:07:23,672
C'est pour �a qu'elle n'avait pas le droit
d'entrer en contact avec sa s�ur.
105
00:07:23,760 --> 00:07:28,709
Donc c'est OK pour toi si je mets
cette foutue maison en vente maintenant?
106
00:07:43,280 --> 00:07:45,157
Pourquoi est-ce qu'on...
107
00:07:45,240 --> 00:07:49,233
n'irait pas au lit
pour se r�chauffer correctement, hein?
108
00:07:52,280 --> 00:07:53,633
Ruth?
109
00:07:55,520 --> 00:07:56,873
Ruth?
110
00:07:59,000 --> 00:08:00,035
Ruth?
111
00:08:00,120 --> 00:08:02,554
Je ne pense pas que je devrais venir
chez toi dimanche.
112
00:08:02,640 --> 00:08:04,119
Pourquoi?
113
00:08:04,200 --> 00:08:05,758
J'aimerais bien, mais...
114
00:08:05,840 --> 00:08:10,152
- Mais quoi?
- Il y a beaucoup de choses sur moi que tu ignores.
115
00:08:10,240 --> 00:08:11,639
comme quoi?
116
00:08:11,720 --> 00:08:15,713
Comme des choses que tu devrais savoir si
tu allais me pr�senter � ta famille.
117
00:08:15,800 --> 00:08:18,758
Je ne pense pas que c'est une bonne id�e
de toute fa�on.
118
00:08:20,560 --> 00:08:21,913
Comment �a, quelque chose ne va pas?
119
00:08:22,000 --> 00:08:24,355
Ruth, �coute, tu peux tout me dire.
120
00:08:25,400 --> 00:08:28,756
Je sais qu'on se conna�t seulement
depuis genre cinq minutes, mais...
121
00:08:31,040 --> 00:08:35,192
si tu ne peux pas me dire
quelque chose sur toi...
122
00:08:36,920 --> 00:08:39,150
�a va m'emp�cher de continuer � t'aimer.
123
00:08:41,840 --> 00:08:43,478
C'est vrai, vas-y.
124
00:08:47,080 --> 00:08:48,832
OK.
125
00:08:53,080 --> 00:08:54,638
Tr�s bien, voil�.
126
00:08:58,840 --> 00:09:00,592
J'ai fait quelque chose de vraiment mal un jour.
127
00:09:02,680 --> 00:09:04,830
- Qu'est-ce que c'�tait?
- C'�tait il y a longtemps.
128
00:09:04,920 --> 00:09:06,353
OK. Qu'est-ce que c'�tait?
129
00:09:10,160 --> 00:09:12,037
J'ai fait de la prison.
130
00:09:15,000 --> 00:09:16,718
D'accord. C'est...
131
00:09:16,800 --> 00:09:18,153
Je viens juste d'en sortir.
132
00:09:18,240 --> 00:09:21,152
Le jour avant que je commence � Jaggers.
133
00:09:25,680 --> 00:09:27,352
J'y ai �t� pendant 15 ans.
134
00:09:35,000 --> 00:09:36,399
15 ans?
135
00:09:40,080 --> 00:09:42,196
- Attends, c'est...
- Ouais.
136
00:09:42,280 --> 00:09:43,759
Alors...
137
00:09:49,320 --> 00:09:50,799
Et bien, qu'est-ce que tu...
138
00:09:50,880 --> 00:09:52,438
Qu'est-ce que j'ai fait?
139
00:09:53,680 --> 00:09:57,878
Tu te rappelles les deux policiers
qui se sont fait descendre dans une ferme,
140
00:09:57,960 --> 00:10:00,952
juste au-dessus de Ripponden en 1993?
141
00:10:03,400 --> 00:10:05,391
Ouais, et bien, c'�tait moi.
142
00:10:12,600 --> 00:10:14,192
Est-ce que �a va?
143
00:10:19,440 --> 00:10:21,556
- Avec un flingue?
- Non, avec mon cul!
144
00:10:21,640 --> 00:10:23,756
- Bien-s�r, avec un flingue!
- Qu'est-ce que tu faisais avec un flingue?
145
00:10:23,840 --> 00:10:26,877
Il �tait � mon p�re. On �tait fermier.
146
00:10:28,440 --> 00:10:30,078
Oh, c'�tait un accident?
147
00:10:34,880 --> 00:10:37,030
Non.
148
00:10:49,160 --> 00:10:50,513
Je dois y aller maintenant.
149
00:10:50,600 --> 00:10:51,953
Bien-s�r.
150
00:10:52,040 --> 00:10:53,951
- D�sol�.
- Pas de probl�me.
151
00:10:54,040 --> 00:10:55,758
Je vais juste sortir.
152
00:10:58,000 --> 00:10:59,353
OK.
153
00:11:07,040 --> 00:11:09,110
Tu es o�? Je ne peux pas te voir.
154
00:11:09,200 --> 00:11:10,633
Il y a du nouveau.
155
00:11:10,720 --> 00:11:13,075
Qu'est-ce que tu veux dire,
il y a du nouveau?
156
00:11:13,160 --> 00:11:14,832
Je ne peux pas, je ne suis...
157
00:11:14,920 --> 00:11:17,354
C'est juste difficile ce matin.
158
00:11:18,080 --> 00:11:22,198
�coute, peu importe comment, foutons-lui sa racl�e,
mais pas dans son propre appart.
159
00:11:22,280 --> 00:11:23,474
Exactement dans son propre appart.
160
00:11:23,560 --> 00:11:26,518
- La police saura que tu �tais l�.
- Ouais, pour r�parer son chauffage.
161
00:11:26,600 --> 00:11:29,876
- Elle t'auras vu, elle saura que c'est toi.
- Ouais, c'est ma parole contre la sienne!
162
00:11:29,960 --> 00:11:33,396
- C'est trop gal�re.
- Il n'y a rien pour te connecter � cet appart.
163
00:11:33,480 --> 00:11:35,232
Si, il y a la vid�osurveillance.
164
00:11:35,320 --> 00:11:38,153
- La moiti� des cam�ras sont foutues!
- Et la moiti� qui ne l'est pas ?
165
00:11:57,920 --> 00:12:00,150
Pour �couter vos messages, appuyez sur 2.
166
00:12:01,280 --> 00:12:03,111
Vous n'avez pas de messages.
167
00:12:03,200 --> 00:12:05,953
Menu principal.
Pour �couter vos messages, appuyez...
168
00:12:43,160 --> 00:12:45,116
Je suis l� pour r�parer la chaudi�re.
169
00:13:00,920 --> 00:13:02,273
Je vous laisse faire?
170
00:13:02,360 --> 00:13:04,715
- D'accord.
- Je serais ici.
171
00:13:04,800 --> 00:13:06,028
Bien.
172
00:13:38,840 --> 00:13:41,513
Vous avez tout ce qu'il faut?
173
00:13:41,600 --> 00:13:43,477
Je dois juste...
174
00:13:44,680 --> 00:13:46,432
D'accord.
175
00:13:53,320 --> 00:13:54,799
Est-ce que �a vous dirait?
176
00:13:54,880 --> 00:13:56,233
Je les ai gagn�s.
177
00:13:57,360 --> 00:13:59,112
La semaine derni�re.
178
00:13:59,200 --> 00:14:00,553
Au Lunch club bingo.
179
00:14:01,600 --> 00:14:03,318
Je veux dire, c'est pas bon pour moi.
180
00:14:03,400 --> 00:14:06,073
J'ai seulement trois molaires.
181
00:14:06,160 --> 00:14:07,752
En ai perdu deux.
182
00:14:14,240 --> 00:14:15,753
Vous voulez une tasse de th�?
183
00:14:23,840 --> 00:14:24,909
Vous voulez du th�?
184
00:14:25,960 --> 00:14:27,109
Trois sucres.
185
00:14:36,960 --> 00:14:38,313
C'est qui, alors?
186
00:14:38,400 --> 00:14:41,312
Ma s�ur.
Quand elle �tait petite.
187
00:14:41,400 --> 00:14:43,277
Elle a 21 ans maintenant.
188
00:14:44,520 --> 00:14:45,999
Je sais qui vous �tes.
189
00:14:50,880 --> 00:14:52,871
�a veut dire quoi?
190
00:14:52,960 --> 00:14:55,235
J'�tais un flic,
191
00:14:55,320 --> 00:14:58,756
Avec la Crim, ici... � Halifax.
192
00:14:59,960 --> 00:15:02,190
Je vous ai reconnu le jour o� vous avez emm�nag�.
193
00:15:04,600 --> 00:15:06,511
Alors, qu'est-ce que vous faites l�?
194
00:15:06,600 --> 00:15:09,398
Je croyais que les flics �taient sens�s avoir
des bonnes grosses retraites?
195
00:15:10,600 --> 00:15:12,591
Radiation pour conduite d�shonorante.
196
00:15:13,280 --> 00:15:14,838
J'ai tout perdu.
197
00:15:14,920 --> 00:15:17,514
Famille, boulot, maison, retraite.
198
00:15:17,600 --> 00:15:20,194
La vie est pleine de sale petite surprises.
199
00:15:22,560 --> 00:15:25,552
Les pires
c'est celles que tu t'infliges � toi-m�me.
200
00:15:28,040 --> 00:15:31,032
Est-ce que c'est pas... Hein?
201
00:15:33,480 --> 00:15:35,277
Vous devez savoir �a.
202
00:15:53,840 --> 00:15:55,353
Voil� j'en ai fini, l�.
203
00:15:57,400 --> 00:15:58,753
D'accord.
204
00:16:00,360 --> 00:16:03,875
C'�tait juste la valve.
En cas de probl�me, vous avez mon num�ro.
205
00:16:05,320 --> 00:16:06,514
D'accord.
206
00:16:11,120 --> 00:16:13,156
Je vide un appart en bas.
207
00:16:14,520 --> 00:16:18,433
Ils ont laiss�s quelques trucs -
un lecteur DVD et une lampe.
208
00:16:18,520 --> 00:16:20,192
Bien, si vous en voulez...
209
00:16:21,720 --> 00:16:25,156
- Si personne d'autre n'en veut.
- Autrement �a va �tre jet�.
210
00:16:25,240 --> 00:16:28,038
C'est les demandeurs d'asile -
leur demande est refus�e
211
00:16:28,120 --> 00:16:30,236
et ils disparaissent.
212
00:16:33,560 --> 00:16:35,516
Si je ne suis pas l�, laissez �a dehors.
213
00:16:59,920 --> 00:17:01,717
Je peux avoir une tasse de th�?
214
00:17:06,480 --> 00:17:08,277
- Mon fr�re est policier,
215
00:17:08,360 --> 00:17:10,271
sale pute d'assassin!
216
00:17:10,360 --> 00:17:14,148
Esp�ce d'ordure de b�tarde de tueuse.
L�chez-moi! Regardez-la!
217
00:17:14,240 --> 00:17:16,834
Regardez-la.
Tu regardes quoi, sale pute?
218
00:17:16,920 --> 00:17:21,550
Salope! Les gens comme toi on devrait les br�ler.
L�chez-moi!
219
00:17:21,640 --> 00:17:22,993
Arr�tez!
220
00:17:44,480 --> 00:17:47,950
Vous allez devoir y retourner,
pour votre propre bien.
221
00:17:48,040 --> 00:17:50,076
Je veux dire, qu'importe les moyens,
cherchez des boulots ailleurs,
222
00:17:50,160 --> 00:17:53,948
mais vous devrez montrer
que vous pouvez garder un emploi.
223
00:17:54,800 --> 00:17:57,712
- J'ai mal � la t�te.
- Oui et bien, prenez le reste de votre journ�e,
224
00:17:57,800 --> 00:18:01,156
et vous aurez le week-end pour vous remettre.
Je parlerais � monsieur... Comment il s'appelle?
225
00:18:01,240 --> 00:18:03,959
- Kershaw.
- M. Kershaw.
226
00:18:06,160 --> 00:18:08,515
On devrait la calmer,
celle qui vous a frapp�e.
227
00:18:10,720 --> 00:18:12,358
�a va?
228
00:18:13,640 --> 00:18:18,589
Bon, personne ne vous a pr�tendu
que �a allait �tre facile, Ruth, n'est-ce-pas?
229
00:18:36,320 --> 00:18:39,517
- Qu'est-ce qu'il s'est pass�?
- Elle est morte. Je l'ai tu�e.
230
00:18:41,000 --> 00:18:42,353
T'es un menteur.
231
00:18:42,440 --> 00:18:46,069
Je l'ai bien cogn�e,
je lui ai explos� ses rotules,
232
00:18:46,160 --> 00:18:49,675
je l'ai asperg�e d'essence,
je lui ai coup� une oreille.
233
00:18:49,760 --> 00:18:52,433
Elle hurlait � tue-t�te
� la fin.
234
00:18:52,434 --> 00:18:52,435
5P004Y M0R6!L
235
00:18:53,360 --> 00:18:56,955
Enfin, en tout cas, elle aurait hurl�
si je lui avais pas coll� du scotch sur la gueule.
236
00:18:59,400 --> 00:19:01,755
Je crois qu'elle s'est �trangl�e
dans son propre vomi au final.
237
00:19:03,080 --> 00:19:06,277
Quoi, tu t'inqui�tes pour elle, c'est �a?
238
00:19:06,360 --> 00:19:08,999
- Je m'inqui�te pour toi.
- Ouais, et bien, c'est pas la peine.
239
00:19:11,480 --> 00:19:14,278
- J'ai eu une meilleure id�e.
- Quoi?
240
00:19:14,360 --> 00:19:16,669
Elle a une s�ur, tu te rappelles ?
241
00:19:16,760 --> 00:19:19,957
- Et alors?
- Et alors, je vais devenir pote avec elle,
242
00:19:20,040 --> 00:19:23,953
en apprendre plus sur sa s�ur,
et peut-�tre que j'irais plut�t la voir.
243
00:19:24,040 --> 00:19:27,157
C'est g�nial.
Tu veux savoir pour quoi?
244
00:19:28,200 --> 00:19:30,350
C'est lui faire ce qu'elle nous a fait.
245
00:19:30,440 --> 00:19:32,749
Lui retirer
quelqu'un qui compte pour elle.
246
00:19:32,840 --> 00:19:35,593
Lui niquer la vie
de quelqu'un qui compte pour elle.
247
00:19:36,960 --> 00:19:38,473
Je pense que tu devrais abandonner.
248
00:19:38,560 --> 00:19:41,472
Oh, non, non.
Non, tu as commenc� �a!
249
00:19:41,560 --> 00:19:44,120
Et maintenant je pense que tu devrais arr�ter.
250
00:19:56,000 --> 00:19:58,036
- Ton p�re est l�?
- Ouais.
251
00:20:00,320 --> 00:20:02,356
- Papa.
- Ruth.
252
00:20:02,440 --> 00:20:04,590
- D�sol�e de d�barquer sans pr�venir.
- Non, c'est bon.
253
00:20:04,680 --> 00:20:07,717
C'est juste que je ne retrouve plus la carte
que vous m'aviez donn�e avec votre num�ro.
254
00:20:07,800 --> 00:20:09,153
Et vous aviez dit d'appeler...
255
00:20:09,240 --> 00:20:11,071
- Oui. Bien-s�r.
...si jamais je devais passer.
256
00:20:11,160 --> 00:20:13,355
Charley, tu peux avoir
une autre demi-heure sur la Wii,
257
00:20:13,440 --> 00:20:15,749
si tu fais tes devoirs
imm�diatement apr�s.
258
00:20:15,840 --> 00:20:17,671
Bonjour.
259
00:20:17,760 --> 00:20:19,751
Bonjour, Ruth.
260
00:20:21,320 --> 00:20:25,711
Je me demandais si vous auriez le temps
de faire ce que vous avez dit que vous alliez faire.
261
00:20:25,800 --> 00:20:27,916
- De contacter pour Katie...
- Oui, je l'ai fait.
262
00:20:28,000 --> 00:20:32,596
J'ai envoy� une lettre via les services sociaux,
et ils l'ont certainement faite suivre,
263
00:20:32,680 --> 00:20:35,114
mais je n'ai pas encore eu de retour.
264
00:20:37,720 --> 00:20:39,073
Oh.
265
00:20:40,040 --> 00:20:41,393
OK.
266
00:20:42,320 --> 00:20:43,673
Si vous avez un retour,
267
00:20:43,760 --> 00:20:46,354
J'ai un num�ro de portable maintenant,
si je peux vous le noter.
268
00:20:54,880 --> 00:20:57,348
Vous ne nous avez pas dit toute l'histoire,
n'est-ce pas?
269
00:21:11,440 --> 00:21:13,032
J'y vais.
270
00:21:16,520 --> 00:21:20,593
Les gens ne savent pas tout
sur ce qui s'est pass�.
271
00:21:21,800 --> 00:21:23,950
Les gens racontent des trucs,
272
00:21:24,040 --> 00:21:26,156
mais ils ne savent rien,
parce qu'ils n'y �taient pas.
273
00:21:27,560 --> 00:21:29,790
N'importe qui aurait pu se retrouver
� faire ce que j'ai fait ce jour-l�.
274
00:21:29,880 --> 00:21:31,279
Oh, non.
275
00:21:31,360 --> 00:21:36,514
Non, je pense qu'il faut vraiment un type de
personne bien pr�cis pour faire ce que vous avez fait.
276
00:21:39,280 --> 00:21:42,317
Ne vous inqui�tez pas pour �a,
�a va seulement finir au feu.
277
00:21:48,640 --> 00:21:50,392
C'est ma s�ur.
278
00:22:00,280 --> 00:22:01,759
Qu'est-ce que tu fais?
279
00:22:04,360 --> 00:22:07,158
Ruth! Ruth.
280
00:22:09,160 --> 00:22:13,472
Elle est d�pass�e. Je suis d�sol�.
�a a �t� un peu un choc.
281
00:22:13,560 --> 00:22:15,198
J'aurais d� vous dire.
282
00:22:15,280 --> 00:22:18,750
Je le voulais quand vous avez dit que vous voulez m'aider,
mais je n'ai pas pu.
283
00:22:18,840 --> 00:22:20,558
- Je me suis demand�.
- Quoi?
284
00:22:20,640 --> 00:22:23,074
La prochaine �tape s'ils ne r�pondent pas
� cette premi�re lettre,
285
00:22:23,160 --> 00:22:24,912
�a pourrait �tre de leur �crire � nouveau.
286
00:22:25,000 --> 00:22:27,992
De demander � les voir, de leur laisser
une chance d'expliquer leur position.
287
00:22:28,080 --> 00:22:31,629
Mais de ton point de vue,
pour qu'ils te rencontrent,
288
00:22:31,720 --> 00:22:33,358
pour qu'ils voient que tu n'es pas un monstre,
289
00:22:33,440 --> 00:22:37,672
tu es juste quelqu'un qui veut mener
une vie aussi normale que possible.
290
00:22:38,720 --> 00:22:41,234
Pourquoi vous faites �a pour moi?
291
00:22:41,320 --> 00:22:42,673
Je t'aime bien.
292
00:22:43,520 --> 00:22:45,272
Je veux t'aider.
293
00:22:46,520 --> 00:22:48,476
Je pense que tu as assez souffert.
294
00:22:57,960 --> 00:23:00,599
Quel est ton sentiment
en venant me voir, Lucy?
295
00:23:00,680 --> 00:23:01,749
�a va.
296
00:23:01,840 --> 00:23:05,628
J'ai toujours pens� que c'�tait
quelque chose que je devrais faire,
297
00:23:05,720 --> 00:23:08,473
vous savez, comme je suis adopt�e.
298
00:23:08,560 --> 00:23:10,755
Parle-moi de l'accident.
299
00:23:12,480 --> 00:23:14,311
Je voulais mourir.
300
00:23:15,040 --> 00:23:16,792
J'avais beaucoup bu.
301
00:23:16,880 --> 00:23:20,634
Je n'aurai pas du �tre dans la voiture.
Je ne sais pas pourquoi j'y �tais.
302
00:23:22,000 --> 00:23:23,831
Je ne me rappelle pas y �tre mont�e.
303
00:23:24,880 --> 00:23:27,155
Est-ce que tu as d�j� voulu mourir avant?
304
00:23:29,120 --> 00:23:34,148
J'ai parfois pens� que si tout le reste �chouait,
je pourrai toujours me tuer...
305
00:23:36,640 --> 00:23:38,517
mais je ne me suis jamais demand� comment ou...
306
00:23:38,600 --> 00:23:40,909
C'est ce qui �tait si effrayant...
307
00:23:42,280 --> 00:23:48,549
...c'�tait que... j'avais l'id�e, les moyens,
parce que je conduisais la voiture...
308
00:23:49,680 --> 00:23:51,033
et...
309
00:23:53,080 --> 00:23:55,230
Je l'ai juste fait. Je l'ai fait.
310
00:23:57,800 --> 00:24:00,633
J'ai vu le feu passer au rouge
et j'ai d�cid� que j'allais pas m'arr�ter,
311
00:24:00,720 --> 00:24:03,109
que j'allais appuyer � fond sur l'acc�l�rateur.
312
00:24:06,800 --> 00:24:08,756
Je crois que j'ai aussi retir� ma ceinture.
313
00:24:11,640 --> 00:24:13,756
Quand j'y pense maintenant...
314
00:24:15,080 --> 00:24:19,596
...depuis, apr�s-coup, �a... me terrifie.
315
00:24:22,160 --> 00:24:23,912
Je ne peux pas imaginer pourquoi je ferais �a.
316
00:24:32,000 --> 00:24:34,116
Je ne vois pas de mal � essayer de l'aider.
317
00:24:35,160 --> 00:24:36,832
Tu ne sais absolument rien d'elle.
318
00:24:40,160 --> 00:24:41,718
Je ne vois pas de malfaisance en elle.
319
00:24:42,680 --> 00:24:45,752
Son attitude, la fa�on dont elle parle,
comment elle est.
320
00:24:47,400 --> 00:24:49,960
Quoi qu'elle a fait,
quoi qu'elle a pu �tre...
321
00:24:53,160 --> 00:24:55,355
Est-ce qu'on ne croit plus en la r�demption?
322
00:25:01,080 --> 00:25:02,433
C'est juste...
323
00:25:04,480 --> 00:25:05,959
que le besoin de r�demption...
324
00:25:08,080 --> 00:25:11,152
...n'a jamais �t� aussi affreusement
proche de nous avant.
325
00:25:12,800 --> 00:25:15,951
Est-ce que ce n'est pas justement
quand les choses sont si proche de nous,
326
00:25:16,640 --> 00:25:20,599
que notre foi est vraiment
mise � l'�preuve?
327
00:25:25,920 --> 00:25:28,832
Que te rappelles-tu de ta vie
328
00:25:28,920 --> 00:25:32,230
avant que tu ne viennes habiter
avec Michael et Rachel?
329
00:25:32,320 --> 00:25:34,390
Rien.
330
00:25:34,480 --> 00:25:37,233
C'est un peu surprenant, non,
331
00:25:37,320 --> 00:25:40,949
�tant donn� que tu avais, quoi, presque sept ans,
quand tu es venue vivre avec eux?
332
00:25:42,160 --> 00:25:44,435
J'avais comme une image. C'�tait cette...
333
00:25:45,960 --> 00:25:47,757
impression de...
334
00:25:49,640 --> 00:25:52,632
d'�tre quelque part
alors que j'�tais vraiment petite,
335
00:25:52,720 --> 00:25:57,953
mais c'est seulement comme un instant fugace,
c'est rien, c'est juste...
336
00:25:59,480 --> 00:26:03,678
Voil�, il y a des vaches,
c'est comme une mer de vache...
337
00:26:06,120 --> 00:26:09,157
et je suis avec quelqu'un
qui m'entoure avec ses...
338
00:26:10,920 --> 00:26:14,708
mais qui est assis derri�re moi sur ce mur,
donc je ne peux pas voir le visage.
339
00:26:17,000 --> 00:26:21,312
Je ne sais pas si �a s'est pass�
ou... si je l'ai imagin�,
340
00:26:21,400 --> 00:26:23,960
mais je me sens en s�curit�.
341
00:26:26,080 --> 00:26:28,435
C'est plus une sensation, en fait,
qu'un vrai souvenir.
342
00:26:29,480 --> 00:26:30,833
C'est tellement...
343
00:26:33,000 --> 00:26:34,752
tellement bien.
344
00:26:38,560 --> 00:26:43,190
Est-ce que tu as d�j� d�crit cette sensation
� Michael ou Rachel?
345
00:26:43,280 --> 00:26:46,955
Ouais.
Ils ont dit que �a ne voulait rien dire.
346
00:26:48,000 --> 00:26:50,355
Ils disent que �a n'a pas de lien avec quoi que ce soit.
347
00:26:57,360 --> 00:26:59,669
Tu te rappelles chez Gorton � Dewsbury?
348
00:26:59,760 --> 00:27:01,318
Cet entrep�t.
349
00:27:01,400 --> 00:27:03,072
Ouais.
350
00:27:03,160 --> 00:27:05,879
Ils vont l'abattre
d'ici deux semaines.
351
00:27:05,960 --> 00:27:07,234
Et?
352
00:27:07,320 --> 00:27:08,958
Je me disais justement...
353
00:27:10,720 --> 00:27:12,836
que ce serait le bon endroit
pour retenir quelqu'un prisonnier.
354
00:27:18,040 --> 00:27:19,951
C'est ton affaire � toi, je te l'ai dit.
355
00:27:27,640 --> 00:27:30,438
Je suis avec John, Izzie, je pense que c'est imprudent
de vouloir vendre.
356
00:27:30,520 --> 00:27:33,239
C'est s�r qu'un fant�me �a ajoute
de la valeur � un endroit comme �a.
357
00:27:33,320 --> 00:27:36,039
- Je n'arr�te pas de lui dire.
- Ouais, et bien, en th�orie, peut-�tre.
358
00:27:36,120 --> 00:27:40,352
- Tout �a a l'air tr�s intriguant.
- Non, maman, �a ne l'est pas, crois-moi.
359
00:27:40,440 --> 00:27:45,594
C'est aga�ant et ennuyeux
et extr�mement incommode.
360
00:27:45,680 --> 00:27:47,750
C'est dommage,
c'est une si jolie maison.
361
00:27:47,840 --> 00:27:53,836
On a d� g�rer beaucoup de d�tails, OK,
et je ne vais pas rentrer dans les d�tails,
362
00:27:53,920 --> 00:27:56,912
parce que je suis �nerv�e
et je ne veux pas vous perturber,
363
00:27:57,000 --> 00:28:00,356
mais un jour, je vais peut-�tre le faire, d'accord?
364
00:28:01,960 --> 00:28:03,359
Quels d�tails?
365
00:28:26,720 --> 00:28:28,358
Non, tu n'as pas?
366
00:28:28,440 --> 00:28:30,351
Elle va �tre folle.
367
00:28:30,440 --> 00:28:31,873
Tu vas mourir!
368
00:28:31,960 --> 00:28:33,598
Pourquoi, qu'est-ce qu'il s'est pass�?
369
00:28:33,680 --> 00:28:39,038
C'�tait tr�s irresponsable de ta part,
Rufus. Ta m�re a �t� boulevers�e.
370
00:28:41,240 --> 00:28:43,117
Quoi?
371
00:28:43,200 --> 00:28:47,352
C'est Rufus et son ami Derry,
qui ont s�ch� l'�cole dans l'apr�s-midi
372
00:28:47,440 --> 00:28:50,193
et qui ont renvers�
la table avec le caf� et tout.
373
00:28:50,280 --> 00:28:52,748
Oh, tu dois voir le c�t� marrant de la chose, Iz.
374
00:28:54,160 --> 00:28:56,993
Ou pas... peut-�tre.
375
00:28:58,640 --> 00:29:00,596
Non, Izzie, repose �a.
376
00:29:01,800 --> 00:29:02,755
De la cr�me?
377
00:29:02,840 --> 00:29:06,549
- Oh, non! Papa!
- Rufus, cours!
378
00:29:06,640 --> 00:29:08,949
Papa, Grand-m�re, dites-lui!
379
00:29:24,280 --> 00:29:28,478
Comme je disais, nous cherchons seulement des
vacances de derni�re minute pour les cong�s d'Octobre.
380
00:29:29,560 --> 00:29:31,278
Ouais, quatre personnes.
381
00:29:31,360 --> 00:29:35,194
Et euh, n'importe o�, vraiment.
On aime bien la Cornouailles, sur la c�te.
382
00:29:35,280 --> 00:29:39,273
Je sais que le d�lai est court,
c'�tait vraiment une d�cision de derni�re minute,
383
00:29:39,360 --> 00:29:42,511
donc on serait int�ress�
par n'importe quoi d'encore disponible, si vous...
384
00:29:44,040 --> 00:29:46,349
Oui. Oui.
385
00:29:48,760 --> 00:29:50,557
Bien-s�r. Bien-s�r.
386
00:29:53,200 --> 00:29:54,679
D�sol�, puis-je, euh...
387
00:29:55,840 --> 00:29:58,957
Est-ce que �a va si je vous rappelle
dans quelques minutes?
388
00:29:59,800 --> 00:30:01,358
OK, merci.
389
00:30:02,400 --> 00:30:04,072
Au-revoir.
390
00:30:05,280 --> 00:30:06,633
Regarde le dernier paragraphe.
391
00:30:17,600 --> 00:30:19,636
A quel point connaissez-vous votre cliente,
M. Ingram?
392
00:30:19,720 --> 00:30:22,917
Je sais qu'� 32 ans,
c'est une personne tr�s diff�rente
393
00:30:23,000 --> 00:30:26,037
de ce qu'elle �tait quand elle est arriv�e en prison
il y a 16 ans.
394
00:30:26,120 --> 00:30:29,874
�tes-vous conscient
qu'aujourd'hui vous seriez l�galement tenus
395
00:30:29,960 --> 00:30:33,191
de r�v�ler � Katie sa v�ritable origine?
396
00:30:33,280 --> 00:30:34,633
Oui, j'en suis conscient.
397
00:30:34,720 --> 00:30:36,438
Mais ce...
398
00:30:37,640 --> 00:30:39,596
Ce n'�tait pas le cas
quand elle a �t� adopt�e...
399
00:30:41,120 --> 00:30:45,557
...et du coup nous ne nous sommes jamais
projet�s l�-dedans ou pr�par�s � �a.
400
00:30:45,640 --> 00:30:47,392
- Je crois...
- Ma femme et moi
401
00:30:47,480 --> 00:30:51,109
avons des raisons tr�s solides d'agir
comme nous agissons, M. Ingram.
402
00:30:51,200 --> 00:30:53,589
Ruth Slater devrait �tre sensible � �a.
403
00:30:53,680 --> 00:30:56,638
Peut-�tre que si vous la rencontriez
et vous lui expliquez �a...
404
00:30:56,720 --> 00:30:58,199
Est-ce qu'on a vraiment le choix,
405
00:30:58,280 --> 00:31:01,989
si vous menacez de contester
les conditions de l'adoption?
406
00:31:03,280 --> 00:31:04,838
Et ils sont d'accord pour me rencontrer?
407
00:31:04,920 --> 00:31:06,273
Oh, mon Dieu!
408
00:31:06,360 --> 00:31:10,035
C'est encore t�t, Ruth.
Il �tait vraiment sur la d�fensive mais c'est un d�but.
409
00:31:10,120 --> 00:31:11,838
- Ouais.
- On parlera plus tard.
410
00:31:11,920 --> 00:31:13,956
OK. Salut.
411
00:31:17,720 --> 00:31:20,029
- De bonnes nouvelles?
- Ouais.
412
00:31:21,120 --> 00:31:22,473
Ouais.
413
00:31:24,080 --> 00:31:25,433
C'est ma s�ur.
414
00:31:26,960 --> 00:31:29,554
- Qu'est-ce qu'elle a?
- Longue histoire.
415
00:31:31,040 --> 00:31:33,156
Elle vit dans le coin?
416
00:31:34,720 --> 00:31:37,188
Je sais pas.
�a fait partie du probl�me.
417
00:31:37,280 --> 00:31:38,952
Je sais pas o� elle est.
418
00:31:49,120 --> 00:31:52,749
Bien, peut-�tre qu'on ne devrait pas �tre
aussi ferm�s sur ce sujet.
419
00:31:53,800 --> 00:31:55,438
Qu'est-ce que tu racontes?
420
00:31:57,120 --> 00:32:00,476
Je sais pas,
C'est juste que parfois, de temps en temps...
421
00:32:01,520 --> 00:32:04,432
Je me demande si elle n'est pas assez �g�e
pour qu'on lui dise la v�rit�.
422
00:32:05,480 --> 00:32:06,833
Quel bien �a pourrait faire?
423
00:32:06,920 --> 00:32:09,229
Elle a une s�ur.
424
00:32:09,320 --> 00:32:12,551
Peut-�tre que c'est fondamental chez l'homme...
425
00:32:12,640 --> 00:32:15,996
Peut-�tre qu'elle a le droit de savoir,
et maintenant qu'elle voit cette psy,
426
00:32:16,080 --> 00:32:18,310
tu ne t'inqui�tes pas
que �a ressorte de toute fa�on?
427
00:32:18,400 --> 00:32:21,676
D�s l'instant o� elle nous est arriv�e
nous l'avons prot�g�e contre toute connaissance
428
00:32:21,760 --> 00:32:24,354
de toutes les horreurs quelle qu'elles soient
de ses premi�res ann�es,
429
00:32:24,440 --> 00:32:26,590
et maintenant tu voudrais
tout lui dire - non!
430
00:32:27,680 --> 00:32:31,514
On va la rencontrer, vu qu'on
n'a pas trop le choix, mais apr�s c'est tout!
431
00:32:31,600 --> 00:32:36,230
Je n'irais pas lui infliger une s�ur
naturelle cingl�e et r�cidiviste,
432
00:32:36,320 --> 00:32:38,470
pour qu'elle aille semer la terreur dans sa vie!
433
00:32:40,280 --> 00:32:43,352
Rachel, ce n'est pas une situation normale!
434
00:32:47,000 --> 00:32:48,433
Qu'est-ce que tu veux?
435
00:32:48,520 --> 00:32:49,635
J'ai besoin de 500 balles.
436
00:32:49,720 --> 00:32:51,517
500 balles ? Pourquoi faire?
437
00:32:51,600 --> 00:32:53,352
Cette d�tective.
438
00:32:53,440 --> 00:32:57,877
Bien, elle dit qu'elle peut me retrouver cette s�ur.
Cinq cent balles. Pas de probl�me.
439
00:32:57,960 --> 00:32:59,791
- Steve!
- Quoi?
440
00:32:59,880 --> 00:33:01,108
Oublie �a.
441
00:33:01,200 --> 00:33:06,638
Je sais que tu y tiens! C'est normal de se sentir en col�re,
mais... c'est tordu. C'est cingl�,
442
00:33:06,720 --> 00:33:10,679
et tu ne t'en tireras pas avec �a,
alors laisse tomber maintenant - d'accord?
443
00:33:15,760 --> 00:33:17,398
D'accord?
444
00:33:18,640 --> 00:33:19,993
Appelle-moi.
445
00:33:24,080 --> 00:33:27,152
- Je suis toujours au bout du t�l�phone.
- Je serais rentr� � temps pour le th�.
446
00:33:31,040 --> 00:33:32,951
Viens me voir.
447
00:33:48,640 --> 00:33:50,437
Je peux te d�poser � l'�cole
si tu veux.
448
00:33:55,560 --> 00:33:57,232
- Maman.
- Moui?
449
00:33:58,280 --> 00:34:02,114
J'ai trouv� une lettre d'un avocat,
dans le bureau.
450
00:34:03,160 --> 00:34:05,594
Je sais que je n'aurais pas d� la lire, mais je l'ai lue.
451
00:34:07,400 --> 00:34:09,470
C'est qui, Katie Slater?
452
00:34:10,720 --> 00:34:12,836
- Est-ce que Lucy l'a vue?
- Non.
453
00:34:12,920 --> 00:34:16,151
- Tu ne la lui as pas montr�e?
- Non.
454
00:34:17,440 --> 00:34:18,919
- Katie Slater...
- Est-ce que c'est moi?
455
00:34:19,000 --> 00:34:22,959
Non. Non! Non.
456
00:34:24,000 --> 00:34:27,037
C'est Lucy. Enfin, c'�tait.
457
00:34:29,320 --> 00:34:30,673
Qu'est-ce qu'il se passe?
458
00:34:32,920 --> 00:34:36,674
Elle a une s�ur,
une s�ur biologique,
459
00:34:36,760 --> 00:34:40,116
dont on ne lui a jamais parl�e
pour... certaines raisons.
460
00:34:40,200 --> 00:34:43,237
Et maintenant la s�ur
veut rentrer en contact avec elle,
461
00:34:43,320 --> 00:34:48,440
et Papa, et moi... nous avons des raisons
de penser que �a ne ferait pas du bien � Lucy.
462
00:35:06,200 --> 00:35:08,998
Ruth, ils sont l�. Ils sont en haut.
Est-ce que tu veux bien venir?
463
00:35:09,080 --> 00:35:12,834
Ils n'�taient pas oblig�s de venir aujourd'hui,
garde �a � l'esprit.
464
00:35:12,920 --> 00:35:14,319
Ne perd pas ton calme.
465
00:35:14,400 --> 00:35:16,516
Quoi qu'il arrive,
garde ta dignit�, OK?
466
00:35:16,600 --> 00:35:19,956
- Dans le doute laisse-moi faire. Pr�te?
- Mm.
467
00:35:22,960 --> 00:35:27,795
Rachel, Michael, voici Ruth Slater.
468
00:35:28,840 --> 00:35:31,638
Ruth, ce sont les parents adoptifs de Katie.
469
00:35:32,920 --> 00:35:34,512
Bonjour.
470
00:35:35,640 --> 00:35:36,993
Bonjour.
471
00:35:39,360 --> 00:35:40,873
Ruth, si tu veux?
472
00:35:45,120 --> 00:35:48,157
En premier lieu,
J'aimerai vous remercier tous d'�tre venus.
473
00:35:50,120 --> 00:35:54,352
Je crois qu'une bonne fa�on d'aller de l'avant
ce serait que vous, Michael, ou vous, Rachel,
474
00:35:54,440 --> 00:35:59,719
puissiez expliquer � Ruth pourquoi vous sentez
que vous ne voulez pas qu'elle rencontre Katie.
475
00:35:59,800 --> 00:36:04,191
Et alors peut-�tre que vous, Ruth,
vous pourriez dire ce que vous voulez dire.
476
00:36:11,880 --> 00:36:13,233
Euh...
477
00:36:14,320 --> 00:36:18,029
Katie n'a...
478
00:36:18,120 --> 00:36:22,557
aucun souvenir conscient de sa vie
avant qu'elle ne vienne vivre avec nous.
479
00:36:23,640 --> 00:36:26,791
Pour autant que je sache,
c'est aussi simple que �a.
480
00:36:26,880 --> 00:36:31,670
Pourquoi faire remonter des faits et des id�es
regrettables de son pass�?
481
00:36:31,760 --> 00:36:35,389
A qui �a profitera? Certainement pas � elle.
482
00:36:35,480 --> 00:36:37,277
- Elle avait six ans.
- Elle ne se souvient pas de vous.
483
00:36:37,360 --> 00:36:39,157
Vous lui avez demand�e?
484
00:36:43,720 --> 00:36:49,192
Nous pensons qu'elle a �t� traumatis�e
par ce qui c'est pass�.
485
00:36:49,280 --> 00:36:54,991
�coutez, elle est heureuse, elle est �quilibr�e,
elle a une bonne vie.
486
00:36:55,080 --> 00:37:01,349
Elle a des opportunit�s qu'elle n'aurait
jamais eues... avant, et...
487
00:37:03,080 --> 00:37:06,072
Et bien, est-ce que �a ne vous suffit pas
de savoir �a?
488
00:37:14,160 --> 00:37:18,153
On �tait tr�s proche. Je ne sais pas si vous
savez, mais je l'ai plus ou moins �lev�e.
489
00:37:19,480 --> 00:37:22,358
Quand ma m�re a fichu le camp.
Je peux pas croire qu'elle se rappelle plus de moi.
490
00:37:22,440 --> 00:37:24,954
Elle a �t� traumatis�e par ce que vous avez fait.
491
00:37:27,280 --> 00:37:29,396
Quelle qu�a �t� votre vie avant �a,
492
00:37:29,480 --> 00:37:31,789
et je suis ravi de convenir
que tout n'�tait pas trop affreux,
493
00:37:31,880 --> 00:37:35,555
tout a �t� effac�
par ce que vous avez fait ce jour l�.
494
00:37:35,640 --> 00:37:37,312
Vous ne voyez donc pas, tout �a tourne autour de vous?
495
00:37:37,400 --> 00:37:42,679
C'est uniquement autour de vos besoins,
pas de ce qui est le mieux pour, euh... Katie.
496
00:37:42,760 --> 00:37:45,718
Et de notre point de vue,
on ne sait rien sur vous.
497
00:37:45,800 --> 00:37:48,917
Vous pourriez �tre... une alcoolique,
vous pourriez �tre une toxicomane.
498
00:37:49,000 --> 00:37:52,788
- Je suis aucun des deux.
- Je ne veux pas risquer son bonheur
499
00:37:52,880 --> 00:37:54,632
et sa sant� mentale seulement pour que vous puissiez...
500
00:37:54,720 --> 00:37:58,349
Qu'est-ce que vous pensez qu'elle aura
de plus si elle vous rencontre maintenant, hein?
501
00:38:00,000 --> 00:38:02,753
Rien.
Elle ne saura pas quoi vous dire.
502
00:38:04,160 --> 00:38:05,513
Croyez-moi, je la connais.
503
00:38:07,000 --> 00:38:11,755
Je la connais extr�mement bien
et elle vous jetterait un coup d��il, bon...
504
00:38:13,680 --> 00:38:17,309
Franchement, elle ne saurait pas...
elle serait tr�s mal � l'aise.
505
00:38:24,080 --> 00:38:30,269
J'appr�cie, Je comprends que vous avez,
que vous avez encore des sentiments tr�s forts pour elle...
506
00:38:32,120 --> 00:38:34,509
comme elle �tait alors, comme un enfant de six ans,
507
00:38:34,600 --> 00:38:40,357
mais je pense que vous devez accepter
que vous ne faites plus partie de sa vie.
508
00:38:42,000 --> 00:38:46,357
Et je crois et je vous supplie
d'en prendre conscience et de l'accepter.
509
00:38:48,360 --> 00:38:52,592
Ce serait une erreur
d'essayer de vous y r�introduire.
510
00:38:59,560 --> 00:39:00,959
Elle est tout ce que j'ai.
511
00:39:01,040 --> 00:39:02,678
Je veux pas vous la retirer.
512
00:39:02,760 --> 00:39:05,558
Je suis tr�s reconnaissante pour tout
ce que vous avez fait pour elle,
513
00:39:05,640 --> 00:39:07,073
mais je veux seulement...
514
00:39:08,360 --> 00:39:10,351
qu'elle sache qui je suis.
515
00:39:12,520 --> 00:39:16,559
Ruth, je crois
que ce que vous devez comprendre, euh...
516
00:39:17,640 --> 00:39:21,349
non seulement �a ne fera pas du bien � Katie,
mais �a pourrait lui faire du mal.
517
00:39:21,440 --> 00:39:23,351
�a pourrait la renvoyer des ann�es en arri�re.
518
00:39:31,000 --> 00:39:34,754
Et tous les trucs que je lui ai envoy�s -
toutes les lettres, et les cartes, et tout?
519
00:39:37,120 --> 00:39:39,680
Je pr�sume qu'elle n'en a rien eu.
520
00:39:41,080 --> 00:39:45,278
Parce que je suis en train de me dire
et bien, si elle avait eu �a,
521
00:39:45,360 --> 00:39:48,591
alors elle n'aurait aucun probl�me
pour se rappeler de moi, n'est-ce pas?
522
00:39:49,680 --> 00:39:51,636
Alors, qu'est-ce que vous avez fait de tout �a?
523
00:39:53,280 --> 00:39:58,912
Tout... ce que nous avons fait
�tait dans l'int�r�t de Katie.
524
00:39:59,000 --> 00:39:59,989
Vous l'avez br�l�?
525
00:40:01,400 --> 00:40:03,630
Toi, salope, je te parle.
526
00:40:03,720 --> 00:40:05,199
Tu a tout br�l�, hein?
527
00:40:05,280 --> 00:40:07,316
OK, �a suffit.
Je pense qu'on a tout dit.
528
00:40:07,400 --> 00:40:08,674
- Est-ce que je peux juste?
- Non. Non. Non.
529
00:40:08,760 --> 00:40:11,274
On est venu, on a eu une conversation.
Vous avez notre point de vue.
530
00:40:11,360 --> 00:40:14,238
Si vous avez un tant soit peu d'esprit
ou d'intelligence,
531
00:40:14,320 --> 00:40:18,996
ou si vous vous inqui�tez vraiment de Katie,
vous respecterez �a!
532
00:40:19,080 --> 00:40:21,913
Respecter?
Ne me parlez pas de respect!
533
00:40:22,000 --> 00:40:25,436
- Ruth, non!
- Vous avez br�l� mes lettres!
534
00:40:25,520 --> 00:40:27,192
Ruth!
535
00:40:28,560 --> 00:40:31,996
J'ai pass� 15 ans dans une pi�ce
plus petite que votre putain de voiture...
536
00:40:32,080 --> 00:40:34,913
- Ne touchez pas ma femme!
...� attendre une miette d'information.
537
00:40:35,000 --> 00:40:37,753
Une carte, une lettre. Est-ce que vous savez
ce que �a fait? Vous en avez une id�e?
538
00:40:37,840 --> 00:40:39,796
- Ruth, vous �tes sous conditionnelle.
- Vous avez pass� 15 ans
539
00:40:39,880 --> 00:40:42,110
dans une pi�ce plus petite que ma voiture
pour une bonne raison!
540
00:40:42,200 --> 00:40:44,031
- Viens, c'est bon.
- Ruth,
541
00:40:44,120 --> 00:40:45,394
Je ne les ai pas br�l�es.
542
00:40:45,480 --> 00:40:48,233
Elle ne les as jamais vues
mais je ne les ai pas br�l�es.
543
00:41:34,680 --> 00:41:37,433
- Je viens de sonner � l'interphone.
- Et bien, je n'�tais pas � l'int�rieur.
544
00:41:37,520 --> 00:41:40,193
- Tu vas bien? Tu n'�tais pas au boulot.
- J'ai pris mon apr�s-midi.
545
00:41:40,280 --> 00:41:42,635
- Pourquoi?
- Exercice de tir.
546
00:41:42,720 --> 00:41:43,869
Hein? Qu'est-ce que tu veux dire?
547
00:41:43,960 --> 00:41:46,793
J'aime bien me faire la main
au cas o� j'ai besoin de tuer quelqu'un d'autre.
548
00:41:46,880 --> 00:41:50,236
T'as dit � tout le monde au boulot et tout.
Tu leur as tous dit de rester hors de mon chemin,
549
00:41:50,320 --> 00:41:53,437
- surtout cette salope foldingue, Mel.
- C'est pas moi qui a parl� � tout le monde!
550
00:41:53,520 --> 00:41:54,714
- C'�tait qui, alors?
- Smithy.
551
00:41:54,800 --> 00:41:57,633
Je lui avais dit de la fermer,
mais c'est un... enfoir�.
552
00:41:57,720 --> 00:41:59,278
Oh, donc tu lui as confi� �a?
553
00:42:00,320 --> 00:42:01,958
C'est mon meilleur ami.
554
00:42:06,520 --> 00:42:08,795
Je suis d�sol� que tu te sois faite frapper.
555
00:42:08,880 --> 00:42:11,474
Je suis d�sol� que personne ne te parle.
556
00:42:12,200 --> 00:42:15,397
C'�tait un choc, tu sais,
ce que tu m'as dit...
557
00:42:20,520 --> 00:42:22,033
...mais je pensais ce que j'ai dit.
558
00:42:23,400 --> 00:42:26,278
Rien ne m'emp�chera de t'aimer.
Je me fiche de ce que tu as fait.
559
00:42:27,680 --> 00:42:29,193
Non, non, �a compte...
560
00:42:32,160 --> 00:42:34,879
mais seulement dans le sens
o� �a te touche toi.
561
00:42:39,920 --> 00:42:41,876
Alors...
562
00:42:54,800 --> 00:42:56,153
Je t'aime.
563
00:43:04,000 --> 00:43:05,479
Ouais?
564
00:43:08,240 --> 00:43:09,992
Ouais, il vient de partir.
565
00:44:21,720 --> 00:44:23,199
Oh, Steve!
566
00:44:23,280 --> 00:44:25,714
- Mon dieu!
- Steve!
567
00:44:30,280 --> 00:44:31,300
Steve!
568
00:44:31,953 --> 00:44:33,953
Traduction Spooky Morgil
47946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.